~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-gl/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdelibs/kdelibs4.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-06-21 13:20:51 UTC
  • mfrom: (1.12.28)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130621132051-9dra5za90f6bw2an
Tags: 4:4.10.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
# marce villarino <mvillarino@gmail.com>, 2009.
9
9
# Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>, 2009, 2010, 2011, 2012.
10
10
# Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2010.
11
 
# Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>, 2011, 2012.
 
11
# Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>, 2011, 2012, 2013.
12
12
msgid ""
13
13
msgstr ""
14
14
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
15
15
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
16
 
"POT-Creation-Date: 2013-03-27 10:13+0100\n"
17
 
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:22+0100\n"
 
16
"POT-Creation-Date: 2013-05-30 01:53+0000\n"
 
17
"PO-Revision-Date: 2013-06-01 00:02+0200\n"
18
18
"Last-Translator: Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>\n"
19
19
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
20
20
"Language: gl\n"
774
774
msgid "R&eplace All"
775
775
msgstr "Substituír &todas"
776
776
 
 
777
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, m_suggestions)
777
778
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (Q3ListView, m_suggestions)
778
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, m_suggestions)
779
779
#: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:136 kdeui/sonnet/sonnetui.ui:124
780
780
msgid "Suggestion List"
781
781
msgstr "Lista de suxestións"
782
782
 
 
783
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListView, m_suggestions)
783
784
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (Q3ListView, m_suggestions)
784
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListView, m_suggestions)
785
785
#: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:142 kdeui/sonnet/sonnetui.ui:130
786
786
msgid ""
787
787
"<qt>\n"
804
804
"aparicións.</p>\n"
805
805
"</qt>"
806
806
 
 
807
#. i18n: ectx: property (text), widget (QListView, m_suggestions)
807
808
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, m_suggestions)
808
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QListView, m_suggestions)
809
809
#: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:149 kdeui/sonnet/sonnetui.ui:137
810
810
msgid "Suggested Words"
811
811
msgstr "Suxestións de corrección"
1034
1034
msgid "pm"
1035
1035
msgstr "pm"
1036
1036
 
1037
 
#: kdecore/io/ksavefile.cpp:84
 
1037
#: kdecore/io/ksavefile.cpp:89
1038
1038
msgid "No target filename has been given."
1039
1039
msgstr "Non se indicou o nome do ficheiro de destino."
1040
1040
 
1041
 
#: kdecore/io/ksavefile.cpp:91
 
1041
#: kdecore/io/ksavefile.cpp:96
1042
1042
msgid "Already opened."
1043
1043
msgstr "Xa está aberto."
1044
1044
 
1045
 
#: kdecore/io/ksavefile.cpp:101
 
1045
#: kdecore/io/ksavefile.cpp:125
1046
1046
msgid "Insufficient permissions in target directory."
1047
1047
msgstr "Non ten permisos de abondo no cartafol de destino."
1048
1048
 
1049
 
#: kdecore/io/ksavefile.cpp:111
1050
 
msgid "Unable to open temporary file."
1051
 
msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro temporal."
 
1049
#: kdecore/io/ksavefile.cpp:129
 
1050
#, kde-format
 
1051
msgid "Unable to open temporary file. Error was: %1."
 
1052
msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro temporal. O erro foi: %1."
1052
1053
 
1053
 
#: kdecore/io/ksavefile.cpp:215
 
1054
#: kdecore/io/ksavefile.cpp:237
1054
1055
msgid "Synchronization to disk failed"
1055
1056
msgstr "Fallou a sincronización co disco"
1056
1057
 
1057
 
#: kdecore/io/ksavefile.cpp:239
 
1058
#: kdecore/io/ksavefile.cpp:262
1058
1059
msgid "Error during rename."
1059
1060
msgstr "Produciuse un erro ao mudar o nome."
1060
1061
 
1543
1544
msgid "Qt"
1544
1545
msgstr "Qt"
1545
1546
 
1546
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:497 khtml/khtml_part.cpp:4833
 
1547
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:497 khtml/khtml_part.cpp:4836
1547
1548
msgid "KDE"
1548
1549
msgstr "KDE"
1549
1550
 
3238
3239
msgid "system error"
3239
3240
msgstr "erro do sistema"
3240
3241
 
3241
 
#: kdecore/services/kmimetyperepository.cpp:611
 
3242
#: kdecore/services/kmimetyperepository.cpp:612
3242
3243
#, kde-format
3243
3244
msgid "Could not find mime type <resource>%2</resource>"
3244
3245
msgid_plural ""
3249
3250
"Non foi posíbel atopar os tipos mime:\n"
3250
3251
"<resource>%2</resource>"
3251
3252
 
3252
 
#: kdecore/services/kmimetyperepository.cpp:629
 
3253
#: kdecore/services/kmimetyperepository.cpp:630
3253
3254
msgid ""
3254
3255
"No mime types installed. Check that shared-mime-info is installed, and that "
3255
3256
"XDG_DATA_DIRS is not set, or includes /usr/share."
3521
3522
msgid "Track menu id for debug purposes"
3522
3523
msgstr "Rastrexar o identificador do menú para depuración"
3523
3524
 
3524
 
#: kded/kded.cpp:859
 
3525
#: kded/kded.cpp:860
3525
3526
msgid "KDE Daemon"
3526
3527
msgstr "Daemon KDE"
3527
3528
 
3528
 
#: kded/kded.cpp:861
 
3529
#: kded/kded.cpp:862
3529
3530
msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed"
3530
3531
msgstr ""
3531
3532
"Daemon KDE - provoca actualizacións da base de datos Sycoca cando se precisen"
3532
3533
 
3533
 
#: kded/kded.cpp:864
 
3534
#: kded/kded.cpp:865
3534
3535
msgid "Check Sycoca database only once"
3535
3536
msgstr "Comprobar a base de datos Sycoca só unha vez"
3536
3537
 
3748
3749
msgid "Dese&lect"
3749
3750
msgstr "Anu&lar a escolla"
3750
3751
 
3751
 
#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:64 khtml/khtml_part.cpp:4104
 
3752
#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:64 khtml/khtml_part.cpp:4102
3752
3753
msgid "&Find..."
3753
3754
msgstr "&Buscar..."
3754
3755
 
4373
4374
msgstr "A&xudar a KDE"
4374
4375
 
4375
4376
#: kdeui/dialogs/kassistantdialog.cpp:94
4376
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:411
 
4377
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:422
4377
4378
msgctxt "Opposite to Back"
4378
4379
msgid "Next"
4379
4380
msgstr "Seguinte"
4380
4381
 
4381
4382
#: kdeui/dialogs/kassistantdialog.cpp:95
4382
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:413
 
4383
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:424
4383
4384
msgid "Finish"
4384
4385
msgstr "Finalizar"
4385
4386
 
4447
4448
 
4448
4449
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
4449
4450
#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:195 knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:59
4450
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:233
 
4451
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:240
4451
4452
msgid "Version:"
4452
4453
msgstr "Versión:"
4453
4454
 
4519
4520
msgid "&Launch Bug Report Wizard"
4520
4521
msgstr "&Iniciar o asistente de informe de fallos"
4521
4522
 
4522
 
#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:349
 
4523
#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:355
4523
4524
msgctxt "unknown program name"
4524
4525
msgid "unknown"
4525
4526
msgstr "descoñecido"
4526
4527
 
4527
 
#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:417
 
4528
#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:423
4528
4529
msgid ""
4529
4530
"You must specify both a subject and a description before the report can be "
4530
4531
"sent."
4532
4533
"Ten que indicar un asunto e unha descrición antes de que se poda enviar o "
4533
4534
"informe."
4534
4535
 
4535
 
#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:427
 
4536
#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:433
4536
4537
msgid ""
4537
4538
"<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is "
4538
4539
"intended only for bugs that:</p><ul><li>break unrelated software on the "
4550
4551
"<p>Causa o erro que está a informar algún destes problemas? Se non é así, "
4551
4552
"por favor, escolla unha severidade inferior. Grazas.</p>"
4552
4553
 
4553
 
#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:438
 
4554
#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:444
4554
4555
msgid ""
4555
4556
"<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
4556
4557
"intended only for bugs that:</p><ul><li>make the package in question "
4568
4569
"<p>Causa o erro que está a informar algún destes problemas? Se non é así, "
4569
4570
"por favor, escolla unha severidade inferior. Grazas.</p>"
4570
4571
 
4571
 
#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:452
 
4572
#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:458
4572
4573
msgid ""
4573
4574
"Unable to send the bug report.\n"
4574
4575
"Please submit a bug report manually....\n"
4578
4579
"Por favor, envíeo manualmente...\n"
4579
4580
"Consulte http://bugs.kde.org/ para máis instrucións."
4580
4581
 
4581
 
#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:460
 
4582
#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:466
4582
4583
msgid "Bug report sent, thank you for your input."
4583
4584
msgstr "O informe do fallo foi enviado. Grazas pola súa colaboración."
4584
4585
 
4585
 
#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:469
 
4586
#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:475
4586
4587
msgid ""
4587
4588
"Close and discard\n"
4588
4589
"edited message?"
4590
4591
"Pechar e descartar a\n"
4591
4592
"mensaxe editada?"
4592
4593
 
4593
 
#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:470
 
4594
#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:476
4594
4595
msgid "Close Message"
4595
4596
msgstr "Pechar a mensaxe"
4596
4597
 
5078
5079
msgstr "Aviso"
5079
5080
 
5080
5081
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:841 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:871
5081
 
#: khtml/rendering/render_form.cpp:870 kjs/object.cpp:553
5082
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:535
 
5082
#: khtml/rendering/render_form.cpp:916 kjs/object.cpp:751
 
5083
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:546
5083
5084
msgid "Error"
5084
5085
msgstr "Erro"
5085
5086
 
6048
6049
msgid "Search"
6049
6050
msgstr "Buscar"
6050
6051
 
6051
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusBar)
6052
6052
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbStop)
 
6053
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusBar)
6053
6054
#: kdeui/jobs/kstatusbarjobtracker.cpp:160 kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:103
6054
6055
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:281
6055
6056
#: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:227 kross/ui/view.cpp:308
7069
7070
msgid "Redo"
7070
7071
msgstr "Refacer"
7071
7072
 
7072
 
#: kdeui/widgets/kactionselector.cpp:100
 
7073
#: kdeui/widgets/kactionselector.cpp:101
7073
7074
msgid "&Available:"
7074
7075
msgstr "&Dispoñíbel:"
7075
7076
 
7076
 
#: kdeui/widgets/kactionselector.cpp:117
 
7077
#: kdeui/widgets/kactionselector.cpp:118
7077
7078
msgid "&Selected:"
7078
7079
msgstr "E&scollidas:"
7079
7080
 
8354
8355
msgid "&Help"
8355
8356
msgstr "&Axuda"
8356
8357
 
8357
 
#: kdeui/widgets/khistorycombobox.cpp:177 khtml/rendering/render_form.cpp:993
 
8358
#: kdeui/widgets/khistorycombobox.cpp:177 khtml/rendering/render_form.cpp:1039
8358
8359
msgid "Clear &History"
8359
8360
msgstr "Limpar o &historial"
8360
8361
 
8917
8918
#: kdeui/windowmanagement/kwindowsystem_mac.cpp:563
8918
8919
#: kdeui/windowmanagement/kwindowsystem_qws.cpp:176
8919
8920
#: kdeui/windowmanagement/kwindowsystem_win.cpp:600
8920
 
#: kdeui/windowmanagement/kwindowsystem_x11.cpp:896
 
8921
#: kdeui/windowmanagement/kwindowsystem_x11.cpp:914
8921
8922
#, kde-format
8922
8923
msgid "Desktop %1"
8923
8924
msgstr "Escritorio %1"
9177
9178
msgid "&Stop Script"
9178
9179
msgstr "&Deter o script"
9179
9180
 
9180
 
#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2166 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1660
 
9181
#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2171 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1873
9181
9182
msgid "Confirmation: JavaScript Popup"
9182
9183
msgstr "Confirmación: Xanela emerxente de JavaScript"
9183
9184
 
9184
 
#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2168
 
9185
#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2173
9185
9186
msgid ""
9186
9187
"This site is submitting a form which will open up a new browser window via "
9187
9188
"JavaScript.\n"
9191
9192
"navegador mediante JavaScript.\n"
9192
9193
"Desexa permitir o envío deste formulario?"
9193
9194
 
9194
 
#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2171
 
9195
#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2176
9195
9196
#, kde-format
9196
9197
msgid ""
9197
9198
"<qt>This site is submitting a form which will open <p>%1</p> in a new "
9202
9203
"nova do navegador mediante JavaScript.<br />Desexa permitir o envío deste "
9203
9204
"formulario?</qt>"
9204
9205
 
9205
 
#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2173 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1668
 
9206
#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2178 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1881
9206
9207
msgid "Allow"
9207
9208
msgstr "Permitir"
9208
9209
 
9209
 
#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2173 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1668
 
9210
#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2178 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1881
9210
9211
msgid "Do Not Allow"
9211
9212
msgstr "Non permitir"
9212
9213
 
9213
 
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1663
 
9214
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1876
9214
9215
msgid ""
9215
9216
"This site is requesting to open up a new browser window via JavaScript.\n"
9216
9217
"Do you want to allow this?"
9219
9220
"JavaScript.\n"
9220
9221
"Desexa permitirllo?"
9221
9222
 
9222
 
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1666
 
9223
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1879
9223
9224
#, kde-format
9224
9225
msgid ""
9225
9226
"<qt>This site is requesting to open<p>%1</p>in a new browser window via "
9228
9229
"<qt>Este sitio está pedindo abrir <p>%1</p> nunha xanela nova do navegador "
9229
9230
"mediante JavaScript.<br />Desexa permitirllo?</qt>"
9230
9231
 
9231
 
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1981
 
9232
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2194
9232
9233
msgid "Close window?"
9233
9234
msgstr "Desexa pechar a xanela?"
9234
9235
 
9235
 
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1981
 
9236
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2194
9236
9237
msgid "Confirmation Required"
9237
9238
msgstr "Requírese unha confirmación"
9238
9239
 
9239
 
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2884
 
9240
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:3097
9240
9241
#, kde-format
9241
9242
msgid ""
9242
9243
"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" to be added to your "
9244
9245
msgstr ""
9245
9246
"Desexa engadir á súa colección un marcador apuntando á localización «%1»?"
9246
9247
 
9247
 
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2887
 
9248
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:3100
9248
9249
#, kde-format
9249
9250
msgid ""
9250
9251
"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" titled \"%2\" to be "
9253
9254
"Desexa engadir á súa colección un marcador titulado «%2» que apunte á "
9254
9255
"localización «%1»?"
9255
9256
 
9256
 
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2895
 
9257
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:3108
9257
9258
msgid "JavaScript Attempted Bookmark Insert"
9258
9259
msgstr "JavaScript tentou inserir un marcador"
9259
9260
 
9260
 
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2899
 
9261
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:3112
9261
9262
msgid "Insert"
9262
9263
msgstr "Inserir"
9263
9264
 
9264
 
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2899
 
9265
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:3112
9265
9266
msgid "Disallow"
9266
9267
msgstr "Prohibir"
9267
9268
 
9302
9303
msgstr[1] "&Enviar os ficheiros"
9303
9304
 
9304
9305
#: khtml/html/html_formimpl.cpp:1641 khtml/html/html_formimpl.cpp:1853
9305
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4780 khtml/khtmlview.cpp:2797 khtml/khtmlview.cpp:2839
 
9306
#: khtml/khtml_part.cpp:4783 khtml/khtmlview.cpp:2797 khtml/khtmlview.cpp:2839
9306
9307
msgid "Submit"
9307
9308
msgstr "Enviar"
9308
9309
 
9310
9311
msgid "Key Generator"
9311
9312
msgstr "Xerador de chaves"
9312
9313
 
9313
 
#: khtml/html/html_objectimpl.cpp:608
 
9314
#: khtml/html/html_objectimpl.cpp:602
9314
9315
#, kde-format
9315
9316
msgid ""
9316
9317
"No plugin found for '%1'.\n"
9319
9320
"Non se atopou ningún complemento para «%1».\n"
9320
9321
"Desexa descargar un desde %2?"
9321
9322
 
9322
 
#: khtml/html/html_objectimpl.cpp:609
 
9323
#: khtml/html/html_objectimpl.cpp:603
9323
9324
msgid "Missing Plugin"
9324
9325
msgstr "Non se atopou o complemento"
9325
9326
 
9326
 
#: khtml/html/html_objectimpl.cpp:609
 
9327
#: khtml/html/html_objectimpl.cpp:603
9327
9328
msgid "Download"
9328
9329
msgstr "Descargar"
9329
9330
 
9330
 
#: khtml/html/html_objectimpl.cpp:609
 
9331
#: khtml/html/html_objectimpl.cpp:603
9331
9332
msgid "Do Not Download"
9332
9333
msgstr "Non descargar"
9333
9334
 
9353
9354
msgid "URL:"
9354
9355
msgstr "URL:"
9355
9356
 
 
9357
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
9356
9358
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
9357
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
9358
 
#: khtml/htmlpageinfo.ui:112 knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:275
 
9359
#: khtml/htmlpageinfo.ui:112 knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:282
9359
9360
msgid "Title:"
9360
9361
msgstr "Título:"
9361
9362
 
9422
9423
msgid "Certificate (validation: %1)"
9423
9424
msgstr "Certificado (validación: %1)"
9424
9425
 
9425
 
#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:794 khtml/khtml_part.cpp:6833
 
9426
#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:794 khtml/khtml_part.cpp:6836
9426
9427
msgid "Security Alert"
9427
9428
msgstr "Alerta de seguranza"
9428
9429
 
9679
9680
msgid "Save &Background Image As..."
9680
9681
msgstr "Gardar a imaxe de &fondo como..."
9681
9682
 
9682
 
#: khtml/khtml_part.cpp:294 khtml/khtml_part.cpp:4041
 
9683
#: khtml/khtml_part.cpp:294 khtml/khtml_part.cpp:4039
9683
9684
msgid "SSL"
9684
9685
msgstr "SSL"
9685
9686
 
9863
9864
msgstr "Información adicional: %1"
9864
9865
 
9865
9866
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
9866
 
#: khtml/khtml_part.cpp:1869 knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:207
 
9867
#: khtml/khtml_part.cpp:1869 knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:214
9867
9868
msgid "Description:"
9868
9869
msgstr "Descrición:"
9869
9870
 
9875
9876
msgid "Possible Solutions:"
9876
9877
msgstr "Posíbeis solucións:"
9877
9878
 
9878
 
#: khtml/khtml_part.cpp:2300
 
9879
#: khtml/khtml_part.cpp:2298
9879
9880
msgid "Page loaded."
9880
9881
msgstr "Páxina cargada."
9881
9882
 
9882
 
#: khtml/khtml_part.cpp:2302
 
9883
#: khtml/khtml_part.cpp:2300
9883
9884
#, kde-format
9884
9885
msgid "%1 Image of %2 loaded."
9885
9886
msgid_plural "%1 Images of %2 loaded."
9886
9887
msgstr[0] "Cargouse %1 imaxe de %2."
9887
9888
msgstr[1] "Cargáronse %1 imaxes de %2."
9888
9889
 
9889
 
#: khtml/khtml_part.cpp:2477
 
9890
#: khtml/khtml_part.cpp:2475
9890
9891
msgid "Automatic Detection"
9891
9892
msgstr "Detección automática"
9892
9893
 
9893
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3539 khtml/khtml_part.cpp:3626
9894
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3637
 
9894
#: khtml/khtml_part.cpp:3537 khtml/khtml_part.cpp:3624
 
9895
#: khtml/khtml_part.cpp:3635
9895
9896
msgid " (In new window)"
9896
9897
msgstr " (Nunha xanela nova)"
9897
9898
 
9898
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3578
 
9899
#: khtml/khtml_part.cpp:3576
9899
9900
msgid "Symbolic Link"
9900
9901
msgstr "Ligazón simbólica"
9901
9902
 
9902
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3580
 
9903
#: khtml/khtml_part.cpp:3578
9903
9904
#, kde-format
9904
9905
msgid "%1 (Link)"
9905
9906
msgstr "%1 (Ligazón)"
9906
9907
 
9907
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3600
 
9908
#: khtml/khtml_part.cpp:3598
9908
9909
#, kde-format
9909
9910
msgid "%2 (%1 byte)"
9910
9911
msgid_plural "%2 (%1 bytes)"
9911
9912
msgstr[0] "%2 (%1 byte)"
9912
9913
msgstr[1] "%2 (%1 bytes)"
9913
9914
 
9914
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3604
 
9915
#: khtml/khtml_part.cpp:3602
9915
9916
#, kde-format
9916
9917
msgid "%2 (%1 K)"
9917
9918
msgstr "%2 (%1 K)"
9918
9919
 
9919
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3639
 
9920
#: khtml/khtml_part.cpp:3637
9920
9921
msgid " (In other frame)"
9921
9922
msgstr " (Noutro marco)"
9922
9923
 
9923
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3644
 
9924
#: khtml/khtml_part.cpp:3642
9924
9925
msgid "Email to: "
9925
9926
msgstr "Enviar por correo a: "
9926
9927
 
9927
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3650
 
9928
#: khtml/khtml_part.cpp:3648
9928
9929
msgid " - Subject: "
9929
9930
msgstr " - Asunto: "
9930
9931
 
9931
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3652
 
9932
#: khtml/khtml_part.cpp:3650
9932
9933
msgid " - CC: "
9933
9934
msgstr " - Copia: "
9934
9935
 
9935
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3654
 
9936
#: khtml/khtml_part.cpp:3652
9936
9937
msgid " - BCC: "
9937
9938
msgstr " - Copia oculta: "
9938
9939
 
9939
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3730 khtml/khtml_part.cpp:3959
9940
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4380 khtml/khtml_run.cpp:104 kparts/browserrun.cpp:444
 
9940
#: khtml/khtml_part.cpp:3728 khtml/khtml_part.cpp:3957
 
9941
#: khtml/khtml_part.cpp:4378 khtml/khtml_run.cpp:104 kparts/browserrun.cpp:444
9941
9942
msgid "Save As"
9942
9943
msgstr "Gardar como"
9943
9944
 
9944
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3735
 
9945
#: khtml/khtml_part.cpp:3733
9945
9946
#, kde-format
9946
9947
msgid ""
9947
9948
"<qt>This untrusted page links to<br /><b>%1</b>.<br />Do you want to follow "
9950
9951
"<qt>Esta páxina non autenticada contén unha ligazón a<br /><b>%1</b>.<br /"
9951
9952
">Desexa seguir a ligazón?</qt>"
9952
9953
 
9953
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3736
 
9954
#: khtml/khtml_part.cpp:3734
9954
9955
msgid "Follow"
9955
9956
msgstr "Seguir"
9956
9957
 
9957
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3837
 
9958
#: khtml/khtml_part.cpp:3835
9958
9959
msgid "Frame Information"
9959
9960
msgstr "Información do marco"
9960
9961
 
9961
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3843
 
9962
#: khtml/khtml_part.cpp:3841
9962
9963
#, kde-format
9963
9964
msgid "   <a href=\"%1\">[Properties]</a>"
9964
9965
msgstr "   <a href=\"%1\">[Propiedades]</a>"
9965
9966
 
9966
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3869
 
9967
#: khtml/khtml_part.cpp:3867
9967
9968
msgctxt "HTML rendering mode (see http://en.wikipedia.org/wiki/Quirks_mode)"
9968
9969
msgid "Quirks"
9969
9970
msgstr "Modo rarezas"
9970
9971
 
9971
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3872
 
9972
#: khtml/khtml_part.cpp:3870
9972
9973
msgctxt "HTML rendering mode (see http://en.wikipedia.org/wiki/Quirks_mode)"
9973
9974
msgid "Almost standards"
9974
9975
msgstr "Modo case padrón"
9975
9976
 
9976
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3876
 
9977
#: khtml/khtml_part.cpp:3874
9977
9978
msgctxt "HTML rendering mode (see http://en.wikipedia.org/wiki/Quirks_mode)"
9978
9979
msgid "Strict"
9979
9980
msgstr "Modo estrito"
9980
9981
 
9981
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3947
 
9982
#: khtml/khtml_part.cpp:3945
9982
9983
msgid "Save Background Image As"
9983
9984
msgstr "Gardar a imaxe de fondo como"
9984
9985
 
9985
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4039
 
9986
#: khtml/khtml_part.cpp:4037
9986
9987
msgid "The peer SSL certificate chain appears to be corrupt."
9987
9988
msgstr "A cadea do certificado SSL do parceiro semella corrupta."
9988
9989
 
9989
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4058
 
9990
#: khtml/khtml_part.cpp:4056
9990
9991
msgid "Save Frame As"
9991
9992
msgstr "Gardar o marco como"
9992
9993
 
9993
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4102
 
9994
#: khtml/khtml_part.cpp:4100
9994
9995
msgid "&Find in Frame..."
9995
9996
msgstr "&Buscar no marco..."
9996
9997
 
9997
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4721
 
9998
#: khtml/khtml_part.cpp:4724
9998
9999
msgid ""
9999
10000
"Warning:  This is a secure form but it is attempting to send your data back "
10000
10001
"unencrypted.\n"
10006
10007
"Esta información podería ser interceptada por terceiros.\n"
10007
10008
"Desexa realmente continuar?"
10008
10009
 
10009
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4724 khtml/khtml_part.cpp:4733
10010
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4757
 
10010
#: khtml/khtml_part.cpp:4727 khtml/khtml_part.cpp:4736
 
10011
#: khtml/khtml_part.cpp:4760
10011
10012
msgid "Network Transmission"
10012
10013
msgstr "Transmisión pola rede"
10013
10014
 
10014
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4724 khtml/khtml_part.cpp:4734
 
10015
#: khtml/khtml_part.cpp:4727 khtml/khtml_part.cpp:4737
10015
10016
msgid "&Send Unencrypted"
10016
10017
msgstr "&Enviar sen cifrar"
10017
10018
 
10018
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4731
 
10019
#: khtml/khtml_part.cpp:4734
10019
10020
msgid ""
10020
10021
"Warning: Your data is about to be transmitted across the network "
10021
10022
"unencrypted.\n"
10025
10026
"cifrar.\n"
10026
10027
"Desexa realmente continuar?"
10027
10028
 
10028
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4755
 
10029
#: khtml/khtml_part.cpp:4758
10029
10030
msgid ""
10030
10031
"This site is attempting to submit form data via email.\n"
10031
10032
"Do you want to continue?"
10033
10034
"Este sitio está a tentar enviar os datos do formulario por correo.\n"
10034
10035
"Desexa continuar?"
10035
10036
 
10036
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4758
 
10037
#: khtml/khtml_part.cpp:4761
10037
10038
msgid "&Send Email"
10038
10039
msgstr "&Enviar por correo"
10039
10040
 
10040
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4779
 
10041
#: khtml/khtml_part.cpp:4782
10041
10042
#, kde-format
10042
10043
msgid ""
10043
10044
"<qt>The form will be submitted to <br /><b>%1</b><br />on your local "
10046
10047
"<qt>O formulario enviarase a <br /><b>%1</b><br />no seu sistema de "
10047
10048
"ficheiros local.<br />Desexa enviar o formulario?</qt>"
10048
10049
 
10049
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4833
 
10050
#: khtml/khtml_part.cpp:4836
10050
10051
msgid ""
10051
10052
"This site attempted to attach a file from your computer in the form "
10052
10053
"submission. The attachment was removed for your protection."
10054
10055
"Este sitio está tentando anexarlle un ficheiro do seu ordenador ao "
10055
10056
"formulario. O anexo foi eliminado para a súa protección."
10056
10057
 
10057
 
#: khtml/khtml_part.cpp:5911
 
10058
#: khtml/khtml_part.cpp:5914
10058
10059
#, kde-format
10059
10060
msgid "(%1/s)"
10060
10061
msgstr "(%1/s)"
10061
10062
 
10062
 
#: khtml/khtml_part.cpp:6823
 
10063
#: khtml/khtml_part.cpp:6826
10063
10064
msgid "Security Warning"
10064
10065
msgstr "Aviso de seguranza"
10065
10066
 
10066
 
#: khtml/khtml_part.cpp:6832
 
10067
#: khtml/khtml_part.cpp:6835
10067
10068
#, kde-format
10068
10069
msgid "<qt>Access by untrusted page to<br /><b>%1</b><br /> denied.</qt>"
10069
10070
msgstr ""
10070
10071
"<qt>Denegouse o acceso a <br /><b>%1</b><br /> por unha páxina non "
10071
10072
"autenticada.</qt>"
10072
10073
 
10073
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7181
 
10074
#: khtml/khtml_part.cpp:7184
10074
10075
#, kde-format
10075
10076
msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords."
10076
10077
msgstr ""
10077
10078
"A carteira «%1» está aberta e sendo empregada para os datos de formularios e "
10078
10079
"contrasinais."
10079
10080
 
10080
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7241
 
10081
#: khtml/khtml_part.cpp:7244
10081
10082
msgid "&Close Wallet"
10082
10083
msgstr "&Pechar a carteira"
10083
10084
 
10084
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7244
 
10085
#: khtml/khtml_part.cpp:7247
10085
10086
msgid "&Allow storing passwords for this site"
10086
10087
msgstr "&Permitir gardar os contrasinais deste sitio"
10087
10088
 
10088
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7249
 
10089
#: khtml/khtml_part.cpp:7252
10089
10090
#, kde-format
10090
10091
msgid "Remove password for form %1"
10091
10092
msgstr "Eliminar o contrasinal do formulario %1"
10092
10093
 
10093
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7354
 
10094
#: khtml/khtml_part.cpp:7357
10094
10095
msgid "JavaScript &Debugger"
10095
10096
msgstr "&Depurador de JavaScript"
10096
10097
 
10097
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7386
 
10098
#: khtml/khtml_part.cpp:7389
10098
10099
msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript."
10099
10100
msgstr "Evitouse que esta páxina abrise unha xanela nova mediante JavaScript."
10100
10101
 
10101
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7392
 
10102
#: khtml/khtml_part.cpp:7395
10102
10103
msgid "Popup Window Blocked"
10103
10104
msgstr "Bloqueouse unha xanela emerxente"
10104
10105
 
10105
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7392
 
10106
#: khtml/khtml_part.cpp:7395
10106
10107
msgid ""
10107
10108
"This page has attempted to open a popup window but was blocked.\n"
10108
10109
"You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n"
10112
10113
"Pode premer esta icona da barra de estado para controlar este\n"
10113
10114
"comportamento ou para abrir a xanela emerxente."
10114
10115
 
10115
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7405
 
10116
#: khtml/khtml_part.cpp:7408
10116
10117
#, kde-format
10117
10118
msgid "&Show Blocked Popup Window"
10118
10119
msgid_plural "&Show %1 Blocked Popup Windows"
10119
10120
msgstr[0] "&Mostrar a xanela emerxente bloqueada"
10120
10121
msgstr[1] "Mostrar %1 xanelas emerxentes bloqueadas"
10121
10122
 
10122
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7406
 
10123
#: khtml/khtml_part.cpp:7409
10123
10124
msgid "Show Blocked Window Passive Popup &Notification"
10124
10125
msgstr "Mostrar a &notificación de bloqueo de xanelas emerxentes"
10125
10126
 
10126
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7408
 
10127
#: khtml/khtml_part.cpp:7411
10127
10128
msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..."
10128
10129
msgstr "&Configurar a política das xanelas novas de JavaScript..."
10129
10130
 
10278
10279
msgid "Pause"
10279
10280
msgstr "Pausa"
10280
10281
 
10281
 
#: khtml/rendering/render_form.cpp:849
 
10282
#: khtml/rendering/render_form.cpp:895
10282
10283
msgid "New Web Shortcut"
10283
10284
msgstr "Novo atallo web"
10284
10285
 
10285
 
#: khtml/rendering/render_form.cpp:870
 
10286
#: khtml/rendering/render_form.cpp:916
10286
10287
#, kde-format
10287
10288
msgid "%1 is already assigned to %2"
10288
10289
msgstr "%1 xa está asignado a %2"
10289
10290
 
10290
 
#: khtml/rendering/render_form.cpp:915
 
10291
#: khtml/rendering/render_form.cpp:961
10291
10292
msgid "Search &provider name:"
10292
10293
msgstr "Nome do fornecedor de &buscas:"
10293
10294
 
10294
 
#: khtml/rendering/render_form.cpp:917
 
10295
#: khtml/rendering/render_form.cpp:963
10295
10296
msgid "New search provider"
10296
10297
msgstr "Novo fornecedor de buscas"
10297
10298
 
10298
 
#: khtml/rendering/render_form.cpp:922
 
10299
#: khtml/rendering/render_form.cpp:968
10299
10300
msgid "UR&I shortcuts:"
10300
10301
msgstr "Atallos de &URI:"
10301
10302
 
10302
 
#: khtml/rendering/render_form.cpp:1008
 
10303
#: khtml/rendering/render_form.cpp:1054
10303
10304
msgid "Create Web Shortcut"
10304
10305
msgstr "Crear un atallo web"
10305
10306
 
10676
10677
"klauncher: Este programa non está pensado para ser iniciado manualmente.\n"
10677
10678
"klauncher: Iníciase automaticamente por kdeinit.\n"
10678
10679
 
10679
 
#: kjs/object.cpp:554
 
10680
#: kjs/object.cpp:752
10680
10681
msgid "Evaluation error"
10681
10682
msgstr "Erro de avaliación"
10682
10683
 
10683
 
#: kjs/object.cpp:555
 
10684
#: kjs/object.cpp:753
10684
10685
msgid "Range error"
10685
10686
msgstr "Erro de intervalo"
10686
10687
 
10687
 
#: kjs/object.cpp:556
 
10688
#: kjs/object.cpp:754
10688
10689
msgid "Reference error"
10689
10690
msgstr "Erro de referencia"
10690
10691
 
10691
 
#: kjs/object.cpp:557
 
10692
#: kjs/object.cpp:755
10692
10693
msgid "Syntax error"
10693
10694
msgstr "Erro de sintaxe"
10694
10695
 
10695
 
#: kjs/object.cpp:558
 
10696
#: kjs/object.cpp:756
10696
10697
msgid "Type error"
10697
10698
msgstr "Erro de tipo"
10698
10699
 
10699
 
#: kjs/object.cpp:559
 
10700
#: kjs/object.cpp:757
10700
10701
msgid "URI error"
10701
10702
msgstr "Erro de URI"
10702
10703
 
10753
10754
msgid "8"
10754
10755
msgstr "8"
10755
10756
 
 
10757
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QMainWindow, KJSConsole)
10756
10758
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, jsConsole)
10757
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QMainWindow, KJSConsole)
10758
10759
#: kjsembed/examples/console/console.ui:13
10759
10760
#: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:13
10760
10761
msgid "MainWindow"
10800
10801
msgid "Close script..."
10801
10802
msgstr "Pechar o script..."
10802
10803
 
10803
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusBar)
10804
10804
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbQuit)
10805
10805
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonQuit)
 
10806
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusBar)
10806
10807
#: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:183
10807
10808
#: threadweaver/Examples/Jobs/JobsBase.ui:97
10808
10809
#: threadweaver/Examples/QProcessJob/MainWindowUi.ui:36
11335
11336
msgid "<p>Downloads: %1</p>\n"
11336
11337
msgstr "<p>Descargas: %1</p>\n"
11337
11338
 
 
11339
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioUpdate)
11338
11340
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, updateButton)
11339
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioUpdate)
11340
11341
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:192
11341
11342
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:138
11342
11343
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:567
11343
11344
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:330
11344
11345
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:124
11345
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:164
 
11346
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:171
11346
11347
msgid "Update"
11347
11348
msgstr "Actualizar"
11348
11349
 
11517
11518
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, UploadDialog)
11518
11519
#: knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:58
11519
11520
#: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:14
11520
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:406
 
11521
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:417
11521
11522
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:14
11522
11523
msgid "Share Hot New Stuff"
11523
11524
msgstr "Compartir as novidades"
11524
11525
 
11525
11526
#: knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:64
11526
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:432
 
11527
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:443
11527
11528
#, kde-format
11528
11529
msgctxt "Program name followed by 'Add On Uploader'"
11529
11530
msgid "%1 Add-On Uploader"
11558
11559
 
11559
11560
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
11560
11561
#: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:72
11561
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:246
 
11562
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:253
11562
11563
msgid "License:"
11563
11564
msgstr "Licenza:"
11564
11565
 
11565
11566
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLicenseCombo)
11566
11567
#: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:86
11567
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:189
 
11568
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:196
11568
11569
msgid "GPL"
11569
11570
msgstr "GPL"
11570
11571
 
11571
11572
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLicenseCombo)
11572
11573
#: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:91
11573
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:194
 
11574
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:201
11574
11575
msgid "LGPL"
11575
11576
msgstr "LGPL"
11576
11577
 
11577
11578
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLicenseCombo)
11578
11579
#: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:96
11579
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:199
 
11580
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:206
11580
11581
msgid "BSD"
11581
11582
msgstr "BSD"
11582
11583
 
11774
11775
msgid "All Categories"
11775
11776
msgstr "Todas as categorías"
11776
11777
 
 
11778
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
11777
11779
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_providerLabel)
11778
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
11779
11780
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:54
11780
11781
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:127
11781
11782
msgid "Provider:"
11782
11783
msgstr "Fornecedor:"
11783
11784
 
 
11785
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mCategoryLabel)
11784
11786
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_categoryLabel)
11785
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mCategoryLabel)
11786
11787
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:71
11787
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:297
 
11788
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:304
11788
11789
msgid "Category:"
11789
11790
msgstr "Categoría:"
11790
11791
 
11835
11836
 
11836
11837
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priceLabel_2)
11837
11838
#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:104
11838
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:223
 
11839
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:230
11839
11840
msgid "Changelog:"
11840
11841
msgstr "Rexistro de cambios:"
11841
11842
 
11907
11908
msgid "Install Again"
11908
11909
msgstr "Instalar de novo"
11909
11910
 
11910
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:151
 
11911
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:155
11911
11912
msgid "Fetching license data from server..."
11912
11913
msgstr "Estanse a obter os datos da licenza do servidor..."
11913
11914
 
11914
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:158
 
11915
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:162
11915
11916
msgid "Fetching content data from server..."
11916
11917
msgstr "Estanse a obter os datos do contido desde o servidor..."
11917
11918
 
11918
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:274
 
11919
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:260
 
11920
msgid "Register a new account"
 
11921
msgstr "Rexistrar unha conta nova"
 
11922
 
 
11923
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:285
11919
11924
msgid "Checking login..."
11920
11925
msgstr "Estase a comprobar a identidade..."
11921
11926
 
11922
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:296
 
11927
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:307
11923
11928
msgid "Fetching your previously updated content..."
11924
11929
msgstr "Estase a obter o contido actualizado anteriormente..."
11925
11930
 
11926
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:299
 
11931
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:310
11927
11932
msgid "Could not verify login, please try again."
11928
11933
msgstr "Non foi posíbel verificar a información de acceso, ténteo de novo."
11929
11934
 
11930
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:318
 
11935
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:329
11931
11936
msgid "Fetching your previously updated content finished."
11932
11937
msgstr "Rematou a obtención do contido actualizado previamente."
11933
11938
 
11934
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:336
 
11939
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:347
11935
11940
msgid "Fetching content data from server finished."
11936
11941
msgstr "Rematou a obtención dos datos de contido do servidor."
11937
11942
 
11938
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:359
11939
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:777
 
11943
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:370
 
11944
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:792
11940
11945
msgctxt "A link to the website where the get hot new stuff upload can be seen"
11941
11946
msgid "Visit website"
11942
11947
msgstr "Visitar o sitio web"
11943
11948
 
11944
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:452
11945
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:703
 
11949
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:463
 
11950
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:718
11946
11951
#, kde-format
11947
11952
msgid "File not found: %1"
11948
11953
msgstr "Non se atopou o ficheiro: %1"
11949
11954
 
11950
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:452
11951
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:578
11952
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:703
 
11955
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:463
 
11956
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:589
 
11957
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:718
11953
11958
msgid "Upload Failed"
11954
11959
msgstr "Fallou o envío"
11955
11960
 
11956
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:532
 
11961
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:543
11957
11962
#, kde-format
11958
11963
msgid ""
11959
11964
"The server does not recognize the category %2 to which you are trying to "
11966
11971
"O servidor non recoñece ningunha das categorías ás que vostede tenta enviar: "
11967
11972
"%2"
11968
11973
 
11969
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:578
 
11974
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:589
11970
11975
#, kde-format
11971
11976
msgid "The selected category \"%1\" is invalid."
11972
11977
msgstr "A categoría seleccionada, «%1», non é válida."
11973
11978
 
11974
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:626
11975
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:635
11976
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:643
 
11979
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:637
 
11980
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:646
 
11981
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:654
11977
11982
msgid "Select preview image"
11978
11983
msgstr "Seleccione a imaxe de vista previa"
11979
11984
 
11980
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:653
 
11985
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:664
11981
11986
msgid "There was a network error."
11982
11987
msgstr "Produciuse un erro de rede."
11983
11988
 
11984
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:653
11985
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:658
 
11989
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:664
 
11990
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:669
11986
11991
msgid "Uploading Failed"
11987
11992
msgstr "Produciuse un erro ao enviar"
11988
11993
 
11989
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:658
 
11994
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:669
11990
11995
msgid "Authentication error."
11991
11996
msgstr "Erro de autenticación."
11992
11997
 
11993
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:667
 
11998
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:678
11994
11999
#, kde-format
11995
12000
msgid "Upload failed: %1"
11996
12001
msgstr "Fallou o envío: %1"
11997
12002
 
11998
12003
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uploadFileLabel)
11999
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:141
 
12004
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:148
12000
12005
msgid "File to upload:"
12001
12006
msgstr "Ficheiro para enviar:"
12002
12007
 
12003
12008
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNewUpload)
12004
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:151
 
12009
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:158
12005
12010
msgid "New Upload"
12006
12011
msgstr "Envío novo"
12007
12012
 
12008
12013
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
12009
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:259
 
12014
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:266
12010
12015
msgid "Please fill out the information about your upload in English."
12011
12016
msgstr "Por favor, preencha a información acerca do envío en inglés."
12012
12017
 
12013
12018
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mNameEdit)
12014
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:310
 
12019
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:317
12015
12020
msgid "Name of the file as it will appear on the website"
12016
12021
msgstr "O nome do ficheiro tal como ha aparecer no sitio web"
12017
12022
 
12018
12023
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mNameEdit)
12019
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:313
 
12024
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:320
12020
12025
msgid ""
12021
12026
"This should clearly describe the file content. It can be the same text as "
12022
12027
"the title of the kvtml file."
12025
12030
"texto que o título do ficheiro kvtml."
12026
12031
 
12027
12032
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
12028
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:327
 
12033
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:334
12029
12034
msgid "Preview Images"
12030
12035
msgstr "Previsualización das imaxes"
12031
12036
 
12032
12037
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changePreview1Button)
12033
12038
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changePreview3Button)
12034
12039
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changePreview2Button)
12035
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:336
12036
12040
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:343
12037
12041
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:350
 
12042
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:357
12038
12043
msgid "Select Preview..."
12039
12044
msgstr "Escoller a vista previa..."
12040
12045
 
12041
12046
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, priceCheckBox)
12042
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:426
 
12047
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:433
12043
12048
msgid "Set a price for this item"
12044
12049
msgstr "Definir un prezo para este elemento"
12045
12050
 
12046
12051
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, priceGroupBox)
12047
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:436
 
12052
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:443
12048
12053
msgid "Price"
12049
12054
msgstr "Prezo"
12050
12055
 
12051
12056
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priceLabel)
12052
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:445
 
12057
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:452
12053
12058
msgid "Price:"
12054
12059
msgstr "Prezo:"
12055
12060
 
12056
12061
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priceReasonLabel)
12057
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:472
 
12062
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:479
12058
12063
msgid "Reason for price:"
12059
12064
msgstr "Motivo do prezo:"
12060
12065
 
12061
12066
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contentWebsiteLinkLabel)
12062
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:589
 
12067
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:596
12063
12068
msgid "Fetch content link from server"
12064
12069
msgstr "Obter o contido da ligazón desde o servidor"
12065
12070
 
12066
12071
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, creatingContentLabel)
12067
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:602
 
12072
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:609
12068
12073
msgid "Create content on server"
12069
12074
msgstr "Crear o contido no servidor"
12070
12075
 
12071
12076
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, creatingContentLabel_2)
12072
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:615
 
12077
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:622
12073
12078
msgid "Upload content"
12074
12079
msgstr "Enviar o contido"
12075
12080
 
12076
12081
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uploadPreview1Label)
12077
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:628
 
12082
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:635
12078
12083
msgid "Upload first preview"
12079
12084
msgstr "Enviar a primeira vista previa"
12080
12085
 
12081
12086
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
12082
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:658
 
12087
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:665
12083
12088
msgid "Note: You can edit, update and delete your content on the website."
12084
12089
msgstr "Nota: pode editar, actualizar e eliminar o seu contido no sitio web."
12085
12090
 
12086
12091
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uploadPreview2Label)
12087
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:674
 
12092
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:681
12088
12093
msgid "Upload second preview"
12089
12094
msgstr "Enviar a segunda vista previa"
12090
12095
 
12091
12096
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uploadPreview3Label)
12092
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:687
 
12097
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:694
12093
12098
msgid "Upload third preview"
12094
12099
msgstr "Enviar a terza vista previa"
12095
12100
 
12096
12101
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
12097
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:732
 
12102
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:739
12098
12103
msgid ""
12099
12104
"I ensure that this content does not violate any existing copyright, law or "
12100
12105
"trademark. I agree for my IP address to be logged. (Distributing content "
12106
12111
"autor é ilegal)."
12107
12112
 
12108
12113
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, uploadButton)
12109
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:757
 
12114
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:764
12110
12115
msgid "Start Upload"
12111
12116
msgstr "Iniciar o envío"
12112
12117
 
13095
13100
msgid "Changing annotations"
13096
13101
msgstr "Estanse a cambiar as anotacións"
13097
13102
 
13098
 
#: nepomuk/ui/tagwidget.cpp:61
 
13103
#: nepomuk/ui/tagwidget.cpp:62
13099
13104
msgctxt "@label"
13100
13105
msgid "Show all tags..."
13101
13106
msgstr "Mostrar todas as etiquetas..."
13102
13107
 
13103
 
#: nepomuk/ui/tagwidget.cpp:112
 
13108
#: nepomuk/ui/tagwidget.cpp:113
13104
13109
msgctxt "@label"
13105
13110
msgid "Add Tags..."
13106
13111
msgstr "Engadir etiquetas..."
13107
13112
 
13108
 
#: nepomuk/ui/tagwidget.cpp:112
 
13113
#: nepomuk/ui/tagwidget.cpp:113
13109
13114
msgctxt "@label"
13110
13115
msgid "Change..."
13111
13116
msgstr "Cambiar..."
13408
13413
#: threadweaver/Examples/SMIV/SMIVBase.ui:49
13409
13414
msgid "Suspend"
13410
13415
msgstr "Suspender"
 
13416
 
 
13417
#~ msgctxt "@item font"
 
13418
#~ msgid "Regular"
 
13419
#~ msgstr "Normal"
 
13420
 
 
13421
#~ msgid "What's &This"
 
13422
#~ msgstr "Que é &isto"