355
391
msgid "Show Contact Group"
356
392
msgstr "Mostrar o grupo de contactos"
358
#: contactstreemodel.cpp:242
394
#: contactstreemodel.cpp:243
359
395
msgctxt "@title:column address books overview"
360
396
msgid "Address Books"
361
397
msgstr "Cadernos de enderezos"
363
#: contactstreemodel.cpp:252
399
#: contactstreemodel.cpp:253
364
400
msgctxt "@title:column name of a person"
368
#: contactstreemodel.cpp:255
404
#: contactstreemodel.cpp:256
369
405
msgctxt "@title:column family name of a person"
370
406
msgid "Family Name"
371
407
msgstr "Apelidos"
373
#: contactstreemodel.cpp:258
409
#: contactstreemodel.cpp:259
374
410
msgctxt "@title:column given name of a person"
375
411
msgid "Given Name"
376
412
msgstr "Nome de pía"
378
#: contactstreemodel.cpp:264
414
#: contactstreemodel.cpp:265
379
415
msgctxt "@title:column home address of a person"
383
#: contactstreemodel.cpp:267
419
#: contactstreemodel.cpp:268
384
420
msgctxt "@title:column work address of a person"
386
422
msgstr "Traballo"
388
#: contactstreemodel.cpp:270
424
#: contactstreemodel.cpp:271
389
425
msgctxt "@title:column phone numbers of a person"
390
426
msgid "Phone Numbers"
391
427
msgstr "Números do fogar"
393
#: contactstreemodel.cpp:273
429
#: contactstreemodel.cpp:274
394
430
msgctxt "@title:column the preferred email addresses of a person"
395
431
msgid "Preferred EMail"
396
432
msgstr "Correo preferido"
398
#: contactstreemodel.cpp:276
434
#: contactstreemodel.cpp:277
399
435
msgctxt "@title:column all email addresses of a person"
400
436
msgid "All EMails"
401
437
msgstr "Todos os enderezos de correo electrónico"
403
#: contactviewer.cpp:80
439
#: contactviewer.cpp:82
405
441
msgid "Contact %1"
406
442
msgstr "Contacto %1"
409
445
msgid "Show Contact"
410
446
msgstr "Mostrar o contacto"
412
#: editor/addresseditwidget.cpp:197 editor/phoneeditwidget.cpp:86
448
#: editor/addresseditwidget.cpp:198 editor/phoneeditwidget.cpp:86
413
449
msgctxt "@item:inlistbox Category of contact info field"
415
451
msgstr "Outra..."
417
#: editor/addresseditwidget.cpp:254
453
#: editor/addresseditwidget.cpp:255
418
454
msgctxt "street/postal"
422
#: editor/addresseditwidget.cpp:256
458
#: editor/addresseditwidget.cpp:257
423
459
msgctxt "street/postal"
425
461
msgstr "Modificar..."
427
#: editor/addresseditwidget.cpp:258
463
#: editor/addresseditwidget.cpp:259
428
464
msgctxt "street/postal"
430
466
msgstr "Eliminar"
432
#: editor/addresseditwidget.cpp:316
468
#: editor/addresseditwidget.cpp:317
433
469
msgid "Do you really want to delete this address?"
434
470
msgstr "Quere realmente eliminar este enderezo?"
436
#: editor/addresseditwidget.cpp:398
472
#: editor/addresseditwidget.cpp:399
437
473
msgctxt "street/postal"
438
474
msgid "Edit Address"
439
475
msgstr "Modificar o enderezo"
441
#: editor/addresseditwidget.cpp:413
477
#: editor/addresseditwidget.cpp:414
443
479
msgctxt "<streetLabel>:"
447
#: editor/addresseditwidget.cpp:424
483
#: editor/addresseditwidget.cpp:425
449
485
msgctxt "<postOfficeBoxLabel>:"
453
#: editor/addresseditwidget.cpp:430
489
#: editor/addresseditwidget.cpp:431
455
491
msgctxt "<localityLabel>:"
459
#: editor/addresseditwidget.cpp:436
495
#: editor/addresseditwidget.cpp:437
461
497
msgctxt "<regionLabel>:"
465
#: editor/addresseditwidget.cpp:442
501
#: editor/addresseditwidget.cpp:443
467
503
msgctxt "<postalCodeLabel>:"
471
#: editor/addresseditwidget.cpp:448
507
#: editor/addresseditwidget.cpp:449
473
509
msgctxt "<countryLabel>:"
477
#: editor/addresseditwidget.cpp:454
513
#: editor/addresseditwidget.cpp:455
478
514
msgid "Edit Label..."
479
515
msgstr "Modificar a etiqueta..."
481
#: editor/addresseditwidget.cpp:462
517
#: editor/addresseditwidget.cpp:463
482
518
msgctxt "street/postal"
483
519
msgid "This is the preferred address"
484
520
msgstr "Este é o enderezo preferido"
486
#: editor/addresseditwidget.cpp:558
522
#: editor/addresseditwidget.cpp:556
487
523
msgctxt "street/postal"
488
524
msgid "Edit Address Type"
489
525
msgstr "Modificar o tipo de enderezo"
491
#: editor/addresseditwidget.cpp:568
527
#: editor/addresseditwidget.cpp:566
492
528
msgctxt "street/postal"
493
529
msgid "Address Types"
494
530
msgstr "Tipos de enderezo"
496
#: editor/contacteditorwidget.cpp:165
532
#: editor/contacteditorwidget.cpp:164
497
533
msgctxt "@title:tab"
499
535
msgstr "Contacto"
537
#: editor/contacteditorwidget.cpp:166
538
msgctxt "@title:group Name related properties of a contact"
501
542
#: editor/contacteditorwidget.cpp:167
502
msgctxt "@title:group Name related properties of a contact"
506
#: editor/contacteditorwidget.cpp:168
507
543
msgctxt "@title:group"
509
545
msgstr "Internet"
511
#: editor/contacteditorwidget.cpp:169
547
#: editor/contacteditorwidget.cpp:168
512
548
msgctxt "@title:group"
514
550
msgstr "Teléfonos"
516
#: editor/contacteditorwidget.cpp:182
552
#: editor/contacteditorwidget.cpp:181
517
553
msgctxt "@label The name of a contact"
521
#: editor/contacteditorwidget.cpp:194
557
#: editor/contacteditorwidget.cpp:193
522
558
msgctxt "@label The display name of a contact"
524
560
msgstr "Mostrar:"
526
#: editor/contacteditorwidget.cpp:202
562
#: editor/contacteditorwidget.cpp:201
527
563
msgctxt "@label The nickname of a contact"
528
564
msgid "Nickname:"
531
#: editor/contacteditorwidget.cpp:210
567
#: editor/contacteditorwidget.cpp:209
532
568
msgctxt "@label The pronunciation of a contact's name"
533
569
msgid "Pronunciation:"
534
570
msgstr "Pronuncia:"
536
#: editor/contacteditorwidget.cpp:221
572
#: editor/contacteditorwidget.cpp:220
537
573
msgctxt "@label The email address of a contact"
539
575
msgstr "Correo electrónico:"
541
#: editor/contacteditorwidget.cpp:229
577
#: editor/contacteditorwidget.cpp:228
542
578
msgctxt "@label The homepage URL of a contact"
543
579
msgid "Homepage:"
544
580
msgstr "Páxina web:"
546
#: editor/contacteditorwidget.cpp:237
582
#: editor/contacteditorwidget.cpp:236
547
583
msgctxt "@label The blog URL of a contact"
551
#: editor/contacteditorwidget.cpp:245
587
#: editor/contacteditorwidget.cpp:244
552
588
msgctxt "@label The instant messaging address of a contact"
553
589
msgid "Messaging:"
554
590
msgstr "Mensaxaría:"
556
#: editor/contacteditorwidget.cpp:264
592
#: editor/contacteditorwidget.cpp:263
557
593
msgctxt "@label The categories of a contact"
558
594
msgid "Categories:"
559
595
msgstr "Categorías:"
561
#: editor/contacteditorwidget.cpp:278
597
#: editor/contacteditorwidget.cpp:277
562
598
msgid "Prefers to receive messages formatted as:"
563
599
msgstr "Preferir recibir mensaxes co seguinte formato:"
565
#: editor/contacteditorwidget.cpp:282
601
#: editor/contacteditorwidget.cpp:281
567
603
msgstr "Descoñecido"
569
#: editor/contacteditorwidget.cpp:282
605
#: editor/contacteditorwidget.cpp:281
570
606
msgid "Plain Text"
571
607
msgstr "Texto simple"
573
#: editor/contacteditorwidget.cpp:282
609
#: editor/contacteditorwidget.cpp:281
577
#: editor/contacteditorwidget.cpp:288
613
#: editor/contacteditorwidget.cpp:287
578
614
msgid "Allow remote content."
579
615
msgstr "Permitir contido remoto."
581
#: editor/contacteditorwidget.cpp:299
617
#: editor/contacteditorwidget.cpp:298
582
618
msgctxt "@title:tab"
586
#: editor/contacteditorwidget.cpp:301
622
#: editor/contacteditorwidget.cpp:300
587
623
msgctxt "@title:group"
588
624
msgid "Addresses"
589
625
msgstr "Enderezos"
591
#: editor/contacteditorwidget.cpp:302
627
#: editor/contacteditorwidget.cpp:301
592
628
msgctxt "@title:group"
593
629
msgid "Coordinates"
594
630
msgstr "Coordenadas"
596
#: editor/contacteditorwidget.cpp:327
632
#: editor/contacteditorwidget.cpp:326
597
633
msgctxt "@title:tab"
599
635
msgstr "Negocios"
601
#: editor/contacteditorwidget.cpp:329
637
#: editor/contacteditorwidget.cpp:328
602
638
msgctxt "@title:group General properties of a contact"
606
#: editor/contacteditorwidget.cpp:330
642
#: editor/contacteditorwidget.cpp:329
607
643
msgctxt "@title:group"
608
644
msgid "Groupware"
609
645
msgstr "Traballo en grupo"
611
#: editor/contacteditorwidget.cpp:344
647
#: editor/contacteditorwidget.cpp:343
612
648
msgctxt "@label The organization of a contact"
613
649
msgid "Organization:"
614
650
msgstr "Organización:"
616
#: editor/contacteditorwidget.cpp:352
652
#: editor/contacteditorwidget.cpp:351
617
653
msgctxt "@label The profession of a contact"
618
654
msgid "Profession:"
619
655
msgstr "Profesión:"
621
#: editor/contacteditorwidget.cpp:360
657
#: editor/contacteditorwidget.cpp:359
622
658
msgctxt "@label The title of a contact"
626
#: editor/contacteditorwidget.cpp:368
662
#: editor/contacteditorwidget.cpp:367
627
663
msgctxt "@label The department of a contact"
628
664
msgid "Department:"
629
665
msgstr "Departamento:"
631
#: editor/contacteditorwidget.cpp:376
667
#: editor/contacteditorwidget.cpp:375
632
668
msgctxt "@label The office of a contact"
634
670
msgstr "Oficina:"
636
#: editor/contacteditorwidget.cpp:384
672
#: editor/contacteditorwidget.cpp:383
637
673
msgctxt "@label The manager's name of a contact"
638
674
msgid "Manager's name:"
639
675
msgstr "Nome do xefe:"
641
#: editor/contacteditorwidget.cpp:392
677
#: editor/contacteditorwidget.cpp:391
642
678
msgctxt "@label The assistant's name of a contact"
643
679
msgid "Assistant's name:"
644
680
msgstr "Nome da secretaria:"
646
#: editor/contacteditorwidget.cpp:401
682
#: editor/contacteditorwidget.cpp:400
647
683
msgctxt "@label The free/busy information of a contact"
648
684
msgid "Free/Busy:"
649
685
msgstr "Dispoñibilidade:"
651
#: editor/contacteditorwidget.cpp:416
687
#: editor/contacteditorwidget.cpp:415
652
688
msgctxt "@title:tab Personal properties of a contact"
656
#: editor/contacteditorwidget.cpp:418
692
#: editor/contacteditorwidget.cpp:417
657
693
msgctxt "@title:group Date related properties of a contact"
661
#: editor/contacteditorwidget.cpp:419
697
#: editor/contacteditorwidget.cpp:418
662
698
msgctxt "@title:group Family related properties of a contact"
666
#: editor/contacteditorwidget.cpp:430
702
#: editor/contacteditorwidget.cpp:429
667
703
msgctxt "@label The birthdate of a contact"
668
704
msgid "Birthdate:"
669
705
msgstr "Data de nacemento:"
671
#: editor/contacteditorwidget.cpp:438
707
#: editor/contacteditorwidget.cpp:437
672
708
msgctxt "@label The anniversary of a contact"
673
709
msgid "Anniversary:"
674
710
msgstr "Aniversario:"
676
#: editor/contacteditorwidget.cpp:450
712
#: editor/contacteditorwidget.cpp:449
677
713
msgctxt "@label The partner's name of a contact"
678
714
msgid "Partner's name:"
679
715
msgstr "Nome da parella:"
681
#: editor/contacteditorwidget.cpp:466
717
#: editor/contacteditorwidget.cpp:465
682
718
msgctxt "@title:tab"
686
#: editor/contacteditorwidget.cpp:478
722
#: editor/contacteditorwidget.cpp:477
687
723
msgctxt "@title:tab"
688
724
msgid "Custom Fields"
689
725
msgstr "Campos personalizados"
762
802
msgid "Confirm Delete"
763
803
msgstr "Confirmar o borrado"
765
#: editor/customfieldsmodel.cpp:217
805
#: editor/customfieldsmodel.cpp:219
766
806
msgctxt "custom field title"
770
#: editor/customfieldsmodel.cpp:219
810
#: editor/customfieldsmodel.cpp:221
771
811
msgctxt "custom field value"
775
#: editor/displaynameeditwidget.cpp:60
815
#: editor/displaynameeditwidget.cpp:59
776
816
msgid "Short Name"
777
817
msgstr "Nome abreviado"
779
#: editor/displaynameeditwidget.cpp:61
819
#: editor/displaynameeditwidget.cpp:60
780
820
msgid "Full Name"
781
821
msgstr "Nome completo"
783
#: editor/displaynameeditwidget.cpp:62
823
#: editor/displaynameeditwidget.cpp:61
784
824
msgid "Reverse Name with Comma"
785
825
msgstr "Nove invertido, con vírgula"
787
#: editor/displaynameeditwidget.cpp:63
827
#: editor/displaynameeditwidget.cpp:62
788
828
msgid "Reverse Name"
789
829
msgstr "Nome invertido"
791
#: editor/displaynameeditwidget.cpp:64
831
#: editor/displaynameeditwidget.cpp:63
792
832
msgid "Organization"
793
833
msgstr "Organización"
795
#: editor/displaynameeditwidget.cpp:65
835
#: editor/displaynameeditwidget.cpp:64
796
836
msgctxt "@item:inlistbox A custom name format"
798
838
msgstr "Personalizado"
800
#: editor/emaileditwidget.cpp:177
840
#: editor/emaileditwidget.cpp:176
801
841
msgid "Edit Email Addresses"
802
842
msgstr "Modificar os enderezos de correo electrónico"
804
#: editor/emaileditwidget.cpp:213
844
#: editor/emaileditwidget.cpp:212
805
845
msgid "Set as Standard"
806
846
msgstr "Escoller como normal"
808
#: editor/emaileditwidget.cpp:264
848
#: editor/emaileditwidget.cpp:263
809
849
msgid "Add Email"
810
850
msgstr "Engadir un enderezo de correo electrónico"
812
#: editor/emaileditwidget.cpp:264
852
#: editor/emaileditwidget.cpp:263
813
853
msgid "New Email:"
814
854
msgstr "Novo enderezo de correo electrónico:"
816
#: editor/emaileditwidget.cpp:291
856
#: editor/emaileditwidget.cpp:290
817
857
msgid "Edit Email"
818
858
msgstr "Modificar o enderezo electrónico"
820
#: editor/emaileditwidget.cpp:292
860
#: editor/emaileditwidget.cpp:291
821
861
msgctxt "@label:textbox Inputfield for an email address"
823
863
msgstr "Enderezo electrónico:"
825
#: editor/emaileditwidget.cpp:318
865
#: editor/emaileditwidget.cpp:317
828
868
"<qt>Are you sure that you want to remove the email address <b>%1</b>?</qt>"
830
870
"<qt>Seguro que quere eliminar o enderezo de correo electrónico <b>%1</b>?</"
833
#: editor/emaileditwidget.cpp:319
873
#: editor/emaileditwidget.cpp:318
834
874
msgid "Confirm Remove"
835
875
msgstr "Confirmar a eliminación"
837
#: editor/emaileditwidget.cpp:321
877
#: editor/emaileditwidget.cpp:320
839
879
msgstr "Elimina&r"
841
#: editor/geoeditwidget.cpp:102
881
#: editor/geoeditwidget.cpp:103
843
883
msgid "Latitude:"
844
884
msgstr "Latitude:"
846
#: editor/geoeditwidget.cpp:109
886
#: editor/geoeditwidget.cpp:110
848
888
msgid "Longitude:"
849
889
msgstr "Lonxitude:"
851
#: editor/geoeditwidget.cpp:116
891
#: editor/geoeditwidget.cpp:117
852
892
msgctxt "@label Change the coordinates"
853
893
msgid "Change..."
854
894
msgstr "Mudar..."
856
#: editor/geoeditwidget.cpp:149 editor/geoeditwidget.cpp:150
896
#: editor/geoeditwidget.cpp:150 editor/geoeditwidget.cpp:151
857
897
msgctxt "@label Coordinates are not available"
859
899
msgstr "non dispoñíbel"
861
#: editor/geoeditwidget.cpp:152 editor/geoeditwidget.cpp:153
901
#: editor/geoeditwidget.cpp:153 editor/geoeditwidget.cpp:154
863
903
msgctxt "@label The formatted coordinates"
867
#: editor/geoeditwidget.cpp:211
907
#: editor/geoeditwidget.cpp:212
868
908
msgctxt "@title:window"
869
909
msgid "Coordinate Selection"
870
910
msgstr "Selección das coordenadas"
872
#: editor/geoeditwidget.cpp:225
912
#: editor/geoeditwidget.cpp:226
873
913
msgctxt "@title:group Decimal representation of coordinates"
877
#: editor/geoeditwidget.cpp:230 editor/geoeditwidget.cpp:259
917
#: editor/geoeditwidget.cpp:231 editor/geoeditwidget.cpp:260
878
918
msgctxt "@label:spinbox"
879
919
msgid "Latitude:"
880
920
msgstr "Latitude:"
882
#: editor/geoeditwidget.cpp:242 editor/geoeditwidget.cpp:291
922
#: editor/geoeditwidget.cpp:243 editor/geoeditwidget.cpp:292
883
923
msgctxt "@label:spinbox"
884
924
msgid "Longitude:"
885
925
msgstr "Lonxitude:"
887
#: editor/geoeditwidget.cpp:254
927
#: editor/geoeditwidget.cpp:255
888
928
msgctxt "@title:group"
889
929
msgid "Sexagesimal"
890
930
msgstr "Sexaxesimal"
892
#: editor/geoeditwidget.cpp:287
932
#: editor/geoeditwidget.cpp:288
893
933
msgctxt "@item:inlistbox Latitude direction"
897
#: editor/geoeditwidget.cpp:288
937
#: editor/geoeditwidget.cpp:289
898
938
msgctxt "@item:inlistbox Latitude direction"
902
#: editor/geoeditwidget.cpp:317
942
#: editor/geoeditwidget.cpp:318
903
943
msgctxt "@item:inlistbox Longtitude direction"
907
#: editor/geoeditwidget.cpp:318
947
#: editor/geoeditwidget.cpp:319
908
948
msgctxt "@item:inlistbox Longtitude direction"
912
#: editor/geoeditwidget.cpp:515
952
#: editor/geoeditwidget.cpp:516
913
953
msgctxt "@item:inlistbox Undefined location"
914
954
msgid "Undefined"
915
955
msgstr "Sen definir"
1244
1285
"Identificador do recurso de contactos que contén a colección de contactos "
1247
#: standardcontactactionmanager.cpp:110
1288
#: standardcontactactionmanager.cpp:111
1248
1289
msgid "Add Address Book Folder..."
1249
1290
msgstr "Engadir un cartafol de caderno de enderezos..."
1251
#: standardcontactactionmanager.cpp:113
1292
#: standardcontactactionmanager.cpp:114
1253
1294
"Add a new address book folder to the currently selected address book folder."
1255
1296
"Engadir un cartafol de caderno de enderezos novo ao cartafol de de caderno "
1256
1297
"de enderezos seleccionado."
1258
#: standardcontactactionmanager.cpp:116
1299
#: standardcontactactionmanager.cpp:117
1259
1300
msgctxt "@title:window"
1260
1301
msgid "New Address Book Folder"
1261
1302
msgstr "Novo cartafol de caderno de enderezos"
1263
#: standardcontactactionmanager.cpp:120
1304
#: standardcontactactionmanager.cpp:121
1265
1306
msgid "Could not create address book folder: %1"
1266
1307
msgstr "Non foi posíbel crear o cartafol de caderno de enderezos: %1"
1268
#: standardcontactactionmanager.cpp:124
1309
#: standardcontactactionmanager.cpp:125
1269
1310
msgid "Address book folder creation failed"
1270
1311
msgstr "Fallou a creación do cartafol de caderno de enderezos"
1272
#: standardcontactactionmanager.cpp:129
1313
#: standardcontactactionmanager.cpp:130
1274
1315
msgid "Copy Address Book Folder"
1275
1316
msgid_plural "Copy %1 Address Book Folders"
1276
1317
msgstr[0] "Copiar o cartafol do caderno de enderezos"
1277
1318
msgstr[1] "Copiar %1 cartafoles de cadernos de enderezos"
1279
#: standardcontactactionmanager.cpp:132
1320
#: standardcontactactionmanager.cpp:133
1280
1321
msgid "Copy the selected address book folders to the clipboard."
1282
1323
"Copiar os cartafoles de caderno de enderezos seleccionados ao portarretallos."
1284
#: standardcontactactionmanager.cpp:136
1325
#: standardcontactactionmanager.cpp:137
1286
1327
msgid "Delete Address Book Folder"
1287
1328
msgid_plural "Delete %1 Address Book Folders"
1288
1329
msgstr[0] "Eliminar o cartafol do caderno de enderezos"
1289
1330
msgstr[1] "Eliminar %1 cartafoles de cadernos de enderezos"
1291
#: standardcontactactionmanager.cpp:139
1332
#: standardcontactactionmanager.cpp:140
1292
1333
msgid "Delete the selected address book folders from the address book."
1294
1335
"Eliminar os cartafoles de caderno de enderezos seleccionados do caderno de "
1297
#: standardcontactactionmanager.cpp:143
1338
#: standardcontactactionmanager.cpp:144
1300
1341
"Do you really want to delete this address book folder and all its sub-"
1309
1350
"Quere realmente eliminar estes %1 cadernos de enderezos e todos os seus "
1312
#: standardcontactactionmanager.cpp:147
1353
#: standardcontactactionmanager.cpp:148
1313
1354
msgctxt "@title:window"
1314
1355
msgid "Delete address book folder?"
1315
1356
msgid_plural "Delete address book folders?"
1316
1357
msgstr[0] "Eliminar este cartafol de caderno de enderezos?"
1317
1358
msgstr[1] "Eliminar estes cartafoles de caderno de enderezos?"
1319
#: standardcontactactionmanager.cpp:151
1360
#: standardcontactactionmanager.cpp:152
1321
1362
msgid "Could not delete address book folder: %1"
1322
1363
msgstr "Non foi posíbel eliminar o cartafol de caderno de enderezos: %1"
1324
#: standardcontactactionmanager.cpp:156
1365
#: standardcontactactionmanager.cpp:157
1325
1366
msgid "Address book folder deletion failed"
1326
1367
msgstr "Fallou a eliminación do cartafol de caderno de enderezos"
1328
#: standardcontactactionmanager.cpp:160
1369
#: standardcontactactionmanager.cpp:161
1330
1371
msgid "Update Address Book Folder"
1331
1372
msgid_plural "Update %1 Address Book Folders"
1332
1373
msgstr[0] "Actualizar o cartafol do caderno de enderezos"
1333
1374
msgstr[1] "Actualizar %1 cartafoles de caderno de enderezos"
1335
#: standardcontactactionmanager.cpp:163
1376
#: standardcontactactionmanager.cpp:164
1336
1377
msgid "Update the content of the selected address book folders."
1338
1379
"Actualizar o contido dos cartafoles de caderno de enderezos seleccionados."
1340
#: standardcontactactionmanager.cpp:167
1381
#: standardcontactactionmanager.cpp:168
1342
1383
msgid "Cut Address Book Folder"
1343
1384
msgid_plural "Cut %1 Address Book Folders"
1344
1385
msgstr[0] "Recortar o cartafol do caderno de enderezos"
1345
1386
msgstr[1] "Recortar %1 cartafoles de cadernos de enderezos"
1347
#: standardcontactactionmanager.cpp:170
1388
#: standardcontactactionmanager.cpp:171
1348
1389
msgid "Cut the selected address book folders from the address book."
1350
1391
"Recortar do caderno de enderezos os cartafoles do caderno de enderezos "
1351
1392
"seleccionados."
1353
#: standardcontactactionmanager.cpp:174
1394
#: standardcontactactionmanager.cpp:175
1354
1395
msgid "Folder Properties..."
1355
1396
msgstr "Propiedades do cartafol..."
1357
#: standardcontactactionmanager.cpp:176
1398
#: standardcontactactionmanager.cpp:177
1359
1400
"Open a dialog to edit the properties of the selected address book folder."
1361
1402
"Abrir un diálogo para modificar as propiedades do cartafol de caderno de "
1362
1403
"enderezos seleccionado."
1364
#: standardcontactactionmanager.cpp:179
1405
#: standardcontactactionmanager.cpp:180
1366
1407
msgctxt "@title:window"
1367
1408
msgid "Properties of Address Book Folder %1"
1368
1409
msgstr "Propiedades do cartafol do caderno de enderezos %1"
1370
#: standardcontactactionmanager.cpp:183 standardcontactactionmanager.cpp:337
1411
#: standardcontactactionmanager.cpp:184 standardcontactactionmanager.cpp:338
1372
1413
msgid "Copy Contact"
1373
1414
msgid_plural "Copy %1 Contacts"
1374
1415
msgstr[0] "Copiar este contacto"
1375
1416
msgstr[1] "Copiar %1 contactos"
1377
#: standardcontactactionmanager.cpp:185
1418
#: standardcontactactionmanager.cpp:186
1378
1419
msgid "Copy the selected contacts to the clipboard."
1379
1420
msgstr "Copiar os contactos seleccionados para o portarretallos."
1381
#: standardcontactactionmanager.cpp:189 standardcontactactionmanager.cpp:345
1422
#: standardcontactactionmanager.cpp:190 standardcontactactionmanager.cpp:346
1383
1424
msgid "Delete Contact"
1384
1425
msgid_plural "Delete %1 Contacts"
1385
1426
msgstr[0] "Eliminar este contacto"
1386
1427
msgstr[1] "Eliminar %1 contactos"
1388
#: standardcontactactionmanager.cpp:191
1429
#: standardcontactactionmanager.cpp:192
1389
1430
msgid "Delete the selected contacts from the address book."
1390
1431
msgstr "Eliminar do caderno de enderezos os contactos seleccionados."
1392
#: standardcontactactionmanager.cpp:194
1433
#: standardcontactactionmanager.cpp:195
1394
1435
msgid "Do you really want to delete the selected contact?"
1395
1436
msgid_plural "Do you really want to delete %1 contacts?"
1396
1437
msgstr[0] "Quere realmente eliminar este contacto?"
1397
1438
msgstr[1] "Quere realmente eliminar estes %1 contactos?"
1399
#: standardcontactactionmanager.cpp:199
1440
#: standardcontactactionmanager.cpp:200
1400
1441
msgctxt "@title:window"
1401
1442
msgid "Delete Contact?"
1402
1443
msgid_plural "Delete Contacts?"
1403
1444
msgstr[0] "Eliminar este contacto?"
1404
1445
msgstr[1] "Eliminar estes %1 contactos?"
1406
#: standardcontactactionmanager.cpp:203
1447
#: standardcontactactionmanager.cpp:204
1408
1449
msgid "Could not delete contact: %1"
1409
1450
msgstr "Non foi posíbel eliminar o contacto: %1"
1411
#: standardcontactactionmanager.cpp:207
1452
#: standardcontactactionmanager.cpp:208
1412
1453
msgid "Contact deletion failed"
1413
1454
msgstr "Fallou a eliminación do contacto"
1415
#: standardcontactactionmanager.cpp:211 standardcontactactionmanager.cpp:349
1456
#: standardcontactactionmanager.cpp:212 standardcontactactionmanager.cpp:350
1417
1458
msgid "Cut Contact"
1418
1459
msgid_plural "Cut %1 Contacts"
1419
1460
msgstr[0] "Recortar este contacto"
1420
1461
msgstr[1] "Recortar %1 contactos"
1422
#: standardcontactactionmanager.cpp:213
1463
#: standardcontactactionmanager.cpp:214
1423
1464
msgid "Cut the selected contacts from the address book."
1424
1465
msgstr "Recortar do caderno de enderezos os contactos seleccionados."
1426
#: standardcontactactionmanager.cpp:217
1467
#: standardcontactactionmanager.cpp:218
1427
1468
msgid "Add &Address Book..."
1428
1469
msgstr "Eng&adir un caderno de enderezos..."
1430
#: standardcontactactionmanager.cpp:219
1471
#: standardcontactactionmanager.cpp:220
1432
1473
"Add a new address book<p>You will be presented with a dialog where you can "
1433
1474
"select the type of the address book that shall be added.</p>"
1466
1507
"seleccionados eliminaranse, xunto con todos os contactos e grupos de "
1467
1508
"contactos que conteñan.</p>"
1469
#: standardcontactactionmanager.cpp:245
1510
#: standardcontactactionmanager.cpp:246
1471
1512
msgid "Do you really want to delete this address book?"
1472
1513
msgid_plural "Do you really want to delete %1 address books?"
1473
1514
msgstr[0] "Quere realmente eliminar este caderno de enderezos?"
1474
1515
msgstr[1] "Quere realmente eliminar estes %1 cadernos de enderezos?"
1476
#: standardcontactactionmanager.cpp:250
1517
#: standardcontactactionmanager.cpp:251
1477
1518
msgctxt "@title:window"
1478
1519
msgid "Delete Address Book?"
1479
1520
msgid_plural "Delete Address Books?"
1480
1521
msgstr[0] "Eliminar este caderno de enderezos?"
1481
1522
msgstr[1] "Seleccionar estes caderno de enderezos?"
1483
#: standardcontactactionmanager.cpp:256
1524
#: standardcontactactionmanager.cpp:257
1484
1525
msgid "Address Book Properties..."
1485
1526
msgstr "Propiedades do caderno de enderezos..."
1487
#: standardcontactactionmanager.cpp:258
1528
#: standardcontactactionmanager.cpp:259
1488
1529
msgid "Open a dialog to edit properties of the selected address book."
1490
1531
"Abrir un diálogo para modificar as propiedades do caderno de enderezos "
1491
1532
"seleccionado."
1493
#: standardcontactactionmanager.cpp:262
1534
#: standardcontactactionmanager.cpp:263
1495
1536
msgid "Update Address Book"
1496
1537
msgid_plural "Update %1 Address Books"
1497
1538
msgstr[0] "Actualizar o caderno de enderezos"
1498
1539
msgstr[1] "Actualizar %1 cadernos de enderezos"
1500
#: standardcontactactionmanager.cpp:266
1541
#: standardcontactactionmanager.cpp:267
1501
1542
msgid "Updates the content of all folders of the selected address books."
1503
1544
"Actualiza o contido de todos os cartafoles dos cadernos de enderezos "
1504
1545
"seleccionados."
1506
#: standardcontactactionmanager.cpp:272
1547
#: standardcontactactionmanager.cpp:273
1508
1549
msgid "Could not paste contact: %1"
1509
1550
msgstr "Non foi posíbel apegar o contacto: %1"
1511
#: standardcontactactionmanager.cpp:276
1552
#: standardcontactactionmanager.cpp:277
1512
1553
msgid "Paste failed"
1513
1554
msgstr "Fallou o apegado"
1515
#: standardcontactactionmanager.cpp:338 standardcontactactionmanager.cpp:341
1556
#: standardcontactactionmanager.cpp:339 standardcontactactionmanager.cpp:342
1516
1557
msgid "Copy Contact To"
1517
1558
msgstr "Copiar o contacto en"
1519
#: standardcontactactionmanager.cpp:352 standardcontactactionmanager.cpp:355
1560
#: standardcontactactionmanager.cpp:353 standardcontactactionmanager.cpp:356
1520
1561
msgid "Move Contact To"
1521
1562
msgstr "Mover o contacto para"
1523
#: standardcontactactionmanager.cpp:360
1564
#: standardcontactactionmanager.cpp:361
1525
1566
msgid "Copy Group"
1526
1567
msgid_plural "Copy %1 Groups"
1527
1568
msgstr[0] "Copiar este grupo"
1528
1569
msgstr[1] "Copiar %1 grupos"
1530
#: standardcontactactionmanager.cpp:363 standardcontactactionmanager.cpp:366
1571
#: standardcontactactionmanager.cpp:364 standardcontactactionmanager.cpp:367
1531
1572
msgid "Copy Group To"
1532
1573
msgstr "Copiar o grupo para"
1534
#: standardcontactactionmanager.cpp:370
1575
#: standardcontactactionmanager.cpp:371
1536
1577
msgid "Delete Group"
1537
1578
msgid_plural "Delete %1 Groups"
1538
1579
msgstr[0] "Eliminar este grupo"
1539
1580
msgstr[1] "Eliminar %1 grupos"
1541
#: standardcontactactionmanager.cpp:374
1582
#: standardcontactactionmanager.cpp:375
1543
1584
msgid "Cut Group"
1544
1585
msgid_plural "Cut %1 Groups"
1545
1586
msgstr[0] "Recortar este grupo"
1546
1587
msgstr[1] "Recortar %1 grupos"
1548
#: standardcontactactionmanager.cpp:377 standardcontactactionmanager.cpp:380
1589
#: standardcontactactionmanager.cpp:378 standardcontactactionmanager.cpp:381
1549
1590
msgid "Move Group To"
1550
1591
msgstr "Mover o grupo para"
1552
#: standardcontactactionmanager.cpp:383
1593
#: standardcontactactionmanager.cpp:384
1553
1594
msgid "Edit Group..."
1554
1595
msgstr "Modificar este grupo..."
1556
#: standardcontactactionmanager.cpp:554
1597
#: standardcontactactionmanager.cpp:511
1598
#, fuzzy, kde-format
1599
#| msgid "Contact does not exist any more"
1600
msgid "Contact cannot be stored: %1"
1601
msgstr "Este contacto non existe máis"
1603
#: standardcontactactionmanager.cpp:511
1605
#| msgid "Could not paste contact: %1"
1606
msgid "Failed to store contact"
1607
msgstr "Non foi posíbel apegar o contacto: %1"
1609
#: standardcontactactionmanager.cpp:572
1557
1610
msgid "New &Contact..."
1558
1611
msgstr "Novo &contacto..."
1560
#: standardcontactactionmanager.cpp:556
1613
#: standardcontactactionmanager.cpp:574
1562
1615
"Create a new contact<p>You will be presented with a dialog where you can add "
1563
1616
"data about a person, including addresses and phone numbers.</p>"
1591
1644
"modificar os datos dunha persoa, incluídos os enderezos e os números de "
1592
1645
"telefonía.</p>"
1594
#: standardcontactformatter.cpp:104
1647
#: standardcontactformatter.cpp:120
1596
1649
msgid "(One year old)"
1597
1650
msgid_plural "(%1 years old)"
1598
1651
msgstr[0] "(Con un ano)"
1599
1652
msgstr[1] "(Con %1 anos)"
1601
#: standardcontactformatter.cpp:127
1654
#: standardcontactformatter.cpp:132
1655
msgctxt "@info:tooltip"
1659
#: standardcontactformatter.cpp:148
1602
1660
msgctxt "a contact's email address"
1604
1662
msgstr "Enderezo electrónico"
1606
#: standardcontactformatter.cpp:144
1664
#: standardcontactformatter.cpp:165
1607
1665
msgid "Homepage"
1608
1666
msgstr "Páxina web"
1610
#: standardcontactformatter.cpp:150
1668
#: standardcontactformatter.cpp:171
1611
1669
msgid "Blog Feed"
1612
1670
msgstr "Fonte do blogue"
1614
#: standardcontactformatter.cpp:169
1672
#: standardcontactformatter.cpp:189
1674
#| msgid "Show address on map"
1675
msgctxt "@info:tooltip"
1615
1676
msgid "Show address on map"
1616
1677
msgstr "Mostrar o enderezo nun mapa"
1618
#: standardcontactformatter.cpp:180
1679
#: standardcontactformatter.cpp:201
1622
#: standardcontactformatter.cpp:187
1683
#: standardcontactformatter.cpp:208
1623
1684
msgid "Department"
1624
1685
msgstr "Departamento"
1626
#: standardcontactformatter.cpp:188
1687
#: standardcontactformatter.cpp:209
1627
1688
msgid "Profession"
1628
1689
msgstr "Profesión"
1630
#: standardcontactformatter.cpp:189
1691
#: standardcontactformatter.cpp:210
1631
1692
msgid "Assistant's Name"
1632
1693
msgstr "Nome da secretaria"
1634
#: standardcontactformatter.cpp:190
1695
#: standardcontactformatter.cpp:211
1635
1696
msgid "Manager's Name"
1636
1697
msgstr "Nome do xerente"
1638
#: standardcontactformatter.cpp:191
1699
#: standardcontactformatter.cpp:212
1639
1700
msgctxt "Wife/Husband/..."
1640
1701
msgid "Partner's Name"
1641
1702
msgstr "Nome da parella"
1643
#: standardcontactformatter.cpp:192
1704
#: standardcontactformatter.cpp:213
1645
1706
msgstr "Oficina"
1647
#: standardcontactformatter.cpp:193
1708
#: standardcontactformatter.cpp:214
1648
1709
msgid "IM Address"
1649
1710
msgstr "Enderezo de mensaxaría instantánea"
1651
#: standardcontactformatter.cpp:194
1712
#: standardcontactformatter.cpp:215
1652
1713
msgid "Anniversary"
1653
1714
msgstr "Aniversario"
1655
#: standardcontactformatter.cpp:241
1716
#: standardcontactformatter.cpp:264
1656
1717
msgctxt "Boolean value"
1660
#: standardcontactformatter.cpp:243
1721
#: standardcontactformatter.cpp:266
1661
1722
msgctxt "Boolean value"