~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-gl/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepimlibs/libakonadi.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-06-21 13:20:51 UTC
  • mfrom: (1.12.28)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130621132051-9dra5za90f6bw2an
Tags: 4:4.10.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
13
13
msgstr ""
14
14
"Project-Id-Version: libakonadi\n"
15
15
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
16
 
"POT-Creation-Date: 2013-03-14 11:56+0100\n"
 
16
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 01:35+0000\n"
17
17
"PO-Revision-Date: 2013-01-01 13:42+0100\n"
18
18
"Last-Translator: Adrian Chaves Fernandez <adriyetichaves@gmail.com>\n"
19
19
"Language-Team: American English <proxecto@trasno.net>\n"
40
40
"mvillarino@users.sourceforge.net, \n"
41
41
"xosecalvo@gmail.com"
42
42
 
43
 
#: agentactionmanager.cpp:51
 
43
#: agentactionmanager.cpp:53
44
44
msgid "&New Agent Instance..."
45
45
msgstr "&Nova instancia do axente..."
46
46
 
47
 
#: agentactionmanager.cpp:54
 
47
#: agentactionmanager.cpp:56
48
48
msgid "&Delete Agent Instance"
49
49
msgstr "Elimina&r esta instancia do axente"
50
50
 
51
 
#: agentactionmanager.cpp:57
 
51
#: agentactionmanager.cpp:59
52
52
msgid "&Configure Agent Instance"
53
53
msgstr "&Configurar a instancia do axente"
54
54
 
55
 
#: agentactionmanager.cpp:79
 
55
#: agentactionmanager.cpp:81
56
56
msgctxt "@title:window"
57
57
msgid "New Agent Instance"
58
58
msgstr "Nova instancia do axente"
59
59
 
60
 
#: agentactionmanager.cpp:83
 
60
#: agentactionmanager.cpp:85
61
61
#, kde-format
62
62
msgid "Could not create agent instance: %1"
63
63
msgstr "Non foi posíbel crear a instancia do axente: %1"
64
64
 
65
 
#: agentactionmanager.cpp:87
 
65
#: agentactionmanager.cpp:89
66
66
msgid "Agent instance creation failed"
67
67
msgstr "Fallou a creación da instancia do axente"
68
68
 
69
 
#: agentactionmanager.cpp:91
 
69
#: agentactionmanager.cpp:93
70
70
msgctxt "@title:window"
71
71
msgid "Delete Agent Instance?"
72
72
msgstr "Eliminar esta instancia do axente?"
73
73
 
74
 
#: agentactionmanager.cpp:95
 
74
#: agentactionmanager.cpp:97
75
75
msgid "Do you really want to delete the selected agent instance?"
76
76
msgstr "Desexa realmente borrar todas as instancias do axente escollidas?"
77
77
 
78
 
#: agentbase.cpp:219
 
78
#: agentbase.cpp:286
79
79
#, kde-format
80
80
msgid "Unable to register object at dbus: %1"
81
81
msgstr "Non foi posíbel rexistrar o obxecto en D-Bus: %1"
82
82
 
83
 
#: agentbase.cpp:312
 
83
#: agentbase.cpp:372
84
84
#, kde-format
85
85
msgctxt "Name and type of Akonadi resource"
86
86
msgid "%1 of type %2"
87
87
msgstr "%1 de tipo %2"
88
88
 
89
 
#: agentbase.cpp:568 agentbase.cpp:569
 
89
#: agentbase.cpp:690 agentbase.cpp:691
90
90
msgid "Akonadi Agent"
91
91
msgstr "Axente de Akonadi"
92
92
 
93
 
#: agentbase.cpp:572
 
93
#: agentbase.cpp:694
94
94
msgid "Agent identifier"
95
95
msgstr "Identificador do axente"
96
96
 
114
114
msgid "Error."
115
115
msgstr "Erro."
116
116
 
 
117
#: agentbase_p.h:76
 
118
msgctxt "@info:status"
 
119
msgid "Not configured"
 
120
msgstr ""
 
121
 
117
122
#: agentinstancecreatejob.cpp:89
118
123
msgid "Unable to access D-Bus interface of created agent."
119
124
msgstr "Foi imposíbel acceder á interface D-Bus do axente creado."
232
237
msgid "Invalid collection"
233
238
msgstr "A colección non é válida"
234
239
 
235
 
#: collectiondialog_desktop.cpp:67
 
240
#: collectiondialog_desktop.cpp:66
236
241
msgctxt "@info/plain Displayed grayed-out inside the textbox, verb to search"
237
242
msgid "Search"
238
243
msgstr "Buscar"
239
244
 
240
 
#: collectiondialog_desktop.cpp:169 collectiondialog_mobile.cpp:114
 
245
#: collectiondialog_desktop.cpp:168 collectiondialog_mobile.cpp:114
241
246
msgid "&New Subfolder..."
242
247
msgstr "&Novo cartafol..."
243
248
 
244
 
#: collectiondialog_desktop.cpp:170
 
249
#: collectiondialog_desktop.cpp:169
245
250
msgid "Create a new subfolder under the currently selected folder"
246
251
msgstr "Crear un subcatafol novo no cartafol escollido"
247
252
 
248
 
#: collectiondialog_desktop.cpp:209 collectiondialog_mobile.cpp:182
249
 
#: standardactionmanager.cpp:243
 
253
#: collectiondialog_desktop.cpp:207 collectiondialog_mobile.cpp:182
 
254
#: standardactionmanager.cpp:246
250
255
msgctxt "@title:window"
251
256
msgid "New Folder"
252
257
msgstr "Novo cartafol"
253
258
 
254
 
#: collectiondialog_desktop.cpp:210 collectiondialog_mobile.cpp:183
 
259
#: collectiondialog_desktop.cpp:208 collectiondialog_mobile.cpp:183
255
260
msgctxt "@label:textbox, name of a thing"
256
261
msgid "Name"
257
262
msgstr "Nome"
258
263
 
259
 
#: collectiondialog_desktop.cpp:227 collectiondialog_mobile.cpp:200
260
 
#: standardactionmanager.cpp:247
 
264
#: collectiondialog_desktop.cpp:225 collectiondialog_mobile.cpp:200
 
265
#: standardactionmanager.cpp:250
261
266
#, kde-format
262
267
msgid "Could not create folder: %1"
263
268
msgstr "Non foi posíbel crear o cartafol: %1"
264
269
 
265
 
#: collectiondialog_desktop.cpp:228 collectiondialog_mobile.cpp:201
266
 
#: standardactionmanager.cpp:249
 
270
#: collectiondialog_desktop.cpp:226 collectiondialog_mobile.cpp:201
 
271
#: standardactionmanager.cpp:252
267
272
msgid "Folder creation failed"
268
273
msgstr "Fallou a creación do cartafol"
269
274
 
271
276
msgid "Invalid collection given."
272
277
msgstr "Deuse unha colección que non é válida."
273
278
 
274
 
#: collectiongeneralpropertiespage.cpp:38
 
279
#: collectiongeneralpropertiespage.cpp:40
275
280
msgctxt "@title:tab general properties page"
276
281
msgid "General"
277
282
msgstr "Xeral"
278
283
 
279
 
#: collectiongeneralpropertiespage.cpp:67
 
284
#: collectiongeneralpropertiespage.cpp:69
280
285
#, kde-format
281
286
msgctxt "@label"
282
287
msgid "One object"
336
341
msgid "No such collection."
337
342
msgstr "Non hai tal colección."
338
343
 
339
 
#: collectionrequester.cpp:68
 
344
#: collectionrequester.cpp:70
340
345
msgid "No Folder"
341
346
msgstr "Ningún cartafol"
342
347
 
343
 
#: collectionrequester.cpp:76
 
348
#: collectionrequester.cpp:78
344
349
msgid "Open collection dialog"
345
350
msgstr "Diálogo para abrir coleccións"
346
351
 
347
 
#: collectionrequester.cpp:91
 
352
#: collectionrequester.cpp:94
348
353
msgid "Select a collection"
349
354
msgstr "Escolla unha colección"
350
355
 
352
357
msgid "Invalid collection specified"
353
358
msgstr "Especificouse unha colección que non é válida"
354
359
 
355
 
#: collectionstatisticsmodel.cpp:162
 
360
#: collectionstatisticsmodel.cpp:163
356
361
msgctxt "@title:column, number of unread messages"
357
362
msgid "Unread"
358
363
msgstr "Sen ler"
359
364
 
360
 
#: collectionstatisticsmodel.cpp:163
 
365
#: collectionstatisticsmodel.cpp:164
361
366
msgctxt "@title:column, total number of messages"
362
367
msgid "Total"
363
368
msgstr "Total"
364
369
 
365
 
#: collectionstatisticsmodel.cpp:164
 
370
#: collectionstatisticsmodel.cpp:165
366
371
msgctxt "@title:column, total size (in bytes) of the collection"
367
372
msgid "Size"
368
373
msgstr "Tamaño"
383
388
msgid "Found unresolved orphan collections"
384
389
msgstr "Atopáronse coleccións orfas sen resolver"
385
390
 
386
 
#: collectionview.cpp:230
 
391
#: collectionview.cpp:231
387
392
msgid "&Move here"
388
393
msgstr "&Mover para aquí"
389
394
 
390
 
#: collectionview.cpp:231
 
395
#: collectionview.cpp:232
391
396
msgid "&Copy here"
392
397
msgstr "&Copiar aquí"
393
398
 
394
 
#: collectionview.cpp:233
 
399
#: collectionview.cpp:234
395
400
msgid "Cancel"
396
401
msgstr "Cancelar"
397
402
 
399
404
msgid "Did not find other item for conflict handling"
400
405
msgstr "Non se atopou outro elemento para xestionar un conflito"
401
406
 
402
 
#: conflicthandling/conflictresolvedialog.cpp:129
 
407
#: conflicthandling/conflictresolvedialog.cpp:131
403
408
msgid "Modification Time"
404
409
msgstr "Hora de modificación"
405
410
 
406
 
#: conflicthandling/conflictresolvedialog.cpp:145
 
411
#: conflicthandling/conflictresolvedialog.cpp:147
407
412
msgid "Flags"
408
413
msgstr "Bandeiras"
409
414
 
410
 
#: conflicthandling/conflictresolvedialog.cpp:163
411
 
#: conflicthandling/conflictresolvedialog.cpp:170
412
 
#: conflicthandling/conflictresolvedialog.cpp:179
 
415
#: conflicthandling/conflictresolvedialog.cpp:165
 
416
#: conflicthandling/conflictresolvedialog.cpp:172
 
417
#: conflicthandling/conflictresolvedialog.cpp:181
413
418
#, kde-format
414
419
msgid "Attribute: %1"
415
420
msgstr "Atributo: %1"
416
421
 
417
 
#: conflicthandling/conflictresolvedialog.cpp:190
 
422
#: conflicthandling/conflictresolvedialog.cpp:192
418
423
msgctxt "@title:window"
419
424
msgid "Conflict Resolution"
420
425
msgstr "Resolución de conflitos"
421
426
 
422
 
#: conflicthandling/conflictresolvedialog.cpp:194
 
427
#: conflicthandling/conflictresolvedialog.cpp:196
423
428
msgid "Take left one"
424
429
msgstr "Tomar o da esquerda"
425
430
 
426
 
#: conflicthandling/conflictresolvedialog.cpp:195
 
431
#: conflicthandling/conflictresolvedialog.cpp:197
427
432
msgid "Take right one"
428
433
msgstr "Tomar o da dereita"
429
434
 
430
 
#: conflicthandling/conflictresolvedialog.cpp:196
 
435
#: conflicthandling/conflictresolvedialog.cpp:198
431
436
msgid "Keep both"
432
437
msgstr "Manter ambos os dous"
433
438
 
434
 
#: conflicthandling/conflictresolvedialog.cpp:205
 
439
#: conflicthandling/conflictresolvedialog.cpp:207
435
440
msgctxt "@label"
436
441
msgid ""
437
442
"Two updates conflict with each other.<nl/>Please choose which update(s) to "
440
445
"Hai dúas actualizacións en conflito entre si.<nl/>Escolla a(s) actualización"
441
446
"(s) que desexa aplicar."
442
447
 
443
 
#: conflicthandling/conflictresolvedialog.cpp:235
 
448
#: conflicthandling/conflictresolvedialog.cpp:237
444
449
msgid "Data"
445
450
msgstr "Datos"
446
451
 
452
457
msgid "Stopping Akonadi server..."
453
458
msgstr "A deter o servidor Akonadi..."
454
459
 
455
 
#: dragdropmanager.cpp:214
 
460
#: dragdropmanager.cpp:216
456
461
msgid "&Move Here"
457
462
msgstr "&Mover para aquí"
458
463
 
459
 
#: dragdropmanager.cpp:220
 
464
#: dragdropmanager.cpp:222
460
465
msgid "&Copy Here"
461
466
msgstr "&Copiar aquí"
462
467
 
463
 
#: dragdropmanager.cpp:226
 
468
#: dragdropmanager.cpp:228
464
469
msgid "&Link Here"
465
470
msgstr "&Ligar aquí"
466
471
 
467
 
#: dragdropmanager.cpp:230
 
472
#: dragdropmanager.cpp:232
468
473
msgid "C&ancel"
469
474
msgstr "C&ancelar"
470
475
 
471
 
#: entitytreemodel.cpp:198
 
476
#: entitytreemodel.cpp:195
472
477
msgid "Loading..."
473
478
msgstr "Cargando…"
474
479
 
475
 
#: entitytreemodel.cpp:533
 
480
#: entitytreemodel.cpp:530
476
481
#, kde-format
477
482
msgid ""
478
483
"The target collection '%1' contains already\n"
481
486
"A colección de destino «%1» xa contén\n"
482
487
"unha colección chamada «%2»."
483
488
 
484
 
#: entitytreemodel.cpp:713
 
489
#: entitytreemodel.cpp:710
485
490
msgctxt "@title:column Name of a thing"
486
491
msgid "Name"
487
492
msgstr "Nome"
570
575
msgid "Details..."
571
576
msgstr "Detalles..."
572
577
 
573
 
#: favoritecollectionsmodel.cpp:257
 
578
#: favoritecollectionsmodel.cpp:258
574
579
msgid "Favorite Folders"
575
580
msgstr "Cartafoles favoritos"
576
581
 
643
648
msgid "No item available for this index"
644
649
msgstr "Non hai elemento dispoñíbel para este índice"
645
650
 
646
 
#: pluginloader.cpp:114
 
651
#: pluginloader.cpp:115
647
652
#, kde-format
648
653
msgid ""
649
654
"Plugin \"%1\" is not builtin static, please specify this information in the "
652
657
"O complemento «%1» non foi construído de maneira estática; Inclúa esta "
653
658
"información no informe de erro."
654
659
 
655
 
#: pluginloader.cpp:116
 
660
#: pluginloader.cpp:117
656
661
msgid "Plugin Not Built Statically"
657
662
msgstr "Complemento non construído estaticamente"
658
663
 
659
 
#: pluginloader.cpp:172
 
664
#: pluginloader.cpp:173
660
665
msgid "Unnamed plugin"
661
666
msgstr "Engadido sen nome"
662
667
 
663
 
#: pluginloader.cpp:178
 
668
#: pluginloader.cpp:179
664
669
msgid "No description available"
665
670
msgstr "Non se dispón de descrición"
666
671
 
667
 
#: qtest_akonadi.h:47
 
672
#: qtest_akonadi.h:48
668
673
msgid "KDE Test Program"
669
674
msgstr "Programa de proba de KDE"
670
675
 
676
681
msgid "Default Name"
677
682
msgstr "Nome predeterminado"
678
683
 
679
 
#: resourcebase.cpp:436
 
684
#: resourcebase.cpp:533
680
685
msgctxt "@title application name"
681
686
msgid "Akonadi Resource"
682
687
msgstr "Recurso de Akonadi"
683
688
 
684
 
#: resourcebase.cpp:437
 
689
#: resourcebase.cpp:534
685
690
msgctxt "@title application description"
686
691
msgid "Akonadi Resource"
687
692
msgstr "Recurso de Akonadi"
688
693
 
689
 
#: resourcebase.cpp:441
 
694
#: resourcebase.cpp:538
690
695
msgctxt "@label commandline option"
691
696
msgid "Resource identifier"
692
697
msgstr "Identificador do recurso"
693
698
 
694
 
#: resourcebase.cpp:469
 
699
#: resourcebase.cpp:566
695
700
msgctxt "@info"
696
701
msgid "Invalid item retrieved"
697
702
msgstr "Obtívose un elemento incorrecto."
698
703
 
699
 
#: resourcebase.cpp:493
 
704
#: resourcebase.cpp:590
700
705
#, kde-format
701
706
msgctxt "@info"
702
707
msgid "Error while creating item: %1"
703
708
msgstr "Produciuse un erro ao crear o elemento: %1"
704
709
 
705
 
#: resourcebase.cpp:518
 
710
#: resourcebase.cpp:615
706
711
#, kde-format
707
712
msgctxt "@info"
708
713
msgid "Error while updating collection: %1"
709
714
msgstr "Produciuse un erro ao actualizar a colección: %1"
710
715
 
711
 
#: resourcebase.cpp:589
 
716
#: resourcebase.cpp:691
712
717
#, kde-format
713
718
msgctxt "@info"
714
719
msgid "Updating local collection failed: %1."
715
720
msgstr "Fallou a actualización da colección local: %1."
716
721
 
717
 
#: resourcebase.cpp:604
 
722
#: resourcebase.cpp:706
718
723
msgctxt "@info"
719
724
msgid "Cannot fetch item in offline mode."
720
725
msgstr "Non é posíbel obter o elemento no modo sen conexión."
721
726
 
722
 
#: resourcebase.cpp:737
 
727
#: resourcebase.cpp:840
723
728
#, kde-format
724
729
msgctxt "@info:status"
725
730
msgid "Syncing folder '%1'"
726
731
msgstr "Sincronizando o cartafol «%1»."
727
732
 
728
 
#: resourcebase.cpp:778
 
733
#: resourcebase.cpp:881
729
734
msgid "The requested item no longer exists"
730
735
msgstr "O elemento solicitado non existe máis"
731
736
 
1362
1367
"<p>Para obter máis axuda para arranxar problemas, consulte <a href=\"http://"
1363
1368
"userbase.kde.org/Akonadi\">userbase.kde.org/Akonadi</a>.</p>"
1364
1369
 
1365
 
#: session.cpp:269
 
1370
#: session.cpp:278
1366
1371
#, kde-format
1367
1372
msgid "Protocol version %1 found, expected at least %2"
1368
1373
msgstr "Atopouse a versión %1 do protocolo; agardábase polo menos a %2"
1389
1394
msgid "Failed to fetch the resource collection."
1390
1395
msgstr "Fallou a obtención da colección de recursos."
1391
1396
 
1392
 
#: specialcollectionshelperjobs.cpp:617
 
1397
#: specialcollectionshelperjobs.cpp:612
1393
1398
msgid "Timeout trying to get lock."
1394
1399
msgstr "Esgotouse o tempo de espera para obter o bloqueo."
1395
1400
 
1396
 
#: standardactionmanager.cpp:87
 
1401
#: standardactionmanager.cpp:89
1397
1402
msgid "&New Folder..."
1398
1403
msgstr "&Novo cartafol..."
1399
1404
 
1400
 
#: standardactionmanager.cpp:87
 
1405
#: standardactionmanager.cpp:89
1401
1406
msgid "New"
1402
1407
msgstr "Novo"
1403
1408
 
1404
 
#: standardactionmanager.cpp:89 standardactionmanager.cpp:214
 
1409
#: standardactionmanager.cpp:91 standardactionmanager.cpp:217
1405
1410
#, kde-format
1406
1411
msgid "&Delete Folder"
1407
1412
msgid_plural "&Delete %1 Folders"
1408
1413
msgstr[0] "Elimina&r o cartafol"
1409
1414
msgstr[1] "Elimina&r %1 cartafoles"
1410
1415
 
1411
 
#: standardactionmanager.cpp:89
 
1416
#: standardactionmanager.cpp:91
1412
1417
msgid "Delete"
1413
1418
msgstr "Eliminar"
1414
1419
 
1415
 
#: standardactionmanager.cpp:90 standardactionmanager.cpp:216
 
1420
#: standardactionmanager.cpp:92 standardactionmanager.cpp:219
1416
1421
#, kde-format
1417
1422
msgid "&Synchronize Folder"
1418
1423
msgid_plural "&Synchronize %1 Folders"
1419
1424
msgstr[0] "&Sincronizar o cartafol"
1420
1425
msgstr[1] "&Sincronizar %1 cartafoles"
1421
1426
 
1422
 
#: standardactionmanager.cpp:90 standardactionmanager.cpp:108
 
1427
#: standardactionmanager.cpp:92 standardactionmanager.cpp:110
1423
1428
msgid "Synchronize"
1424
1429
msgstr "Sincronizar"
1425
1430
 
1426
 
#: standardactionmanager.cpp:91
 
1431
#: standardactionmanager.cpp:93
1427
1432
msgid "Folder &Properties"
1428
1433
msgstr "&Propiedades do cartafol"
1429
1434
 
1430
 
#: standardactionmanager.cpp:91 standardactionmanager.cpp:107
 
1435
#: standardactionmanager.cpp:93 standardactionmanager.cpp:109
1431
1436
msgid "Properties"
1432
1437
msgstr "Propiedades"
1433
1438
 
1434
 
#: standardactionmanager.cpp:93
 
1439
#: standardactionmanager.cpp:95
1435
1440
msgid "&Paste"
1436
1441
msgstr "A&pegar"
1437
1442
 
1438
 
#: standardactionmanager.cpp:93
 
1443
#: standardactionmanager.cpp:95
1439
1444
msgid "Paste"
1440
1445
msgstr "A&pegar"
1441
1446
 
1442
 
#: standardactionmanager.cpp:95
 
1447
#: standardactionmanager.cpp:97
1443
1448
msgid "Manage Local &Subscriptions..."
1444
1449
msgstr "Xestionar as &subscricións locais..."
1445
1450
 
1446
 
#: standardactionmanager.cpp:95
 
1451
#: standardactionmanager.cpp:97
1447
1452
msgid "Manage Local Subscriptions"
1448
1453
msgstr "Xestionar as subscricións locais"
1449
1454
 
1450
 
#: standardactionmanager.cpp:96
 
1455
#: standardactionmanager.cpp:98
1451
1456
msgid "Add to Favorite Folders"
1452
1457
msgstr "Engadir aos Cartafoles Favoritos"
1453
1458
 
1454
 
#: standardactionmanager.cpp:96
 
1459
#: standardactionmanager.cpp:98
1455
1460
msgid "Add to Favorite"
1456
1461
msgstr "Engadir aos Cartafoles Favoritos"
1457
1462
 
1458
 
#: standardactionmanager.cpp:97
 
1463
#: standardactionmanager.cpp:99
1459
1464
msgid "Remove from Favorite Folders"
1460
1465
msgstr "Eliminar dos Cartafoles Favoritos"
1461
1466
 
1462
 
#: standardactionmanager.cpp:97
 
1467
#: standardactionmanager.cpp:99
1463
1468
msgid "Remove from Favorite"
1464
1469
msgstr "Eliminar dos Cartafoles Favoritos"
1465
1470
 
1466
 
#: standardactionmanager.cpp:98
 
1471
#: standardactionmanager.cpp:100
1467
1472
msgid "Rename Favorite..."
1468
1473
msgstr "Mudar o nome de Favoritos..."
1469
1474
 
1470
 
#: standardactionmanager.cpp:98
 
1475
#: standardactionmanager.cpp:100
1471
1476
msgid "Rename"
1472
1477
msgstr "Mudar o nome"
1473
1478
 
1474
 
#: standardactionmanager.cpp:99 standardactionmanager.cpp:110
 
1479
#: standardactionmanager.cpp:101 standardactionmanager.cpp:112
1475
1480
msgid "Copy Folder To..."
1476
1481
msgstr "Copiar o cartafol para..."
1477
1482
 
1478
 
#: standardactionmanager.cpp:99 standardactionmanager.cpp:100
1479
 
#: standardactionmanager.cpp:110 standardactionmanager.cpp:112
 
1483
#: standardactionmanager.cpp:101 standardactionmanager.cpp:102
 
1484
#: standardactionmanager.cpp:112 standardactionmanager.cpp:114
1480
1485
msgid "Copy To"
1481
1486
msgstr "Copiar en"
1482
1487
 
1483
 
#: standardactionmanager.cpp:100 standardactionmanager.cpp:112
 
1488
#: standardactionmanager.cpp:102 standardactionmanager.cpp:114
1484
1489
msgid "Copy Item To..."
1485
1490
msgstr "Copiar o elemento en..."
1486
1491
 
1487
 
#: standardactionmanager.cpp:101 standardactionmanager.cpp:113
 
1492
#: standardactionmanager.cpp:103 standardactionmanager.cpp:115
1488
1493
msgid "Move Item To..."
1489
1494
msgstr "Mover o elemento para..."
1490
1495
 
1491
 
#: standardactionmanager.cpp:101 standardactionmanager.cpp:102
1492
 
#: standardactionmanager.cpp:111 standardactionmanager.cpp:113
 
1496
#: standardactionmanager.cpp:103 standardactionmanager.cpp:104
 
1497
#: standardactionmanager.cpp:113 standardactionmanager.cpp:115
1493
1498
msgid "Move To"
1494
1499
msgstr "Mover para..."
1495
1500
 
1496
 
#: standardactionmanager.cpp:102 standardactionmanager.cpp:111
 
1501
#: standardactionmanager.cpp:104 standardactionmanager.cpp:113
1497
1502
msgid "Move Folder To..."
1498
1503
msgstr "Mover o cartafol para..."
1499
1504
 
1500
 
#: standardactionmanager.cpp:103 standardactionmanager.cpp:208
 
1505
#: standardactionmanager.cpp:105 standardactionmanager.cpp:211
1501
1506
#, kde-format
1502
1507
msgid "&Cut Item"
1503
1508
msgid_plural "&Cut %1 Items"
1504
1509
msgstr[0] "Re&cortar o obxecto"
1505
1510
msgstr[1] "Re&cortar os %1 obxectos"
1506
1511
 
1507
 
#: standardactionmanager.cpp:103 standardactionmanager.cpp:104
 
1512
#: standardactionmanager.cpp:105 standardactionmanager.cpp:106
1508
1513
msgid "Cut"
1509
1514
msgstr "Recortar"
1510
1515
 
1511
 
#: standardactionmanager.cpp:104 standardactionmanager.cpp:210
 
1516
#: standardactionmanager.cpp:106 standardactionmanager.cpp:213
1512
1517
#, kde-format
1513
1518
msgid "&Cut Folder"
1514
1519
msgid_plural "&Cut %1 Folders"
1515
1520
msgstr[0] "Re&cortar o cartafol"
1516
1521
msgstr[1] "Re&cortar os %1 cartafoles"
1517
1522
 
1518
 
#: standardactionmanager.cpp:105
 
1523
#: standardactionmanager.cpp:107
1519
1524
msgid "Create Resource"
1520
1525
msgstr "Crear un recurso"
1521
1526
 
1522
 
#: standardactionmanager.cpp:106 standardactionmanager.cpp:238
 
1527
#: standardactionmanager.cpp:108 standardactionmanager.cpp:241
1523
1528
#, kde-format
1524
1529
msgid "Delete Resource"
1525
1530
msgid_plural "Delete %1 Resources"
1526
1531
msgstr[0] "Eliminar o recurso"
1527
1532
msgstr[1] "Eliminar os %1 recursos"
1528
1533
 
1529
 
#: standardactionmanager.cpp:107
 
1534
#: standardactionmanager.cpp:109
1530
1535
msgid "&Resource Properties"
1531
1536
msgstr "P&ropiedades do recurso"
1532
1537
 
1533
 
#: standardactionmanager.cpp:108 standardactionmanager.cpp:240
 
1538
#: standardactionmanager.cpp:110 standardactionmanager.cpp:243
1534
1539
#, kde-format
1535
1540
msgid "Synchronize Resource"
1536
1541
msgid_plural "Synchronize %1 Resources"
1537
1542
msgstr[0] "Sincronizar o recurso"
1538
1543
msgstr[1] "Sincronizar os %1 recursos"
1539
1544
 
1540
 
#: standardactionmanager.cpp:109
 
1545
#: standardactionmanager.cpp:111
1541
1546
msgid "Work Offline"
1542
1547
msgstr "Traballar sen conexión"
1543
1548
 
1544
 
#: standardactionmanager.cpp:114
 
1549
#: standardactionmanager.cpp:116
1545
1550
msgid "&Synchronize Folder Recursively"
1546
1551
msgstr "&Sincronizar o cartafol recursivamente"
1547
1552
 
1548
 
#: standardactionmanager.cpp:114
 
1553
#: standardactionmanager.cpp:116
1549
1554
msgid "Synchronize Recursively"
1550
1555
msgstr "Sincronizar recursivamente"
1551
1556
 
1552
 
#: standardactionmanager.cpp:115
 
1557
#: standardactionmanager.cpp:117
1553
1558
msgid "&Move Folder To Trash"
1554
1559
msgstr "&Botar o cartafol no lixo"
1555
1560
 
1556
 
#: standardactionmanager.cpp:115
 
1561
#: standardactionmanager.cpp:117
1557
1562
msgid "Move Folder To Trash"
1558
1563
msgstr "Botar o cartafol no lixo"
1559
1564
 
1560
 
#: standardactionmanager.cpp:116
 
1565
#: standardactionmanager.cpp:118
1561
1566
msgid "&Move Item To Trash"
1562
1567
msgstr "&Botar o elemento no lixo"
1563
1568
 
1564
 
#: standardactionmanager.cpp:116
 
1569
#: standardactionmanager.cpp:118
1565
1570
msgid "Move Item To Trash"
1566
1571
msgstr "Botar o elemento no lixo"
1567
1572
 
1568
 
#: standardactionmanager.cpp:117 standardactionmanager.cpp:119
 
1573
#: standardactionmanager.cpp:119 standardactionmanager.cpp:121
1569
1574
msgid "&Restore Folder From Trash"
1570
1575
msgstr "&Restaurar o cartafol do lixo"
1571
1576
 
1572
 
#: standardactionmanager.cpp:117 standardactionmanager.cpp:119
 
1577
#: standardactionmanager.cpp:119 standardactionmanager.cpp:121
1573
1578
msgid "Restore Folder From Trash"
1574
1579
msgstr "Restaurar o cartafol do lixo"
1575
1580
 
1576
 
#: standardactionmanager.cpp:118 standardactionmanager.cpp:121
1577
 
#: standardactionmanager.cpp:122
 
1581
#: standardactionmanager.cpp:120 standardactionmanager.cpp:123
 
1582
#: standardactionmanager.cpp:124
1578
1583
msgid "&Restore Item From Trash"
1579
1584
msgstr "&Restaurar o elemento do lixo"
1580
1585
 
1581
 
#: standardactionmanager.cpp:118 standardactionmanager.cpp:121
1582
 
#: standardactionmanager.cpp:122
 
1586
#: standardactionmanager.cpp:120 standardactionmanager.cpp:123
 
1587
#: standardactionmanager.cpp:124
1583
1588
msgid "Restore Item From Trash"
1584
1589
msgstr "Restaurar o elemento do lixo"
1585
1590
 
1586
 
#: standardactionmanager.cpp:120
 
1591
#: standardactionmanager.cpp:122
1587
1592
msgid "&Restore Collection From Trash"
1588
1593
msgstr "&Restaurar a colección do lixo"
1589
1594
 
1590
 
#: standardactionmanager.cpp:120
 
1595
#: standardactionmanager.cpp:122
1591
1596
msgid "Restore Collection From Trash"
1592
1597
msgstr "Restaurar o a colección do lixo"
1593
1598
 
1594
 
#: standardactionmanager.cpp:123
 
1599
#: standardactionmanager.cpp:125
1595
1600
msgid "&Synchronize Favorite Folders"
1596
1601
msgstr "&Sincronizar os cartafoles favoritos"
1597
1602
 
1598
 
#: standardactionmanager.cpp:123
 
1603
#: standardactionmanager.cpp:125
1599
1604
msgid "Synchronize Favorite Folders"
1600
1605
msgstr "Sincronizar os cartafoles favoritos"
1601
1606
 
1602
 
#: standardactionmanager.cpp:204
 
1607
#: standardactionmanager.cpp:207
1603
1608
#, kde-format
1604
1609
msgid "&Copy Folder"
1605
1610
msgid_plural "&Copy %1 Folders"
1606
1611
msgstr[0] "&Copiar o cartafol"
1607
1612
msgstr[1] "&Copiar os %1 cartafoles"
1608
1613
 
1609
 
#: standardactionmanager.cpp:206
 
1614
#: standardactionmanager.cpp:209
1610
1615
#, kde-format
1611
1616
msgid "&Copy Item"
1612
1617
msgid_plural "&Copy %1 Items"
1613
1618
msgstr[0] "&Copiar o obxecto"
1614
1619
msgstr[1] "&Copiar os %1 obxectos"
1615
1620
 
1616
 
#: standardactionmanager.cpp:212
 
1621
#: standardactionmanager.cpp:215
1617
1622
#, kde-format
1618
1623
msgid "&Delete Item"
1619
1624
msgid_plural "&Delete %1 Items"
1620
1625
msgstr[0] "Elimina&r este obxecto"
1621
1626
msgstr[1] "Elimina&r estes %1 obxectos"
1622
1627
 
1623
 
#: standardactionmanager.cpp:218
 
1628
#: standardactionmanager.cpp:221
1624
1629
#, kde-format
1625
1630
msgid "&Delete Resource"
1626
1631
msgid_plural "&Delete %1 Resources"
1627
1632
msgstr[0] "Elimina&r o recurso"
1628
1633
msgstr[1] "Elimina&r os %1 recursos"
1629
1634
 
1630
 
#: standardactionmanager.cpp:220
 
1635
#: standardactionmanager.cpp:223
1631
1636
#, kde-format
1632
1637
msgid "&Synchronize Resource"
1633
1638
msgid_plural "&Synchronize %1 Resources"
1634
1639
msgstr[0] "&Sincronizar o recurso"
1635
1640
msgstr[1] "&Sincronizar os %1 recursos"
1636
1641
 
1637
 
#: standardactionmanager.cpp:224
 
1642
#: standardactionmanager.cpp:227
1638
1643
#, kde-format
1639
1644
msgid "Copy Folder"
1640
1645
msgid_plural "Copy %1 Folders"
1641
1646
msgstr[0] "Copiar o cartafol"
1642
1647
msgstr[1] "Copiar os %1 cartafoles"
1643
1648
 
1644
 
#: standardactionmanager.cpp:226
 
1649
#: standardactionmanager.cpp:229
1645
1650
#, kde-format
1646
1651
msgid "Copy Item"
1647
1652
msgid_plural "Copy %1 Items"
1648
1653
msgstr[0] "Copiar o elemento"
1649
1654
msgstr[1] "Copiar os %1 elementos"
1650
1655
 
1651
 
#: standardactionmanager.cpp:228
 
1656
#: standardactionmanager.cpp:231
1652
1657
#, kde-format
1653
1658
msgid "Cut Item"
1654
1659
msgid_plural "Cut %1 Items"
1655
1660
msgstr[0] "Recortar o elemento"
1656
1661
msgstr[1] "Recortar os %1 elementos"
1657
1662
 
1658
 
#: standardactionmanager.cpp:230
 
1663
#: standardactionmanager.cpp:233
1659
1664
#, kde-format
1660
1665
msgid "Cut Folder"
1661
1666
msgid_plural "Cut %1 Folders"
1662
1667
msgstr[0] "Recortar o cartafol"
1663
1668
msgstr[1] "Recortar os %1 cartafoles"
1664
1669
 
1665
 
#: standardactionmanager.cpp:232
 
1670
#: standardactionmanager.cpp:235
1666
1671
#, kde-format
1667
1672
msgid "Delete Item"
1668
1673
msgid_plural "Delete %1 Items"
1669
1674
msgstr[0] "Eliminar este obxecto"
1670
1675
msgstr[1] "Eliminar estes %1 obxectos"
1671
1676
 
1672
 
#: standardactionmanager.cpp:234
 
1677
#: standardactionmanager.cpp:237
1673
1678
#, kde-format
1674
1679
msgid "Delete Folder"
1675
1680
msgid_plural "Delete %1 Folders"
1676
1681
msgstr[0] "Eliminar o cartafol"
1677
1682
msgstr[1] "Eliminar os %1 cartafoles"
1678
1683
 
1679
 
#: standardactionmanager.cpp:236
 
1684
#: standardactionmanager.cpp:239
1680
1685
#, kde-format
1681
1686
msgid "Synchronize Folder"
1682
1687
msgid_plural "Synchronize %1 Folders"
1683
1688
msgstr[0] "Sincronizar o cartafol"
1684
1689
msgstr[1] "Sincronizar os %1 cartafoles"
1685
1690
 
1686
 
#: standardactionmanager.cpp:245
 
1691
#: standardactionmanager.cpp:248
1687
1692
msgctxt "@label:textbox name of a thing"
1688
1693
msgid "Name"
1689
1694
msgstr "Nome"
1690
1695
 
1691
 
#: standardactionmanager.cpp:252
 
1696
#: standardactionmanager.cpp:255
1692
1697
#, kde-format
1693
1698
msgid "Do you really want to delete this folder and all its sub-folders?"
1694
1699
msgid_plural ""
1698
1703
msgstr[1] ""
1699
1704
"Desexa realmente borrar os %1 cartafoles e todos os seus subcartafoles?"
1700
1705
 
1701
 
#: standardactionmanager.cpp:255
 
1706
#: standardactionmanager.cpp:258
1702
1707
msgctxt "@title:window"
1703
1708
msgid "Delete folder?"
1704
1709
msgid_plural "Delete folders?"
1705
1710
msgstr[0] "Eliminar o cartafol?"
1706
1711
msgstr[1] "Eliminar os cartafoles?"
1707
1712
 
1708
 
#: standardactionmanager.cpp:257
 
1713
#: standardactionmanager.cpp:260
1709
1714
#, kde-format
1710
1715
msgid "Could not delete folder: %1"
1711
1716
msgstr "Non foi posíbel eliminar o cartafol: %1"
1712
1717
 
1713
 
#: standardactionmanager.cpp:259
 
1718
#: standardactionmanager.cpp:262
1714
1719
msgid "Folder deletion failed"
1715
1720
msgstr "Fallou a eliminación do cartafol"
1716
1721
 
1717
 
#: standardactionmanager.cpp:262
 
1722
#: standardactionmanager.cpp:265
1718
1723
#, kde-format
1719
1724
msgctxt "@title:window"
1720
1725
msgid "Properties of Folder %1"
1721
1726
msgstr "Propiedades do cartafol %1"
1722
1727
 
1723
 
#: standardactionmanager.cpp:265
 
1728
#: standardactionmanager.cpp:268
1724
1729
#, kde-format
1725
1730
msgid "Do you really want to delete the selected item?"
1726
1731
msgid_plural "Do you really want to delete %1 items?"
1727
1732
msgstr[0] "Desexa realmente eliminar o elemento escollido?"
1728
1733
msgstr[1] "Desexa realmente eliminar %1 elementos?"
1729
1734
 
1730
 
#: standardactionmanager.cpp:268
 
1735
#: standardactionmanager.cpp:271
1731
1736
msgctxt "@title:window"
1732
1737
msgid "Delete item?"
1733
1738
msgid_plural "Delete items?"
1734
1739
msgstr[0] "Eliminar este elemento?"
1735
1740
msgstr[1] "Eliminar estes elementos?"
1736
1741
 
1737
 
#: standardactionmanager.cpp:270
 
1742
#: standardactionmanager.cpp:273
1738
1743
#, kde-format
1739
1744
msgid "Could not delete item: %1"
1740
1745
msgstr "Non foi posíbel eliminar o elemento: %1"
1741
1746
 
1742
 
#: standardactionmanager.cpp:272
 
1747
#: standardactionmanager.cpp:275
1743
1748
msgid "Item deletion failed"
1744
1749
msgstr "Fallou a eliminación do elemento"
1745
1750
 
1746
 
#: standardactionmanager.cpp:275
 
1751
#: standardactionmanager.cpp:278
1747
1752
msgctxt "@title:window"
1748
1753
msgid "Rename Favorite"
1749
1754
msgstr "Mudar o nome de Favoritos"
1750
1755
 
1751
 
#: standardactionmanager.cpp:277
 
1756
#: standardactionmanager.cpp:280
1752
1757
msgctxt "@label:textbox name of the folder"
1753
1758
msgid "Name:"
1754
1759
msgstr "Nome:"
1755
1760
 
1756
 
#: standardactionmanager.cpp:280
 
1761
#: standardactionmanager.cpp:283
1757
1762
msgctxt "@title:window"
1758
1763
msgid "New Resource"
1759
1764
msgstr "Novo Recurso"
1760
1765
 
1761
 
#: standardactionmanager.cpp:282
 
1766
#: standardactionmanager.cpp:285
1762
1767
#, kde-format
1763
1768
msgid "Could not create resource: %1"
1764
1769
msgstr "Non foi posíbel crear o recurso: %1"
1765
1770
 
1766
 
#: standardactionmanager.cpp:284
 
1771
#: standardactionmanager.cpp:287
1767
1772
msgid "Resource creation failed"
1768
1773
msgstr "Fallou a creación do recurso"
1769
1774
 
1770
 
#: standardactionmanager.cpp:287
 
1775
#: standardactionmanager.cpp:290
1771
1776
#, kde-format
1772
1777
msgid "Do you really want to delete this resource?"
1773
1778
msgid_plural "Do you really want to delete %1 resources?"
1774
1779
msgstr[0] "Desexa realmente eliminar este recurso?"
1775
1780
msgstr[1] "Desexa realmente eliminar estes %1 recursos?"
1776
1781
 
1777
 
#: standardactionmanager.cpp:290
 
1782
#: standardactionmanager.cpp:293
1778
1783
msgctxt "@title:window"
1779
1784
msgid "Delete Resource?"
1780
1785
msgid_plural "Delete Resources?"
1781
1786
msgstr[0] "Eliminar este recurso?"
1782
1787
msgstr[1] "Eliminar estes recursos?"
1783
1788
 
1784
 
#: standardactionmanager.cpp:293
 
1789
#: standardactionmanager.cpp:296
1785
1790
#, kde-format
1786
1791
msgid "Could not paste data: %1"
1787
1792
msgstr "Non foi posíbel apegar os datos: %1"
1788
1793
 
1789
 
#: standardactionmanager.cpp:295
 
1794
#: standardactionmanager.cpp:298
1790
1795
msgid "Paste failed"
1791
1796
msgstr "Fallou o apegado"
1792
1797
 
1793
 
#: standardactionmanager.cpp:601
 
1798
#: standardactionmanager.cpp:604
1794
1799
msgid "We can not add \"/\" in folder name."
1795
1800
msgstr "Non pode engadirse «/» ao nome do cartafol."
1796
1801
 
1797
 
#: standardactionmanager.cpp:602 standardactionmanager.cpp:609
 
1802
#: standardactionmanager.cpp:605 standardactionmanager.cpp:612
1798
1803
msgid "Create new folder error"
1799
1804
msgstr "Erro ao crear o novo cartafol"
1800
1805
 
1801
 
#: standardactionmanager.cpp:608
 
1806
#: standardactionmanager.cpp:611
1802
1807
msgid "We can not add \".\" at begin or end of folder name."
1803
1808
msgstr "Non pode engadirse «.» ao principio ou final do nome do cartafol."
1804
1809
 
1805
 
#: standardactionmanager.cpp:799
 
1810
#: standardactionmanager.cpp:803
1806
1811
#, kde-format
1807
1812
msgid ""
1808
1813
"Before syncing folder \"%1\" it is necessary to have the resource online. Do "
1811
1816
"Antes de sincronizar o cartafol «%1», o recurso ten que estar no servidor "
1812
1817
"remoto. Quere envialo?"
1813
1818
 
1814
 
#: standardactionmanager.cpp:799
 
1819
#: standardactionmanager.cpp:804
1815
1820
#, kde-format
1816
1821
msgid "Account \"%1\" is offline"
1817
1822
msgstr "A conta «%1» está conectada."
1818
1823
 
1819
 
#: standardactionmanager.cpp:1334
 
1824
#: standardactionmanager.cpp:805
 
1825
#, fuzzy
 
1826
#| msgid "Work Offline"
 
1827
msgctxt "@action:button"
 
1828
msgid "Go Online"
 
1829
msgstr "Traballar sen conexión"
 
1830
 
 
1831
#: standardactionmanager.cpp:1338
1820
1832
msgid "Move to This Folder"
1821
1833
msgstr "Mover para este cartafol"
1822
1834
 
1823
 
#: standardactionmanager.cpp:1334
 
1835
#: standardactionmanager.cpp:1338
1824
1836
msgid "Copy to This Folder"
1825
1837
msgstr "Copiar neste cartafol"
1826
1838