4
4
# Xabi García <xabigf@gmx.net>, 2004.
5
5
# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2007, 2008, 2009.
6
# Marce Villarino <mvillarino@gmail.com>, 2009.
6
# Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>, 2009, 2013.
7
7
# Adrian Chaves Fernandez <adriyetichaves@gmail.com>, 2013.
10
10
"Project-Id-Version: kwalletmanager\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 05:49+0200\n"
13
"PO-Revision-Date: 2013-01-02 10:37+0100\n"
14
"Last-Translator: Adrian Chaves Fernandez <adriyetichaves@gmail.com>\n"
12
"POT-Creation-Date: 2013-05-26 01:36+0000\n"
13
"PO-Revision-Date: 2013-06-09 09:32+0200\n"
14
"Last-Translator: Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>\n"
15
15
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
17
17
"MIME-Version: 1.0\n"
18
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
21
21
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
22
"X-Environment: kde\n"
23
23
"X-Accelerator-Marker: &\n"
26
26
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
28
msgstr "Xabi García, Marce Villarino"
28
msgstr "Xabi García, Marce Villarino, Adrián Chaves Fernández"
30
30
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
31
31
msgid "Your emails"
32
msgstr "xabigf@gmx.net, mvillarino@users.sourceforge.net"
33
"xabigf@gmx.net, mvillarino@users.sourceforge.net, adriyetichaves@gmail.com"
34
#: allyourbase.cpp:201
35
#: allyourbase.cpp:217
36
37
msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
37
38
msgstr "Xa existe unha entrada co nome «%1». Desexa continuar?"
39
#: allyourbase.cpp:224
40
#: allyourbase.cpp:240
41
42
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
42
43
msgstr "Xa existe un cartafol co nome «%1». Que desexa facer?"
44
#: allyourbase.cpp:224
45
#: allyourbase.cpp:240
46
47
msgstr "Substituír"
48
#: allyourbase.cpp:330
49
#: allyourbase.cpp:346
50
51
msgstr "Cartafoles"
52
#: allyourbase.cpp:356
53
#: allyourbase.cpp:373
53
54
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
54
55
msgstr "Aconteceu un erro inesperado ao tentar soltar o elemento"
56
#: allyourbase.cpp:438
57
#: allyourbase.cpp:455
57
58
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
58
59
msgstr "Aconteceu un erro inesperado ao tentar soltar a entrada"
60
#: allyourbase.cpp:467
61
#: allyourbase.cpp:484
62
63
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
63
64
"folder has been copied successfully"
65
66
"Aconteceu un erro inesperado ao tentar eliminar o cartafol orixinal, pero o "
66
67
"cartafol copiouse con éxito"
68
#: allyourbase.cpp:720
69
msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets."
70
msgstr "O ficheiro de carteira xa existe. Non pode sobrescribir carteiras."
69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
70
#: applicationsmanager.ui:17
71
msgid "These applications are currently connected to this wallet:"
72
msgstr "Os seguintes programas están conectados a esta carteira:"
74
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
75
#: applicationsmanager.ui:64
76
msgid "These applications are authorized to access this wallet:"
77
msgstr "Os seguintes programas están autorizados a acceder a esta carteira:"
79
#: disconnectappbutton.cpp:29
72
83
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowOnce)
73
84
#: kbetterthankdialogbase.ui:43
90
101
msgstr "Saltar &todo"
92
#: kwalleteditor.cpp:87
103
#: kwalleteditor.cpp:98
107
#: kwalleteditor.cpp:107
93
108
msgid "&Show values"
94
109
msgstr "Mo&strar os valores"
96
#: kwalleteditor.cpp:172
111
#: kwalleteditor.cpp:206
97
112
msgid "&New Folder..."
98
113
msgstr "&Novo cartafol..."
100
#: kwalleteditor.cpp:179
115
#: kwalleteditor.cpp:210
101
116
msgid "&Delete Folder"
102
117
msgstr "&Borrar o cartafol"
104
#: kwalleteditor.cpp:187 kwalletpopup.cpp:50
105
msgid "Change &Password..."
106
msgstr "Mudar o &contrasinal..."
108
#: kwalleteditor.cpp:193
109
msgid "&Merge Wallet..."
110
msgstr "&Fusionar a carteira..."
112
#: kwalleteditor.cpp:199
119
#: kwalleteditor.cpp:213
120
msgid "&Import Wallet..."
121
msgstr "&Importar unha carteira…"
123
#: kwalleteditor.cpp:216
113
124
msgid "&Import XML..."
114
125
msgstr "&Importar o XML..."
116
#: kwalleteditor.cpp:205
118
msgstr "&Exportar..."
120
#: kwalleteditor.cpp:217
127
#: kwalleteditor.cpp:219
128
msgid "&Export as XML..."
129
msgstr "&Exportar a XML…"
131
#: kwalleteditor.cpp:224
135
#: kwalleteditor.cpp:229
122
137
msgstr "&Novo..."
124
#: kwalleteditor.cpp:223
139
#: kwalleteditor.cpp:234
126
141
msgstr "Muda&r o nome"
128
#: kwalleteditor.cpp:229 kwalletpopup.cpp:77
143
#: kwalleteditor.cpp:239 kwalletpopup.cpp:77
132
#: kwalleteditor.cpp:251
134
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with "
137
"Esta carteira foi forzada a pecharse. Debe abrila de novo para continuar "
140
#: kwalleteditor.cpp:285
147
#: kwalleteditor.cpp:244
148
msgid "Always show contents"
149
msgstr "Mostrar sempre o contido"
151
#: kwalleteditor.cpp:248
152
msgid "Always hide contents"
153
msgstr "Agochar sempre o contido"
155
#: kwalleteditor.cpp:362
141
156
msgid "Passwords"
142
157
msgstr "Contrasinais"
144
#: kwalleteditor.cpp:286
159
#: kwalleteditor.cpp:363
148
#: kwalleteditor.cpp:287
163
#: kwalleteditor.cpp:364
149
164
msgid "Binary Data"
150
165
msgstr "Datos binarios"
152
#: kwalleteditor.cpp:288
167
#: kwalleteditor.cpp:365
154
169
msgstr "Descoñecido"
156
#: kwalleteditor.cpp:327
171
#: kwalleteditor.cpp:404
158
173
msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
159
174
msgstr "Desexa realmente borrar o cartafol «%1» da carteira?"
161
#: kwalleteditor.cpp:331
176
#: kwalleteditor.cpp:408
162
177
msgid "Error deleting folder."
163
178
msgstr "Aconteceu un erro borrando o cartafol."
165
#: kwalleteditor.cpp:350
180
#: kwalleteditor.cpp:427
166
181
msgid "New Folder"
167
182
msgstr "Novo cartafol"
169
#: kwalleteditor.cpp:351
184
#: kwalleteditor.cpp:428
170
185
msgid "Please choose a name for the new folder:"
171
186
msgstr "Por favor, escolla un nome para o novo cartafol:"
173
#: kwalleteditor.cpp:361
188
#: kwalleteditor.cpp:438 kwalleteditor.cpp:787 kwalletmanager.cpp:290
192
#: kwalleteditor.cpp:438
174
193
msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
175
194
msgstr "Síntoo, ese nome de cartafol xa está en uso. Desexa tentalo de novo?"
177
#: kwalleteditor.cpp:361 kwalleteditor.cpp:707
196
#: kwalleteditor.cpp:438 kwalleteditor.cpp:787
178
197
msgid "Try Again"
179
198
msgstr "Tentalo de novo"
181
#: kwalleteditor.cpp:361 kwalleteditor.cpp:707 kwalletmanager.cpp:390
185
#: kwalleteditor.cpp:399
200
#: kwalleteditor.cpp:476
187
202
msgid "Error saving entry. Error code: %1"
188
203
msgstr "Aconteceu un erro ao gardar a entrada. Código do erro: %1"
190
#: kwalleteditor.cpp:418
205
#: kwalleteditor.cpp:495
192
207
"The contents of the current item has changed.\n"
193
208
"Do you want to save changes?"
195
210
"O contido do elemento actual cambiou.\n"
196
211
"Quere gardar os cambios?"
198
#: kwalleteditor.cpp:468 kwalleteditor.cpp:789
213
#: kwalleteditor.cpp:545 kwalleteditor.cpp:869
200
215
msgid "Password: %1"
201
216
msgstr "Contrasinal: %1"
203
#: kwalleteditor.cpp:483 kwalleteditor.cpp:791
218
#: kwalleteditor.cpp:563 kwalleteditor.cpp:871
205
220
msgid "Name-Value Map: %1"
206
221
msgstr "Mapa Nome-Valor: %1"
208
#: kwalleteditor.cpp:491 kwalleteditor.cpp:793
223
#: kwalleteditor.cpp:571 kwalleteditor.cpp:873
210
225
msgid "Binary Data: %1"
211
226
msgstr "Datos binarios: %1"
213
#: kwalleteditor.cpp:695
228
#: kwalleteditor.cpp:775
214
229
msgid "New Entry"
215
230
msgstr "Nova entrada"
217
#: kwalleteditor.cpp:696
232
#: kwalleteditor.cpp:776
218
233
msgid "Please choose a name for the new entry:"
219
234
msgstr "Por favor, escolla un nome para a nova entrada:"
221
#: kwalleteditor.cpp:707
236
#: kwalleteditor.cpp:787
222
237
msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
223
238
msgstr "Síntoo, esa entrada xa existe. Desexa tentalo de novo?"
225
#: kwalleteditor.cpp:724 kwalleteditor.cpp:733
240
#: kwalleteditor.cpp:804 kwalleteditor.cpp:813
226
241
msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
227
242
msgstr "Aconteceu un erro inesperado ao tentar engadir a nova entrada"
229
#: kwalleteditor.cpp:785
244
#: kwalleteditor.cpp:865
230
245
msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
231
246
msgstr "Aconteceu un erro inesperado ao tentar mudar o nome da entrada"
233
#: kwalleteditor.cpp:805
248
#: kwalleteditor.cpp:885
235
250
msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
236
251
msgstr "Desexa realmente borrar o elemento «%1»?"
238
#: kwalleteditor.cpp:809
253
#: kwalleteditor.cpp:889
239
254
msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
240
255
msgstr "Aconteceu un erro inesperado ao tentar borrar a entrada"
242
#: kwalleteditor.cpp:837
257
#: kwalleteditor.cpp:915
243
258
msgid "Unable to open the requested wallet."
244
259
msgstr "Non foi posíbel abrir a carteira solicitada."
246
#: kwalleteditor.cpp:873
261
#: kwalleteditor.cpp:950
248
263
msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
249
264
msgstr "Non foi posíbel acceder á carteira «<b>%1</b>»."
251
#: kwalleteditor.cpp:903 kwalleteditor.cpp:934 kwalleteditor.cpp:969
252
#: kwalleteditor.cpp:1060
266
#: kwalleteditor.cpp:980 kwalleteditor.cpp:1011 kwalleteditor.cpp:1046
267
#: kwalleteditor.cpp:1137
255
270
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
258
273
"O cartafol «<b>%1</b>» xa contén unha entrada «<b>%2</b>». Desexa "
261
#: kwalleteditor.cpp:1008
276
#: kwalleteditor.cpp:1085
263
278
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
264
279
msgstr "Non foi posíbel acceder ao ficheiro XML «<b>%1</b>»."
266
#: kwalleteditor.cpp:1014
281
#: kwalleteditor.cpp:1091
268
283
msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
269
284
msgstr "Aconteceu un erro ao abrir o ficheiro XML «<b>%1</b>» como entrada."
271
#: kwalleteditor.cpp:1021
286
#: kwalleteditor.cpp:1098
273
288
msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
274
289
msgstr "Aconteceu un erro ao ler o ficheiro «<b>%1</b>» como entrada."
276
#: kwalleteditor.cpp:1028
291
#: kwalleteditor.cpp:1105
277
292
msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
278
293
msgstr "Erro: O ficheiro XML non contén unha carteira."
280
#. i18n: ectx: Menu (file)
281
#: kwalleteditor.rc:4 kwalletmanager.rc:4
285
#. i18n: ectx: Menu (help)
286
#: kwalleteditor.rc:14 kwalletmanager.rc:11
290
#: kwalletmanager.cpp:67 kwalletmanager.cpp:74 kwalletmanager.cpp:188
291
#: kwalletmanager.cpp:338
295
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:187
296
#: kwalletmanager.cpp:238
292
297
msgid "KDE Wallet"
293
298
msgstr "Carteiras de KDE"
295
#: kwalletmanager.cpp:67 kwalletmanager.cpp:338
300
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:238
296
301
msgid "No wallets open."
297
302
msgstr "Non hai ningunha carteira aberta."
299
#: kwalletmanager.cpp:74 kwalletmanager.cpp:188
304
#: kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:187
300
305
msgid "A wallet is open."
301
306
msgstr "Hai unha carteira aberta."
303
#: kwalletmanager.cpp:119 kwalletpopup.cpp:39
308
#: kwalletmanager.cpp:121 kwalletpopup.cpp:39
304
309
msgid "&New Wallet..."
305
310
msgstr "&Nova carteira..."
307
#: kwalletmanager.cpp:123
312
#: kwalletmanager.cpp:125
313
msgid "&Delete Wallet..."
314
msgstr "&Borrar a carteira…"
316
#: kwalletmanager.cpp:129
308
317
msgid "Configure &Wallet..."
309
318
msgstr "Configurar a &carteira..."
311
#: kwalletmanager.cpp:131
320
#: kwalletmanager.cpp:137
312
321
msgid "Close &All Wallets"
313
322
msgstr "Pechar &todas as carteiras"
315
#: kwalletmanager.cpp:142
317
msgstr "Abrir a carteira"
319
#: kwalletmanager.cpp:146
320
msgid "Delete Wallet"
321
msgstr "Borrar a carteira"
323
#: kwalletmanager.cpp:240
325
msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
326
msgstr "Desexa realmente borrar a carteira «%1»?"
328
#: kwalletmanager.cpp:246
330
msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
331
msgstr "Non foi posíbel borrar a carteira. O código do erro foi %1."
333
#: kwalletmanager.cpp:255
324
#: kwalletmanager.cpp:211 walletcontrolwidget.cpp:102
335
326
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
336
327
"Do you wish to force it closed?"
338
329
"Non foi posíbel pechar a carteira limpamente, probabelmente estea en uso por "
339
330
"outros programas. Desexa forzala a pecharse?"
341
#: kwalletmanager.cpp:255
332
#: kwalletmanager.cpp:211 walletcontrolwidget.cpp:102
342
333
msgid "Force Closure"
343
334
msgstr "Forzar o peche"
345
#: kwalletmanager.cpp:255
336
#: kwalletmanager.cpp:211 walletcontrolwidget.cpp:102
346
337
msgid "Do Not Force"
347
338
msgstr "Non forzar"
349
#: kwalletmanager.cpp:259
340
#: kwalletmanager.cpp:215 walletcontrolwidget.cpp:106
351
342
msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
352
343
msgstr "Non foi posíbel forzar a carteira a pecharse. O código de erro foi %1."
354
#: kwalletmanager.cpp:280 kwalletmanager.cpp:322
345
#: kwalletmanager.cpp:231
356
347
msgid "Error opening wallet %1."
357
348
msgstr "Aconteceu un erro ao abrir a carteira %1."
359
#: kwalletmanager.cpp:373
350
#: kwalletmanager.cpp:273
360
351
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
361
352
msgstr "Por favor, escolla un novo nome para a nova carteira:"
363
#: kwalletmanager.cpp:382
354
#: kwalletmanager.cpp:282
364
355
msgid "New Wallet"
365
356
msgstr "Nova carteira"
367
#: kwalletmanager.cpp:390
358
#: kwalletmanager.cpp:290
368
359
msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
369
360
msgstr "Síntoo, a carteira xa existe. Desexa tentalo con un novo nome?"
371
#: kwalletmanager.cpp:390
362
#: kwalletmanager.cpp:290
373
364
msgstr "Tentar cun novo"
366
#: kwalletmanager.cpp:312
368
msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
369
msgstr "Desexa realmente borrar a carteira «%1»?"
371
#: kwalletmanager.cpp:318
373
msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
374
msgstr "Non foi posíbel borrar a carteira. O código do erro foi %1."
376
#. i18n: ectx: Menu (file)
377
#: kwalletmanager.rc:4
375
381
#. i18n: ectx: Menu (settings)
376
#: kwalletmanager.rc:8
382
#: kwalletmanager.rc:17
377
383
msgid "&Settings"
378
384
msgstr "&Configuración"
380
#: kwalletpopup.cpp:44
386
#. i18n: ectx: Menu (help)
387
#: kwalletmanager.rc:20
391
#: kwalletpopup.cpp:44 walletcontrolwidget.cpp:78
382
393
msgstr "&Abrir..."
395
#: kwalletpopup.cpp:50
396
msgid "Change &Password..."
397
msgstr "Mudar o &contrasinal..."
384
399
#: kwalletpopup.cpp:65
385
400
msgid "Disconnec&t"
386
401
msgstr "Desconec&tar"
433
452
msgid "Developer"
434
453
msgstr "Desenvolvente"
456
msgid "Valentin Rusu"
457
msgstr "Valentin Rusu"
460
msgid "Developer - user interface refactoring"
461
msgstr "Desenvolvedor, revisión da interface de usuario."
437
464
msgid "Show window on startup"
438
msgstr "Mostrar a fiestra no inicio"
465
msgstr "Mostrar a xanela no inicio"
441
468
msgid "For use by kwalletd only"
442
469
msgstr "Para ser usado só con kwalletd"
445
472
msgid "A wallet name"
446
473
msgstr "Un nome de carteira"
448
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _hideContents)
449
#: walletwidget.ui:127
475
#: revokeauthbutton.cpp:29
476
msgid "Revoke Authorization"
477
msgstr "Revogar a autorización"
479
#: walletcontrolwidget.cpp:57
483
#: walletcontrolwidget.cpp:74
486
"the 'kdewallet' is currently open (e.g. %1 will be replaced with current "
488
msgid "The '%1' wallet is currently open"
489
msgstr "A carteira «%1» está aberta."
491
#: walletcontrolwidget.cpp:90
492
msgid "The wallet is currently closed"
493
msgstr "A carteira está pechada."
495
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, _stateLabel)
496
#: walletcontrolwidget.ui:28
497
msgid "KSqueezedTextLabel"
498
msgstr "KSqueezedTextLabel"
500
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _openClose)
501
#: walletcontrolwidget.ui:35
505
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _changePassword)
506
#: walletcontrolwidget.ui:58
507
msgid "Change Password..."
508
msgstr "Cambiar o contrasinal…"
510
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _contentsTab)
511
#: walletcontrolwidget.ui:76
515
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _appsTab)
516
#: walletcontrolwidget.ui:115
520
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _hideContents)
521
#: walletwidget.ui:142
450
522
msgid "Hide &Contents"
451
523
msgstr "Acochar o &contido"
453
525
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
454
#: walletwidget.ui:191
526
#: walletwidget.ui:215
456
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown "
528
"This is a binary data entry. It cannot be edited as its format is unknown "
457
529
"and application specific."
459
531
"Esta é unha entrada de datos binarios. Non se pode editar xa que o formato é "
460
532
"descoñecido e específico do programa."
462
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _showContents)
463
#: walletwidget.ui:238
534
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _showContents)
535
#: walletwidget.ui:265
464
536
msgid "Show &Contents"
465
537
msgstr "Mostrar o &contido"
467
539
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _undoChanges)
468
#: walletwidget.ui:295
540
#: walletwidget.ui:328
470
542
msgstr "&Desfacer"
472
544
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _saveChanges)
473
#: walletwidget.ui:305
545
#: walletwidget.ui:338
549
#~ msgid "&Export..."
550
#~ msgstr "&Exportar..."
553
#~| msgid "Change &Password..."
554
#~ msgid "Change password..."
555
#~ msgstr "Mudar o &contrasinal..."
557
#~ msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets."
558
#~ msgstr "O ficheiro de carteira xa existe. Non pode sobrescribir carteiras."
561
#~ "This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working "
564
#~ "Esta carteira foi forzada a pecharse. Debe abrila de novo para continuar "
565
#~ "traballando nela."
567
#~ msgid "Open Wallet"
568
#~ msgstr "Abrir a carteira"