72
72
msgid "Remember folders and URLs"
73
73
msgstr "Lembrar os cartafoles e URL"
75
#: app/browsemainpage.cpp:116 app/mainwindow.cpp:327 app/viewmainpage.cpp:423
75
#: app/browsemainpage.cpp:117 app/mainwindow.cpp:332 app/viewmainpage.cpp:420
76
76
#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:92
77
77
msgctxt "@title actions category - means actions changing smth in interface"
81
#: app/browsemainpage.cpp:118
81
#: app/browsemainpage.cpp:119
82
82
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
83
83
msgid "Edit Location"
84
84
msgstr "Editar a localización"
86
#: app/browsemainpage.cpp:122
86
#: app/browsemainpage.cpp:123
87
87
msgctxt "@action:inmenu"
89
89
msgstr "Ordenar segundo"
91
#: app/browsemainpage.cpp:123
91
#: app/browsemainpage.cpp:124
92
92
msgctxt "@addAction:inmenu"
96
#: app/browsemainpage.cpp:125
96
#: app/browsemainpage.cpp:126
97
97
msgctxt "@addAction:inmenu"
101
#: app/browsemainpage.cpp:127
101
#: app/browsemainpage.cpp:128
102
102
msgctxt "@addAction:inmenu"
106
#: app/browsemainpage.cpp:135
106
#: app/browsemainpage.cpp:136
107
107
msgctxt "@action:inmenu"
108
108
msgid "Thumbnail Details"
109
109
msgstr "Detalles das miniaturas"
111
#: app/browsemainpage.cpp:146
111
#: app/browsemainpage.cpp:147
112
112
msgctxt "@action:inmenu"
114
114
msgstr "Nome do ficheiro"
116
#: app/browsemainpage.cpp:147
117
msgctxt "@action:inmenu"
121
116
#: app/browsemainpage.cpp:148
122
117
msgctxt "@action:inmenu"
124
msgstr "Tamaño da imaxe"
126
121
#: app/browsemainpage.cpp:149
127
122
msgctxt "@action:inmenu"
124
msgstr "Tamaño da imaxe"
126
#: app/browsemainpage.cpp:150
127
msgctxt "@action:inmenu"
128
128
msgid "File Size"
129
129
msgstr "Tamaño do ficheiro"
131
#: app/browsemainpage.cpp:151
131
#: app/browsemainpage.cpp:152
132
132
msgctxt "@action:inmenu"
134
134
msgstr "Cualificación"
136
#: app/browsemainpage.cpp:155 app/fileopscontextmanageritem.cpp:179
137
#: app/mainwindow.cpp:326
136
#: app/browsemainpage.cpp:156 app/fileopscontextmanageritem.cpp:165
137
#: app/mainwindow.cpp:331
138
138
msgctxt "@title actions category"
140
140
msgstr "Ficheiro"
142
#: app/browsemainpage.cpp:157
142
#: app/browsemainpage.cpp:158
143
143
msgctxt "@action:inmenu"
144
144
msgid "Add Folder to Places"
145
145
msgstr "Engadir o cartafol a Lugares"
147
#: app/browsemainpage.cpp:186
147
#: app/browsemainpage.cpp:187
150
150
msgid "%1 document"
225
225
msgid "Rename <filename>%1</filename> to:"
226
226
msgstr "Renomear <filename>%1</filename> como:"
228
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:168
228
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:154
229
229
msgid "File Operations"
230
230
msgstr "Operacións de ficheiro"
232
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:180
232
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:166
233
233
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:195
234
234
msgctxt "@title actions category"
238
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:195
238
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:181
240
240
msgid "Copy To..."
241
241
msgstr "Copiar en..."
243
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:199
243
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:185
245
245
msgid "Move To..."
246
246
msgstr "Mover a..."
248
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:203
248
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:189
249
249
msgctxt "Verb: create link to the file where user wants"
250
250
msgid "Link To..."
251
251
msgstr "Ligar con..."
253
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:207
253
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:193
255
255
msgid "Rename..."
256
256
msgstr "Renomear..."
258
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:211
258
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:197
261
261
msgstr "Deitar no lixo"
263
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:216
263
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:202
267
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:221
267
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:207
269
269
msgstr "Restaurar"
271
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:224
271
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:210
272
272
msgid "Properties"
273
273
msgstr "Propiedades"
275
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:228
275
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:214
276
276
msgid "Create Folder..."
277
277
msgstr "Crear un cartafol..."
279
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:232
279
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:218
280
280
msgid "Open With"
281
281
msgstr "Abrir con"
283
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:422
283
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:410
284
284
msgid "Other Application..."
285
285
msgstr "Outro programa..."
786
788
msgid "A starting file or folder"
787
789
msgstr "Un ficheiro ou cartafol de inicio"
789
#: app/mainwindow.cpp:336
791
#: app/mainwindow.cpp:341
790
792
msgctxt "@action reload the currently viewed image"
792
794
msgstr "Cargar de novo"
794
#: app/mainwindow.cpp:341
796
#: app/mainwindow.cpp:346
795
797
msgctxt "@action:intoolbar Switch to file list"
797
799
msgstr "Examinar"
799
#: app/mainwindow.cpp:342
801
#: app/mainwindow.cpp:347
800
802
msgctxt "@info:tooltip"
801
803
msgid "Browse folders for images"
802
804
msgstr "Buscar imaxes nos cartafoles"
804
#: app/mainwindow.cpp:350
806
#: app/mainwindow.cpp:355
805
807
msgctxt "@action:intoolbar Switch to image view"
809
#: app/mainwindow.cpp:351
811
#: app/mainwindow.cpp:356
810
812
msgctxt "@info:tooltip"
811
813
msgid "View selected images"
812
814
msgstr "Ver as imaxes escollidas"
814
#: app/mainwindow.cpp:374
816
#: app/mainwindow.cpp:379
815
817
msgctxt "@action"
816
818
msgid "Leave Fullscreen Mode"
817
819
msgstr "Saír do modo de pantalla completa"
819
#: app/mainwindow.cpp:379
821
#: app/mainwindow.cpp:384
820
822
msgctxt "@action Go to previous image"
822
824
msgstr "Anterior"
824
#: app/mainwindow.cpp:380
826
#: app/mainwindow.cpp:385
825
827
msgctxt "@info:tooltip"
826
828
msgid "Go to previous image"
827
829
msgstr "Ir á imaxe anterior"
829
#: app/mainwindow.cpp:386
831
#: app/mainwindow.cpp:391
830
832
msgctxt "@action Go to next image"
832
834
msgstr "Seguinte"
834
#: app/mainwindow.cpp:387
836
#: app/mainwindow.cpp:392
835
837
msgctxt "@info:tooltip"
836
838
msgid "Go to next image"
837
839
msgstr "Ir á imaxe seguinte"
839
#: app/mainwindow.cpp:392
841
#: app/mainwindow.cpp:397
840
842
msgctxt "@action Go to first image"
842
844
msgstr "Primeira"
844
#: app/mainwindow.cpp:393
846
#: app/mainwindow.cpp:398
845
847
msgctxt "@info:tooltip"
846
848
msgid "Go to first image"
847
849
msgstr "Ir á primeira imaxe"
849
#: app/mainwindow.cpp:398
851
#: app/mainwindow.cpp:403
850
852
msgctxt "@action Go to last image"
852
854
msgstr "Derradeira"
854
#: app/mainwindow.cpp:399
856
#: app/mainwindow.cpp:404
855
857
msgctxt "@info:tooltip"
856
858
msgid "Go to last image"
857
859
msgstr "Ir á derradeira imaxe"
859
#: app/mainwindow.cpp:409
861
#: app/mainwindow.cpp:414
860
862
msgctxt "@action"
861
863
msgid "Start Page"
862
864
msgstr "Páxina de inicio"
864
#: app/mainwindow.cpp:410
866
#: app/mainwindow.cpp:415
865
867
msgctxt "@info:tooltip"
866
868
msgid "Open the start page"
867
869
msgstr "Abrir a páxina de inicio"
869
#: app/mainwindow.cpp:417
871
#: app/mainwindow.cpp:422
870
872
msgctxt "@action"
872
874
msgstr "Barra lateral"
874
#: app/mainwindow.cpp:452
875
msgctxt "@title actions category - means actions changing smth in interface"
879
876
#: app/mainwindow.cpp:457
877
msgctxt "@title actions category - means actions changing smth in interface"
881
#: app/mainwindow.cpp:462
881
883
msgstr "Facer de novo"
883
#: app/mainwindow.cpp:464
885
#: app/mainwindow.cpp:469
885
887
msgstr "Desfacer"
887
#: app/mainwindow.cpp:510
889
#: app/mainwindow.cpp:515
889
891
msgstr "Cartafoles"
891
#: app/mainwindow.cpp:516
893
#: app/mainwindow.cpp:521
892
894
msgid "Information"
893
895
msgstr "Información"
895
#: app/mainwindow.cpp:527
897
#: app/mainwindow.cpp:532
896
898
msgid "Operations"
897
899
msgstr "Operacións"
899
#: app/mainwindow.cpp:1143
901
#: app/mainwindow.cpp:605
902
msgid "Last document reached, continuing on first document."
905
#: app/mainwindow.cpp:606
906
msgid "First document reached, continuing on last document."
909
#: app/mainwindow.cpp:1201
900
910
msgctxt "@info:tooltip"
901
911
msgid "Hide sidebar"
902
912
msgstr "Agochar a barra lateral"
904
#: app/mainwindow.cpp:1143
914
#: app/mainwindow.cpp:1201
905
915
msgctxt "@info:tooltip"
906
916
msgid "Show sidebar"
907
917
msgstr "Mostrar a barra lateral"
909
#: app/mainwindow.cpp:1378
919
#: app/mainwindow.cpp:1439
910
920
msgctxt "@title:window"
911
921
msgid "Open Image"
912
922
msgstr "Abrir a imaxe"
914
#: app/mainwindow.cpp:1435
924
#: app/mainwindow.cpp:1496
915
925
msgid "Stop Slideshow"
916
926
msgstr "Deter a presentación"
918
#: app/mainwindow.cpp:1438
928
#: app/mainwindow.cpp:1499
919
929
msgid "Start Slideshow"
920
930
msgstr "Comezar a presentación"
922
#: app/mainwindow.cpp:1452
932
#: app/mainwindow.cpp:1513
923
933
msgid "Save All Changes"
924
934
msgstr "Gardar todas as modificacións"
926
#: app/mainwindow.cpp:1453
936
#: app/mainwindow.cpp:1514
927
937
msgid "Discard Changes"
928
938
msgstr "Esquecer as modificacións"
930
#: app/mainwindow.cpp:1454
940
#: app/mainwindow.cpp:1515
932
942
msgid "One image has been modified."
933
943
msgid_plural "%1 images have been modified."
934
944
msgstr[0] "Modificouse unha imaxe."
935
945
msgstr[1] "Modificáronse %1 imaxes."
937
#: app/mainwindow.cpp:1456
947
#: app/mainwindow.cpp:1517
938
948
msgid "If you quit now, your changes will be lost."
939
949
msgstr "Se sae agora esqueceranse as modificacións."
1393
1403
msgstr "Tamaño:"
1395
#: lib/document/document.cpp:240
1405
#: lib/document/document.cpp:236
1396
1406
msgctxt "@info"
1397
1407
msgid "Gwenview cannot save this kind of documents."
1398
1408
msgstr "O Gwenview non pode gravar este tipo de documentos."
1400
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:137
1410
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:133
1402
1412
msgctxt "@info"
1403
1413
msgid "Gwenview cannot display documents of type %1."
1404
1414
msgstr "O Gwenview non pode mostrar documentos do tipo %1."
1406
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:355
1416
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:344
1408
1418
msgctxt "@info"
1409
1419
msgid "Could not open file %1"
1410
1420
msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro %1"
1412
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:443
1422
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:432
1413
1423
msgctxt "@info"
1414
1424
msgid "Loading meta information failed."
1415
1425
msgstr "Fallou a carga da metainformación."
1417
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:473
1427
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:460
1418
1428
msgctxt "@info"
1419
1429
msgid "Loading image failed."
1420
1430
msgstr "Fallou a carga da imaxe."
1537
1547
#. i18n: ectx: label, entry (random), group (slide show)
1538
#: lib/gwenviewconfig.kcfg:217
1548
#: lib/gwenviewconfig.kcfg:221
1539
1549
msgid "Display slide show images in random order"
1540
1550
msgstr "Mostrar as imaxes da presentación nunha orde aleatoria"
1542
1552
#. i18n: ectx: label, entry (fullscreen), group (slide show)
1543
#: lib/gwenviewconfig.kcfg:221
1553
#: lib/gwenviewconfig.kcfg:225
1544
1554
msgid "Show slideshow in fullscreen mode"
1545
1555
msgstr "Mostrar a presentación a pantalla completa"
1547
1557
#. i18n: ectx: label, entry (loop), group (slide show)
1548
#: lib/gwenviewconfig.kcfg:225
1558
#: lib/gwenviewconfig.kcfg:229
1549
1559
msgid "Loop on images"
1550
1560
msgstr "Repetir as imaxes nun bucle"
1552
1562
#. i18n: ectx: label, entry (stopAtEnd), group (slide show)
1553
#: lib/gwenviewconfig.kcfg:229
1563
#: lib/gwenviewconfig.kcfg:233
1554
1564
msgid "Stop at last image of folder"
1555
1565
msgstr "Parar na última imaxe do cartafol"
1557
1567
#. i18n: ectx: label, entry (interval), group (slide show)
1558
#: lib/gwenviewconfig.kcfg:233
1568
#: lib/gwenviewconfig.kcfg:237
1559
1569
msgid "Interval between images (in seconds)"
1560
1570
msgstr "Intervalo entre imaxes (en segundos)"