~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-ar/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/khelpcenter.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-11-29 17:52:23 UTC
  • mfrom: (1.10.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101129175223-zsttpntsz3ec10n0
Tags: 4:4.5.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
14
14
msgstr ""
15
15
"Project-Id-Version: khelpcenter\n"
16
16
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
17
 
"POT-Creation-Date: 2010-09-09 01:29+0200\n"
 
17
"POT-Creation-Date: 2010-10-28 06:07+0200\n"
18
18
"PO-Revision-Date: 2008-12-06 21:18+0400\n"
19
19
"Last-Translator: zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
20
20
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
26
26
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
27
27
"X-Poedit-Language: Arabic\n"
28
28
 
29
 
#: application.cpp:57 navigator.cpp:447
 
29
#: application.cpp:59 navigator.cpp:440
30
30
msgid "KDE Help Center"
31
31
msgstr "مركز مساعدة كيدي"
32
32
 
33
 
#: application.cpp:59 khc_indexbuilder.cpp:156
 
33
#: application.cpp:61 khc_indexbuilder.cpp:156
34
34
msgid "The KDE Help Center"
35
35
msgstr "مركز المساعدة لِـ كيدي"
36
36
 
37
 
#: application.cpp:61
 
37
#: application.cpp:63
38
38
msgid "(c) 1999-2003, The KHelpCenter developers"
39
39
msgstr "(c) 1999-2003, مطوري مركز المساعدة لـِ كيدي"
40
40
 
41
 
#: application.cpp:63 khc_indexbuilder.cpp:160
 
41
#: application.cpp:65 khc_indexbuilder.cpp:160
42
42
msgid "Cornelius Schumacher"
43
43
msgstr "Cornelius Schumacher"
44
44
 
45
 
#: application.cpp:64
 
45
#: application.cpp:66
46
46
msgid "Frerich Raabe"
47
47
msgstr "Frerich Raabe"
48
48
 
49
 
#: application.cpp:65
 
49
#: application.cpp:67
50
50
msgid "Matthias Elter"
51
51
msgstr "Matthias Elter"
52
52
 
53
 
#: application.cpp:65
 
53
#: application.cpp:67
54
54
msgid "Original Author"
55
55
msgstr "المؤلف الأصلي"
56
56
 
57
 
#: application.cpp:67
 
57
#: application.cpp:69
58
58
msgid "Wojciech Smigaj"
59
59
msgstr "Wojciech Smigaj"
60
60
 
61
 
#: application.cpp:67
 
61
#: application.cpp:69
62
62
msgid "Info page support"
63
63
msgstr "دعم صفحة المعلومات"
64
64
 
65
 
#: application.cpp:74
 
65
#: application.cpp:76
66
66
msgid "URL to display"
67
67
msgstr "الموقع للعرض"
68
68
 
69
 
#: docmetainfo.cpp:34
 
69
#: docmetainfo.cpp:52
70
70
msgid "Top-Level Documentation"
71
71
msgstr "توثيق المستوى الأعلى"
72
72
 
73
 
#: docmetainfo.cpp:74
 
73
#: docmetainfo.cpp:97
74
74
#, kde-format
75
75
msgctxt "doctitle (language)"
76
76
msgid "%1 (%2)"
77
77
msgstr "%1 (%2)"
78
78
 
79
 
#: docmetainfo.cpp:110
 
79
#: docmetainfo.cpp:136
80
80
msgctxt "Describes documentation entries that are in English"
81
81
msgid "English"
82
82
msgstr "إنجليزي"
83
83
 
84
 
#: fontdialog.cpp:44
 
84
#: fontdialog.cpp:47
85
85
msgid "Font Configuration"
86
86
msgstr "تشكيل الخط"
87
87
 
88
 
#: fontdialog.cpp:67
 
88
#: fontdialog.cpp:70
89
89
msgid "Sizes"
90
90
msgstr "أحجام"
91
91
 
92
 
#: fontdialog.cpp:73
 
92
#: fontdialog.cpp:76
93
93
msgctxt "The smallest size a will have"
94
94
msgid "M&inimum font size:"
95
95
msgstr "أ&دنى مقاس للخط:"
96
96
 
97
 
#: fontdialog.cpp:80
 
97
#: fontdialog.cpp:83
98
98
msgctxt "The normal size a font will have"
99
99
msgid "M&edium font size:"
100
100
msgstr "مقا&س الخط الأوسط:"
101
101
 
102
 
#: fontdialog.cpp:90
 
102
#: fontdialog.cpp:93
103
103
msgid "Fonts"
104
104
msgstr "الخطوط"
105
105
 
106
 
#: fontdialog.cpp:96
 
106
#: fontdialog.cpp:99
107
107
msgid "S&tandard font:"
108
108
msgstr "الخط ال&قياسي:"
109
109
 
110
 
#: fontdialog.cpp:102
 
110
#: fontdialog.cpp:105
111
111
msgid "F&ixed font:"
112
112
msgstr "الخط ال&ثابت:"
113
113
 
114
 
#: fontdialog.cpp:108
 
114
#: fontdialog.cpp:111
115
115
msgid "S&erif font:"
116
116
msgstr "خط S&erif:"
117
117
 
118
 
#: fontdialog.cpp:114
 
118
#: fontdialog.cpp:117
119
119
msgid "S&ans serif font:"
120
120
msgstr "خط S&ans serif:"
121
121
 
122
 
#: fontdialog.cpp:120
 
122
#: fontdialog.cpp:123
123
123
msgid "&Italic font:"
124
124
msgstr "خط م&ائل:"
125
125
 
126
 
#: fontdialog.cpp:126
 
126
#: fontdialog.cpp:129
127
127
msgid "&Fantasy font:"
128
128
msgstr "خط ت&خيلي:"
129
129
 
130
 
#: fontdialog.cpp:135
 
130
#: fontdialog.cpp:138
131
131
msgid "Encoding"
132
132
msgstr "الترميز"
133
133
 
134
 
#: fontdialog.cpp:141
 
134
#: fontdialog.cpp:144
135
135
msgid "&Default encoding:"
136
136
msgstr "الترميز الإفتراض&ي:"
137
137
 
138
 
#: fontdialog.cpp:146 fontdialog.cpp:216
 
138
#: fontdialog.cpp:149 fontdialog.cpp:219
139
139
msgid "Use Language Encoding"
140
140
msgstr "استخدم ترميز اللغة"
141
141
 
142
 
#: fontdialog.cpp:150
 
142
#: fontdialog.cpp:153
143
143
msgid "&Font size adjustment:"
144
144
msgstr "عدّل حجم الخ&ط:"
145
145
 
146
 
#: glossary.cpp:95
 
146
#: glossary.cpp:88
147
147
msgid "By Topic"
148
148
msgstr "حسب الموضوع"
149
149
 
150
 
#: glossary.cpp:98 infotree.cpp:94
 
150
#: glossary.cpp:92 infotree.cpp:98
151
151
msgid "Alphabetically"
152
152
msgstr "أبجدياً"
153
153
 
154
 
#: glossary.cpp:154
 
154
#: glossary.cpp:147
155
155
msgid "Rebuilding glossary cache..."
156
156
msgstr "أعد بناء الذاكرة المخبئة للمصطلحات..."
157
157
 
158
 
#: glossary.cpp:207
 
158
#: glossary.cpp:204
159
159
msgid "Rebuilding cache... done."
160
160
msgstr "إعادة بناء الذاكرة المخبئة... انتهت."
161
161
 
162
 
#: glossary.cpp:301
 
162
#: glossary.cpp:307
163
163
msgid "Error"
164
164
msgstr "خطأ"
165
165
 
166
 
#: glossary.cpp:302
 
166
#: glossary.cpp:308
167
167
msgid ""
168
168
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
169
169
"in'!"
170
170
msgstr "تعذر إظهار مدخل القاموس المنتقى: تعذر فتح الملف 'glossary.html. in'!"
171
171
 
172
 
#: glossary.cpp:307
 
172
#: glossary.cpp:314
173
173
msgid "See also: "
174
174
msgstr "انظر أيضاً:"
175
175
 
176
 
#: glossary.cpp:322
 
176
#: glossary.cpp:330
177
177
msgid "KDE Glossary"
178
178
msgstr "قاموس كيدي"
179
179
 
180
 
#: htmlsearchconfig.cpp:50
 
180
#: htmlsearchconfig.cpp:51
181
181
msgid "ht://dig"
182
182
msgstr ".ht://dig"
183
183
 
184
 
#: htmlsearchconfig.cpp:59
 
184
#: htmlsearchconfig.cpp:60
185
185
msgid ""
186
186
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine."
187
187
msgstr "ميزة البحث النصي الكامل تجعلك تستفيد من محرك بحث ht://dig HTML. "
188
188
 
189
 
#: htmlsearchconfig.cpp:63
 
189
#: htmlsearchconfig.cpp:64
190
190
msgid "Information about where to get the ht://dig package."
191
191
msgstr "معلومات حول مكان إيجاد حزمة ht://dig"
192
192
 
193
 
#: htmlsearchconfig.cpp:67
 
193
#: htmlsearchconfig.cpp:68
194
194
msgid "You can get ht://dig at the ht://dig home page"
195
195
msgstr "يمكنك الحصول على  ht://dig في صفحة البيت لـ ht://dig"
196
196
 
197
 
#: htmlsearchconfig.cpp:73
 
197
#: htmlsearchconfig.cpp:74
198
198
msgid "Program Locations"
199
199
msgstr "أماكن البرنامج"
200
200
 
201
 
#: htmlsearchconfig.cpp:82
 
201
#: htmlsearchconfig.cpp:83
202
202
msgid "htsearch:"
203
203
msgstr "htsearch:"
204
204
 
205
 
#: htmlsearchconfig.cpp:88
 
205
#: htmlsearchconfig.cpp:89
206
206
msgid "Enter the URL of the htsearch CGI program."
207
207
msgstr "أدخل عنوان برنامج htsearch."
208
208
 
209
 
#: htmlsearchconfig.cpp:93
 
209
#: htmlsearchconfig.cpp:94
210
210
msgid "Indexer:"
211
211
msgstr "المفهرس:"
212
212
 
213
 
#: htmlsearchconfig.cpp:99
 
213
#: htmlsearchconfig.cpp:100
214
214
msgid "Enter the path to your htdig indexer program here."
215
215
msgstr "أدخل مسار برنامج الفهرسة htdig هنا."
216
216
 
217
 
#: htmlsearchconfig.cpp:105
 
217
#: htmlsearchconfig.cpp:106
218
218
msgid "htdig database:"
219
219
msgstr "قاعدة بيانات htdig:"
220
220
 
221
 
#: htmlsearchconfig.cpp:111
 
221
#: htmlsearchconfig.cpp:112
222
222
msgid "Enter the path to the htdig database folder."
223
223
msgstr "أدخل مسار مجلد قاعدة بيانات htdig."
224
224
 
225
 
#: infotree.cpp:97
 
225
#: infotree.cpp:101
226
226
msgid "By Category"
227
227
msgstr "بواسطة الفئة"
228
228
 
229
 
#: kcmhelpcenter.cpp:64
 
229
#: kcmhelpcenter.cpp:63
230
230
msgid "Change Index Folder"
231
231
msgstr "غيّر مجلد الفهرسة"
232
232
 
233
 
#: kcmhelpcenter.cpp:72 kcmhelpcenter.cpp:293
 
233
#: kcmhelpcenter.cpp:71 kcmhelpcenter.cpp:292
234
234
msgid "Index folder:"
235
235
msgstr "مجلد الفهرسة:"
236
236
 
237
 
#: kcmhelpcenter.cpp:104
 
237
#: kcmhelpcenter.cpp:103
238
238
msgid "Build Search Indices"
239
239
msgstr "أنشء فهارس البحث"
240
240
 
241
 
#: kcmhelpcenter.cpp:117
 
241
#: kcmhelpcenter.cpp:116
242
242
msgid "Index creation log:"
243
243
msgstr "سجل وقائع إنشاء الفهرسة:"
244
244
 
245
 
#: kcmhelpcenter.cpp:173
 
245
#: kcmhelpcenter.cpp:172
246
246
msgctxt ""
247
247
"Label for button to close search index progress dialog after successful "
248
248
"completion"
249
249
msgid "Close"
250
250
msgstr "أغلق"
251
251
 
252
 
#: kcmhelpcenter.cpp:174
 
252
#: kcmhelpcenter.cpp:173
253
253
msgid "Index creation finished."
254
254
msgstr "انتهى إنشاء الفهرسة."
255
255
 
256
 
#: kcmhelpcenter.cpp:177
 
256
#: kcmhelpcenter.cpp:176
257
257
msgctxt "Label for stopping search index generation before completion"
258
258
msgid "Stop"
259
259
msgstr "قف"
260
260
 
261
 
#: kcmhelpcenter.cpp:203
 
261
#: kcmhelpcenter.cpp:202
262
262
msgid "Details &lt;&lt;"
263
263
msgstr "تفاصيل &lt;&lt;"
264
264
 
265
 
#: kcmhelpcenter.cpp:216
 
265
#: kcmhelpcenter.cpp:215
266
266
msgid "Details &gt;&gt;"
267
267
msgstr "تفاصيل &gt;&gt;"
268
268
 
269
 
#: kcmhelpcenter.cpp:233
 
269
#: kcmhelpcenter.cpp:232
270
270
msgid "Build Search Index"
271
271
msgstr "أنشء فهرسة بحث"
272
272
 
273
 
#: kcmhelpcenter.cpp:241
 
273
#: kcmhelpcenter.cpp:240
274
274
msgid "Build Index"
275
275
msgstr "أنشء فهرسة"
276
276
 
277
 
#: kcmhelpcenter.cpp:272
 
277
#: kcmhelpcenter.cpp:271
278
278
msgid ""
279
279
"To be able to search a document, a search\n"
280
280
"index needs to exist. The status column of the list below shows whether an "
285
285
"عمود الحالة من القائمة أدناه سيظهر  إذا كان هناك  \n"
286
286
"فهرس للمستند.\n"
287
287
 
288
 
#: kcmhelpcenter.cpp:275
 
288
#: kcmhelpcenter.cpp:274
289
289
msgid ""
290
290
"To create an index, check the box in the list and press the\n"
291
291
"\"Build Index\" button.\n"
293
293
"لإنشاء الفهرسة ، حدّد المربع في القائمة ثم إضغط الزر\n"
294
294
"\"أنشء فهرسة\".\n"
295
295
 
296
 
#: kcmhelpcenter.cpp:284
 
296
#: kcmhelpcenter.cpp:283
297
297
msgid "Search Scope"
298
298
msgstr "نطاق البحث"
299
299
 
300
 
#: kcmhelpcenter.cpp:284
 
300
#: kcmhelpcenter.cpp:283
301
301
msgid "Status"
302
302
msgstr "الحالة"
303
303
 
304
 
#: kcmhelpcenter.cpp:299
 
304
#: kcmhelpcenter.cpp:298
305
305
msgid "Change..."
306
306
msgstr "غيّر..."
307
307
 
308
 
#: kcmhelpcenter.cpp:321
 
308
#: kcmhelpcenter.cpp:320
309
309
#, kde-format
310
310
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>"
311
311
msgstr "<qt>المجلد <b>%1</b> غير موجود. تعذر إنشاء الفهرسة.</qt>"
312
312
 
313
 
#: kcmhelpcenter.cpp:360
 
313
#: kcmhelpcenter.cpp:359
314
314
msgctxt "Describes the status of a documentation index that is present"
315
315
msgid "OK"
316
316
msgstr "موافق"
317
317
 
318
 
#: kcmhelpcenter.cpp:363
 
318
#: kcmhelpcenter.cpp:362
319
319
msgctxt "Describes the status of a documentation index that is missing"
320
320
msgid "Missing"
321
321
msgstr "مفقود"
322
322
 
323
 
#: kcmhelpcenter.cpp:407
 
323
#: kcmhelpcenter.cpp:406
324
324
#, kde-format
325
325
msgctxt ""
326
326
" Generic prefix label for error messages when creating documentation index, "
328
328
msgid "Document '%1' (%2):\n"
329
329
msgstr "المستند '%1' (%2):\n"
330
330
 
331
 
#: kcmhelpcenter.cpp:412
 
331
#: kcmhelpcenter.cpp:411
332
332
msgid "No document type."
333
333
msgstr "لا نوع للمستند."
334
334
 
335
 
#: kcmhelpcenter.cpp:419
 
335
#: kcmhelpcenter.cpp:418
336
336
#, kde-format
337
337
msgid "No search handler available for document type '%1'."
338
338
msgstr "لا يوجد مداوِل بحث متوفر  لنوع المستند '%1'."
339
339
 
340
 
#: kcmhelpcenter.cpp:429
 
340
#: kcmhelpcenter.cpp:428
341
341
#, kde-format
342
342
msgid "No indexing command specified for document type '%1'."
343
343
msgstr "لا يوجد أمر  محدّد لفهرسة نوع المستند '%1'."
344
344
 
345
 
#: kcmhelpcenter.cpp:547
 
345
#: kcmhelpcenter.cpp:546
346
346
msgid "Failed to build index."
347
347
msgstr "تعذر بناء الفهارس"
348
348
 
349
 
#: kcmhelpcenter.cpp:602
 
349
#: kcmhelpcenter.cpp:601
350
350
#, kde-format
351
351
msgid ""
352
352
"Error executing indexing build command:\n"
380
380
msgid "Search Error Log"
381
381
msgstr "سجل وقائع أخطاء البحث"
382
382
 
383
 
#: mainwindow.cpp:130
 
383
#: mainwindow.cpp:131
384
384
msgid "Preparing Index"
385
385
msgstr "جاري تحضير الفهرسة"
386
386
 
387
 
#: mainwindow.cpp:179
 
387
#: mainwindow.cpp:180
388
388
msgid "Ready"
389
389
msgstr "جاهز"
390
390
 
391
 
#: mainwindow.cpp:234
 
391
#: mainwindow.cpp:235
392
392
msgid "Previous Page"
393
393
msgstr "الصفحة السابقة"
394
394
 
395
 
#: mainwindow.cpp:236
 
395
#: mainwindow.cpp:237
396
396
msgid "Moves to the previous page of the document"
397
397
msgstr "ينتقل إلى الصفحة السابقة من المستند"
398
398
 
399
 
#: mainwindow.cpp:240
 
399
#: mainwindow.cpp:241
400
400
msgid "Next Page"
401
401
msgstr "الصفحة التالية"
402
402
 
403
 
#: mainwindow.cpp:242
 
403
#: mainwindow.cpp:243
404
404
msgid "Moves to the next page of the document"
405
405
msgstr "ينتقل إلى الصفحة التالية من المستند"
406
406
 
407
 
#: mainwindow.cpp:247
 
407
#: mainwindow.cpp:248
408
408
msgid "Table of &Contents"
409
409
msgstr "جدول ال&محتويات"
410
410
 
411
 
#: mainwindow.cpp:248
 
411
#: mainwindow.cpp:249
412
412
msgid "Table of contents"
413
413
msgstr "جدول المحتويات"
414
414
 
415
 
#: mainwindow.cpp:249
 
415
#: mainwindow.cpp:250
416
416
msgid "Go back to the table of contents"
417
417
msgstr "أذهب إلى جدول المحتويات"
418
418
 
419
 
#: mainwindow.cpp:255
 
419
#: mainwindow.cpp:256
420
420
msgid "&Last Search Result"
421
421
msgstr "آ&خر نتائج البحث"
422
422
 
423
 
#: mainwindow.cpp:260
424
 
msgid "Build Search Index..."
425
 
msgstr "أنشء فهرسة البحث..."
426
 
 
427
 
#: mainwindow.cpp:268
428
 
msgid "Show Search Error Log"
429
 
msgstr "أظهر سجل أخطاء البحث"
430
 
 
431
 
#: mainwindow.cpp:275
 
423
#: mainwindow.cpp:274
432
424
msgid "Configure Fonts..."
433
425
msgstr "اضبط الخطوط..."
434
426
 
435
 
#: mainwindow.cpp:279
 
427
#: mainwindow.cpp:278
436
428
msgid "Increase Font Sizes"
437
429
msgstr "زيادة أحجام الخط"
438
430
 
439
 
#: mainwindow.cpp:284
 
431
#: mainwindow.cpp:283
440
432
msgid "Decrease Font Sizes"
441
433
msgstr "تقليل أحجام الخط"
442
434
 
443
 
#: navigator.cpp:116
 
435
#: navigator.cpp:114
444
436
msgid "&Search"
445
437
msgstr "&إبحث"
446
438
 
447
 
#: navigator.cpp:173
 
439
#: navigator.cpp:170
448
440
msgid "&Contents"
449
441
msgstr "ال&محتويات"
450
442
 
451
 
#: navigator.cpp:186
 
443
#: navigator.cpp:184
452
444
msgid "Search Options"
453
445
msgstr "خيارات البحث"
454
446
 
455
 
#: navigator.cpp:194
 
447
#: navigator.cpp:193
456
448
msgid "G&lossary"
457
449
msgstr "القا&موس"
458
450
 
459
 
#: navigator.cpp:446
 
451
#: navigator.cpp:439
460
452
msgid "Start Page"
461
453
msgstr "صفحة البداية"
462
454
 
463
 
#: navigator.cpp:534
 
455
#: navigator.cpp:529
464
456
msgid "Unable to run search program."
465
457
msgstr "غير قادر على تنفيذ برنامج البحث."
466
458
 
467
 
#: navigator.cpp:574
 
459
#: navigator.cpp:571
468
460
msgid "A search index does not yet exist. Do you want to create the index now?"
469
461
msgstr "لا يوجد فهرس بحث حتى الآن, هل تريد إنشاء الفهرس الآن؟"
470
462
 
471
 
#: navigator.cpp:578
 
463
#: navigator.cpp:575
472
464
msgid "Create"
473
465
msgstr "أنشء"
474
466
 
475
 
#: navigator.cpp:579
 
467
#: navigator.cpp:576
476
468
msgid "Do Not Create"
477
469
msgstr "لا تنشئ"
478
470
 
 
471
#: rc.cpp:1
 
472
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
473
msgid "Your names"
 
474
msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد,زايد السعيدي"
 
475
 
 
476
#: rc.cpp:2
 
477
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
478
msgid "Your emails"
 
479
msgstr "metehyi@free.fr,zayed.alsaidi@gmail.com"
 
480
 
479
481
#. i18n: file: khelpcenter.kcfg:11
480
482
#. i18n: ectx: label, entry, group (Search)
481
 
#: rc.cpp:3 rc.cpp:30
 
483
#: rc.cpp:5
482
484
msgid "Path to index directory."
483
485
msgstr "المسار إلى دليل الفهرسة."
484
486
 
485
487
#. i18n: file: khelpcenter.kcfg:12
486
488
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Search)
487
 
#: rc.cpp:6 rc.cpp:33
 
489
#: rc.cpp:8
488
490
msgid "Path to directory containing search indices."
489
491
msgstr "المسار إلى الدليل الذي يحتوي على فهارس البحث."
490
492
 
491
493
#. i18n: file: khelpcenter.kcfg:26
492
494
#. i18n: ectx: label, entry, group (Layout)
493
 
#: rc.cpp:9 rc.cpp:36
 
495
#: rc.cpp:11
494
496
msgid "Currently visible navigator tab"
495
497
msgstr "لسان المتصفح الظاهر حالياً"
496
498
 
497
499
#. i18n: file: khelpcenterui.rc:5
498
500
#. i18n: ectx: Menu (file)
499
 
#: rc.cpp:13
 
501
#: rc.cpp:15
500
502
msgid "&File"
501
503
msgstr "&ملف"
502
504
 
503
 
#. i18n: file: khelpcenterui.rc:12
 
505
#. i18n: file: khelpcenterui.rc:10
504
506
#. i18n: ectx: Menu (edit)
505
 
#: rc.cpp:16
 
507
#: rc.cpp:18
506
508
msgid "&Edit"
507
509
msgstr "&حرّر"
508
510
 
509
 
#. i18n: file: khelpcenterui.rc:20
 
511
#. i18n: file: khelpcenterui.rc:18
510
512
#. i18n: ectx: Menu (view)
511
 
#: rc.cpp:19
 
513
#: rc.cpp:21
512
514
msgid "&View"
513
515
msgstr "&أعرض"
514
516
 
515
 
#. i18n: file: khelpcenterui.rc:25
 
517
#. i18n: file: khelpcenterui.rc:23
516
518
#. i18n: ectx: Menu (go)
517
 
#: rc.cpp:22
 
519
#: rc.cpp:24
518
520
msgid "&Go"
519
521
msgstr "أ&ذهب"
520
522
 
521
 
#. i18n: file: khelpcenterui.rc:40
 
523
#. i18n: file: khelpcenterui.rc:37
522
524
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
523
 
#: rc.cpp:25
 
525
#: rc.cpp:27
524
526
msgid "Main Toolbar"
525
527
msgstr "شريط الأدوات الرئيسي"
526
528
 
527
 
#: rc.cpp:26
528
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
529
 
msgid "Your names"
530
 
msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد,زايد السعيدي"
531
 
 
532
 
#: rc.cpp:27
533
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
534
 
msgid "Your emails"
535
 
msgstr "metehyi@free.fr,zayed.alsaidi@gmail.com"
536
 
 
537
 
#: searchengine.cpp:77
 
529
#: searchengine.cpp:78
538
530
msgid "Error: No document type specified."
539
531
msgstr "خطأ: لا يوجد نوع مستند محدّد."
540
532
 
541
 
#: searchengine.cpp:79
 
533
#: searchengine.cpp:80
542
534
#, kde-format
543
535
msgid "Error: No search handler for document type '%1'."
544
536
msgstr "خطأ: لا يوجد مداوِل بحث لنوع المستند '%1'."
545
537
 
546
 
#: searchengine.cpp:227
 
538
#: searchengine.cpp:228
547
539
#, kde-format
548
540
msgid "Unable to initialize SearchHandler from file '%1'."
549
541
msgstr "تعذر تهيئة مداوٍل البحث من الملف '%1'."
550
542
 
551
 
#: searchengine.cpp:241
 
543
#: searchengine.cpp:242
552
544
msgid "No valid search handler found."
553
545
msgstr "لم أجد مداول بحث صالح."
554
546
 
555
 
#: searchengine.cpp:284
 
547
#: searchengine.cpp:285
556
548
#, kde-format
557
549
msgid "Search Results for '%1':"
558
550
msgstr "نتائج البحث لـِ'%1':"
559
551
 
560
 
#: searchengine.cpp:289
 
552
#: searchengine.cpp:290
561
553
msgid "Search Results"
562
554
msgstr "نتائج البحث"
563
555
 
564
 
#: searchhandler.cpp:54
 
556
#: searchhandler.cpp:55
565
557
#, kde-format
566
558
msgid "Error executing search command '%1'."
567
559
msgstr "خطأ عند تنفيذ أمر البحث '%1'."
568
560
 
569
 
#: searchhandler.cpp:97
 
561
#: searchhandler.cpp:98
570
562
#, kde-format
571
563
msgid "Error: %1"
572
564
msgstr "الخطأ: %1"
573
565
 
574
 
#: searchhandler.cpp:166 searchhandler.cpp:171
 
566
#: searchhandler.cpp:167 searchhandler.cpp:172
575
567
#, kde-format
576
568
msgid "'%1' not found, check your installation"
577
569
msgstr ""
578
570
 
579
 
#: searchhandler.cpp:176
 
571
#: searchhandler.cpp:177
580
572
#, kde-format
581
573
msgid "'%1' not found, install the package containing it"
582
574
msgstr ""
583
575
 
584
 
#: searchhandler.cpp:227
 
576
#: searchhandler.cpp:228
585
577
msgid "No search command or URL specified."
586
578
msgstr "لا يوجد أمر بحث أو رابط عنوان URL محدّد."
587
579
 
605
597
msgid "&Scope selection:"
606
598
msgstr "ا&ختيار النطاق:"
607
599
 
608
 
#: searchwidget.cpp:110
 
600
#: searchwidget.cpp:109
609
601
msgid "Scope"
610
602
msgstr "النطاق"
611
603
 
612
 
#: searchwidget.cpp:113
 
604
#: searchwidget.cpp:112
613
605
msgid "Build Search &Index..."
614
606
msgstr "أنشء &فهرس البحث..."
615
607
 
616
 
#: searchwidget.cpp:368
 
608
#: searchwidget.cpp:367
617
609
msgctxt "Label for searching documentation using custom (user defined) scope"
618
610
msgid "Custom"
619
611
msgstr "مخصص"
620
612
 
621
 
#: searchwidget.cpp:370
 
613
#: searchwidget.cpp:369
622
614
msgctxt "Label for searching documentation using default search scope"
623
615
msgid "Default"
624
616
msgstr "مبدئي"
625
617
 
626
 
#: searchwidget.cpp:372
 
618
#: searchwidget.cpp:371
627
619
msgctxt "Label for searching documentation in all subsections"
628
620
msgid "All"
629
621
msgstr "الكل"
630
622
 
631
 
#: searchwidget.cpp:374
 
623
#: searchwidget.cpp:373
632
624
msgctxt "Label for scope that deselects all search subsections"
633
625
msgid "None"
634
626
msgstr "لا شيء"
635
627
 
636
 
#: searchwidget.cpp:376
 
628
#: searchwidget.cpp:375
637
629
msgctxt "Label for Unknown search scope, that should never appear"
638
630
msgid "unknown"
639
631
msgstr "مجهول"
640
632
 
641
 
#: view.cpp:210
 
633
#: view.cpp:212
642
634
msgid "Copy Link Address"
643
635
msgstr "انسخ عنوان الرابط"
 
636
 
 
637
#~ msgid "Build Search Index..."
 
638
#~ msgstr "أنشء فهرسة البحث..."
 
639
 
 
640
#~ msgid "Show Search Error Log"
 
641
#~ msgstr "أظهر سجل أخطاء البحث"