26
26
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
27
27
"X-Poedit-Language: Arabic\n"
29
#: application.cpp:57 navigator.cpp:447
29
#: application.cpp:59 navigator.cpp:440
30
30
msgid "KDE Help Center"
31
31
msgstr "مركز مساعدة كيدي"
33
#: application.cpp:59 khc_indexbuilder.cpp:156
33
#: application.cpp:61 khc_indexbuilder.cpp:156
34
34
msgid "The KDE Help Center"
35
35
msgstr "مركز المساعدة لِـ كيدي"
38
38
msgid "(c) 1999-2003, The KHelpCenter developers"
39
39
msgstr "(c) 1999-2003, مطوري مركز المساعدة لـِ كيدي"
41
#: application.cpp:63 khc_indexbuilder.cpp:160
41
#: application.cpp:65 khc_indexbuilder.cpp:160
42
42
msgid "Cornelius Schumacher"
43
43
msgstr "Cornelius Schumacher"
46
46
msgid "Frerich Raabe"
47
47
msgstr "Frerich Raabe"
50
50
msgid "Matthias Elter"
51
51
msgstr "Matthias Elter"
54
54
msgid "Original Author"
55
55
msgstr "المؤلف الأصلي"
58
58
msgid "Wojciech Smigaj"
59
59
msgstr "Wojciech Smigaj"
62
62
msgid "Info page support"
63
63
msgstr "دعم صفحة المعلومات"
66
66
msgid "URL to display"
67
67
msgstr "الموقع للعرض"
70
70
msgid "Top-Level Documentation"
71
71
msgstr "توثيق المستوى الأعلى"
75
75
msgctxt "doctitle (language)"
79
#: docmetainfo.cpp:110
79
#: docmetainfo.cpp:136
80
80
msgctxt "Describes documentation entries that are in English"
85
85
msgid "Font Configuration"
86
86
msgstr "تشكيل الخط"
93
93
msgctxt "The smallest size a will have"
94
94
msgid "M&inimum font size:"
95
95
msgstr "أ&دنى مقاس للخط:"
98
98
msgctxt "The normal size a font will have"
99
99
msgid "M&edium font size:"
100
100
msgstr "مقا&س الخط الأوسط:"
107
107
msgid "S&tandard font:"
108
108
msgstr "الخط ال&قياسي:"
110
#: fontdialog.cpp:102
110
#: fontdialog.cpp:105
111
111
msgid "F&ixed font:"
112
112
msgstr "الخط ال&ثابت:"
114
#: fontdialog.cpp:108
114
#: fontdialog.cpp:111
115
115
msgid "S&erif font:"
116
116
msgstr "خط S&erif:"
118
#: fontdialog.cpp:114
118
#: fontdialog.cpp:117
119
119
msgid "S&ans serif font:"
120
120
msgstr "خط S&ans serif:"
122
#: fontdialog.cpp:120
122
#: fontdialog.cpp:123
123
123
msgid "&Italic font:"
124
124
msgstr "خط م&ائل:"
126
#: fontdialog.cpp:126
126
#: fontdialog.cpp:129
127
127
msgid "&Fantasy font:"
128
128
msgstr "خط ت&خيلي:"
130
#: fontdialog.cpp:135
130
#: fontdialog.cpp:138
134
#: fontdialog.cpp:141
134
#: fontdialog.cpp:144
135
135
msgid "&Default encoding:"
136
136
msgstr "الترميز الإفتراض&ي:"
138
#: fontdialog.cpp:146 fontdialog.cpp:216
138
#: fontdialog.cpp:149 fontdialog.cpp:219
139
139
msgid "Use Language Encoding"
140
140
msgstr "استخدم ترميز اللغة"
142
#: fontdialog.cpp:150
142
#: fontdialog.cpp:153
143
143
msgid "&Font size adjustment:"
144
144
msgstr "عدّل حجم الخ&ط:"
148
148
msgstr "حسب الموضوع"
150
#: glossary.cpp:98 infotree.cpp:94
150
#: glossary.cpp:92 infotree.cpp:98
151
151
msgid "Alphabetically"
155
155
msgid "Rebuilding glossary cache..."
156
156
msgstr "أعد بناء الذاكرة المخبئة للمصطلحات..."
159
159
msgid "Rebuilding cache... done."
160
160
msgstr "إعادة بناء الذاكرة المخبئة... انتهت."
168
168
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
170
170
msgstr "تعذر إظهار مدخل القاموس المنتقى: تعذر فتح الملف 'glossary.html. in'!"
173
173
msgid "See also: "
174
174
msgstr "انظر أيضاً:"
177
177
msgid "KDE Glossary"
178
178
msgstr "قاموس كيدي"
180
#: htmlsearchconfig.cpp:50
180
#: htmlsearchconfig.cpp:51
182
182
msgstr ".ht://dig"
184
#: htmlsearchconfig.cpp:59
184
#: htmlsearchconfig.cpp:60
186
186
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine."
187
187
msgstr "ميزة البحث النصي الكامل تجعلك تستفيد من محرك بحث ht://dig HTML. "
189
#: htmlsearchconfig.cpp:63
189
#: htmlsearchconfig.cpp:64
190
190
msgid "Information about where to get the ht://dig package."
191
191
msgstr "معلومات حول مكان إيجاد حزمة ht://dig"
193
#: htmlsearchconfig.cpp:67
193
#: htmlsearchconfig.cpp:68
194
194
msgid "You can get ht://dig at the ht://dig home page"
195
195
msgstr "يمكنك الحصول على ht://dig في صفحة البيت لـ ht://dig"
197
#: htmlsearchconfig.cpp:73
197
#: htmlsearchconfig.cpp:74
198
198
msgid "Program Locations"
199
199
msgstr "أماكن البرنامج"
201
#: htmlsearchconfig.cpp:82
201
#: htmlsearchconfig.cpp:83
202
202
msgid "htsearch:"
203
203
msgstr "htsearch:"
205
#: htmlsearchconfig.cpp:88
205
#: htmlsearchconfig.cpp:89
206
206
msgid "Enter the URL of the htsearch CGI program."
207
207
msgstr "أدخل عنوان برنامج htsearch."
209
#: htmlsearchconfig.cpp:93
209
#: htmlsearchconfig.cpp:94
211
211
msgstr "المفهرس:"
213
#: htmlsearchconfig.cpp:99
213
#: htmlsearchconfig.cpp:100
214
214
msgid "Enter the path to your htdig indexer program here."
215
215
msgstr "أدخل مسار برنامج الفهرسة htdig هنا."
217
#: htmlsearchconfig.cpp:105
217
#: htmlsearchconfig.cpp:106
218
218
msgid "htdig database:"
219
219
msgstr "قاعدة بيانات htdig:"
221
#: htmlsearchconfig.cpp:111
221
#: htmlsearchconfig.cpp:112
222
222
msgid "Enter the path to the htdig database folder."
223
223
msgstr "أدخل مسار مجلد قاعدة بيانات htdig."
226
226
msgid "By Category"
227
227
msgstr "بواسطة الفئة"
229
#: kcmhelpcenter.cpp:64
229
#: kcmhelpcenter.cpp:63
230
230
msgid "Change Index Folder"
231
231
msgstr "غيّر مجلد الفهرسة"
233
#: kcmhelpcenter.cpp:72 kcmhelpcenter.cpp:293
233
#: kcmhelpcenter.cpp:71 kcmhelpcenter.cpp:292
234
234
msgid "Index folder:"
235
235
msgstr "مجلد الفهرسة:"
237
#: kcmhelpcenter.cpp:104
237
#: kcmhelpcenter.cpp:103
238
238
msgid "Build Search Indices"
239
239
msgstr "أنشء فهارس البحث"
241
#: kcmhelpcenter.cpp:117
241
#: kcmhelpcenter.cpp:116
242
242
msgid "Index creation log:"
243
243
msgstr "سجل وقائع إنشاء الفهرسة:"
245
#: kcmhelpcenter.cpp:173
245
#: kcmhelpcenter.cpp:172
247
247
"Label for button to close search index progress dialog after successful "
252
#: kcmhelpcenter.cpp:174
252
#: kcmhelpcenter.cpp:173
253
253
msgid "Index creation finished."
254
254
msgstr "انتهى إنشاء الفهرسة."
256
#: kcmhelpcenter.cpp:177
256
#: kcmhelpcenter.cpp:176
257
257
msgctxt "Label for stopping search index generation before completion"
261
#: kcmhelpcenter.cpp:203
261
#: kcmhelpcenter.cpp:202
262
262
msgid "Details <<"
263
263
msgstr "تفاصيل <<"
265
#: kcmhelpcenter.cpp:216
265
#: kcmhelpcenter.cpp:215
266
266
msgid "Details >>"
267
267
msgstr "تفاصيل >>"
269
#: kcmhelpcenter.cpp:233
269
#: kcmhelpcenter.cpp:232
270
270
msgid "Build Search Index"
271
271
msgstr "أنشء فهرسة بحث"
273
#: kcmhelpcenter.cpp:241
273
#: kcmhelpcenter.cpp:240
274
274
msgid "Build Index"
275
275
msgstr "أنشء فهرسة"
277
#: kcmhelpcenter.cpp:272
277
#: kcmhelpcenter.cpp:271
279
279
"To be able to search a document, a search\n"
280
280
"index needs to exist. The status column of the list below shows whether an "
380
380
msgid "Search Error Log"
381
381
msgstr "سجل وقائع أخطاء البحث"
383
#: mainwindow.cpp:130
383
#: mainwindow.cpp:131
384
384
msgid "Preparing Index"
385
385
msgstr "جاري تحضير الفهرسة"
387
#: mainwindow.cpp:179
387
#: mainwindow.cpp:180
391
#: mainwindow.cpp:234
391
#: mainwindow.cpp:235
392
392
msgid "Previous Page"
393
393
msgstr "الصفحة السابقة"
395
#: mainwindow.cpp:236
395
#: mainwindow.cpp:237
396
396
msgid "Moves to the previous page of the document"
397
397
msgstr "ينتقل إلى الصفحة السابقة من المستند"
399
#: mainwindow.cpp:240
399
#: mainwindow.cpp:241
400
400
msgid "Next Page"
401
401
msgstr "الصفحة التالية"
403
#: mainwindow.cpp:242
403
#: mainwindow.cpp:243
404
404
msgid "Moves to the next page of the document"
405
405
msgstr "ينتقل إلى الصفحة التالية من المستند"
407
#: mainwindow.cpp:247
407
#: mainwindow.cpp:248
408
408
msgid "Table of &Contents"
409
409
msgstr "جدول ال&محتويات"
411
#: mainwindow.cpp:248
411
#: mainwindow.cpp:249
412
412
msgid "Table of contents"
413
413
msgstr "جدول المحتويات"
415
#: mainwindow.cpp:249
415
#: mainwindow.cpp:250
416
416
msgid "Go back to the table of contents"
417
417
msgstr "أذهب إلى جدول المحتويات"
419
#: mainwindow.cpp:255
419
#: mainwindow.cpp:256
420
420
msgid "&Last Search Result"
421
421
msgstr "آ&خر نتائج البحث"
423
#: mainwindow.cpp:260
424
msgid "Build Search Index..."
425
msgstr "أنشء فهرسة البحث..."
427
#: mainwindow.cpp:268
428
msgid "Show Search Error Log"
429
msgstr "أظهر سجل أخطاء البحث"
431
#: mainwindow.cpp:275
423
#: mainwindow.cpp:274
432
424
msgid "Configure Fonts..."
433
425
msgstr "اضبط الخطوط..."
435
#: mainwindow.cpp:279
427
#: mainwindow.cpp:278
436
428
msgid "Increase Font Sizes"
437
429
msgstr "زيادة أحجام الخط"
439
#: mainwindow.cpp:284
431
#: mainwindow.cpp:283
440
432
msgid "Decrease Font Sizes"
441
433
msgstr "تقليل أحجام الخط"
448
440
msgid "&Contents"
449
441
msgstr "ال&محتويات"
452
444
msgid "Search Options"
453
445
msgstr "خيارات البحث"
456
448
msgid "G&lossary"
457
449
msgstr "القا&موس"
460
452
msgid "Start Page"
461
453
msgstr "صفحة البداية"
464
456
msgid "Unable to run search program."
465
457
msgstr "غير قادر على تنفيذ برنامج البحث."
468
460
msgid "A search index does not yet exist. Do you want to create the index now?"
469
461
msgstr "لا يوجد فهرس بحث حتى الآن, هل تريد إنشاء الفهرس الآن؟"
476
468
msgid "Do Not Create"
472
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
474
msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد,زايد السعيدي"
477
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
479
msgstr "metehyi@free.fr,zayed.alsaidi@gmail.com"
479
481
#. i18n: file: khelpcenter.kcfg:11
480
482
#. i18n: ectx: label, entry, group (Search)
481
#: rc.cpp:3 rc.cpp:30
482
484
msgid "Path to index directory."
483
485
msgstr "المسار إلى دليل الفهرسة."
485
487
#. i18n: file: khelpcenter.kcfg:12
486
488
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Search)
487
#: rc.cpp:6 rc.cpp:33
488
490
msgid "Path to directory containing search indices."
489
491
msgstr "المسار إلى الدليل الذي يحتوي على فهارس البحث."
491
493
#. i18n: file: khelpcenter.kcfg:26
492
494
#. i18n: ectx: label, entry, group (Layout)
493
#: rc.cpp:9 rc.cpp:36
494
496
msgid "Currently visible navigator tab"
495
497
msgstr "لسان المتصفح الظاهر حالياً"
497
499
#. i18n: file: khelpcenterui.rc:5
498
500
#. i18n: ectx: Menu (file)
503
#. i18n: file: khelpcenterui.rc:12
505
#. i18n: file: khelpcenterui.rc:10
504
506
#. i18n: ectx: Menu (edit)
509
#. i18n: file: khelpcenterui.rc:20
511
#. i18n: file: khelpcenterui.rc:18
510
512
#. i18n: ectx: Menu (view)
515
#. i18n: file: khelpcenterui.rc:25
517
#. i18n: file: khelpcenterui.rc:23
516
518
#. i18n: ectx: Menu (go)
521
#. i18n: file: khelpcenterui.rc:40
523
#. i18n: file: khelpcenterui.rc:37
522
524
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
524
526
msgid "Main Toolbar"
525
527
msgstr "شريط الأدوات الرئيسي"
528
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
530
msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد,زايد السعيدي"
533
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
535
msgstr "metehyi@free.fr,zayed.alsaidi@gmail.com"
537
#: searchengine.cpp:77
529
#: searchengine.cpp:78
538
530
msgid "Error: No document type specified."
539
531
msgstr "خطأ: لا يوجد نوع مستند محدّد."
541
#: searchengine.cpp:79
533
#: searchengine.cpp:80
543
535
msgid "Error: No search handler for document type '%1'."
544
536
msgstr "خطأ: لا يوجد مداوِل بحث لنوع المستند '%1'."
546
#: searchengine.cpp:227
538
#: searchengine.cpp:228
548
540
msgid "Unable to initialize SearchHandler from file '%1'."
549
541
msgstr "تعذر تهيئة مداوٍل البحث من الملف '%1'."
551
#: searchengine.cpp:241
543
#: searchengine.cpp:242
552
544
msgid "No valid search handler found."
553
545
msgstr "لم أجد مداول بحث صالح."
555
#: searchengine.cpp:284
547
#: searchengine.cpp:285
557
549
msgid "Search Results for '%1':"
558
550
msgstr "نتائج البحث لـِ'%1':"
560
#: searchengine.cpp:289
552
#: searchengine.cpp:290
561
553
msgid "Search Results"
562
554
msgstr "نتائج البحث"
564
#: searchhandler.cpp:54
556
#: searchhandler.cpp:55
566
558
msgid "Error executing search command '%1'."
567
559
msgstr "خطأ عند تنفيذ أمر البحث '%1'."
569
#: searchhandler.cpp:97
561
#: searchhandler.cpp:98
571
563
msgid "Error: %1"
572
564
msgstr "الخطأ: %1"
574
#: searchhandler.cpp:166 searchhandler.cpp:171
566
#: searchhandler.cpp:167 searchhandler.cpp:172
576
568
msgid "'%1' not found, check your installation"
579
#: searchhandler.cpp:176
571
#: searchhandler.cpp:177
581
573
msgid "'%1' not found, install the package containing it"
584
#: searchhandler.cpp:227
576
#: searchhandler.cpp:228
585
577
msgid "No search command or URL specified."
586
578
msgstr "لا يوجد أمر بحث أو رابط عنوان URL محدّد."