~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-gl/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdesdk/umbrello.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-06-21 13:20:51 UTC
  • mfrom: (1.12.28)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130621132051-9dra5za90f6bw2an
Tags: 4:4.10.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: umbrello\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2013-03-27 10:17+0100\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2013-03-10 10:22+0100\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2013-06-12 01:43+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2013-06-04 07:53+0200\n"
13
13
"Last-Translator: Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>\n"
14
14
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
15
15
"Language: gl\n"
158
158
msgid "? AssociationType ?"
159
159
msgstr "? Tipo de asociación ?"
160
160
 
161
 
#: classifier.cpp:266
 
161
#: classifier.cpp:277
162
162
msgid ""
163
163
"An operation with the same name and signature already exists. You can not "
164
164
"add it again."
165
165
msgstr ""
166
166
"Xa existe unha operación con eses nome e sinatura. Non pode engadila de novo."
167
167
 
168
 
#: classifier.cpp:393 classifier.cpp:770 entity.cpp:125 entity.cpp:178
 
168
#: classifier.cpp:404 classifier.cpp:781 entity.cpp:125 entity.cpp:178
169
169
#: entity.cpp:228 entity.cpp:277 enum.cpp:107 object_factory.cpp:197
170
 
#: package.cpp:174 umldoc.cpp:1378 umldoc.cpp:1412
 
170
#: package.cpp:174 umldoc.cpp:1376 umldoc.cpp:1410
171
171
msgid "That is an invalid name."
172
172
msgstr "Ese nome non é válido."
173
173
 
174
 
#: classifier.cpp:393 classifier.cpp:770 dialogs/umlviewdialog.cpp:223
 
174
#: classifier.cpp:404 classifier.cpp:781 dialogs/umlviewdialog.cpp:223
175
175
#: entity.cpp:125 entity.cpp:178 entity.cpp:228 entity.cpp:277 enum.cpp:107
176
 
#: object_factory.cpp:198 package.cpp:175 umldoc.cpp:1283 umldoc.cpp:1348
177
 
#: umldoc.cpp:1378 umldoc.cpp:1412
 
176
#: object_factory.cpp:198 package.cpp:175 umldoc.cpp:1281 umldoc.cpp:1346
 
177
#: umldoc.cpp:1376 umldoc.cpp:1410
178
178
msgid "Invalid Name"
179
179
msgstr "Nome non válido"
180
180
 
181
 
#: classifier.cpp:396 classifier.cpp:772 entity.cpp:127 entity.cpp:180
182
 
#: entity.cpp:230 entity.cpp:279 object_factory.cpp:208 umldoc.cpp:1385
183
 
#: umldoc.cpp:1423
 
181
#: classifier.cpp:407 classifier.cpp:783 entity.cpp:127 entity.cpp:180
 
182
#: entity.cpp:230 entity.cpp:279 object_factory.cpp:208 umldoc.cpp:1383
 
183
#: umldoc.cpp:1421
184
184
msgid "That name is already being used."
185
185
msgstr "Ese nome xa está a ser usado."
186
186
 
187
 
#: classifier.cpp:396 classifier.cpp:772 entity.cpp:127 entity.cpp:180
188
 
#: entity.cpp:230 entity.cpp:279 object_factory.cpp:209 umldoc.cpp:1287
189
 
#: umldoc.cpp:1357 umldoc.cpp:1385 umldoc.cpp:1423
 
187
#: classifier.cpp:407 classifier.cpp:783 entity.cpp:127 entity.cpp:180
 
188
#: entity.cpp:230 entity.cpp:279 object_factory.cpp:209 umldoc.cpp:1285
 
189
#: umldoc.cpp:1355 umldoc.cpp:1383 umldoc.cpp:1421
190
190
msgid "Not a Unique Name"
191
191
msgstr "Non é un nome único"
192
192
 
662
662
msgid "Style:"
663
663
msgstr "Estilo:"
664
664
 
 
665
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_SelectCommentStyle)
665
666
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_selectCommentStyle)
666
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_SelectCommentStyle)
667
667
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:592
668
668
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:290
669
669
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:290
670
670
msgid "Slash-Slash (//)"
671
671
msgstr "Barra dupla (//)"
672
672
 
 
673
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_SelectCommentStyle)
673
674
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_selectCommentStyle)
674
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_SelectCommentStyle)
675
675
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:597
676
676
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:295
677
677
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:295
725
725
msgid "Default attribute accessor scope:"
726
726
msgstr "Ámbito predeterminado dos accesores aos atributos:"
727
727
 
728
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB)
729
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB)
730
728
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pPublicRB)
 
729
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB)
 
730
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB)
731
731
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:168
732
732
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:221
733
733
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:168
739
739
msgid "Public"
740
740
msgstr "Público"
741
741
 
742
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB)
743
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB)
744
742
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pPrivateRB)
 
743
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB)
 
744
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB)
745
745
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:173
746
746
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:226
747
747
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:173
753
753
msgid "Private"
754
754
msgstr "Privado"
755
755
 
756
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB)
757
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB)
758
756
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pProtectedRB)
 
757
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB)
 
758
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB)
759
759
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:178
760
760
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:231
761
761
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:178
774
774
msgid "From Parent Object"
775
775
msgstr "Desde o obxecto pai"
776
776
 
 
777
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelAssFieldScope)
777
778
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2)
778
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelAssFieldScope)
779
779
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelAssocFieldScope)
780
780
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:207
781
781
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:207
1533
1533
"Manteña as dúas á vez para mover no eixo Y. Prema co botón dereito para "
1534
1534
"cancelar o movemento."
1535
1535
 
1536
 
#: controller/umlwidgetcontroller.cpp:682
 
1536
#: controller/umlwidgetcontroller.cpp:683
1537
1537
msgid ""
1538
1538
"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y "
1539
1539
"axis. Right button click to cancel resize."
1658
1658
msgstr "Nova actividade"
1659
1659
 
1660
1660
#: dialogs/activitypage.cpp:176 toolbarstateother.cpp:251 umlscene.cpp:3348
1661
 
#: widgets/activitywidget.cpp:357 widgets/statewidget.cpp:494
 
1661
#: widgets/activitywidget.cpp:359 widgets/statewidget.cpp:494
1662
1662
msgid "Enter the name of the new activity:"
1663
1663
msgstr "Insira o nome da nova actividade:"
1664
1664
 
1692
1692
msgid "Association Properties"
1693
1693
msgstr "Propriedades da asociación"
1694
1694
 
1695
 
#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
1696
 
msgctxt "general settings"
1697
 
msgid "General"
1698
 
msgstr "Xeral"
1699
 
 
1700
1695
#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 dialogs/classpropdlg.cpp:242
1701
1696
#: dialogs/classpropdlg.cpp:376 dialogs/settingsdlg.cpp:169
1702
1697
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:197 dialogs/umlviewdialog.cpp:92
1703
1698
msgid "General Settings"
1704
1699
msgstr "Configuración xeral"
1705
1700
 
 
1701
#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
 
1702
msgctxt "general settings"
 
1703
msgid "General"
 
1704
msgstr "Xeral"
 
1705
 
1706
1706
#: dialogs/assocpropdlg.cpp:100
1707
1707
msgctxt "role page name"
1708
1708
msgid "Roles"
1721
1721
msgid "Role Style"
1722
1722
msgstr "Estilo do papel"
1723
1723
 
1724
 
#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112
1725
 
msgctxt "font page name"
1726
 
msgid "Font"
1727
 
msgstr "Tipo de letra"
1728
 
 
1729
1724
#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112 dialogs/classpropdlg.cpp:395
1730
1725
#: dialogs/dialogbase.cpp:57 dialogs/settingsdlg.cpp:224
1731
1726
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:154
1732
1727
msgid "Font Settings"
1733
1728
msgstr "Configuración dos tipos de letra"
1734
1729
 
 
1730
#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112
 
1731
msgctxt "font page name"
 
1732
msgid "Font"
 
1733
msgstr "Tipo de letra"
 
1734
 
1735
1735
#: dialogs/assocrolepage.cpp:53
1736
1736
msgid "Role A Properties"
1737
1737
msgstr "Propiedades do papel A"
1844
1844
msgstr "Xerador de disposición"
1845
1845
 
1846
1846
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_autoDotPath)
1847
 
#: dialogs/autolayoutoptionpage.ui:28
 
1847
#: dialogs/autolayoutoptionpage.ui:24
1848
1848
msgid ""
1849
 
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
1850
 
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
1851
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1852
 
"\">\n"
1853
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1854
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1855
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1856
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1857
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The auto layout feature "
1858
 
"depends on layout generators provided by the <a href=\"www.graphviz.org"
1859
 
"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">GraphViz</"
1860
 
"span></a> package, which is normally installed aside Umbrello by a package "
 
1849
"<p>The auto layout feature depends on layout generators provided by the "
 
1850
"GraphViz package, which is normally installed aside Umbrello by a package "
1861
1851
"manager.</p>\n"
1862
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1863
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Umbrello has build in "
1864
 
"support for detecting the install location of these layout generators. For "
1865
 
"cases where this dependency is not available or do not fit, a different "
1866
 
"installation path could be provided.</p></body></html>"
 
1852
"<p>Umbrello has build in support for detecting the install location of  "
 
1853
"these layout generators. For cases where this dependency is not available or "
 
1854
"do not fit, a different installation path could be provided.</p>"
1867
1855
msgstr ""
1868
 
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
1869
 
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
1870
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1871
 
"\">\n"
1872
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1873
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1874
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1875
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1876
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A funcionalidade das "
1877
 
"disposicións automáticas depende de xeradores de disposición fornecidos polo "
1878
 
"paquete <a href=\"www.graphviz.org\"><span style=\" text-decoration: "
1879
 
"underline; color:#0057ae;\">GraphViz</span></a>, que os xestores de paquetes "
1880
 
"adoitan instalar xunto con Umbrello.</p>\n"
1881
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1882
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Umbrello pode detectar o "
1883
 
"lugar de instalación destes xeradores de disposición. Nos casos en que esta "
1884
 
"dependencia non estea dispoñíbel ou non funcione ben co aplicativo, podería "
1885
 
"indicarse unha ruta de instalación distinta.</p></body></html>"
 
1856
"<p>A funcionalidade de disposición automática depende de xeradores "
 
1857
"fornecidos polo paquete GraphViz, que normalmente se instala xunto a "
 
1858
"Umbrello mediante un xestor de paquetes.</p>\n"
 
1859
"<p>Umbrello pode detectar o lugar onde están instalados os xeradores de "
 
1860
"disposicións. Nos casos onde esta dependencia non estea dispoñíbel ou non o "
 
1861
"estea nun lugar normal pode indicarse outra ruta de instalación.</p>"
1886
1862
 
1887
1863
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoDotPath)
1888
 
#: dialogs/autolayoutoptionpage.ui:31
 
1864
#: dialogs/autolayoutoptionpage.ui:27
1889
1865
msgid "Auto detect layout generator"
1890
1866
msgstr "Detectar automaticamente o xerador de disposición"
1891
1867
 
1892
1868
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1893
 
#: dialogs/autolayoutoptionpage.ui:41
 
1869
#: dialogs/autolayoutoptionpage.ui:37
1894
1870
msgid "Generator executable path:"
1895
1871
msgstr "Ruta do executábel do xerador:"
1896
1872
 
1897
1873
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, Other)
1898
 
#: dialogs/autolayoutoptionpage.ui:86
 
1874
#: dialogs/autolayoutoptionpage.ui:82
1899
1875
msgid "Miscellaneous"
1900
1876
msgstr "Varios"
1901
1877
 
1902
1878
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_showExportLayout)
1903
 
#: dialogs/autolayoutoptionpage.ui:94
 
1879
#: dialogs/autolayoutoptionpage.ui:88
1904
1880
msgid ""
1905
 
"Dot file export is performed by using the export layout.\n"
1906
 
"\n"
1907
 
"With this option checked, the export layout is added to the list of "
1908
 
"available diagram layouts and enables a quick dot export preview."
 
1881
"<p>Dot file export is performed by using the export layout.</p><p>With this "
 
1882
"option checked, the export layout is added to the list of available diagram "
 
1883
"layouts and enables a quick dot export preview.</p>"
1909
1884
msgstr ""
1910
 
"A exportación de ficheiros de punto realízase cunha disposición de "
1911
 
"exportación.\n"
1912
 
"\n"
1913
 
"Marque esta opción para engadir a disposición de exportación á lista de "
1914
 
"disposicións de diagramas dispoñíbeis, e activar unha vista previa rápida da "
1915
 
"exportación de punto."
 
1885
"<p>A exportación de ficheiros dot realízase mediante a disposición de "
 
1886
"exportación.</p><p>Marque esta opción para engadir a disposición de "
 
1887
"exportación á lista de disposicións de diagramas dispoñíbeis, e activar unha "
 
1888
"vista previa rápida da exportación de ficheiros dot.</p>"
1916
1889
 
1917
1890
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_showExportLayout)
1918
 
#: dialogs/autolayoutoptionpage.ui:97
 
1891
#: dialogs/autolayoutoptionpage.ui:91
1919
1892
msgid "Show export layout in diagram context menu"
1920
1893
msgstr "Mostrar a disposición de exportación no menú contextual dos diagramas."
1921
1894
 
2133
2106
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:206
2134
2107
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:310
2135
2108
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:166
2136
 
#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:114 uml.cpp:442 umldoc.cpp:1470
 
2109
#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:114 uml.cpp:442 umldoc.cpp:1468
2137
2110
#: umlscene.cpp:3562
2138
2111
msgid "&Delete"
2139
2112
msgstr "&Eliminar"
2356
2329
 
2357
2330
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, createArtifactCheckBox)
2358
2331
#: dialogs/codeimportoptionspage.ui:29
2359
 
msgid "  for each imported file create an artifact in the component view "
 
2332
msgid "For each imported file create an artifact in the component view"
2360
2333
msgstr ""
2361
 
"  crear un artefacto na vista do compoñente para cada ficheiro importado "
 
2334
"Crear un artefacto na vista do compoñente para cada ficheiro importado "
2362
2335
 
2363
2336
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, resolveDependenciesCheckBox)
2364
2337
#: dialogs/codeimportoptionspage.ui:42
2365
 
msgid "  Resolve dependencies (reduces import speed)"
2366
 
msgstr ""
 
2338
msgid "Resolve dependencies (reduces import speed)"
 
2339
msgstr "Resolver as dependencias (reduce a velocidade de importación)."
2367
2340
 
2368
2341
#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:107
2369
 
msgid "Code Viewer - "
2370
 
msgstr "Visor de código - "
 
2342
#, kde-format
 
2343
msgid "Code Viewer - %1"
 
2344
msgstr "Visor de código - %1"
2371
2345
 
2372
2346
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_showHiddenCodeCB)
2373
2347
#: dialogs/codeviewerdialogbase.ui:20
3333
3307
msgid "The name you have entered is not unique."
3334
3308
msgstr "O nome que indicou non é único."
3335
3309
 
3336
 
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:233 umldoc.cpp:1418 umllistview.cpp:2329
3337
 
#: umllistview.cpp:2336 umllistview.cpp:2601
 
3310
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:233 umldoc.cpp:1416 umllistview.cpp:2330
 
3311
#: umllistview.cpp:2337 umllistview.cpp:2602
3338
3312
msgid "Name Not Unique"
3339
3313
msgstr "Nome non único"
3340
3314
 
3487
3461
msgid "Failed Copying CSS..."
3488
3462
msgstr "Fallou a copia da CSS..."
3489
3463
 
3490
 
#: enumliteral.cpp:104
3491
 
msgctxt "enum name"
3492
 
msgid "Name"
3493
 
msgstr "Nome"
3494
 
 
3495
3464
#: enumliteral.cpp:104 object_factory.cpp:192 stereotype.cpp:112
3496
 
#: umldoc.cpp:1275 umldoc.cpp:1342 umldoc.cpp:1373 umldoc.cpp:1407
 
3465
#: umldoc.cpp:1273 umldoc.cpp:1340 umldoc.cpp:1371 umldoc.cpp:1405
3497
3466
msgid "Enter name:"
3498
3467
msgstr "Indique o nome:"
3499
3468
 
 
3469
#: enumliteral.cpp:104
 
3470
msgctxt "enum name"
 
3471
msgid "Name"
 
3472
msgstr "Nome"
 
3473
 
3500
3474
#: folder.cpp:408
3501
3475
#, kde-format
3502
3476
msgid "The folderfile %1 does not exist."
3503
3477
msgstr "O cartafol %1 non existe."
3504
3478
 
3505
 
#: folder.cpp:408 folder.cpp:412 umldoc.cpp:424 umldoc.cpp:446 umldoc.cpp:484
3506
 
#: umldoc.cpp:496 umldoc.cpp:510 umldoc.cpp:522 umldoc.cpp:534 umldoc.cpp:552
 
3479
#: folder.cpp:408 folder.cpp:412 umldoc.cpp:422 umldoc.cpp:444 umldoc.cpp:482
 
3480
#: umldoc.cpp:494 umldoc.cpp:508 umldoc.cpp:520 umldoc.cpp:532 umldoc.cpp:550
3507
3481
msgid "Load Error"
3508
3482
msgstr "Erro de lectura"
3509
3483
 
3919
3893
msgstr "Atributo"
3920
3894
 
3921
3895
#: listpopupmenu.cpp:1220 listpopupmenu.cpp:1224
3922
 
#: widgets/messagewidget.cpp:1242
 
3896
#: widgets/messagewidget.cpp:1262
3923
3897
msgid "Operation"
3924
3898
msgstr "Operación"
3925
3899
 
4199
4173
msgid "Association Error"
4200
4174
msgstr "Aconteceu un erro de asociación"
4201
4175
 
4202
 
#: toolbarstateother.cpp:250 umlscene.cpp:3347 widgets/activitywidget.cpp:357
 
4176
#: toolbarstateother.cpp:250 umlscene.cpp:3347 widgets/activitywidget.cpp:359
4203
4177
msgid "Enter Activity Name"
4204
4178
msgstr "Indique o nome da actividade"
4205
4179
 
4652
4626
 
4653
4627
#. i18n: ectx: label, entry (resolveDependencies), group (Code Importer)
4654
4628
#: umbrello.kcfg:317
4655
 
#, fuzzy
4656
 
#| msgid "Resolving object references..."
4657
4629
msgid "Resolve dependencies"
4658
 
msgstr "A resolver as referencias a obxectos..."
 
4630
msgstr "Resolver as dependencias"
4659
4631
 
4660
4632
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (resolveDependencies), group (Code Importer)
4661
4633
#: umbrello.kcfg:318
4662
4634
msgid "Resolve dependencies when importing file"
4663
 
msgstr ""
 
4635
msgstr "Resolve as dependencias ao importar o ficheiro"
4664
4636
 
4665
4637
#. i18n: ectx: label, entry (autoGenEmptyConstructors), group (Code Generation)
4666
4638
#: umbrello.kcfg:324
5080
5052
 
5081
5053
#. i18n: ectx: Menu (settings)
5082
5054
#: umbrelloui.rc:82
5083
 
#, fuzzy
5084
 
#| msgid "Role Settings"
5085
5055
msgid "&Settings"
5086
 
msgstr "Configuración do papel"
 
5056
msgstr "&Configuración"
5087
5057
 
5088
5058
#: uml.cpp:260
5089
5059
msgid "&Export model to DocBook"
5319
5289
msgid "Opening file..."
5320
5290
msgstr "A abrir o ficheiro..."
5321
5291
 
5322
 
#: uml.cpp:920 uml.cpp:1215 umldoc.cpp:285 umldoc.cpp:374 umldoc.cpp:425
5323
 
#: umldoc.cpp:447 umldoc.cpp:485 umldoc.cpp:497 umldoc.cpp:511 umldoc.cpp:523
5324
 
#: umldoc.cpp:535 umldoc.cpp:701 umldoc.cpp:708 umldoc.cpp:2863
5325
 
#: umldoc.cpp:2866
 
5292
#: uml.cpp:920 uml.cpp:1215 umldoc.cpp:283 umldoc.cpp:372 umldoc.cpp:423
 
5293
#: umldoc.cpp:445 umldoc.cpp:483 umldoc.cpp:495 umldoc.cpp:509 umldoc.cpp:521
 
5294
#: umldoc.cpp:533 umldoc.cpp:699 umldoc.cpp:706 umldoc.cpp:2861
 
5295
#: umldoc.cpp:2864
5326
5296
msgid "Untitled"
5327
5297
msgstr "Sen título"
5328
5298
 
5486
5456
msgid "new_check_constraint"
5487
5457
msgstr "nova_restrición_por_comprobación"
5488
5458
 
5489
 
#: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1973
 
5459
#: umldoc.cpp:80 umldoc.cpp:1971
5490
5460
msgid "UML Model"
5491
5461
msgstr "Modelo UML"
5492
5462
 
5493
 
#: umldoc.cpp:114
 
5463
#: umldoc.cpp:112
5494
5464
msgid "Logical View"
5495
5465
msgstr "Vista lóxica"
5496
5466
 
5497
 
#: umldoc.cpp:115
 
5467
#: umldoc.cpp:113
5498
5468
msgid "Use Case View"
5499
5469
msgstr "Vista dos casos de uso"
5500
5470
 
5501
 
#: umldoc.cpp:116
 
5471
#: umldoc.cpp:114
5502
5472
msgid "Component View"
5503
5473
msgstr "Vista de compoñentes"
5504
5474
 
5505
 
#: umldoc.cpp:117
 
5475
#: umldoc.cpp:115
5506
5476
msgid "Deployment View"
5507
5477
msgstr "Vista de implementación"
5508
5478
 
5509
 
#: umldoc.cpp:118
 
5479
#: umldoc.cpp:116
5510
5480
msgid "Entity Relationship Model"
5511
5481
msgstr "Modelo de relacións da entidade"
5512
5482
 
5513
 
#: umldoc.cpp:141
 
5483
#: umldoc.cpp:139
5514
5484
msgid "Datatypes"
5515
5485
msgstr "Tipos de datos"
5516
5486
 
5517
 
#: umldoc.cpp:280
 
5487
#: umldoc.cpp:278
5518
5488
msgid ""
5519
5489
"The current file has been modified.\n"
5520
5490
"Do you want to save it?"
5522
5492
"O ficheiro actual foi modificado.\n"
5523
5493
"Desexa gardalo?"
5524
5494
 
5525
 
#: umldoc.cpp:281
 
5495
#: umldoc.cpp:279
5526
5496
msgctxt "warning message"
5527
5497
msgid "Warning"
5528
5498
msgstr "Aviso"
5529
5499
 
5530
 
#: umldoc.cpp:424
 
5500
#: umldoc.cpp:422
5531
5501
#, kde-format
5532
5502
msgid "The file %1 does not exist."
5533
5503
msgstr "O ficheiro %1 non existe."
5534
5504
 
5535
 
#: umldoc.cpp:446
 
5505
#: umldoc.cpp:444
5536
5506
#, kde-format
5537
5507
msgid "The file %1 seems to be corrupted."
5538
5508
msgstr "O ficheiro %1 parece estar corrompido."
5539
5509
 
5540
 
#: umldoc.cpp:483 umldoc.cpp:495 umldoc.cpp:521
 
5510
#: umldoc.cpp:481 umldoc.cpp:493 umldoc.cpp:519
5541
5511
#, kde-format
5542
5512
msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1."
5543
5513
msgstr "Non se atopou ningún ficheiro XMI no ficheiro comprimido %1."
5544
5514
 
5545
 
#: umldoc.cpp:509
 
5515
#: umldoc.cpp:507
5546
5516
#, kde-format
5547
5517
msgid "There was a problem loading the extracted file: %1"
5548
5518
msgstr "Aconteceu un problema ao cargar o ficheiro extraido: %1"
5549
5519
 
5550
 
#: umldoc.cpp:533 umldoc.cpp:551
 
5520
#: umldoc.cpp:531 umldoc.cpp:549
5551
5521
#, kde-format
5552
5522
msgid "There was a problem loading file: %1"
5553
5523
msgstr "Aconteceu un problema ao cargar o ficheiro: %1"
5554
5524
 
5555
 
#: umldoc.cpp:622 umldoc.cpp:632 umldoc.cpp:649 umldoc.cpp:682 umldoc.cpp:700
5556
 
#: umllistview.cpp:561 umlviewimageexportermodel.cpp:257
 
5525
#: umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:630 umldoc.cpp:647 umldoc.cpp:680 umldoc.cpp:698
 
5526
#: umllistview.cpp:562 umlviewimageexportermodel.cpp:257
5557
5527
#, kde-format
5558
5528
msgid "There was a problem saving file: %1"
5559
5529
msgstr "Aconteceu un problema ao gardar o ficheiro: %1"
5560
5530
 
5561
 
#: umldoc.cpp:622 umldoc.cpp:632 umldoc.cpp:649 umldoc.cpp:682 umldoc.cpp:700
5562
 
#: umldoc.cpp:707 umllistview.cpp:562
 
5531
#: umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:630 umldoc.cpp:647 umldoc.cpp:680 umldoc.cpp:698
 
5532
#: umldoc.cpp:705 umllistview.cpp:563
5563
5533
msgid "Save Error"
5564
5534
msgstr "Erro ao gardar"
5565
5535
 
5566
 
#: umldoc.cpp:707
 
5536
#: umldoc.cpp:705
5567
5537
#, kde-format
5568
5538
msgid "There was a problem uploading file: %1"
5569
5539
msgstr "Aconteceu un problema ao enviar o ficheiro: %1"
5570
5540
 
5571
 
#: umldoc.cpp:1196
 
5541
#: umldoc.cpp:1194
5572
5542
msgid "use case diagram"
5573
5543
msgstr "diagrama de casos de uso"
5574
5544
 
5575
 
#: umldoc.cpp:1199
 
5545
#: umldoc.cpp:1197
5576
5546
msgid "class diagram"
5577
5547
msgstr "diagrama de clase"
5578
5548
 
5579
 
#: umldoc.cpp:1202
 
5549
#: umldoc.cpp:1200
5580
5550
msgid "sequence diagram"
5581
5551
msgstr "diagrama de secuencia"
5582
5552
 
5583
 
#: umldoc.cpp:1205
 
5553
#: umldoc.cpp:1203
5584
5554
msgid "collaboration diagram"
5585
5555
msgstr "diagrama de colaboración"
5586
5556
 
5587
 
#: umldoc.cpp:1208
 
5557
#: umldoc.cpp:1206
5588
5558
msgid "state diagram"
5589
5559
msgstr "diagrama de estados"
5590
5560
 
5591
 
#: umldoc.cpp:1211
 
5561
#: umldoc.cpp:1209
5592
5562
msgid "activity diagram"
5593
5563
msgstr "diagrama de actividades"
5594
5564
 
5595
 
#: umldoc.cpp:1214
 
5565
#: umldoc.cpp:1212
5596
5566
msgid "component diagram"
5597
5567
msgstr "diagrama de compoñentes"
5598
5568
 
5599
 
#: umldoc.cpp:1217
 
5569
#: umldoc.cpp:1215
5600
5570
msgid "deployment diagram"
5601
5571
msgstr "diagrama de implementación"
5602
5572
 
5603
 
#: umldoc.cpp:1220
 
5573
#: umldoc.cpp:1218
5604
5574
msgid "entity relationship diagram"
5605
5575
msgstr "diagrama de relacións entre entidades"
5606
5576
 
5607
 
#: umldoc.cpp:1275
 
5577
#: umldoc.cpp:1273
5608
5578
msgctxt "diagram name"
5609
5579
msgid "Name"
5610
5580
msgstr "Nome"
5611
5581
 
5612
 
#: umldoc.cpp:1283 umldoc.cpp:1348
 
5582
#: umldoc.cpp:1281 umldoc.cpp:1346
5613
5583
msgid "That is an invalid name for a diagram."
5614
5584
msgstr "Ese nome non é válido para un diagrama."
5615
5585
 
5616
 
#: umldoc.cpp:1287 umldoc.cpp:1357
 
5586
#: umldoc.cpp:1285 umldoc.cpp:1355
5617
5587
msgid "A diagram is already using that name."
5618
5588
msgstr "Xa hai un diagrama con ese nome."
5619
5589
 
5620
 
#: umldoc.cpp:1342
 
5590
#: umldoc.cpp:1340
5621
5591
msgctxt "renaming diagram"
5622
5592
msgid "Name"
5623
5593
msgstr "Nome"
5624
5594
 
5625
 
#: umldoc.cpp:1373
 
5595
#: umldoc.cpp:1371
5626
5596
msgctxt "renaming uml object"
5627
5597
msgid "Name"
5628
5598
msgstr "Nome"
5629
5599
 
5630
 
#: umldoc.cpp:1407
 
5600
#: umldoc.cpp:1405
5631
5601
msgctxt "renaming child uml object"
5632
5602
msgid "Name"
5633
5603
msgstr "Nome"
5634
5604
 
5635
 
#: umldoc.cpp:1417 umllistview.cpp:2328
 
5605
#: umldoc.cpp:1415 umllistview.cpp:2329
5636
5606
msgid ""
5637
5607
"The name you entered was not unique.\n"
5638
5608
"Is this what you wanted?"
5640
5610
"O nome que indicou non era único.\n"
5641
5611
"É isto o que desexa?"
5642
5612
 
5643
 
#: umldoc.cpp:1418 umllistview.cpp:2329
 
5613
#: umldoc.cpp:1416 umllistview.cpp:2330
5644
5614
msgid "Use Name"
5645
5615
msgstr "Usar o nome"
5646
5616
 
5647
 
#: umldoc.cpp:1418 umllistview.cpp:2329
 
5617
#: umldoc.cpp:1416 umllistview.cpp:2330
5648
5618
msgid "Enter New Name"
5649
5619
msgstr "Escribir un nome novo"
5650
5620
 
5651
 
#: umldoc.cpp:1468
 
5621
#: umldoc.cpp:1466
5652
5622
#, kde-format
5653
5623
msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?"
5654
5624
msgstr "Desexa realmente eliminar o diagrama %1?"
5655
5625
 
5656
 
#: umldoc.cpp:1469
 
5626
#: umldoc.cpp:1467
5657
5627
msgid "Delete Diagram"
5658
5628
msgstr "Borrar o diagrama"
5659
5629
 
5660
 
#: umldoc.cpp:2056
 
5630
#: umldoc.cpp:2054
5661
5631
msgid "Setting up the document..."
5662
5632
msgstr "A configurar o documento..."
5663
5633
 
5664
 
#: umldoc.cpp:2086
 
5634
#: umldoc.cpp:2084
5665
5635
msgid "Resolving object references..."
5666
5636
msgstr "A resolver as referencias a obxectos..."
5667
5637
 
5668
 
#: umldoc.cpp:2137
 
5638
#: umldoc.cpp:2135
5669
5639
msgid "Loading UML elements..."
5670
5640
msgstr "A cargar os elementos UML..."
5671
5641
 
5672
 
#: umldoc.cpp:2361
 
5642
#: umldoc.cpp:2359
5673
5643
msgid "Loading diagrams..."
5674
5644
msgstr "A cargar os diagramas..."
5675
5645
 
5676
 
#: umldoc.cpp:2864
 
5646
#: umldoc.cpp:2862
5677
5647
#, kde-format
5678
5648
msgid "/autosave%1"
5679
5649
msgstr "/autogardar%1"
5680
5650
 
5681
 
#: umllistview.cpp:522
 
5651
#: umllistview.cpp:523
5682
5652
msgid "Externalize Folder"
5683
5653
msgstr "Externalizar o cartafol"
5684
5654
 
5685
 
#: umllistview.cpp:543
 
5655
#: umllistview.cpp:544
5686
5656
#, kde-format
5687
5657
msgid "Folder %1 must be relative to the main model directory, %2."
5688
5658
msgstr ""
5689
5659
"O cartafol «%1» ten que ser relativo ao directorio do modelo principal, «%2»."
5690
5660
 
5691
 
#: umllistview.cpp:544
 
5661
#: umllistview.cpp:545
5692
5662
msgid "Path Error"
5693
5663
msgstr "Erro coa ruta"
5694
5664
 
5695
 
#: umllistview.cpp:552
 
5665
#: umllistview.cpp:553
5696
5666
#, kde-format
5697
5667
msgid ""
5698
5668
"File %1 already exists!\n"
5701
5671
"O ficheiro «%1» xa existe!\n"
5702
5672
"O ficheiro actual substituirase."
5703
5673
 
5704
 
#: umllistview.cpp:553
 
5674
#: umllistview.cpp:554
5705
5675
msgid "File Exist"
5706
5676
msgstr "O ficheiro xa existe"
5707
5677
 
5708
 
#: umllistview.cpp:593
 
5678
#: umllistview.cpp:594
5709
5679
msgid "Enter Model Name"
5710
5680
msgstr "Indicar o nome do modelo"
5711
5681
 
5712
 
#: umllistview.cpp:594
 
5682
#: umllistview.cpp:595
5713
5683
msgid "Enter the new name of the model:"
5714
5684
msgstr "Insira o novo nome do modelo:"
5715
5685
 
5716
 
#: umllistview.cpp:1337
 
5686
#: umllistview.cpp:1338
5717
5687
msgid "Views"
5718
5688
msgstr "Vistas"
5719
5689
 
5720
 
#: umllistview.cpp:2318
 
5690
#: umllistview.cpp:2319
5721
5691
msgid ""
5722
5692
"The name you entered was invalid.\n"
5723
5693
"Creation process has been canceled."
5725
5695
"O nome que indicou non era válido.\n"
5726
5696
"O proceso de creación cancelouse."
5727
5697
 
5728
 
#: umllistview.cpp:2319 umllistviewitem.cpp:719
 
5698
#: umllistview.cpp:2320 umllistviewitem.cpp:719
5729
5699
msgid "Name Not Valid"
5730
5700
msgstr "Nome non válido"
5731
5701
 
5732
 
#: umllistview.cpp:2335 umllistview.cpp:2600
 
5702
#: umllistview.cpp:2336 umllistview.cpp:2601
5733
5703
msgid ""
5734
5704
"The name you entered was not unique.\n"
5735
5705
"Creation process has been canceled."
5737
5707
"O nome que indicou non é único.\n"
5738
5708
"O proceso de creación cancelouse."
5739
5709
 
5740
 
#: umllistview.cpp:2558 umllistview.cpp:2575 umllistview.cpp:2590
5741
 
#: umllistview.cpp:2620
 
5710
#: umllistview.cpp:2559 umllistview.cpp:2576 umllistview.cpp:2591
 
5711
#: umllistview.cpp:2621
5742
5712
msgid "Creation canceled"
5743
5713
msgstr "Creación cancelada"
5744
5714
 
5745
 
#: umllistview.cpp:2878
 
5715
#: umllistview.cpp:2879
5746
5716
msgid "Loading listview..."
5747
5717
msgstr "A cargar a vista en lista..."
5748
5718
 
5749
 
#: umllistview.cpp:3262
 
5719
#: umllistview.cpp:3263
5750
5720
msgid "The folder must be emptied before it can be deleted."
5751
5721
msgstr "O cartafol debe estar baleiro antes de poder ser borrado."
5752
5722
 
5753
 
#: umllistview.cpp:3263
 
5723
#: umllistview.cpp:3264
5754
5724
msgid "Folder Not Empty"
5755
5725
msgstr "Cartafol non baleiro"
5756
5726
 
6068
6038
msgid "new precondition"
6069
6039
msgstr "nova condición previa"
6070
6040
 
6071
 
#: widgets/umlwidget.cpp:441 widgets/umlwidget.cpp:445
 
6041
#: widgets/umlwidget.cpp:412 widgets/umlwidget.cpp:416
6072
6042
msgid "Change Properties"
6073
6043
msgstr "Cambiar as propiedades"
6074
6044
 
6189
6159
msgid "Select"
6190
6160
msgstr "Selección"
6191
6161
 
 
6162
#~ msgid ""
 
6163
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
6164
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
6165
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
 
6166
#~ "css\">\n"
 
6167
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
6168
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
 
6169
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
6170
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
6171
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The auto layout feature "
 
6172
#~ "depends on layout generators provided by the <a href=\"www.graphviz.org"
 
6173
#~ "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">GraphViz</"
 
6174
#~ "span></a> package, which is normally installed aside Umbrello by a "
 
6175
#~ "package manager.</p>\n"
 
6176
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
6177
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Umbrello has build in "
 
6178
#~ "support for detecting the install location of these layout generators. "
 
6179
#~ "For cases where this dependency is not available or do not fit, a "
 
6180
#~ "different installation path could be provided.</p></body></html>"
 
6181
#~ msgstr ""
 
6182
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
6183
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
6184
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
 
6185
#~ "css\">\n"
 
6186
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
6187
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
 
6188
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
6189
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
6190
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A funcionalidade das "
 
6191
#~ "disposicións automáticas depende de xeradores de disposición fornecidos "
 
6192
#~ "polo paquete <a href=\"www.graphviz.org\"><span style=\" text-decoration: "
 
6193
#~ "underline; color:#0057ae;\">GraphViz</span></a>, que os xestores de "
 
6194
#~ "paquetes adoitan instalar xunto con Umbrello.</p>\n"
 
6195
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
6196
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Umbrello pode detectar "
 
6197
#~ "o lugar de instalación destes xeradores de disposición. Nos casos en que "
 
6198
#~ "esta dependencia non estea dispoñíbel ou non funcione ben co aplicativo, "
 
6199
#~ "podería indicarse unha ruta de instalación distinta.</p></body></html>"
 
6200
 
6192
6201
#~ msgid "&View"
6193
6202
#~ msgstr "&Vista"
 
6203
 
 
6204
#~ msgid "Show &visibility"
 
6205
#~ msgstr "Mostrar a &visibilidade"
 
6206
 
 
6207
#~ msgid "Show attributes"
 
6208
#~ msgstr "Mostrar os atributos"
 
6209
 
 
6210
#~ msgid "Show operations"
 
6211
#~ msgstr "Mostrar as operacións"
 
6212
 
 
6213
#~ msgid "Show stereot&ype"
 
6214
#~ msgstr "Mostrar o &estereotipo"
 
6215
 
 
6216
#~ msgid "Show attribute signature"
 
6217
#~ msgstr "Mostrar a sinatura do atributo"
 
6218
 
 
6219
#~ msgid "Show package"
 
6220
#~ msgstr "Mostrar o paquete"
 
6221
 
 
6222
#, fuzzy
 
6223
#~| msgid "Create class diagram"
 
6224
#~ msgid "Create class diagram : %1"
 
6225
#~ msgstr "Crear un diagrama de clase"
 
6226
 
 
6227
#, fuzzy
 
6228
#~| msgid "Create entity relationship diagram"
 
6229
#~ msgid "Create entity relationship diagram : %1"
 
6230
#~ msgstr "Crear un diagrama de relación entre entidades"
 
6231
 
 
6232
#, fuzzy
 
6233
#~| msgid "Create use case diagram"
 
6234
#~ msgid "Create use case diagram : %1"
 
6235
#~ msgstr "Crear un diagrama de casos de uso"
 
6236
 
 
6237
#, fuzzy
 
6238
#~| msgid "Create activity diagram"
 
6239
#~ msgid "Create activity diagram : %1"
 
6240
#~ msgstr "Crear un diagrama de actividades"
 
6241
 
 
6242
#, fuzzy
 
6243
#~| msgid "Create collaboration diagram"
 
6244
#~ msgid "Create collaboration diagram : %1"
 
6245
#~ msgstr "Crear un diagrama de colaboración"
 
6246
 
 
6247
#, fuzzy
 
6248
#~| msgid "Create sequence diagram"
 
6249
#~ msgid "Create sequence diagram : %1"
 
6250
#~ msgstr "Crear un diagrama de secuencia"
 
6251
 
 
6252
#, fuzzy
 
6253
#~| msgid "Create deployment diagram"
 
6254
#~ msgid "Create deployment diagram : %1"
 
6255
#~ msgstr "Crear un diagrama de implementación"
 
6256
 
 
6257
#, fuzzy
 
6258
#~| msgid "Create component diagram"
 
6259
#~ msgid "Create component diagram : %1"
 
6260
#~ msgstr "Crear un diagrama de compoñentes"
 
6261
 
 
6262
#~ msgctxt "widget color page name"
 
6263
#~ msgid "Color"
 
6264
#~ msgstr "Cor"
 
6265
 
 
6266
#~ msgid "Widget Colors"
 
6267
#~ msgstr "Cores do widget"
 
6268
 
 
6269
#~ msgctxt "color page title"
 
6270
#~ msgid "Color"
 
6271
#~ msgstr "Cor"
 
6272
 
 
6273
#~ msgctxt "color page"
 
6274
#~ msgid "Color"
 
6275
#~ msgstr "Cor"
 
6276
 
 
6277
#~ msgid "Association font"
 
6278
#~ msgstr "Tipo de letra da asociación"
 
6279
 
 
6280
#~ msgctxt "diagram colors page"
 
6281
#~ msgid "Color"
 
6282
#~ msgstr "Cor"
 
6283
 
 
6284
#~ msgid "Diagram Colors"
 
6285
#~ msgstr "Cores dos diagramas"
 
6286
 
 
6287
#~ msgctxt "widget color page"
 
6288
#~ msgid "Color"
 
6289
#~ msgstr "Cor"
 
6290
 
 
6291
#~ msgid "You have to choose a directory."
 
6292
#~ msgstr "Ten que escoller un cartafol."
 
6293
 
 
6294
#~ msgid "This directory does not exist."
 
6295
#~ msgstr "Este cartafol non existe."
 
6296
 
 
6297
#~ msgid "No source file in this directory."
 
6298
#~ msgstr "Non hai ningún ficheiro de fontes neste cartafol."
 
6299
 
 
6300
#~ msgid "The base directory that contains the project"
 
6301
#~ msgstr "O cartafol base que contén o proxecto"
 
6302
 
 
6303
#~ msgid "&Directory of the project:"
 
6304
#~ msgstr "&Cartafol do proxecto:"
 
6305
 
 
6306
#~ msgid "The language of the project"
 
6307
#~ msgstr "A linguaxe do proxecto"
 
6308
 
 
6309
#~ msgid "Language:"
 
6310
#~ msgstr "Linguaxe:"
 
6311
 
 
6312
#, fuzzy
 
6313
#~| msgid "&Import Classes..."
 
6314
#~ msgid "OLD &Import Classes..."
 
6315
#~ msgstr "&Importar clases..."
 
6316
 
 
6317
#, fuzzy
 
6318
#~| msgid "Import &Project..."
 
6319
#~ msgid "OLD Import &Project..."
 
6320
#~ msgstr "Importar un &proxecto..."
 
6321
 
 
6322
#~ msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)"
 
6323
#~ msgstr "*.idl|Ficheiros en IDL (*.idl)"
 
6324
 
 
6325
#~ msgid "*.py|Python Files (*.py *.pyw)"
 
6326
#~ msgstr "*.py|Ficheiros en Python (*.py *.pyw) "
 
6327
 
 
6328
#~ msgid "*.java|Java Files (*.java)"
 
6329
#~ msgstr "*.java|Ficheiros en Java (*.java)"
 
6330
 
 
6331
#~ msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)"
 
6332
#~ msgstr "*.pas|Ficheiros en Pascal (*.pas)"
 
6333
 
 
6334
#~ msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)"
 
6335
#~ msgstr "*.ads *.ada|Ficheiros en Ada (*.ads *.ada) "
 
6336
 
 
6337
#~ msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
 
6338
#~ msgstr ""
 
6339
#~ "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Ficheiros de declaracións (*.h *.hh *.hpp *.hxx "
 
6340
#~ "*.H)"
 
6341
 
 
6342
#~ msgid "Select Code to Import"
 
6343
#~ msgstr "Escolla as fontes para importar"
 
6344
 
 
6345
#~ msgid "Import Classes..."
 
6346
#~ msgstr "Importar clases..."
 
6347
 
 
6348
#~ msgid "Import Project..."
 
6349
#~ msgstr "Importar un proxecto..."