~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-gl/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-workspace/kcm_memory.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-06-21 13:20:51 UTC
  • mfrom: (1.12.28)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130621132051-9dra5za90f6bw2an
Tags: 4:4.10.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: kcm_memory\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 05:30+0200\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2013-03-05 05:21+0100\n"
14
14
"PO-Revision-Date: 2009-10-25 12:26+0100\n"
15
15
"Last-Translator: Marce Villarino <mvillarino@gmail.com>\n"
16
16
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
32
32
msgid "Your emails"
33
33
msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net"
34
34
 
35
 
#: chartWidget.cpp:56 memory.cpp:279
 
35
#: chartWidget.cpp:56 memory.cpp:280
36
36
msgid "Not available."
37
37
msgstr "Non dispoñíbel."
38
38
 
41
41
msgid "%1 free"
42
42
msgstr "%1 libre"
43
43
 
44
 
#: memory.cpp:75
 
44
#: memory.cpp:74
45
45
msgid "kcm_memory"
46
46
msgstr "kcm_memory"
47
47
 
48
 
#: memory.cpp:76
 
48
#: memory.cpp:75
49
49
msgid "KDE Panel Memory Information Control Module"
50
50
msgstr "Módulo de control de KDE cun panel de Información da memoria"
51
51
 
52
 
#: memory.cpp:78
 
52
#: memory.cpp:77
53
53
msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
54
54
msgstr "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
55
55
 
56
 
#: memory.cpp:80
 
56
#: memory.cpp:79
57
57
msgid "Helge Deller"
58
58
msgstr "Helge Deller"
59
59
 
60
 
#: memory.cpp:112
 
60
#: memory.cpp:111
61
61
msgid ""
62
62
"This display shows you the current memory usage of your system. The values "
63
63
"are updated on a regular basis and give you an overview of the physical and "
67
67
"regularmente e dánlle unha vista xeral da memoria física e virtual que está "
68
68
"a ser utilizada."
69
69
 
70
 
#: memory.cpp:118
 
70
#: memory.cpp:117
71
71
msgid "Memory"
72
72
msgstr "Memoria"
73
73
 
74
 
#: memory.cpp:136
 
74
#: memory.cpp:135
75
75
msgid "Total physical memory:"
76
76
msgstr "Memoria física total:"
77
77
 
78
 
#: memory.cpp:139
 
78
#: memory.cpp:138
79
79
msgid "Free physical memory:"
80
80
msgstr "Memoria física libre:"
81
81
 
82
 
#: memory.cpp:144
 
82
#: memory.cpp:143
83
83
msgid "Shared memory:"
84
84
msgstr "Memoria compartida:"
85
85
 
86
 
#: memory.cpp:147
 
86
#: memory.cpp:146
87
87
msgid "Disk buffers:"
88
88
msgstr "Búferes de disco:"
89
89
 
90
 
#: memory.cpp:151
 
90
#: memory.cpp:150
91
91
msgid "Active memory:"
92
92
msgstr "Memoria activa:"
93
93
 
94
 
#: memory.cpp:154
 
94
#: memory.cpp:153
95
95
msgid "Inactive memory:"
96
96
msgstr "Memoria inactiva:"
97
97
 
98
 
#: memory.cpp:159
 
98
#: memory.cpp:158
99
99
msgid "Disk cache:"
100
100
msgstr "Caché de disco:"
101
101
 
102
 
#: memory.cpp:163
 
102
#: memory.cpp:162
103
103
msgid "Total swap memory:"
104
104
msgstr "Memoria de intercambio total:"
105
105
 
106
 
#: memory.cpp:166
 
106
#: memory.cpp:165
107
107
msgid "Free swap memory:"
108
108
msgstr "Memoria de intercambio libre:"
109
109
 
110
 
#: memory.cpp:205
 
110
#: memory.cpp:206
111
111
msgid "Charts"
112
112
msgstr "Gráficos"
113
113
 
114
 
#: memory.cpp:215
 
114
#: memory.cpp:216
115
115
msgid "Total Memory"
116
116
msgstr "Memoria total"
117
117
 
118
 
#: memory.cpp:216
 
118
#: memory.cpp:217
119
119
msgid ""
120
120
"This graph gives you an overview of the <b>total sum of physical and virtual "
121
121
"memory</b> in your system."
123
123
"Este gráfico móstralle un resumo da <b>suma total da memoria física e "
124
124
"virtual</b> do sistema."
125
125
 
126
 
#: memory.cpp:225
 
126
#: memory.cpp:226
127
127
msgid "Physical Memory"
128
128
msgstr "Memoria física"
129
129
 
130
 
#: memory.cpp:226
 
130
#: memory.cpp:227
131
131
msgid ""
132
132
"This graph gives you an overview of the <b>usage of physical memory</b> in "
133
133
"your system.<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of "
143
143
"cantidade de <b>Memoria física libre</b> e unha gran cantidade de <b>Memoria "
144
144
"caché de disco</b>, o sistema está ben configurado.</p>"
145
145
 
146
 
#: memory.cpp:241
 
146
#: memory.cpp:242
147
147
msgid "Swap Space"
148
148
msgstr "Espazo de intercambio"
149
149
 
150
 
#: memory.cpp:242
 
150
#: memory.cpp:243
151
151
msgid ""
152
152
"<p>The swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system.</p> "
153
153
"<p>It will be used on demand and is provided through one or more swap "
157
157
"sistema.</p><p>Será empregado baixo demanda e é fornecida mediante unha ou "
158
158
"máis particións de swap ou ficheiros de swap.</p>"
159
159
 
160
 
#: memory.cpp:273
 
160
#: memory.cpp:274
161
161
#, kde-format
162
162
msgid "1 byte ="
163
163
msgid_plural "%1 bytes ="
195
195
#: totalMemoryChart.cpp:47
196
196
msgid "Used Physical Memory"
197
197
msgstr "Memoria física empregada"
 
198
 
 
199
#~ msgid "%1 GiB"
 
200
#~ msgstr "%1 GiB"
 
201
 
 
202
#~ msgid "%1 MiB"
 
203
#~ msgstr "%1 MiB"
 
204
 
 
205
#~ msgid "%1 KiB"
 
206
#~ msgstr "%1 KiB"