~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-gl/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegames/libkdegames.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-06-21 13:20:51 UTC
  • mfrom: (1.12.28)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130621132051-9dra5za90f6bw2an
Tags: 4:4.10.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: libkdegames\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:44+0200\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2013-01-08 12:31+0100\n"
14
14
"PO-Revision-Date: 2012-07-19 21:16+0200\n"
15
15
"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
16
16
"Language-Team: Galician <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
683
683
msgid "Configure &High Scores..."
684
684
msgstr "Configurar as &mellores puntuacións..."
685
685
 
686
 
#: libkdegamesprivate/kchat.cpp:100 libkdegamesprivate/kgame/kgamechat.cpp:105
687
 
msgctxt "Unknown player"
688
 
msgid "Unknown"
689
 
msgstr "Descoñecido"
690
 
 
691
686
#: libkdegamesprivate/kchatbase.cpp:122
692
687
msgid "Send to All Players"
693
688
msgstr "Enviar a todos os xogadores"
705
700
msgid "%1: "
706
701
msgstr "%1: "
707
702
 
708
 
#: libkdegamesprivate/kchatdialog.cpp:65 libkdegamesprivate/kchatdialog.cpp:76
709
 
msgid "Configure Chat"
710
 
msgstr "Configurar a conversa"
711
 
 
712
 
#: libkdegamesprivate/kchatdialog.cpp:97
713
 
#: libkdegamesprivate/kchatdialog.cpp:119
714
 
msgid "Name Font..."
715
 
msgstr "Nome da fonte tipográfica..."
716
 
 
717
 
#: libkdegamesprivate/kchatdialog.cpp:100
718
 
#: libkdegamesprivate/kchatdialog.cpp:122
719
 
msgid "Text Font..."
720
 
msgstr "Tipo de letra do texto..."
721
 
 
722
 
#: libkdegamesprivate/kchatdialog.cpp:109
723
 
msgid "Player: "
724
 
msgstr "Xogador: "
725
 
 
726
 
#: libkdegamesprivate/kchatdialog.cpp:111
727
 
msgid "This is a player message"
728
 
msgstr "Isto é unha mensaxe dun xogador"
729
 
 
730
 
#: libkdegamesprivate/kchatdialog.cpp:117
731
 
msgid "System Messages - Messages directly sent from the game"
732
 
msgstr "Mensaxes do sistema - Mensaxes enviadas directamente desde o xogo"
733
 
 
734
 
#: libkdegamesprivate/kchatdialog.cpp:131
735
 
msgid "--- Game: "
736
 
msgstr "--- Xogo: "
737
 
 
738
 
#: libkdegamesprivate/kchatdialog.cpp:133
739
 
msgid "This is a system message"
740
 
msgstr "Isto é unha mensaxe do sistema"
741
 
 
742
 
#: libkdegamesprivate/kchatdialog.cpp:137
743
 
msgid "Maximum number of messages (-1 = unlimited):"
744
 
msgstr "Número máximo de mensaxes (-1 = ilimitadas):"
745
 
 
746
 
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:73
747
 
msgid "Create a network game"
748
 
msgstr "Crear unha partida en rede"
749
 
 
750
 
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:76
751
 
msgid "Join a network game"
752
 
msgstr "Unirse a unha partida en rede"
753
 
 
754
 
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:82
755
 
msgid "Game name:"
756
 
msgstr "Nome da partida:"
757
 
 
758
 
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:84
759
 
msgid "Network games:"
760
 
msgstr "Xogos en rede:"
761
 
 
762
 
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:94
763
 
msgid "Port to connect to:"
764
 
msgstr "Porto no que conectar:"
765
 
 
766
 
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:98
767
 
msgid "Host to connect to:"
768
 
msgstr "Servidor ao que conectarse:"
769
 
 
770
 
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:103
771
 
msgid "&Start Network"
772
 
msgstr "&Iniciar a rede"
773
 
 
774
 
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:246
775
 
msgid "Network Game"
776
 
msgstr "Partida na rede"
777
 
 
778
 
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:130
779
 
msgid "KGame Debug Dialog"
780
 
msgstr "Diálogo de depuración de KGame"
781
 
 
782
 
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:152
783
 
msgid "Debug &KGame"
784
 
msgstr "Depuración do &KGame"
785
 
 
786
 
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:174
787
 
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:226
788
 
msgid "Update"
789
 
msgstr "Actualizar"
790
 
 
791
 
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:179
792
 
msgid "KGame Pointer"
793
 
msgstr "Punteiro do KGame"
794
 
 
795
 
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:180
796
 
msgid "Game ID"
797
 
msgstr "Identificador do xogo"
798
 
 
799
 
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:181
800
 
msgid "Game Cookie"
801
 
msgstr "Cookie do xogo"
802
 
 
803
 
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:182
804
 
msgid "Is Master"
805
 
msgstr "É o mestre"
806
 
 
807
 
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:183
808
 
msgid "Is Admin"
809
 
msgstr "É o administrador"
810
 
 
811
 
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:184
812
 
msgid "Is Offering Connections"
813
 
msgstr "Está ofrecendo conexións"
814
 
 
815
 
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:185
816
 
msgid "Game Status"
817
 
msgstr "Estado do xogo"
818
 
 
819
 
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:186
820
 
msgid "Game is Running"
821
 
msgstr "Xogo en marcha"
822
 
 
823
 
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:187
824
 
msgid "Maximal Players"
825
 
msgstr "Número máximo de xogadores"
826
 
 
827
 
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:188
828
 
msgid "Minimal Players"
829
 
msgstr "Número mínimo de xogadores"
830
 
 
831
 
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:189
832
 
msgid "Players"
833
 
msgstr "Xogadores"
834
 
 
835
 
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:195
836
 
msgid "Debug &Players"
837
 
msgstr "Depurar os &xogadores"
838
 
 
839
 
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:205
840
 
msgid "Available Players"
841
 
msgstr "Xogadores dispoñíbeis"
842
 
 
843
 
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:230
844
 
msgid "Player Pointer"
845
 
msgstr "Punteiro do xogador"
846
 
 
847
 
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:231
848
 
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamemessage.cpp:148
849
 
msgid "Player ID"
850
 
msgstr "Identificación do xogador"
851
 
 
852
 
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:232
853
 
msgid "Player Name"
854
 
msgstr "Nome do xogador"
855
 
 
856
 
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:233
857
 
msgid "Player Group"
858
 
msgstr "Grupo do xogador"
859
 
 
860
 
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:234
861
 
msgid "Player User ID"
862
 
msgstr "Identificación de usuario do xogador"
863
 
 
864
 
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:235
865
 
msgid "My Turn"
866
 
msgstr "A miña rolda"
867
 
 
868
 
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:236
869
 
msgid "Async Input"
870
 
msgstr "Entrada asíncrona"
871
 
 
872
 
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:237
873
 
msgid "KGame Address"
874
 
msgstr "Enderezo de KGame"
875
 
 
876
 
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:238
877
 
msgid "Player is Virtual"
878
 
msgstr "O xogador é virtual"
879
 
 
880
 
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:239
881
 
msgid "Player is Active"
882
 
msgstr "O xogador está activo"
883
 
 
884
 
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:240
885
 
msgid "RTTI"
886
 
msgstr "RTTI"
887
 
 
888
 
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:241
889
 
msgid "Network Priority"
890
 
msgstr "Prioridade de rede"
891
 
 
892
 
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:247
893
 
msgid "Debug &Messages"
894
 
msgstr "&Mensaxes de depuración"
895
 
 
896
 
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:261
897
 
msgid "&>>"
898
 
msgstr "&>>"
899
 
 
900
 
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:265
901
 
msgid "&<<"
902
 
msgstr "&<<"
903
 
 
904
 
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:269
905
 
msgid "Do not show IDs:"
906
 
msgstr "Non mostrar as identificacións:"
907
 
 
908
 
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:338
909
 
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamepropertyhandler.cpp:356
910
 
msgid "NULL pointer"
911
 
msgstr "Punteiro nulo"
912
 
 
913
 
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:349
914
 
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:350
915
 
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:351
916
 
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:353
917
 
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:409
918
 
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:410
919
 
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:413
920
 
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:414
921
 
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamepropertyhandler.cpp:375
922
 
msgid "True"
923
 
msgstr "Verdadeiro"
924
 
 
925
 
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:349
926
 
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:350
927
 
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:351
928
 
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:353
929
 
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:409
930
 
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:410
931
 
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:413
932
 
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:414
933
 
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamepropertyhandler.cpp:375
934
 
msgid "False"
935
 
msgstr "Falso"
936
 
 
937
 
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:367
938
 
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:428
939
 
msgid "Clean"
940
 
msgstr "Limpo"
941
 
 
942
 
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:370
943
 
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:431
944
 
msgid "Dirty"
945
 
msgstr "Sucio"
946
 
 
947
 
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:373
948
 
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:434
949
 
msgid "Local"
950
 
msgstr "Local"
951
 
 
952
 
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:377
953
 
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:438
954
 
msgid "Undefined"
955
 
msgstr "Sen definir"
956
 
 
957
 
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:524
958
 
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamepropertyhandler.cpp:381
959
 
msgid "Unknown"
960
 
msgstr "Descoñecido"
961
 
 
962
 
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:138
963
 
msgid "&Chat"
964
 
msgstr "&Conversar"
965
 
 
966
 
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:149
967
 
msgid "C&onnections"
968
 
msgstr "C&onexións"
969
 
 
970
 
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:167
971
 
msgid "&Game"
972
 
msgstr "&Partida"
973
 
 
974
 
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:176
975
 
msgid "&Network"
976
 
msgstr "&Rede"
977
 
 
978
 
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:184
979
 
msgid "&Message Server"
980
 
msgstr "&Servidor de mensaxes"
981
 
 
982
 
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:136
983
 
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamemessage.cpp:124
984
 
msgid "Disconnect"
985
 
msgstr "Desconectar"
986
 
 
987
 
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:140
988
 
msgid "Network Configuration"
989
 
msgstr "Configuración da rede"
990
 
 
991
 
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:200
992
 
msgid "Cannot connect to the network"
993
 
msgstr "Non foi posíbel conectar coa rede"
994
 
 
995
 
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:206
996
 
msgid "Network status: No Network"
997
 
msgstr "Estado da rede: sen rede"
998
 
 
999
 
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:212
1000
 
msgid "Network status: You are MASTER"
1001
 
msgstr "Estado de rede: ti es o MESTRE"
1002
 
 
1003
 
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:214
1004
 
msgid "Network status: You are connected"
1005
 
msgstr "Estado da rede: estás conectado"
1006
 
 
1007
 
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:284
1008
 
msgid "Your name:"
1009
 
msgstr "O teu nome:"
1010
 
 
1011
 
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:448
1012
 
msgid "Maximal Number of Clients"
1013
 
msgstr "Número máximo de clientes"
1014
 
 
1015
 
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:453
1016
 
msgid "Maximal number of clients (-1 = infinite):"
1017
 
msgstr "Número máximo de clientes (-1 = ilimitados):"
1018
 
 
1019
 
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:502
1020
 
msgid "Change Maximal Number of Clients"
1021
 
msgstr "Cambiar o número máximo de clientes"
1022
 
 
1023
 
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:504
1024
 
msgid "Change Admin"
1025
 
msgstr "Cambiar o administrador"
1026
 
 
1027
 
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:506
1028
 
msgid "Remove Client with All Players"
1029
 
msgstr "Eliminar o cliente con todos os xogadores"
1030
 
 
1031
 
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:518
1032
 
msgid "Only the admin can configure the message server!"
1033
 
msgstr "Só o administrador pode configurar o servidor de mensaxes!"
1034
 
 
1035
 
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:529
1036
 
msgid "You do not own the message server"
1037
 
msgstr "Vostede non é o propietario do servidor de mensaxes"
1038
 
 
1039
 
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:563
1040
 
msgid "Chat"
1041
 
msgstr "Conversa"
1042
 
 
1043
 
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:620
1044
 
msgid "Connected Players"
1045
 
msgstr "Xogadores conectados"
1046
 
 
1047
 
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:766
1048
 
#, kde-format
1049
 
msgid "Do you want to ban player \"%1\" from the game?"
1050
 
msgstr "Desexa expulsar o xogador «%1» da partida?"
1051
 
 
1052
 
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:767
1053
 
msgid "Ban Player"
1054
 
msgstr "Expulsar ao xogador"
1055
 
 
1056
 
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:767
1057
 
msgid "Do Not Ban"
1058
 
msgstr "Non expulsar"
1059
 
 
1060
 
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:80
1061
 
msgid "Connection to the server has been lost!"
1062
 
msgstr "Perdeuse a conexión co servidor!"
1063
 
 
1064
 
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:93
1065
 
msgid "Connection to client has been lost!"
1066
 
msgstr "Perdeuse a conexión co cliente!"
1067
 
 
1068
 
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:99
1069
 
#, kde-format
1070
 
msgid ""
1071
 
"Received a network error!\n"
1072
 
"Error number: %1\n"
1073
 
"Error message: %2"
1074
 
msgstr ""
1075
 
"Recibiuse un erro de rede!\n"
1076
 
"Erro número %1\n"
1077
 
"Mensaxe de erro: %2"
1078
 
 
1079
 
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:107
1080
 
msgid "No connection could be created."
1081
 
msgstr "Non foi posíbel crear unha conexión."
1082
 
 
1083
 
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:109
1084
 
#, kde-format
1085
 
msgid ""
1086
 
"No connection could be created.\n"
1087
 
"The error message was:\n"
1088
 
"%1"
1089
 
msgstr ""
1090
 
"Non foi posíbel crear unha conexión.\n"
1091
 
"A mensaxe de erro foi:\n"
1092
 
"%1"
1093
 
 
1094
 
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:121
1095
 
msgid "Error"
1096
 
msgstr "Erro"
1097
 
 
1098
703
#: libkdegamesprivate/kgame/kgame.cpp:93
1099
704
msgid "MaxPlayers"
1100
705
msgstr "XogadoresMax"
1112
717
msgid "Player %1"
1113
718
msgstr "Xogador %1"
1114
719
 
 
720
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamechat.cpp:105
 
721
msgctxt "Unknown player"
 
722
msgid "Unknown"
 
723
msgstr "Descoñecido"
 
724
 
1115
725
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamechat.cpp:216
1116
726
#, kde-format
1117
727
msgid "Send to My Group (\"%1\")"
1168
778
msgid "Synchronize Random"
1169
779
msgstr "Sincronizar ao chou"
1170
780
 
 
781
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamemessage.cpp:124
 
782
msgid "Disconnect"
 
783
msgstr "Desconectar"
 
784
 
1171
785
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamemessage.cpp:126
1172
786
msgid "Player Property"
1173
787
msgstr "Propiedade do xogador"
1212
826
msgid "Process Query"
1213
827
msgstr "Solicitude de proceso"
1214
828
 
 
829
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamemessage.cpp:148
 
830
msgid "Player ID"
 
831
msgstr "Identificación do xogador"
 
832
 
1215
833
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamepropertyhandler.cpp:170
1216
834
#, kde-format
1217
835
msgid "%1 (%2)"
1229
847
msgstr[0] "%1 sen rexistrar"
1230
848
msgstr[1] "%1 sen rexistrar"
1231
849
 
 
850
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamepropertyhandler.cpp:356
 
851
msgid "NULL pointer"
 
852
msgstr "Punteiro nulo"
 
853
 
 
854
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamepropertyhandler.cpp:375
 
855
msgid "True"
 
856
msgstr "Verdadeiro"
 
857
 
 
858
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamepropertyhandler.cpp:375
 
859
msgid "False"
 
860
msgstr "Falso"
 
861
 
 
862
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamepropertyhandler.cpp:381
 
863
msgid "Unknown"
 
864
msgstr "Descoñecido"
 
865
 
1232
866
#: libkdegamesprivate/kgame/kplayer.cpp:91
1233
867
msgid "UserId"
1234
868
msgstr "Identificación"
1307
941
#: libkdegamesprivate/kgamethemeselector.ui:201
1308
942
msgid "Author:"
1309
943
msgstr "Autor:"
 
944
 
 
945
#~ msgid "Configure Chat"
 
946
#~ msgstr "Configurar a conversa"
 
947
 
 
948
#~ msgid "Name Font..."
 
949
#~ msgstr "Nome da fonte tipográfica..."
 
950
 
 
951
#~ msgid "Text Font..."
 
952
#~ msgstr "Tipo de letra do texto..."
 
953
 
 
954
#~ msgid "Player: "
 
955
#~ msgstr "Xogador: "
 
956
 
 
957
#~ msgid "This is a player message"
 
958
#~ msgstr "Isto é unha mensaxe dun xogador"
 
959
 
 
960
#~ msgid "System Messages - Messages directly sent from the game"
 
961
#~ msgstr "Mensaxes do sistema - Mensaxes enviadas directamente desde o xogo"
 
962
 
 
963
#~ msgid "--- Game: "
 
964
#~ msgstr "--- Xogo: "
 
965
 
 
966
#~ msgid "This is a system message"
 
967
#~ msgstr "Isto é unha mensaxe do sistema"
 
968
 
 
969
#~ msgid "Maximum number of messages (-1 = unlimited):"
 
970
#~ msgstr "Número máximo de mensaxes (-1 = ilimitadas):"
 
971
 
 
972
#~ msgid "Create a network game"
 
973
#~ msgstr "Crear unha partida en rede"
 
974
 
 
975
#~ msgid "Join a network game"
 
976
#~ msgstr "Unirse a unha partida en rede"
 
977
 
 
978
#~ msgid "Game name:"
 
979
#~ msgstr "Nome da partida:"
 
980
 
 
981
#~ msgid "Network games:"
 
982
#~ msgstr "Xogos en rede:"
 
983
 
 
984
#~ msgid "Port to connect to:"
 
985
#~ msgstr "Porto no que conectar:"
 
986
 
 
987
#~ msgid "Host to connect to:"
 
988
#~ msgstr "Servidor ao que conectarse:"
 
989
 
 
990
#~ msgid "&Start Network"
 
991
#~ msgstr "&Iniciar a rede"
 
992
 
 
993
#~ msgid "Network Game"
 
994
#~ msgstr "Partida na rede"
 
995
 
 
996
#~ msgid "KGame Debug Dialog"
 
997
#~ msgstr "Diálogo de depuración de KGame"
 
998
 
 
999
#~ msgid "Debug &KGame"
 
1000
#~ msgstr "Depuración do &KGame"
 
1001
 
 
1002
#~ msgid "Update"
 
1003
#~ msgstr "Actualizar"
 
1004
 
 
1005
#~ msgid "KGame Pointer"
 
1006
#~ msgstr "Punteiro do KGame"
 
1007
 
 
1008
#~ msgid "Game ID"
 
1009
#~ msgstr "Identificador do xogo"
 
1010
 
 
1011
#~ msgid "Game Cookie"
 
1012
#~ msgstr "Cookie do xogo"
 
1013
 
 
1014
#~ msgid "Is Master"
 
1015
#~ msgstr "É o mestre"
 
1016
 
 
1017
#~ msgid "Is Admin"
 
1018
#~ msgstr "É o administrador"
 
1019
 
 
1020
#~ msgid "Is Offering Connections"
 
1021
#~ msgstr "Está ofrecendo conexións"
 
1022
 
 
1023
#~ msgid "Game Status"
 
1024
#~ msgstr "Estado do xogo"
 
1025
 
 
1026
#~ msgid "Game is Running"
 
1027
#~ msgstr "Xogo en marcha"
 
1028
 
 
1029
#~ msgid "Maximal Players"
 
1030
#~ msgstr "Número máximo de xogadores"
 
1031
 
 
1032
#~ msgid "Minimal Players"
 
1033
#~ msgstr "Número mínimo de xogadores"
 
1034
 
 
1035
#~ msgid "Players"
 
1036
#~ msgstr "Xogadores"
 
1037
 
 
1038
#~ msgid "Debug &Players"
 
1039
#~ msgstr "Depurar os &xogadores"
 
1040
 
 
1041
#~ msgid "Available Players"
 
1042
#~ msgstr "Xogadores dispoñíbeis"
 
1043
 
 
1044
#~ msgid "Player Pointer"
 
1045
#~ msgstr "Punteiro do xogador"
 
1046
 
 
1047
#~ msgid "Player Name"
 
1048
#~ msgstr "Nome do xogador"
 
1049
 
 
1050
#~ msgid "Player Group"
 
1051
#~ msgstr "Grupo do xogador"
 
1052
 
 
1053
#~ msgid "Player User ID"
 
1054
#~ msgstr "Identificación de usuario do xogador"
 
1055
 
 
1056
#~ msgid "My Turn"
 
1057
#~ msgstr "A miña rolda"
 
1058
 
 
1059
#~ msgid "Async Input"
 
1060
#~ msgstr "Entrada asíncrona"
 
1061
 
 
1062
#~ msgid "KGame Address"
 
1063
#~ msgstr "Enderezo de KGame"
 
1064
 
 
1065
#~ msgid "Player is Virtual"
 
1066
#~ msgstr "O xogador é virtual"
 
1067
 
 
1068
#~ msgid "Player is Active"
 
1069
#~ msgstr "O xogador está activo"
 
1070
 
 
1071
#~ msgid "RTTI"
 
1072
#~ msgstr "RTTI"
 
1073
 
 
1074
#~ msgid "Network Priority"
 
1075
#~ msgstr "Prioridade de rede"
 
1076
 
 
1077
#~ msgid "Debug &Messages"
 
1078
#~ msgstr "&Mensaxes de depuración"
 
1079
 
 
1080
#~ msgid "&>>"
 
1081
#~ msgstr "&>>"
 
1082
 
 
1083
#~ msgid "&<<"
 
1084
#~ msgstr "&<<"
 
1085
 
 
1086
#~ msgid "Do not show IDs:"
 
1087
#~ msgstr "Non mostrar as identificacións:"
 
1088
 
 
1089
#~ msgid "Clean"
 
1090
#~ msgstr "Limpo"
 
1091
 
 
1092
#~ msgid "Dirty"
 
1093
#~ msgstr "Sucio"
 
1094
 
 
1095
#~ msgid "Local"
 
1096
#~ msgstr "Local"
 
1097
 
 
1098
#~ msgid "Undefined"
 
1099
#~ msgstr "Sen definir"
 
1100
 
 
1101
#~ msgid "&Chat"
 
1102
#~ msgstr "&Conversar"
 
1103
 
 
1104
#~ msgid "C&onnections"
 
1105
#~ msgstr "C&onexións"
 
1106
 
 
1107
#~ msgid "&Game"
 
1108
#~ msgstr "&Partida"
 
1109
 
 
1110
#~ msgid "&Network"
 
1111
#~ msgstr "&Rede"
 
1112
 
 
1113
#~ msgid "&Message Server"
 
1114
#~ msgstr "&Servidor de mensaxes"
 
1115
 
 
1116
#~ msgid "Network Configuration"
 
1117
#~ msgstr "Configuración da rede"
 
1118
 
 
1119
#~ msgid "Cannot connect to the network"
 
1120
#~ msgstr "Non foi posíbel conectar coa rede"
 
1121
 
 
1122
#~ msgid "Network status: No Network"
 
1123
#~ msgstr "Estado da rede: sen rede"
 
1124
 
 
1125
#~ msgid "Network status: You are MASTER"
 
1126
#~ msgstr "Estado de rede: ti es o MESTRE"
 
1127
 
 
1128
#~ msgid "Network status: You are connected"
 
1129
#~ msgstr "Estado da rede: estás conectado"
 
1130
 
 
1131
#~ msgid "Your name:"
 
1132
#~ msgstr "O teu nome:"
 
1133
 
 
1134
#~ msgid "Maximal Number of Clients"
 
1135
#~ msgstr "Número máximo de clientes"
 
1136
 
 
1137
#~ msgid "Maximal number of clients (-1 = infinite):"
 
1138
#~ msgstr "Número máximo de clientes (-1 = ilimitados):"
 
1139
 
 
1140
#~ msgid "Change Maximal Number of Clients"
 
1141
#~ msgstr "Cambiar o número máximo de clientes"
 
1142
 
 
1143
#~ msgid "Change Admin"
 
1144
#~ msgstr "Cambiar o administrador"
 
1145
 
 
1146
#~ msgid "Remove Client with All Players"
 
1147
#~ msgstr "Eliminar o cliente con todos os xogadores"
 
1148
 
 
1149
#~ msgid "Only the admin can configure the message server!"
 
1150
#~ msgstr "Só o administrador pode configurar o servidor de mensaxes!"
 
1151
 
 
1152
#~ msgid "You do not own the message server"
 
1153
#~ msgstr "Vostede non é o propietario do servidor de mensaxes"
 
1154
 
 
1155
#~ msgid "Chat"
 
1156
#~ msgstr "Conversa"
 
1157
 
 
1158
#~ msgid "Connected Players"
 
1159
#~ msgstr "Xogadores conectados"
 
1160
 
 
1161
#~ msgid "Do you want to ban player \"%1\" from the game?"
 
1162
#~ msgstr "Desexa expulsar o xogador «%1» da partida?"
 
1163
 
 
1164
#~ msgid "Ban Player"
 
1165
#~ msgstr "Expulsar ao xogador"
 
1166
 
 
1167
#~ msgid "Do Not Ban"
 
1168
#~ msgstr "Non expulsar"
 
1169
 
 
1170
#~ msgid "Connection to the server has been lost!"
 
1171
#~ msgstr "Perdeuse a conexión co servidor!"
 
1172
 
 
1173
#~ msgid "Connection to client has been lost!"
 
1174
#~ msgstr "Perdeuse a conexión co cliente!"
 
1175
 
 
1176
#~ msgid ""
 
1177
#~ "Received a network error!\n"
 
1178
#~ "Error number: %1\n"
 
1179
#~ "Error message: %2"
 
1180
#~ msgstr ""
 
1181
#~ "Recibiuse un erro de rede!\n"
 
1182
#~ "Erro número %1\n"
 
1183
#~ "Mensaxe de erro: %2"
 
1184
 
 
1185
#~ msgid "No connection could be created."
 
1186
#~ msgstr "Non foi posíbel crear unha conexión."
 
1187
 
 
1188
#~ msgid ""
 
1189
#~ "No connection could be created.\n"
 
1190
#~ "The error message was:\n"
 
1191
#~ "%1"
 
1192
#~ msgstr ""
 
1193
#~ "Non foi posíbel crear unha conexión.\n"
 
1194
#~ "A mensaxe de erro foi:\n"
 
1195
#~ "%1"
 
1196
 
 
1197
#~ msgid "Error"
 
1198
#~ msgstr "Erro"
 
1199
 
 
1200
#~ msgid "Card Deck Selection"
 
1201
#~ msgstr "Selección da cuberta das cartas"
 
1202
 
 
1203
#~ msgid "unnamed"
 
1204
#~ msgstr "sen nome"
 
1205
 
 
1206
#~ msgctxt "Front side of a card"
 
1207
#~ msgid "Front"
 
1208
#~ msgstr "Anverso"
 
1209
 
 
1210
#~ msgctxt "Back side of a card"
 
1211
#~ msgid "Back"
 
1212
#~ msgstr "Reverso"
 
1213
 
 
1214
#~ msgid ""
 
1215
#~ "Frontside\n"
 
1216
#~ "Preview"
 
1217
#~ msgstr ""
 
1218
#~ "Parte frontal\n"
 
1219
#~ "Vista previa"
 
1220
 
 
1221
#~ msgid "Deck Name"
 
1222
#~ msgstr "Nome da cuberta"
 
1223
 
 
1224
#~ msgid ""
 
1225
#~ "Backside\n"
 
1226
#~ "Preview"
 
1227
#~ msgstr ""
 
1228
#~ "Parte transversal\n"
 
1229
#~ "Vista previa"
 
1230
 
 
1231
#~ msgid "Deck description."
 
1232
#~ msgstr "Descricións das cubertas."
 
1233
 
 
1234
#~ msgid "Display:"
 
1235
#~ msgstr "Pantalla:"
 
1236
 
 
1237
#~ msgid "Involved players and bots"
 
1238
#~ msgstr "Xogadores e robots involucrados"
 
1239
 
 
1240
#~ msgid "Spectators"
 
1241
#~ msgstr "Espectadores"
 
1242
 
 
1243
#~ msgid "Close"
 
1244
#~ msgstr "Pechar"
 
1245
 
 
1246
#~ msgid "Players, Bots and Spectators"
 
1247
#~ msgstr "Xogadores, robots e espectadores"
 
1248
 
 
1249
#~ msgid "Action..."
 
1250
#~ msgstr "Acción..."
 
1251
 
 
1252
#~ msgid "Player"
 
1253
#~ msgstr "Xogador"
 
1254
 
 
1255
#~ msgid "Open"
 
1256
#~ msgstr "Abrir"
 
1257
 
 
1258
#~ msgid "Reserved"
 
1259
#~ msgstr "Reservado"
 
1260
 
 
1261
#~ msgid "AI bot"
 
1262
#~ msgstr "Robot da IA"
 
1263
 
 
1264
#~ msgid "Abandoned"
 
1265
#~ msgstr "Abandonado"
 
1266
 
 
1267
#~ msgid "Type: %1"
 
1268
#~ msgstr "Tipo: %1"
 
1269
 
 
1270
#~ msgid "(unnamed)"
 
1271
#~ msgstr "(sen nome)"
 
1272
 
 
1273
#~ msgid "Spectator"
 
1274
#~ msgstr "Espectador"
 
1275
 
 
1276
#~ msgid "Statistics..."
 
1277
#~ msgstr "Estatísticas..."
 
1278
 
 
1279
#~ msgid "Sit down here"
 
1280
#~ msgstr "Sentar aquí"
 
1281
 
 
1282
#~ msgid "Add a bot here"
 
1283
#~ msgstr "Engadir un robot aquí"
 
1284
 
 
1285
#~ msgid "Boot bot and open seat"
 
1286
#~ msgstr "Iniciar o robot e abrir o asento"
 
1287
 
 
1288
#~ msgid "Stand up"
 
1289
#~ msgstr "Erguerse"
 
1290
 
 
1291
#~ msgid "Boot player and open seat"
 
1292
#~ msgstr "Iniciar o xogador e abrir o asento"
 
1293
 
 
1294
#~ msgid "Host: %1"
 
1295
#~ msgstr "Servidor: %1"
 
1296
 
 
1297
#~ msgid "Realname: %1"
 
1298
#~ msgstr "Nome real: %1"
 
1299
 
 
1300
#~ msgctxt ""
 
1301
#~ "A list of language typical names ( for games ), separated by spaces"
 
1302
#~ msgid ""
 
1303
#~ "Adam Alex Andreas Andrew Bart Ben Bernd Bill Chris Chuck Daniel Don "
 
1304
#~ "Duncan Ed Emily Eric Gary Greg Harry Ian Jean Jeff Jan Kai Keith Ken Kirk "
 
1305
#~ "Marc Mike Neil Paul Rik Robert Sam Sean Thomas Tim Walter"
 
1306
#~ msgstr ""
 
1307
#~ "Adrián Alberte Alexandre Alfredo Afonso Alfredo Amelia Andrés Antía Antón "
 
1308
#~ "Anxo Basilio Bieito Brais Brandán Breixo Camilo Carla Cibrao Diego "
 
1309
#~ "Domingos Froilán Helena Iria Leandro Lino Lolo Lois Manuel Marcelino "
 
1310
#~ "Marisa Martiño Maruxa Noela Roel Roi Santiago Senén Suso Tareixa Uxía "
 
1311
#~ "Verónica Vítor Xaime Xabier Xacobo Xiana Xiao Xoel"