~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-ar/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdelibs/kdelibs4.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-11-29 17:52:23 UTC
  • mfrom: (1.10.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101129175223-zsttpntsz3ec10n0
Tags: 4:4.5.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
19
19
msgstr ""
20
20
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
21
21
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
22
 
"POT-Creation-Date: 2010-10-13 01:40+0200\n"
 
22
"POT-Creation-Date: 2010-11-19 06:25+0100\n"
23
23
"PO-Revision-Date: 2009-12-19 21:43+0400\n"
24
24
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
25
25
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
48
48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbQuit)
49
49
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:183
50
50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusBar)
51
 
#: rc.cpp:5 rc.cpp:35 rc.cpp:53 rc.cpp:835
 
51
#: rc.cpp:5 rc.cpp:35 rc.cpp:53 rc.cpp:826
52
52
msgid "Quit"
53
53
msgstr "أنهِ"
54
54
 
120
120
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbStop)
121
121
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:227
122
122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusBar)
123
 
#: rc.cpp:32 rc.cpp:859 kross/ui/view.cpp:308
124
 
#: kdeui/jobs/kstatusbarjobtracker.cpp:160 kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:103
125
 
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:281
 
123
#: rc.cpp:32 rc.cpp:850 kross/ui/view.cpp:308
 
124
#: kdeui/jobs/kstatusbarjobtracker.cpp:160 kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:281
 
125
#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:103
126
126
msgid "Stop"
127
127
msgstr "قف"
128
128
 
156
156
msgid "Suspend"
157
157
msgstr "علّق النشاط"
158
158
 
159
 
#. i18n: file: interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui:5
160
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditorChooser)
161
 
#: rc.cpp:56
162
 
msgid "Editor Chooser"
163
 
msgstr "محدد المحرِر"
164
 
 
165
 
#. i18n: file: interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui:19
166
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
167
 
#: rc.cpp:59
168
 
msgid ""
169
 
"Please choose the default text editing component that you wish to use in "
170
 
"this application. If you choose <B>System Default</B>, the application will "
171
 
"honor your changes in the System Settings. All other choices will override "
172
 
"that setting."
173
 
msgstr ""
174
 
"اختر  مُكوّن تحرير النصوص المبدئي الذي تريد استعماله في هذا التطبيق.إذا اخترت "
175
 
"<B>مبدئي النظام</B> ، سيستعمل التطبيق المكوِّن المحدّد في إعدادات النظام. "
176
 
"سيجاوز أي اختيار آخر هذا الإعداد."
177
 
 
178
159
#. i18n: file: knotify/config/knotifyconfigactionswidgetbase.ui:16
179
160
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, Sound_check)
180
 
#: rc.cpp:62
 
161
#: rc.cpp:56
181
162
msgid "Play a &sound"
182
163
msgstr "اقرأ &صوتا"
183
164
 
184
165
#. i18n: file: knotify/config/knotifyconfigactionswidgetbase.ui:42
185
166
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, Sound_select)
186
 
#: rc.cpp:65
 
167
#: rc.cpp:59
187
168
msgid "Select the sound to play"
188
169
msgstr "اختر الصوت الذي تريد تشغيله"
189
170
 
190
171
#. i18n: file: knotify/config/knotifyconfigactionswidgetbase.ui:49
191
172
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, Popup_check)
192
 
#: rc.cpp:68
 
173
#: rc.cpp:62
193
174
msgid "Show a message in a &popup"
194
175
msgstr "أظهر رسالة في نافذة من&بثقة"
195
176
 
196
177
#. i18n: file: knotify/config/knotifyconfigactionswidgetbase.ui:56
197
178
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, Logfile_check)
198
 
#: rc.cpp:71
 
179
#: rc.cpp:65
199
180
msgid "Log to a file"
200
181
msgstr "سجل في ملف"
201
182
 
202
183
#. i18n: file: knotify/config/knotifyconfigactionswidgetbase.ui:76
203
184
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, Taskbar_check)
204
 
#: rc.cpp:74
 
185
#: rc.cpp:68
205
186
msgid "Mark &taskbar entry"
206
187
msgstr "علّم مدخلة &شريط المهام"
207
188
 
208
189
#. i18n: file: knotify/config/knotifyconfigactionswidgetbase.ui:83
209
190
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, Execute_check)
210
 
#: rc.cpp:77
 
191
#: rc.cpp:71
211
192
msgid "Run &command"
212
193
msgstr "نفذ الأ&مر"
213
194
 
214
195
#. i18n: file: knotify/config/knotifyconfigactionswidgetbase.ui:99
215
196
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, Execute_select)
216
 
#: rc.cpp:80
 
197
#: rc.cpp:74
217
198
msgid "Select the command to run"
218
199
msgstr "اختر أمر لتشغيله"
219
200
 
220
201
#. i18n: file: knotify/config/knotifyconfigactionswidgetbase.ui:106
221
202
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, KTTS_check)
222
 
#: rc.cpp:83
 
203
#: rc.cpp:77
223
204
msgid "Sp&eech"
224
205
msgstr "ال&نطق"
225
206
 
227
208
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KTTS_combo)
228
209
#. i18n: file: knotify/config/knotifyconfigactionswidgetbase.ui:141
229
210
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, KTTS_select)
230
 
#: rc.cpp:87 rc.cpp:100
 
211
#: rc.cpp:81 rc.cpp:94
231
212
#, fuzzy, no-c-format
232
213
#| msgid ""
233
214
#| "<qt>Specifies how KTTS should speak the event when received.  If you "
249
230
 
250
231
#. i18n: file: knotify/config/knotifyconfigactionswidgetbase.ui:123
251
232
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KTTS_combo)
252
 
#: rc.cpp:90
 
233
#: rc.cpp:84
253
234
msgid "Speak Event Message"
254
235
msgstr "انطق رسالة الحدث"
255
236
 
256
237
#. i18n: file: knotify/config/knotifyconfigactionswidgetbase.ui:128
257
238
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KTTS_combo)
258
 
#: rc.cpp:93
 
239
#: rc.cpp:87
259
240
msgid "Speak Event Name"
260
241
msgstr "انطق اسم الحدث"
261
242
 
262
243
#. i18n: file: knotify/config/knotifyconfigactionswidgetbase.ui:133
263
244
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KTTS_combo)
264
 
#: rc.cpp:96
 
245
#: rc.cpp:90
265
246
msgid "Speak Custom Text"
266
247
msgstr "انطق نص مخصص"
267
248
 
268
 
#. i18n: file: kross/test/testguiform.ui:44
269
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
270
 
#: rc.cpp:103 kross/ui/view.cpp:209
271
 
msgid "File:"
272
 
msgstr "ملف:"
273
 
 
274
 
#. i18n: file: kross/test/testguiform.ui:79
275
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton)
276
 
#: rc.cpp:106
277
 
msgid "..."
278
 
msgstr "..."
279
 
 
280
 
#. i18n: file: kross/test/testguiform.ui:99
281
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
249
#. i18n: file: interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui:5
 
250
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditorChooser)
 
251
#: rc.cpp:97
 
252
msgid "Editor Chooser"
 
253
msgstr "محدد المحرِر"
 
254
 
 
255
#. i18n: file: interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui:19
 
256
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
 
257
#: rc.cpp:100
 
258
msgid ""
 
259
"Please choose the default text editing component that you wish to use in "
 
260
"this application. If you choose <B>System Default</B>, the application will "
 
261
"honor your changes in the System Settings. All other choices will override "
 
262
"that setting."
 
263
msgstr ""
 
264
"اختر  مُكوّن تحرير النصوص المبدئي الذي تريد استعماله في هذا التطبيق.إذا اخترت "
 
265
"<B>مبدئي النظام</B> ، سيستعمل التطبيق المكوِّن المحدّد في إعدادات النظام. "
 
266
"سيجاوز أي اختيار آخر هذا الإعداد."
 
267
 
 
268
#. i18n: file: nepomuk/utils/daterangeselectionwidget.ui:33
 
269
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_anytimeButton)
 
270
#: rc.cpp:103
 
271
msgid "Anytime"
 
272
msgstr ""
 
273
 
 
274
#. i18n: file: nepomuk/utils/daterangeselectionwidget.ui:42
 
275
#. i18n: ectx: attribute (buttonGroup), widget (QToolButton, m_anytimeButton)
 
276
#. i18n: file: nepomuk/utils/daterangeselectionwidget.ui:58
 
277
#. i18n: ectx: attribute (buttonGroup), widget (QToolButton, m_beforeButton)
 
278
#. i18n: file: nepomuk/utils/daterangeselectionwidget.ui:74
 
279
#. i18n: ectx: attribute (buttonGroup), widget (QToolButton, m_afterButton)
 
280
#. i18n: file: nepomuk/utils/daterangeselectionwidget.ui:93
 
281
#. i18n: ectx: attribute (buttonGroup), widget (QToolButton, m_rangesButton)
 
282
#: rc.cpp:106 rc.cpp:112 rc.cpp:118 rc.cpp:124
 
283
msgid "m_buttonGroup"
 
284
msgstr ""
 
285
 
 
286
#. i18n: file: nepomuk/utils/daterangeselectionwidget.ui:49
 
287
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_beforeButton)
282
288
#: rc.cpp:109
283
 
msgid "GroupBox 1"
284
 
msgstr "GroupBox 1"
285
 
 
286
 
#. i18n: file: kross/test/testguiform.ui:127
287
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox)
288
 
#. i18n: file: kross/test/testguiform.ui:142
289
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_2)
290
 
#: rc.cpp:112 rc.cpp:115
291
 
msgid "CheckBox"
292
 
msgstr "CheckBox"
293
 
 
294
 
#. i18n: file: kross/test/testguiform.ui:162
295
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
296
 
#: rc.cpp:118
297
 
msgid "Other GroupBox"
298
 
msgstr "GroupBox آخر"
299
 
 
300
 
#. i18n: file: kross/test/testguiform.ui:190
301
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton)
302
 
#. i18n: file: kross/test/testguiform.ui:205
303
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2)
304
 
#: rc.cpp:121 rc.cpp:124
305
 
msgid "RadioButton"
306
 
msgstr "RadioButton"
307
 
 
308
 
#. i18n: file: kross/test/testguiform.ui:232
309
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QRadioButton, radioButton_2)
310
 
#: rc.cpp:127
311
 
msgid "action1"
312
 
msgstr "action1"
 
289
#, fuzzy
 
290
#| msgid "&Restore"
 
291
msgid "Before"
 
292
msgstr "&إسترجاع"
 
293
 
 
294
#. i18n: file: nepomuk/utils/daterangeselectionwidget.ui:65
 
295
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_afterButton)
 
296
#: rc.cpp:115
 
297
#, fuzzy
 
298
#| msgid "Enter"
 
299
msgid "After"
 
300
msgstr "أدخل"
 
301
 
 
302
#. i18n: file: nepomuk/utils/daterangeselectionwidget.ui:81
 
303
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_rangesButton)
 
304
#: rc.cpp:121 nepomuk/utils/daterangeselectionwidget.cpp:193
 
305
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2305
 
306
msgid "Today"
 
307
msgstr "اليوم"
313
308
 
314
309
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:9
315
310
#. i18n: ectx: label, entry, group (DesktopIcons)
316
 
#: rc.cpp:130
 
311
#: rc.cpp:127
317
312
msgid "Distance between desktop icons"
318
313
msgstr "المسافة بين أيقونات سطح المكتب"
319
314
 
320
315
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:10
321
316
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (DesktopIcons)
322
 
#: rc.cpp:133
 
317
#: rc.cpp:130
323
318
msgid "The distance between icons specified in pixels."
324
319
msgstr "المسافة بين أيقونات سطح المكتب (بالبكسلات)"
325
320
 
326
321
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:23
327
322
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
328
 
#: rc.cpp:136
 
323
#: rc.cpp:133
329
324
msgid "Widget style to use"
330
325
msgstr "أسلوب الودجات المراد استعماله"
331
326
 
332
327
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:24
333
328
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
334
 
#: rc.cpp:139
 
329
#: rc.cpp:136
335
330
msgid ""
336
331
"The name of the widget style, for example \"keramik\" or \"plastik\". "
337
332
"Without quotes."
339
334
 
340
335
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:30
341
336
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
342
 
#: rc.cpp:142
 
337
#: rc.cpp:139
343
338
msgid "Use the PC speaker"
344
339
msgstr "استعمل سماعات الحاسوب"
345
340
 
346
341
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:31
347
342
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
348
 
#: rc.cpp:145
 
343
#: rc.cpp:142
349
344
msgid ""
350
345
"Whether the ordinary PC speaker should be used instead of KDE's own "
351
346
"notifications system."
353
348
 
354
349
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:35
355
350
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
356
 
#: rc.cpp:148
 
351
#: rc.cpp:145
357
352
msgid "What terminal application to use"
358
353
msgstr "التطبيقات الطرفية المراد استعمالها"
359
354
 
360
355
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:37
361
356
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
362
 
#: rc.cpp:151
 
357
#: rc.cpp:148
363
358
msgid ""
364
359
"Whenever a terminal application is launched this terminal emulator program "
365
360
"will be used.\n"
367
362
 
368
363
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:41
369
364
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
370
 
#: rc.cpp:155
 
365
#: rc.cpp:152
371
366
msgid "Fixed width font"
372
367
msgstr "خط ثابت العرض"
373
368
 
374
369
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:43
375
370
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
376
 
#: rc.cpp:158
 
371
#: rc.cpp:155
377
372
msgid ""
378
373
"This font is used when a fixed font is needed. A fixed font has a constant "
379
374
"width.\n"
381
376
 
382
377
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:46
383
378
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
384
 
#: rc.cpp:162
 
379
#: rc.cpp:159
385
380
msgid "System wide font"
386
381
msgstr "الخطوط الشاملة للنظام"
387
382
 
388
383
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:49
389
384
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
390
 
#: rc.cpp:165
 
385
#: rc.cpp:162
391
386
msgid "Font for menus"
392
387
msgstr "خط القوائم"
393
388
 
394
389
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:50
395
390
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
396
 
#: rc.cpp:168
 
391
#: rc.cpp:165
397
392
msgid "What font to use for menus in applications."
398
393
msgstr "الخط المراد استعماله في قوائم التطبيقات."
399
394
 
400
395
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:53
401
396
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
402
 
#: rc.cpp:171
 
397
#: rc.cpp:168
403
398
msgid "Color for links"
404
399
msgstr "لون الوصلات"
405
400
 
406
401
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:54
407
402
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
408
 
#: rc.cpp:174
 
403
#: rc.cpp:171
409
404
msgid "What color links should be that have not yet been clicked on"
410
405
msgstr "ماذا يجب أن يكون لون الوصلة التي لم ينقر عليها بعد"
411
406
 
412
407
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:57
413
408
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
414
 
#: rc.cpp:177
 
409
#: rc.cpp:174
415
410
msgid "Color for visited links"
416
411
msgstr "لون الوصلات المزارة"
417
412
 
418
413
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:60
419
414
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
420
 
#: rc.cpp:180
 
415
#: rc.cpp:177
421
416
msgid "Font for the taskbar"
422
417
msgstr "خط شريط المهام"
423
418
 
424
419
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:61
425
420
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
426
 
#: rc.cpp:183
 
421
#: rc.cpp:180
427
422
msgid ""
428
423
"What font to use for the panel at the bottom of the screen, where the "
429
424
"currently running applications are."
433
428
 
434
429
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:64
435
430
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
436
 
#: rc.cpp:186
 
431
#: rc.cpp:183
437
432
msgid "Fonts for toolbars"
438
433
msgstr "خط شرائط الأدوات"
439
434
 
440
435
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:73
441
436
#. i18n: ectx: label, entry (Desktop Screenshot), group (Global Shortcuts)
442
 
#: rc.cpp:189
 
437
#: rc.cpp:186
443
438
msgid "Shortcut for taking screenshot"
444
439
msgstr "اختصار لأخذ لقطات الشاشة"
445
440
 
446
441
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:78
447
442
#. i18n: ectx: label, entry (Enable/Disable Clipboard Actions), group (Global Shortcuts)
448
 
#: rc.cpp:192
 
443
#: rc.cpp:189
449
444
msgid "Shortcut for toggling Clipboard Actions on and off"
450
445
msgstr "اختصار تبديل إجراءات الحافظة بين تشغيل و إيقاف"
451
446
 
452
447
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:83
453
448
#. i18n: ectx: label, entry (Halt without Confirmation), group (Global Shortcuts)
454
 
#: rc.cpp:195
 
449
#: rc.cpp:192
455
450
msgid "Shortcut for shutting down the computer without confirmation"
456
451
msgstr "اختصار توقيف الحاسوب بدون أخذ الموافقة"
457
452
 
458
453
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:380
459
454
#. i18n: ectx: label, entry (Sort directories first), group (KFileDialog Settings)
460
 
#: rc.cpp:198
 
455
#: rc.cpp:195
461
456
msgid "Show directories first"
462
457
msgstr "أظهر الدلائل أولا"
463
458
 
464
459
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:381
465
460
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Sort directories first), group (KFileDialog Settings)
466
 
#: rc.cpp:201
 
461
#: rc.cpp:198
467
462
msgid "Whether directories should be placed at the top when displaying files"
468
463
msgstr "ما إذا كان ينبغي أن توضع الأدلة في الأعلى عند عرض الملفات"
469
464
 
470
465
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:389
471
466
#. i18n: ectx: label, entry (Recent URLs), group (KFileDialog Settings)
472
 
#: rc.cpp:204
 
467
#: rc.cpp:201
473
468
msgid "The URLs recently visited"
474
469
msgstr "الوصلات التي زرتها مؤخرا"
475
470
 
476
471
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:390
477
472
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Recent URLs), group (KFileDialog Settings)
478
 
#: rc.cpp:207
 
473
#: rc.cpp:204
479
474
msgid "Used for auto-completion in file dialogs, for example"
480
475
msgstr "مستعمل للإتمام الآلي في حوارات الملفات مثلا"
481
476
 
482
477
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:394
483
478
#. i18n: ectx: label, entry (Show Preview), group (KFileDialog Settings)
484
 
#: rc.cpp:210
 
479
#: rc.cpp:207
485
480
msgid "Show file preview in file dialog"
486
481
msgstr "أظهر معاينة للملفات في حوار الملفات"
487
482
 
488
483
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:399
489
484
#. i18n: ectx: label, entry (Show hidden files), group (KFileDialog Settings)
490
 
#: rc.cpp:213
 
485
#: rc.cpp:210
491
486
msgid "Show hidden files"
492
487
msgstr "أظهر الملفات المخفية"
493
488
 
494
489
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:400
495
490
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Show hidden files), group (KFileDialog Settings)
496
 
#: rc.cpp:216
 
491
#: rc.cpp:213
497
492
msgid ""
498
493
"Whether files starting with a dot (convention for hidden files) should be "
499
494
"shown"
503
498
 
504
499
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:405
505
500
#. i18n: ectx: label, entry (Show Speedbar), group (KFileDialog Settings)
506
 
#: rc.cpp:219
 
501
#: rc.cpp:216
507
502
msgid "Show speedbar"
508
503
msgstr "أظهر شريط السرعة"
509
504
 
510
505
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:406
511
506
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Show Speedbar), group (KFileDialog Settings)
512
 
#: rc.cpp:222
 
507
#: rc.cpp:219
513
508
msgid ""
514
509
"Whether the shortcut icons to the left in the file dialog should be shown"
515
510
msgstr "لإظهار الأيقونات المختصِرة في جانب مربع حوار الملفات"
516
511
 
517
512
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:425
518
513
#. i18n: ectx: label, entry, group (Locale)
519
 
#: rc.cpp:225
 
514
#: rc.cpp:222
520
515
msgid "What country"
521
516
msgstr "أي دولة"
522
517
 
523
518
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:426
524
519
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Locale)
525
 
#: rc.cpp:228
 
520
#: rc.cpp:225
526
521
msgid ""
527
522
"Used to determine how to display numbers, currency and time/date, for example"
528
523
msgstr "يستعمل لتحديد كيفية عرض الأرقام ، والعملة ، والتاريخ  والساعة مثلا"
529
524
 
530
525
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:430
531
526
#. i18n: ectx: label, entry, group (Locale)
532
 
#: rc.cpp:231
 
527
#: rc.cpp:228
533
528
msgid "What language to use to display text"
534
529
msgstr "أي لغة ستستعمل لعرض النصوص"
535
530
 
536
531
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:433
537
532
#. i18n: ectx: label, entry, group (Locale)
538
 
#: rc.cpp:234
 
533
#: rc.cpp:231
539
534
msgid "Character used for indicating positive numbers"
540
535
msgstr "المحرف المستعمل لتحديد الأعداد الموجبة"
541
536
 
542
537
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:434
543
538
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Locale)
544
 
#: rc.cpp:237
 
539
#: rc.cpp:234
545
540
msgid "Most countries have no character for this"
546
541
msgstr "معظم الدول لا تستعمل محرفا لهذا الغرض"
547
542
 
548
543
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:439
549
544
#. i18n: ectx: label, entry, group (Paths)
550
 
#: rc.cpp:240
 
545
#: rc.cpp:237
551
546
msgid "Path to the autostart directory"
552
547
msgstr "مسار دليل البدء الآلي"
553
548
 
554
549
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:440
555
550
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Paths)
556
 
#: rc.cpp:243
 
551
#: rc.cpp:240
557
552
msgid "Path to the directory containing executables to be run on session login"
558
553
msgstr ""
559
554
"مسار الدليل الذي يحتوي الملفات القابلة للتنفيذ المراد تشغيلها مباشرة عند "
561
556
 
562
557
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:487
563
558
#. i18n: ectx: label, entry, group (Socks)
564
 
#: rc.cpp:246
 
559
#: rc.cpp:243
565
560
msgid "Enable SOCKS support"
566
561
msgstr "تفعيل دعم سوكس (SOCKS)"
567
562
 
568
563
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:488
569
564
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Socks)
570
 
#: rc.cpp:249
 
565
#: rc.cpp:246
571
566
msgid "Whether SOCKS version 4 and 5 should be enabled in KDE's sub systems"
572
567
msgstr " لتفعيل النسخة 4 و 5 لـSOCKS في الأنظمة الفرعية لكدي"
573
568
 
574
569
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:492
575
570
#. i18n: ectx: label, entry, group (Socks)
576
 
#: rc.cpp:252
 
571
#: rc.cpp:249
577
572
msgid "Path to custom SOCKS library"
578
573
msgstr "مسار مكتبة  SOCKS المخصصة"
579
574
 
580
575
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:498
581
576
#. i18n: ectx: label, entry, group (Toolbar style)
582
 
#: rc.cpp:255
 
577
#: rc.cpp:252
583
578
msgid "Highlight toolbar buttons on mouse over"
584
579
msgstr "إبراز أزرار شريط الأدوات عند تمرير الفأرة عليها"
585
580
 
586
581
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:502
587
582
#. i18n: ectx: label, entry, group (Toolbar style)
588
 
#: rc.cpp:258
 
583
#: rc.cpp:255
589
584
msgid "Show text on toolbar icons "
590
585
msgstr "أظهر النص على أيقونات شريط الأدوات"
591
586
 
592
587
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:503
593
588
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Toolbar style)
594
 
#: rc.cpp:261
 
589
#: rc.cpp:258
595
590
msgid "Whether text should be shown in addition to icons on toolbar icons"
596
591
msgstr "لإظهار النص بجانب الأيقونات في أيقونة شريط الأدوات"
597
592
 
598
593
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:524
599
594
#. i18n: ectx: label, entry (EchoMode), group (Passwords)
600
 
#: rc.cpp:264
 
595
#: rc.cpp:261
601
596
msgid "Password echo type"
602
597
msgstr "نوع صدى كلمة السر"
603
598
 
604
599
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:534
605
600
#. i18n: ectx: label, entry (Dialog Size), group (KKeyDialog Settings)
606
 
#: rc.cpp:267
 
601
#: rc.cpp:264
607
602
msgid "The size of the dialog"
608
603
msgstr "مقاس مربع الحوار"
609
604
 
611
606
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, UploadDialog)
612
607
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:14
613
608
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, UploadDialog)
614
 
#: rc.cpp:270 rc.cpp:429 knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:363
 
609
#: rc.cpp:267 rc.cpp:420 knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:363
615
610
#: knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:58
616
611
msgid "Share Hot New Stuff"
617
612
msgstr "شارك أشياء جديدة"
622
617
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPassword)
623
618
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kpassworddialog.ui:106
624
619
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
625
 
#: rc.cpp:273 rc.cpp:865 rc.cpp:985
 
620
#: rc.cpp:270 rc.cpp:856 rc.cpp:976
626
621
msgid "Password:"
627
622
msgstr "كلمة السر:"
628
623
 
630
625
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
631
626
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kpassworddialog.ui:73
632
627
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userNameLabel)
633
 
#: rc.cpp:276 rc.cpp:976
 
628
#: rc.cpp:273 rc.cpp:967
634
629
msgid "Username:"
635
630
msgstr "اسم المستخدم:"
636
631
 
638
633
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
639
634
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:54
640
635
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_providerLabel)
641
 
#: rc.cpp:279 rc.cpp:378
 
636
#: rc.cpp:276 rc.cpp:375
642
637
msgid "Provider:"
643
638
msgstr "المزود:"
644
639
 
645
640
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:141
646
641
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uploadFileLabel)
647
 
#: rc.cpp:282
 
642
#: rc.cpp:279
648
643
#, fuzzy
649
644
#| msgid "File Uploaded"
650
645
msgid "File to upload:"
652
647
 
653
648
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:151
654
649
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNewUpload)
655
 
#: rc.cpp:285
 
650
#: rc.cpp:282
656
651
#, fuzzy
657
652
#| msgid "Upload"
658
653
msgid "New Upload"
660
655
 
661
656
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:164
662
657
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioUpdate)
663
 
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:581
 
658
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:567
664
659
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, updateButton)
665
 
#: rc.cpp:288 rc.cpp:417 knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:125
666
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:332
 
660
#: rc.cpp:285 rc.cpp:408 knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:127
 
661
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:335
667
662
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:138
668
663
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:192
669
664
msgid "Update"
673
668
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLicenseCombo)
674
669
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:86
675
670
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLicenseCombo)
676
 
#: rc.cpp:291 rc.cpp:447
 
671
#: rc.cpp:288 rc.cpp:438
677
672
msgid "GPL"
678
673
msgstr "GPL"
679
674
 
681
676
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLicenseCombo)
682
677
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:91
683
678
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLicenseCombo)
684
 
#: rc.cpp:294 rc.cpp:450
 
679
#: rc.cpp:291 rc.cpp:441
685
680
msgid "LGPL"
686
681
msgstr "LGPL"
687
682
 
689
684
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLicenseCombo)
690
685
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:96
691
686
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLicenseCombo)
692
 
#: rc.cpp:297 rc.cpp:453
 
687
#: rc.cpp:294 rc.cpp:444
693
688
msgid "BSD"
694
689
msgstr "BSD"
695
690
 
696
691
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:207
697
692
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
698
 
#: rc.cpp:300 khtml/khtml_part.cpp:1847
 
693
#: rc.cpp:297 khtml/khtml_part.cpp:1849
699
694
msgid "Description:"
700
695
msgstr "الوصف :"
701
696
 
702
697
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:223
703
698
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priceLabel_2)
704
 
#: rc.cpp:303 knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:108
 
699
#: rc.cpp:300 knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:105
705
700
#, fuzzy
706
701
#| msgid "Changelog"
707
702
msgid "Changelog:"
711
706
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
712
707
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:59
713
708
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
714
 
#: rc.cpp:306 rc.cpp:441 kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:195
 
709
#: rc.cpp:303 rc.cpp:432 kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:195
715
710
msgid "Version:"
716
711
msgstr "الإصدار:"
717
712
 
719
714
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
720
715
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:72
721
716
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
722
 
#: rc.cpp:309 rc.cpp:444
 
717
#: rc.cpp:306 rc.cpp:435
723
718
msgid "License:"
724
719
msgstr "الترخيص:"
725
720
 
726
721
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:259
727
722
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
728
 
#: rc.cpp:312
 
723
#: rc.cpp:309
729
724
msgid "Please fill out the information about your upload in English."
730
725
msgstr "المرجو  اكتب معلومات عن المواد التي رفعتها باللغة الإنجليزية."
731
726
 
733
728
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
734
729
#. i18n: file: khtml/htmlpageinfo.ui:112
735
730
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
736
 
#: rc.cpp:315 rc.cpp:525
 
731
#: rc.cpp:312 rc.cpp:504
737
732
msgid "Title:"
738
733
msgstr "العنوان:"
739
734
 
741
736
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mCategoryLabel)
742
737
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:71
743
738
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_categoryLabel)
744
 
#: rc.cpp:318 rc.cpp:381
 
739
#: rc.cpp:315 rc.cpp:378
745
740
msgid "Category:"
746
741
msgstr "التصنيف:"
747
742
 
748
743
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:310
749
744
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mNameEdit)
750
 
#: rc.cpp:321
 
745
#: rc.cpp:318
751
746
msgid "Name of the file as it will appear on the website"
752
747
msgstr ""
753
748
 
754
749
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:313
755
750
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mNameEdit)
756
 
#: rc.cpp:324
 
751
#: rc.cpp:321
757
752
msgid ""
758
753
"This should clearly describe the file content. It can be the same text as "
759
754
"the title of the kvtml file."
761
756
 
762
757
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:327
763
758
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
764
 
#: rc.cpp:327
 
759
#: rc.cpp:324
765
760
#, fuzzy
766
761
#| msgid "Preview Image:"
767
762
msgid "Preview Images"
773
768
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changePreview3Button)
774
769
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:350
775
770
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changePreview2Button)
776
 
#: rc.cpp:330 rc.cpp:333 rc.cpp:336
 
771
#: rc.cpp:327 rc.cpp:330 rc.cpp:333
777
772
#, fuzzy
778
773
#| msgid "Select Files..."
779
774
msgid "Select Preview..."
781
776
 
782
777
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:426
783
778
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, priceCheckBox)
784
 
#: rc.cpp:339
 
779
#: rc.cpp:336
785
780
msgid "Set a price for this item"
786
781
msgstr "ضع سعر لهذا العنصر"
787
782
 
788
783
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:436
789
784
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, priceGroupBox)
790
 
#: rc.cpp:342
 
785
#: rc.cpp:339
791
786
#, fuzzy
792
787
#| msgid "Price:"
793
788
msgid "Price"
795
790
 
796
791
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:445
797
792
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priceLabel)
798
 
#: rc.cpp:345
 
793
#: rc.cpp:342
799
794
msgid "Price:"
800
795
msgstr "السعر:"
801
796
 
802
797
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:472
803
798
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priceReasonLabel)
804
 
#: rc.cpp:348
 
799
#: rc.cpp:345
805
800
msgid "Reason for price:"
806
801
msgstr ""
807
802
 
808
803
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:589
809
804
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contentWebsiteLinkLabel)
810
 
#: rc.cpp:351
 
805
#: rc.cpp:348
811
806
msgid "Fetch content link from server"
812
807
msgstr ""
813
808
 
814
809
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:602
815
810
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, creatingContentLabel)
816
 
#: rc.cpp:354
 
811
#: rc.cpp:351
817
812
#, fuzzy
818
813
#| msgid "Creating Content on Server..."
819
814
msgid "Create content on server"
821
816
 
822
817
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:615
823
818
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, creatingContentLabel_2)
824
 
#: rc.cpp:357
 
819
#: rc.cpp:354
825
820
#, fuzzy
826
821
#| msgid "Uploading content..."
827
822
msgid "Upload content"
829
824
 
830
825
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:628
831
826
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uploadPreview1Label)
832
 
#: rc.cpp:360
 
827
#: rc.cpp:357
833
828
#, fuzzy
834
829
#| msgid "Loading Preview"
835
830
msgid "Upload first preview"
837
832
 
838
833
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:658
839
834
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
840
 
#: rc.cpp:363
 
835
#: rc.cpp:360
841
836
msgid "Note: You can edit, update and delete your content on the website."
842
837
msgstr ""
843
838
 
844
839
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:674
845
840
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uploadPreview2Label)
846
 
#: rc.cpp:366
 
841
#: rc.cpp:363
847
842
#, fuzzy
848
843
#| msgid "Loading Preview"
849
844
msgid "Upload second preview"
851
846
 
852
847
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:687
853
848
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uploadPreview3Label)
854
 
#: rc.cpp:369
 
849
#: rc.cpp:366
855
850
#, fuzzy
856
851
#| msgid "Loading Preview"
857
852
msgid "Upload third preview"
859
854
 
860
855
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:732
861
856
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
862
 
#: rc.cpp:372
 
857
#: rc.cpp:369
863
858
msgid ""
864
859
"I ensure that this content does not violate any existing copyright, law or "
865
860
"trademark. I agree for my IP address to be logged. (Distributing content "
868
863
 
869
864
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:757
870
865
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, uploadButton)
871
 
#: rc.cpp:375
 
866
#: rc.cpp:372
872
867
#, fuzzy
873
868
#| msgid "Start replace"
874
869
msgid "Start Upload"
876
871
 
877
872
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:90
878
873
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, newestRadio)
879
 
#: rc.cpp:384
 
874
#: rc.cpp:381
880
875
msgid "Newest"
881
876
msgstr "الأجد"
882
877
 
883
878
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:103
884
879
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ratingRadio)
885
 
#: rc.cpp:387
 
880
#: rc.cpp:384
886
881
msgid "Rating"
887
882
msgstr "التقييم"
888
883
 
889
884
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:110
890
885
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mostDownloadsRadio)
891
 
#: rc.cpp:390
 
886
#: rc.cpp:387
892
887
#, fuzzy
893
888
#| msgid "Most Downloads"
894
889
msgid "Most downloads"
896
891
 
897
892
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:117
898
893
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, installedRadio)
899
 
#: rc.cpp:393
 
894
#: rc.cpp:390
900
895
msgid "Installed"
901
896
msgstr "المثبت"
902
897
 
903
898
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:175
904
899
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, orderLabel)
905
 
#: rc.cpp:396
 
900
#: rc.cpp:393
906
901
msgid "Order by:"
907
902
msgstr "رتّب حسب:"
908
903
 
909
904
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:185
910
905
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
911
 
#: rc.cpp:399
 
906
#: rc.cpp:396
912
907
msgid "Search:"
913
908
msgstr "ابحث:"
914
909
 
916
911
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, m_searchEdit)
917
912
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/DownloadDialog.ui:93
918
913
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, m_searchEdit)
919
 
#: rc.cpp:402 rc.cpp:483
 
914
#: rc.cpp:399 rc.cpp:474
920
915
msgid "Enter search phrase here"
921
916
msgstr "أدخل هنا جملة للبحث"
922
917
 
924
919
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
925
920
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:20
926
921
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
927
 
#: rc.cpp:405 rc.cpp:432
 
922
#: rc.cpp:402 rc.cpp:423
928
923
msgid "Author:"
929
924
msgstr "المؤلف:"
930
925
 
931
926
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:391
932
927
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, homepageLabel)
933
 
#: rc.cpp:408
 
928
#: rc.cpp:405
934
929
#, fuzzy
935
930
#| msgid "<a href=\"http://opendesktop.org\">Visit Homepage</a>"
936
931
msgid "<a href=\"http://opendesktop.org\">Homepage</a>"
937
932
msgstr "<a href=\"http://opendesktop.org\">زر الصفحة الأساسية</a>"
938
933
 
939
 
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:416
940
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, voteGoodButton)
941
 
#: rc.cpp:411
942
 
msgid "I like this"
943
 
msgstr "أعجبني"
944
 
 
945
 
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:423
946
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, voteBadButton)
947
 
#: rc.cpp:414
948
 
msgid "I do not like this"
949
 
msgstr "لم يعجبني"
950
 
 
951
 
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:591
 
934
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:577
952
935
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, uninstallButton)
953
 
#: rc.cpp:420 knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:121
954
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:328
 
936
#: rc.cpp:411 knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:123
 
937
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:331
955
938
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:66
956
939
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:133
957
940
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:534
960
943
msgid "Uninstall"
961
944
msgstr "أزل"
962
945
 
963
 
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:598
 
946
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:584
964
947
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, becomeFanButton)
965
 
#: rc.cpp:423
 
948
#: rc.cpp:414
966
949
msgid "Become a Fan"
967
950
msgstr "كن معجبا"
968
951
 
969
 
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:605
 
952
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:591
970
953
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, installButton)
971
 
#: rc.cpp:426 knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:140
972
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:150
973
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:347
974
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:357
 
954
#: rc.cpp:417 knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:142
 
955
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:152
 
956
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:350
 
957
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:360
975
958
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:65
976
959
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:144
977
960
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:149
985
968
 
986
969
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:33
987
970
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
988
 
#: rc.cpp:435
 
971
#: rc.cpp:426
989
972
msgid "Email address:"
990
973
msgstr "البريد الإلكتروني:"
991
974
 
992
975
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:46
993
976
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
994
 
#: rc.cpp:438 kross/ui/view.cpp:151 kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1246
 
977
#: rc.cpp:429 kross/ui/view.cpp:151 kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1246
995
978
msgid "Name:"
996
979
msgstr "الاسم:"
997
980
 
998
981
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:104
999
982
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
1000
 
#: rc.cpp:456
 
983
#: rc.cpp:447
1001
984
msgid "Preview URL:"
1002
985
msgstr "وصلة المعاينة:"
1003
986
 
1004
987
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:117
1005
988
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
1006
 
#: rc.cpp:459
 
989
#: rc.cpp:450
1007
990
msgid "Language:"
1008
991
msgstr "اللُّغة:"
1009
992
 
1010
993
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:133
1011
994
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
1012
 
#: rc.cpp:462
 
995
#: rc.cpp:453
1013
996
msgid "In which language did you describe the above?"
1014
997
msgstr "بأي اللغة وصفت بها الذي بالأعلى؟"
1015
998
 
1016
999
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:140
1017
1000
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1018
 
#: rc.cpp:465
 
1001
#: rc.cpp:456
1019
1002
msgid "Please describe your upload."
1020
1003
msgstr "المرجو وصف المادة التي تريد رفعها."
1021
1004
 
1022
1005
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:147
1023
1006
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
1024
 
#: rc.cpp:468
 
1007
#: rc.cpp:459
1025
1008
msgid "Summary:"
1026
1009
msgstr "الملخص:"
1027
1010
 
1028
1011
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:157
1029
1012
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
1030
 
#: rc.cpp:471
 
1013
#: rc.cpp:462
1031
1014
msgid "Please give some information about yourself."
1032
1015
msgstr "المرجو تقديم معلومات عنك."
1033
1016
 
1034
1017
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/DownloadDialog.ui:27
1035
1018
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1036
 
#: rc.cpp:474
 
1019
#: rc.cpp:465
1037
1020
msgid "&Source:"
1038
1021
msgstr "ال&مصدر:"
1039
1022
 
1040
1023
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/DownloadDialog.ui:40
1041
1024
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_providerLinkLabel)
1042
 
#: rc.cpp:477
 
1025
#: rc.cpp:468
1043
1026
msgid "?"
1044
1027
msgstr "؟"
1045
1028
 
1046
1029
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/DownloadDialog.ui:64
1047
1030
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1048
 
#: rc.cpp:480
 
1031
#: rc.cpp:471
1049
1032
msgid "&Order by:"
1050
1033
msgstr "ا&فرز بواسطة:"
1051
1034
 
1052
1035
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/DownloadDialog.ui:142
1053
1036
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_collaborationButton)
1054
 
#: rc.cpp:486
 
1037
#: rc.cpp:477
1055
1038
msgid "Collaborate"
1056
1039
msgstr "التعاون"
1057
1040
 
1061
1044
#. i18n: ectx: Menu (edit)
1062
1045
#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:61
1063
1046
#. i18n: ectx: Menu (edit)
1064
 
#: rc.cpp:489 rc.cpp:495 rc.cpp:997
 
1047
#: rc.cpp:480 rc.cpp:594 rc.cpp:988
1065
1048
msgid "&Edit"
1066
1049
msgstr "&حرِّر"
1067
1050
 
1068
 
#. i18n: file: khtml/khtml_browser.rc:4
1069
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
1070
 
#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:5
1071
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
1072
 
#: rc.cpp:492 rc.cpp:991
1073
 
msgid "&File"
1074
 
msgstr "&ملف"
1075
 
 
1076
 
#. i18n: file: khtml/khtml_browser.rc:20
1077
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
1078
 
#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:101
1079
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
1080
 
#: rc.cpp:498 rc.cpp:1003
1081
 
msgid "&View"
1082
 
msgstr "اٍ&عرض"
1083
 
 
1084
 
#. i18n: file: khtml/khtml_browser.rc:35
1085
 
#. i18n: ectx: ToolBar (htmlToolBar)
1086
 
#: rc.cpp:501
1087
 
msgid "HTML Toolbar"
1088
 
msgstr "شريط أدوات HTML"
1089
 
 
1090
1051
#. i18n: file: khtml/kjserrordlgbase.ui:14
1091
1052
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KJSErrorDlgBase)
1092
 
#: rc.cpp:504
 
1053
#: rc.cpp:483
1093
1054
msgid "JavaScript Errors"
1094
1055
msgstr "أخطاء جافاسكربت"
1095
1056
 
1096
1057
#. i18n: file: khtml/kjserrordlgbase.ui:17
1097
1058
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDialog, KJSErrorDlgBase)
1098
 
#: rc.cpp:507
 
1059
#: rc.cpp:486
1099
1060
msgid ""
1100
1061
"This dialog provides you with notification and details of scripting errors "
1101
1062
"that occur on web pages.  In many cases it is due to an error in the web "
1113
1074
 
1114
1075
#. i18n: file: khtml/kjserrordlgbase.ui:29
1115
1076
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _close)
1116
 
#: rc.cpp:510 kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:184
 
1077
#: rc.cpp:489 kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:184
1117
1078
#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:49
1118
1079
msgid "&Close"
1119
1080
msgstr "أ&غلق"
1120
1081
 
1121
1082
#. i18n: file: khtml/kjserrordlgbase.ui:36
1122
1083
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _clear)
1123
 
#: rc.cpp:513 kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:171
 
1084
#: rc.cpp:492 kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:171
1124
1085
#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:61
1125
1086
msgid "C&lear"
1126
1087
msgstr "ا&مسح"
1127
1088
 
1128
1089
#. i18n: file: khtml/htmlpageinfo.ui:22
1129
1090
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KHTMLInfoDlg)
1130
 
#: rc.cpp:516
 
1091
#: rc.cpp:495
1131
1092
msgid "Document Information"
1132
1093
msgstr "معلومات عن الوثيقة"
1133
1094
 
1134
1095
#. i18n: file: khtml/htmlpageinfo.ui:34
1135
1096
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
1136
 
#: rc.cpp:519
 
1097
#: rc.cpp:498
1137
1098
msgctxt "@title:group Document information"
1138
1099
msgid "General"
1139
1100
msgstr "عام"
1140
1101
 
1141
1102
#. i18n: file: khtml/htmlpageinfo.ui:60
1142
1103
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel)
1143
 
#: rc.cpp:522
 
1104
#: rc.cpp:501
1144
1105
msgid "URL:"
1145
1106
msgstr "المسار:"
1146
1107
 
1147
1108
#. i18n: file: khtml/htmlpageinfo.ui:128
1148
1109
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _lmLabel)
1149
 
#: rc.cpp:528
 
1110
#: rc.cpp:507
1150
1111
msgid "Last modified:"
1151
1112
msgstr "آخر تغيير:"
1152
1113
 
1153
1114
#. i18n: file: khtml/htmlpageinfo.ui:144
1154
1115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _eLabel)
1155
 
#: rc.cpp:531
 
1116
#: rc.cpp:510
1156
1117
msgid "Document encoding:"
1157
1118
msgstr "ترميز الوثيقة:"
1158
1119
 
1159
1120
#. i18n: file: khtml/htmlpageinfo.ui:167
1160
1121
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _modeLabel)
1161
 
#: rc.cpp:534
 
1122
#: rc.cpp:513
1162
1123
msgid "Rendering mode:"
1163
1124
msgstr ""
1164
1125
 
1165
1126
#. i18n: file: khtml/htmlpageinfo.ui:186
1166
1127
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
1167
 
#: rc.cpp:537
 
1128
#: rc.cpp:516
1168
1129
msgid "HTTP Headers"
1169
1130
msgstr "ترويسات HTTP "
1170
1131
 
1171
1132
#. i18n: file: khtml/htmlpageinfo.ui:214
1172
1133
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, _headers)
1173
 
#: rc.cpp:540
 
1134
#: rc.cpp:519
1174
1135
msgid "Property"
1175
1136
msgstr "الخاصية"
1176
1137
 
1178
1139
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, _headers)
1179
1140
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget.ui:122
1180
1141
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, jobOptionsTable)
1181
 
#: rc.cpp:543 rc.cpp:898 khtml/ecma/debugger/localvariabledock.cpp:52
1182
 
#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:139
 
1142
#: rc.cpp:522 rc.cpp:889 khtml/ecma/debugger/localvariabledock.cpp:52
 
1143
#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:144
1183
1144
msgid "Value"
1184
1145
msgstr "القيمة"
1185
1146
 
1186
1147
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:13
1187
1148
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QMainWindow, MainWindow)
1188
 
#: rc.cpp:546
 
1149
#: rc.cpp:525
1189
1150
msgid "KHTML Regression Testing Utility"
1190
1151
msgstr "وسيلة اختبار تراجع KHTML"
1191
1152
 
1193
1154
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
1194
1155
#. i18n: file: kjsembed/examples/calc/calc.ui:75
1195
1156
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, zero)
1196
 
#: rc.cpp:549 rc.cpp:775
 
1157
#: rc.cpp:528 rc.cpp:766
1197
1158
msgid "0"
1198
1159
msgstr "0"
1199
1160
 
1200
1161
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:56
1201
1162
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, firstTab)
1202
 
#: rc.cpp:552
 
1163
#: rc.cpp:531
1203
1164
msgid "Regression testing output"
1204
1165
msgstr "خرج اختبار التراجع"
1205
1166
 
1207
1168
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pauseContinueButton)
1208
1169
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:114
1209
1170
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, pauseContinueButton)
1210
 
#: rc.cpp:555 rc.cpp:558
 
1171
#: rc.cpp:534 rc.cpp:537
1211
1172
msgid "Pause/Continue regression testing process"
1212
1173
msgstr "توقف/واصل عملية اختبار التراجع"
1213
1174
 
1214
1175
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:120
1215
1176
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pauseContinueButton)
1216
 
#: rc.cpp:561 khtml/test_regression_gui_window.cpp:571
 
1177
#: rc.cpp:540 khtml/test_regression_gui_window.cpp:571
1217
1178
#: khtml/rendering/media_controls.cpp:50
1218
1179
msgid "Pause"
1219
1180
msgstr "توقف"
1222
1183
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveLogButton)
1223
1184
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:147
1224
1185
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, saveLogButton)
1225
 
#: rc.cpp:564 rc.cpp:567
 
1186
#: rc.cpp:543 rc.cpp:546
1226
1187
msgid ""
1227
1188
"You may select a file where the log content is stored, before the regression "
1228
1189
"testing is started."
1230
1191
 
1231
1192
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:150
1232
1193
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveLogButton)
1233
 
#: rc.cpp:570
 
1194
#: rc.cpp:549
1234
1195
msgid "Output to File..."
1235
1196
msgstr "اكتب الخرج في ملف..."
1236
1197
 
1237
1198
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:162
1238
1199
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel)
1239
 
#: rc.cpp:573
 
1200
#: rc.cpp:552
1240
1201
msgid "Regression Testing Status"
1241
1202
msgstr "حالة اختبار التراجع"
1242
1203
 
1243
1204
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:182
1244
1205
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, secondTab)
1245
 
#: rc.cpp:576
 
1206
#: rc.cpp:555
1246
1207
msgid "View HTML Output"
1247
1208
msgstr "أظهر خرج HTML"
1248
1209
 
1249
1210
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:203
1250
1211
#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuSettings)
1251
 
#: rc.cpp:579
 
1212
#: rc.cpp:558
1252
1213
msgid "Settings"
1253
1214
msgstr "إ&عدادات"
1254
1215
 
1255
1216
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:212
1256
1217
#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuMain)
1257
 
#: rc.cpp:582
 
1218
#: rc.cpp:561
1258
1219
msgid "Tests"
1259
1220
msgstr "اختبارات"
1260
1221
 
1261
1222
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:238
1262
1223
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
1263
 
#: rc.cpp:585
 
1224
#: rc.cpp:564
1264
1225
msgid "Only Run JS Tests"
1265
1226
msgstr "أجر اختبارات JS فقط"
1266
1227
 
1267
1228
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:246
1268
1229
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
1269
 
#: rc.cpp:588
 
1230
#: rc.cpp:567
1270
1231
msgid "Only Run HTML Tests"
1271
1232
msgstr "أجر اختبارات HTML فقط"
1272
1233
 
1273
1234
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:254
1274
1235
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
1275
 
#: rc.cpp:591
 
1236
#: rc.cpp:570
1276
1237
msgid "Do Not Suppress Debug Output"
1277
1238
msgstr "لا تمح خرج التنقيح"
1278
1239
 
1279
1240
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:262
1280
1241
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
1281
 
#: rc.cpp:594 khtml/test_regression.cpp:630
 
1242
#: rc.cpp:573 khtml/test_regression.cpp:630
1282
1243
msgid "Do not use Xvfb"
1283
1244
msgstr "لا تستعمل Xvfb"
1284
1245
 
1285
1246
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:267
1286
1247
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
1287
 
#: rc.cpp:597
 
1248
#: rc.cpp:576
1288
1249
msgid "Run Tests..."
1289
1250
msgstr "شغل اختبارات..."
1290
1251
 
1291
1252
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:272
1292
1253
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
1293
 
#: rc.cpp:600
 
1254
#: rc.cpp:579
1294
1255
msgid "Run Single Test..."
1295
1256
msgstr "شغل اختبارا واحدا..."
1296
1257
 
1297
1258
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:277
1298
1259
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
1299
 
#: rc.cpp:603
 
1260
#: rc.cpp:582
1300
1261
msgid "Specify tests Directory..."
1301
1262
msgstr "حدّد مجلدات الاختبارات..."
1302
1263
 
1303
1264
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:282
1304
1265
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
1305
 
#: rc.cpp:606
 
1266
#: rc.cpp:585
1306
1267
msgid "Specify khtml Directory..."
1307
1268
msgstr "حدّد مجلدات KHTML..."
1308
1269
 
1309
1270
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:287
1310
1271
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
1311
 
#: rc.cpp:609
 
1272
#: rc.cpp:588
1312
1273
msgid "Specify Output Directory..."
1313
1274
msgstr "حدّد مجلد الخرج..."
1314
1275
 
 
1276
#. i18n: file: khtml/khtml_browser.rc:4
 
1277
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
1278
#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:5
 
1279
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
1280
#: rc.cpp:591 rc.cpp:982
 
1281
msgid "&File"
 
1282
msgstr "&ملف"
 
1283
 
 
1284
#. i18n: file: khtml/khtml_browser.rc:18
 
1285
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
1286
#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:101
 
1287
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
1288
#: rc.cpp:597 rc.cpp:994
 
1289
msgid "&View"
 
1290
msgstr "اٍ&عرض"
 
1291
 
 
1292
#. i18n: file: khtml/khtml_browser.rc:34
 
1293
#. i18n: ectx: ToolBar (htmlToolBar)
 
1294
#: rc.cpp:600
 
1295
msgid "HTML Toolbar"
 
1296
msgstr "شريط أدوات HTML"
 
1297
 
1315
1298
#. i18n: file: khtml/ui/findbar/khtmlfindbar_base.ui:43
1316
1299
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1317
 
#: rc.cpp:612
 
1300
#: rc.cpp:603
1318
1301
msgid "F&ind:"
1319
1302
msgstr "ا&عثر:"
1320
1303
 
1321
1304
#. i18n: file: khtml/ui/findbar/khtmlfindbar_base.ui:75
1322
1305
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_next)
1323
 
#: rc.cpp:615
 
1306
#: rc.cpp:606
1324
1307
msgid "&Next"
1325
1308
msgstr "ال&تالي"
1326
1309
 
1327
1310
#. i18n: file: khtml/ui/findbar/khtmlfindbar_base.ui:85
1328
1311
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_previous)
1329
 
#: rc.cpp:618 kdeui/dialogs/ktip.cpp:305
 
1312
#: rc.cpp:609 kdeui/dialogs/ktip.cpp:305
1330
1313
msgid "&Previous"
1331
1314
msgstr "ال&سابق"
1332
1315
 
1333
1316
#. i18n: file: khtml/ui/findbar/khtmlfindbar_base.ui:111
1334
1317
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_options)
1335
 
#: rc.cpp:621
 
1318
#: rc.cpp:612
1336
1319
msgid "Opt&ions"
1337
1320
msgstr "&خيارات"
1338
1321
 
1339
1322
#. i18n: file: khtml/ui/passwordbar/storepassbar_base.ui:39
1340
1323
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_label)
1341
 
#: rc.cpp:624 khtml/ui/passwordbar/storepassbar.cpp:59
 
1324
#: rc.cpp:615 khtml/ui/passwordbar/storepassbar.cpp:59
1342
1325
msgid "Do you want to store this password?"
1343
1326
msgstr "هل تريد حفظ كلمة السر هذه؟"
1344
1327
 
1345
 
#. i18n: file: khtml/ui/passwordbar/storepassbar_base.ui:62
 
1328
#. i18n: file: khtml/ui/passwordbar/storepassbar_base.ui:59
1346
1329
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_store)
1347
 
#: rc.cpp:627
 
1330
#: rc.cpp:618
1348
1331
msgid "&Store"
1349
1332
msgstr "احف&ظ"
1350
1333
 
1351
 
#. i18n: file: khtml/ui/passwordbar/storepassbar_base.ui:72
 
1334
#. i18n: file: khtml/ui/passwordbar/storepassbar_base.ui:69
1352
1335
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_neverForThisSite)
1353
 
#: rc.cpp:630
 
1336
#: rc.cpp:621
1354
1337
msgid "Ne&ver store for this site"
1355
1338
msgstr "لا تحفظ لهذا الموقع أ&بدا"
1356
1339
 
1357
 
#. i18n: file: khtml/ui/passwordbar/storepassbar_base.ui:82
 
1340
#. i18n: file: khtml/ui/passwordbar/storepassbar_base.ui:79
1358
1341
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_doNotStore)
1359
 
#: rc.cpp:633
 
1342
#: rc.cpp:624
1360
1343
msgid "Do &not store this time"
1361
1344
msgstr "لا تحفظ &هذه المرة"
1362
1345
 
1368
1351
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
1369
1352
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:49
1370
1353
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_unknownWord)
1371
 
#: rc.cpp:636 rc.cpp:648 rc.cpp:1042 rc.cpp:1054
 
1354
#: rc.cpp:627 rc.cpp:639 rc.cpp:1039 rc.cpp:1051
1372
1355
msgid ""
1373
1356
"<qt><p>This word was considered to be an \"unknown word\" because it does "
1374
1357
"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a "
1398
1381
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
1399
1382
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:36
1400
1383
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
1401
 
#: rc.cpp:642 rc.cpp:1048
 
1384
#: rc.cpp:633 rc.cpp:1045
1402
1385
msgid "Unknown word:"
1403
1386
msgstr "كلمة مجهولة:"
1404
1387
 
1406
1389
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, m_unknownWord)
1407
1390
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:43
1408
1391
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, m_unknownWord)
1409
 
#: rc.cpp:645 rc.cpp:1051
 
1392
#: rc.cpp:636 rc.cpp:1048
1410
1393
msgid "Unknown word"
1411
1394
msgstr "كلمة مجهولة"
1412
1395
 
1414
1397
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_unknownWord)
1415
1398
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:52
1416
1399
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_unknownWord)
1417
 
#: rc.cpp:654 rc.cpp:1060
 
1400
#: rc.cpp:645 rc.cpp:1057
1418
1401
msgid "<b>misspelled</b>"
1419
1402
msgstr "<b>خاطئة الإملاء</b>"
1420
1403
 
1426
1409
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel5)
1427
1410
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:176
1428
1411
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_language)
1429
 
#: rc.cpp:657 rc.cpp:752 rc.cpp:1063 rc.cpp:1121
 
1412
#: rc.cpp:648 rc.cpp:743 rc.cpp:1060 rc.cpp:1118
1430
1413
msgid ""
1431
1414
"<qt>\n"
1432
1415
"<p>Select the language of the document you are proofing here.</p>\n"
1440
1423
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
1441
1424
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:64
1442
1425
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
1443
 
#: rc.cpp:662 rc.cpp:1068
 
1426
#: rc.cpp:653 rc.cpp:1065
1444
1427
msgid "&Language:"
1445
1428
msgstr "ا&للغة:"
1446
1429
 
1448
1431
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, m_contextLabel)
1449
1432
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:74
1450
1433
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, m_contextLabel)
1451
 
#: rc.cpp:665 rc.cpp:1071
 
1434
#: rc.cpp:656 rc.cpp:1068
1452
1435
msgid "Text excerpt showing the unknown word in its context."
1453
1436
msgstr "مقطع من النص يظهر الكلمة المجهولة في سياقها."
1454
1437
 
1456
1439
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_contextLabel)
1457
1440
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:79
1458
1441
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_contextLabel)
1459
 
#: rc.cpp:668 rc.cpp:1074
 
1442
#: rc.cpp:659 rc.cpp:1071
1460
1443
msgid ""
1461
1444
"<qt>\n"
1462
1445
"<p>Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. "
1476
1459
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_contextLabel)
1477
1460
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:85
1478
1461
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_contextLabel)
1479
 
#: rc.cpp:673 rc.cpp:1079
 
1462
#: rc.cpp:664 rc.cpp:1076
1480
1463
msgid "... the <b>misspelled</b> word shown in context ..."
1481
1464
msgstr "... الكلمة <b>ذات الإملاء الخاطئ</b> معروضة في سياقها ..."
1482
1465
 
1484
1467
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_addBtn)
1485
1468
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:98
1486
1469
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_addBtn)
1487
 
#: rc.cpp:676 rc.cpp:1082
 
1470
#: rc.cpp:667 rc.cpp:1079
1488
1471
msgid ""
1489
1472
"<qt>\n"
1490
1473
"<p>The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
1506
1489
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_addBtn)
1507
1490
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:101
1508
1491
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_addBtn)
1509
 
#: rc.cpp:682 rc.cpp:1088
 
1492
#: rc.cpp:673 rc.cpp:1085
1510
1493
msgid "<< Add to Dictionary"
1511
1494
msgstr "<< أضف إلى القاموس"
1512
1495
 
1514
1497
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_replaceAllBtn)
1515
1498
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:212
1516
1499
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_replaceAllBtn)
1517
 
#: rc.cpp:685 rc.cpp:1137
 
1500
#: rc.cpp:676 rc.cpp:1134
1518
1501
msgid ""
1519
1502
"<qt>\n"
1520
1503
"<p>Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text "
1530
1513
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_replaceAllBtn)
1531
1514
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:215
1532
1515
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_replaceAllBtn)
1533
 
#: rc.cpp:690 rc.cpp:1142
 
1516
#: rc.cpp:681 rc.cpp:1139
1534
1517
msgid "R&eplace All"
1535
1518
msgstr "بدّل ال&كلّ"
1536
1519
 
1538
1521
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (Q3ListView, m_suggestions)
1539
1522
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:124
1540
1523
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, m_suggestions)
1541
 
#: rc.cpp:693 rc.cpp:1091
 
1524
#: rc.cpp:684 rc.cpp:1088
1542
1525
msgid "Suggestion List"
1543
1526
msgstr "قائمة الاقتراحات"
1544
1527
 
1546
1529
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (Q3ListView, m_suggestions)
1547
1530
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:130
1548
1531
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListView, m_suggestions)
1549
 
#: rc.cpp:696 rc.cpp:1094
 
1532
#: rc.cpp:687 rc.cpp:1091
1550
1533
msgid ""
1551
1534
"<qt>\n"
1552
1535
"<p>If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for "
1570
1553
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, m_suggestions)
1571
1554
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:137
1572
1555
#. i18n: ectx: property (text), widget (QListView, m_suggestions)
1573
 
#: rc.cpp:702 rc.cpp:1100
 
1556
#: rc.cpp:693 rc.cpp:1097
1574
1557
msgid "Suggested Words"
1575
1558
msgstr "الكلمات المقترحة"
1576
1559
 
1578
1561
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_replaceBtn)
1579
1562
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:200
1580
1563
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_replaceBtn)
1581
 
#: rc.cpp:705 rc.cpp:1129
 
1564
#: rc.cpp:696 rc.cpp:1126
1582
1565
msgid ""
1583
1566
"<qt>\n"
1584
1567
"<p>Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text "
1594
1577
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_replaceBtn)
1595
1578
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:203
1596
1579
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_replaceBtn)
1597
 
#: rc.cpp:710 rc.cpp:1134 kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:198
 
1580
#: rc.cpp:701 rc.cpp:1131 kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:198
1598
1581
msgid "&Replace"
1599
1582
msgstr "است&بدل"
1600
1583
 
1606
1589
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4)
1607
1590
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:164
1608
1591
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_replacement)
1609
 
#: rc.cpp:713 rc.cpp:740 rc.cpp:1103 rc.cpp:1112
 
1592
#: rc.cpp:704 rc.cpp:731 rc.cpp:1100 rc.cpp:1109
1610
1593
msgid ""
1611
1594
"<qt>\n"
1612
1595
"<p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for "
1628
1611
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
1629
1612
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:151
1630
1613
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
1631
 
#: rc.cpp:719 rc.cpp:1109
 
1614
#: rc.cpp:710 rc.cpp:1106
1632
1615
msgid "Replace &with:"
1633
1616
msgstr "استبدل &بــ :"
1634
1617
 
1636
1619
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_skipBtn)
1637
1620
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:225
1638
1621
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_skipBtn)
1639
 
#: rc.cpp:722 rc.cpp:1145
 
1622
#: rc.cpp:713 rc.cpp:1142
1640
1623
msgid ""
1641
1624
"<qt>\n"
1642
1625
"<p>Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.</p>\n"
1655
1638
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_skipBtn)
1656
1639
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:228
1657
1640
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_skipBtn)
1658
 
#: rc.cpp:728 rc.cpp:1151
 
1641
#: rc.cpp:719 rc.cpp:1148
1659
1642
msgid "&Ignore"
1660
1643
msgstr "تجا&هل"
1661
1644
 
1665
1648
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_skipAllBtn)
1666
1649
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:251
1667
1650
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_autoCorrect)
1668
 
#: rc.cpp:731 rc.cpp:1154 rc.cpp:1163
 
1651
#: rc.cpp:722 rc.cpp:1151 rc.cpp:1160
1669
1652
msgid ""
1670
1653
"<qt>\n"
1671
1654
"<p>Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are."
1685
1668
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_skipAllBtn)
1686
1669
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:241
1687
1670
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_skipAllBtn)
1688
 
#: rc.cpp:737 rc.cpp:1160
 
1671
#: rc.cpp:728 rc.cpp:1157
1689
1672
msgid "I&gnore All"
1690
1673
msgstr "تجاهل ال&كلّ"
1691
1674
 
1693
1676
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_suggestBtn)
1694
1677
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:191
1695
1678
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_suggestBtn)
1696
 
#: rc.cpp:746 rc.cpp:1126
 
1679
#: rc.cpp:737 rc.cpp:1123
1697
1680
msgid "S&uggest"
1698
1681
msgstr "ا&قترح"
1699
1682
 
1701
1684
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_language)
1702
1685
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:171
1703
1686
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_language)
1704
 
#: rc.cpp:749 rc.cpp:1118
 
1687
#: rc.cpp:740 rc.cpp:1115
1705
1688
msgid "Language Selection"
1706
1689
msgstr "اختيار اللّغة"
1707
1690
 
1708
1691
#. i18n: file: kjsembed/examples/calc/calc.ui:13
1709
1692
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, calc)
1710
 
#: rc.cpp:757
 
1693
#: rc.cpp:748
1711
1694
msgid "JS Calculator"
1712
1695
msgstr "حاسبة JS"
1713
1696
 
1714
1697
#. i18n: file: kjsembed/examples/calc/calc.ui:40
1715
1698
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, plus)
1716
 
#: rc.cpp:760
 
1699
#: rc.cpp:751
1717
1700
msgctxt "addition"
1718
1701
msgid "+"
1719
1702
msgstr "+"
1720
1703
 
1721
1704
#. i18n: file: kjsembed/examples/calc/calc.ui:47
1722
1705
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, all_clear)
1723
 
#: rc.cpp:763
 
1706
#: rc.cpp:754
1724
1707
msgid "AC"
1725
1708
msgstr "AC"
1726
1709
 
1727
1710
#. i18n: file: kjsembed/examples/calc/calc.ui:54
1728
1711
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, minus)
1729
 
#: rc.cpp:766
 
1712
#: rc.cpp:757
1730
1713
msgctxt "subtraction"
1731
1714
msgid "-"
1732
1715
msgstr "-"
1733
1716
 
1734
1717
#. i18n: file: kjsembed/examples/calc/calc.ui:61
1735
1718
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, equals)
1736
 
#: rc.cpp:769
 
1719
#: rc.cpp:760
1737
1720
msgctxt "evaluation"
1738
1721
msgid "="
1739
1722
msgstr "="
1740
1723
 
1741
1724
#. i18n: file: kjsembed/examples/calc/calc.ui:68
1742
1725
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clear)
1743
 
#: rc.cpp:772
 
1726
#: rc.cpp:763
1744
1727
msgid "CL"
1745
1728
msgstr "CL"
1746
1729
 
1748
1731
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, four)
1749
1732
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:56
1750
1733
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, fourUpRadioButton)
1751
 
#: rc.cpp:778 rc.cpp:919
 
1734
#: rc.cpp:769 rc.cpp:910
1752
1735
msgid "4"
1753
1736
msgstr "4"
1754
1737
 
1756
1739
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, two)
1757
1740
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:42
1758
1741
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, twoUpRadioButton)
1759
 
#: rc.cpp:781 rc.cpp:913
 
1742
#: rc.cpp:772 rc.cpp:904
1760
1743
msgid "2"
1761
1744
msgstr "2"
1762
1745
 
1763
1746
#. i18n: file: kjsembed/examples/calc/calc.ui:96
1764
1747
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, five)
1765
 
#: rc.cpp:784
 
1748
#: rc.cpp:775
1766
1749
msgid "5"
1767
1750
msgstr "5"
1768
1751
 
1769
1752
#. i18n: file: kjsembed/examples/calc/calc.ui:103
1770
1753
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, three)
1771
 
#: rc.cpp:787
 
1754
#: rc.cpp:778
1772
1755
msgid "3"
1773
1756
msgstr "3"
1774
1757
 
1775
1758
#. i18n: file: kjsembed/examples/calc/calc.ui:110
1776
1759
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, seven)
1777
 
#: rc.cpp:790
 
1760
#: rc.cpp:781
1778
1761
msgid "7"
1779
1762
msgstr "7"
1780
1763
 
1782
1765
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, six)
1783
1766
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:35
1784
1767
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, sixUpRadioButton)
1785
 
#: rc.cpp:793 rc.cpp:910
 
1768
#: rc.cpp:784 rc.cpp:901
1786
1769
msgid "6"
1787
1770
msgstr "6"
1788
1771
 
1789
1772
#. i18n: file: kjsembed/examples/calc/calc.ui:124
1790
1773
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, eight)
1791
 
#: rc.cpp:796
 
1774
#: rc.cpp:787
1792
1775
msgid "8"
1793
1776
msgstr "8"
1794
1777
 
1796
1779
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nine)
1797
1780
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:49
1798
1781
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, nineUpRadioButton)
1799
 
#: rc.cpp:799 rc.cpp:916
 
1782
#: rc.cpp:790 rc.cpp:907
1800
1783
msgid "9"
1801
1784
msgstr "9"
1802
1785
 
1804
1787
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, one)
1805
1788
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:25
1806
1789
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, oneUpRadioButton)
1807
 
#: rc.cpp:802 rc.cpp:907
 
1790
#: rc.cpp:793 rc.cpp:898
1808
1791
msgid "1"
1809
1792
msgstr "1"
1810
1793
 
1812
1795
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, jsConsole)
1813
1796
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:13
1814
1797
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QMainWindow, KJSConsole)
1815
 
#: rc.cpp:805 rc.cpp:811
 
1798
#: rc.cpp:796 rc.cpp:802
1816
1799
msgid "MainWindow"
1817
1800
msgstr "النافذة الرئيسة"
1818
1801
 
1819
1802
#. i18n: file: kjsembed/examples/docviewer/docviewer.ui:30
1820
1803
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1821
 
#: rc.cpp:808
 
1804
#: rc.cpp:799
1822
1805
msgid "<h1>KJSEmbed Documentation Viewer</h1>"
1823
1806
msgstr "<h1>عارض توثيق  KJSEmbed</h1>"
1824
1807
 
1825
1808
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:106
1826
1809
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mExecute)
1827
 
#: rc.cpp:814 kparts/browserrun.cpp:329
 
1810
#: rc.cpp:805 kparts/browserrun.cpp:329
1828
1811
msgid "Execute"
1829
1812
msgstr "نفّذ"
1830
1813
 
1831
1814
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:125
1832
1815
#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuFile)
1833
 
#: rc.cpp:817
 
1816
#: rc.cpp:808
1834
1817
msgid "File"
1835
1818
msgstr "ملف"
1836
1819
 
1837
1820
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:164
1838
1821
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusBar)
1839
 
#: rc.cpp:820
 
1822
#: rc.cpp:811
1840
1823
msgid "Open Script"
1841
1824
msgstr "افتح سكربت"
1842
1825
 
1843
1826
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:167
1844
1827
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QStatusBar, statusBar)
1845
 
#: rc.cpp:823
 
1828
#: rc.cpp:814
1846
1829
msgid "Open a script..."
1847
1830
msgstr "افتح سكربت..."
1848
1831
 
1849
1832
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:170
1850
1833
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QStatusBar, statusBar)
1851
 
#: rc.cpp:826
 
1834
#: rc.cpp:817
1852
1835
msgid "Ctrl+O"
1853
1836
msgstr "Ctrl+O"
1854
1837
 
1855
1838
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:175
1856
1839
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusBar)
1857
 
#: rc.cpp:829
 
1840
#: rc.cpp:820
1858
1841
msgid "Close Script"
1859
1842
msgstr "أغلق سكربت"
1860
1843
 
1861
1844
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:178
1862
1845
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QStatusBar, statusBar)
1863
 
#: rc.cpp:832
 
1846
#: rc.cpp:823
1864
1847
msgid "Close script..."
1865
1848
msgstr "أغلق سكربت..."
1866
1849
 
1867
1850
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:186
1868
1851
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QStatusBar, statusBar)
1869
 
#: rc.cpp:838
 
1852
#: rc.cpp:829
1870
1853
msgid "Quit application..."
1871
1854
msgstr "أنه التطبيق..."
1872
1855
 
1873
1856
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:194
1874
1857
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusBar)
1875
 
#: rc.cpp:841 kross/ui/view.cpp:301
 
1858
#: rc.cpp:832 kross/ui/view.cpp:301
1876
1859
msgid "Run"
1877
1860
msgstr "شغّل"
1878
1861
 
1879
1862
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:197
1880
1863
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QStatusBar, statusBar)
1881
 
#: rc.cpp:844
 
1864
#: rc.cpp:835
1882
1865
msgid "Run script..."
1883
1866
msgstr "نفذ سكربت"
1884
1867
 
1885
1868
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:205
1886
1869
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusBar)
1887
 
#: rc.cpp:847
 
1870
#: rc.cpp:838
1888
1871
msgid "Run To..."
1889
1872
msgstr "شغّل إلى..."
1890
1873
 
1891
1874
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:208
1892
1875
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QStatusBar, statusBar)
1893
 
#: rc.cpp:850
 
1876
#: rc.cpp:841
1894
1877
msgid "Run to breakpoint..."
1895
1878
msgstr "شغّل إلى نقطة الانهيار..."
1896
1879
 
1897
1880
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:216
1898
1881
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusBar)
1899
 
#: rc.cpp:853
 
1882
#: rc.cpp:844
1900
1883
msgid "Step"
1901
1884
msgstr "خطوة"
1902
1885
 
1903
1886
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:219
1904
1887
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QStatusBar, statusBar)
1905
 
#: rc.cpp:856
 
1888
#: rc.cpp:847
1906
1889
msgid "Step to next line..."
1907
1890
msgstr "اذهب إلى السطر التالي..."
1908
1891
 
1909
1892
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:230
1910
1893
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QStatusBar, statusBar)
1911
 
#: rc.cpp:862
 
1894
#: rc.cpp:853
1912
1895
msgid "Step execution..."
1913
1896
msgstr "تخطّ التنفيذ..."
1914
1897
 
1915
1898
#. i18n: file: kdeui/dialogs/knewpassworddialog.ui:54
1916
1899
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1917
 
#: rc.cpp:868 kde3support/kdeui/k3passworddialog.cpp:387
 
1900
#: rc.cpp:859 kde3support/kdeui/k3passworddialog.cpp:387
1918
1901
msgid "&Verify:"
1919
1902
msgstr "ت&حقّق:"
1920
1903
 
1921
1904
#. i18n: file: kdeui/dialogs/knewpassworddialog.ui:82
1922
1905
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStrengthMeter)
1923
 
#: rc.cpp:871 kde3support/kdeui/k3passworddialog.cpp:408
 
1906
#: rc.cpp:862 kde3support/kdeui/k3passworddialog.cpp:408
1924
1907
msgid "Password strength meter:"
1925
1908
msgstr "مقياس قوة كلمة السر:"
1926
1909
 
1927
1910
#. i18n: file: kdeui/dialogs/knewpassworddialog.ui:104
1928
1911
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, labelMatch)
1929
 
#: rc.cpp:874 kde3support/kdeui/k3passworddialog.cpp:430
 
1912
#: rc.cpp:865 kde3support/kdeui/k3passworddialog.cpp:430
1930
1913
#: kde3support/kdeui/k3passworddialog.cpp:623
1931
1914
#: kdeui/dialogs/knewpassworddialog.cpp:176
1932
1915
msgid "Passwords do not match"
1934
1917
 
1935
1918
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget.ui:13
1936
1919
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KCupsOptionsJobWidget)
1937
 
#: rc.cpp:877
 
1920
#: rc.cpp:868
1938
1921
msgid "Job"
1939
1922
msgstr "العمل"
1940
1923
 
1941
1924
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget.ui:19
1942
1925
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, jobControlGroupBox)
1943
 
#: rc.cpp:880
 
1926
#: rc.cpp:871
1944
1927
msgid "Job Control"
1945
1928
msgstr "التحكم بالعمل"
1946
1929
 
1947
1930
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget.ui:25
1948
1931
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jobHoldLabel)
1949
 
#: rc.cpp:883
 
1932
#: rc.cpp:874
1950
1933
msgid "Scheduled printing:"
1951
1934
msgstr "الطباعة المجدولة:"
1952
1935
 
1953
1936
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget.ui:38
1954
1937
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jobBillingLabel)
1955
 
#: rc.cpp:886
 
1938
#: rc.cpp:877
1956
1939
msgid "Billing information:"
1957
1940
msgstr "معلومات الفواتير:"
1958
1941
 
1959
1942
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget.ui:48
1960
1943
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jobPriorityLabel)
1961
 
#: rc.cpp:889
 
1944
#: rc.cpp:880
1962
1945
msgid "Job priority:"
1963
1946
msgstr "أولوية العمل:"
1964
1947
 
1965
1948
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget.ui:94
1966
1949
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, jobOptionsGroupBox)
1967
 
#: rc.cpp:892
 
1950
#: rc.cpp:883
1968
1951
msgid "Job Options"
1969
1952
msgstr "خيارات العمل"
1970
1953
 
1971
1954
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget.ui:117
1972
1955
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, jobOptionsTable)
1973
 
#: rc.cpp:895
 
1956
#: rc.cpp:886
1974
1957
msgid "Option"
1975
1958
msgstr "خيارات"
1976
1959
 
1977
1960
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:13
1978
1961
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KCupsOptionsPagesWidget)
1979
 
#: rc.cpp:901
 
1962
#: rc.cpp:892
1980
1963
msgid "Pages"
1981
1964
msgstr "الصفحات"
1982
1965
 
1983
1966
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:19
1984
1967
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, pagesPerSheetButtonGroup)
1985
 
#: rc.cpp:904
 
1968
#: rc.cpp:895
1986
1969
msgid "Pages Per Sheet"
1987
1970
msgstr "صفحات لكل ورقة"
1988
1971
 
1989
1972
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:63
1990
1973
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, sixteenUpRadioButton)
1991
 
#: rc.cpp:922
 
1974
#: rc.cpp:913
1992
1975
msgid "16"
1993
1976
msgstr "16"
1994
1977
 
1995
1978
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:89
1996
1979
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, bannerPagesGroupBox)
1997
 
#: rc.cpp:925
 
1980
#: rc.cpp:916
1998
1981
msgid "Banner Pages"
1999
1982
msgstr "صفحات اللافتة"
2000
1983
 
2001
1984
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:95
2002
1985
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, startBannerLabel)
2003
 
#: rc.cpp:928
 
1986
#: rc.cpp:919
2004
1987
msgctxt "Banner page at start"
2005
1988
msgid "Start"
2006
1989
msgstr "البداية"
2007
1990
 
2008
1991
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:105
2009
1992
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, endBannerLabel)
2010
 
#: rc.cpp:931
 
1993
#: rc.cpp:922
2011
1994
msgctxt "Banner page at end"
2012
1995
msgid "End"
2013
1996
msgstr "النهاية"
2014
1997
 
2015
1998
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:131
2016
1999
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, pageLabelGroupBox)
2017
 
#: rc.cpp:934
 
2000
#: rc.cpp:925
2018
2001
msgid "Page Label"
2019
2002
msgstr "تسمية الصفحة"
2020
2003
 
2021
2004
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:156
2022
2005
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2023
 
#: rc.cpp:937
 
2006
#: rc.cpp:928
2024
2007
msgid "Page Border"
2025
2008
msgstr "حدود الصفحة"
2026
2009
 
2027
2010
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:181
2028
2011
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mirrorPagesGroupBox)
2029
 
#: rc.cpp:940
 
2012
#: rc.cpp:931
2030
2013
msgid "Mirror Pages"
2031
2014
msgstr "صفحات المرايا"
2032
2015
 
2033
2016
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:187
2034
2017
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mirrorPagesCheckBox)
2035
 
#: rc.cpp:943
 
2018
#: rc.cpp:934
2036
2019
msgid "Mirror pages along vertical axis"
2037
2020
msgstr "صفحات المرايا على طول المحور الرأسي"
2038
2021
 
2039
2022
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.ui:16
2040
2023
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTreeWidgetSearchLineWidget, searchFilter)
2041
 
#: rc.cpp:946
 
2024
#: rc.cpp:937
2042
2025
msgid ""
2043
2026
"Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys "
2044
2027
"(e.g. Ctrl+C) by typing them here."
2048
2031
 
2049
2032
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.ui:23
2050
2033
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, list)
2051
 
#: rc.cpp:949
 
2034
#: rc.cpp:940
2052
2035
msgid ""
2053
2036
"Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between actions "
2054
2037
"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. "
2059
2042
 
2060
2043
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.ui:33
2061
2044
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
2062
 
#: rc.cpp:952
 
2045
#: rc.cpp:943
2063
2046
msgid "Action"
2064
2047
msgstr "إجراء"
2065
2048
 
2066
2049
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.ui:38
2067
2050
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
2068
 
#: rc.cpp:955
 
2051
#: rc.cpp:946
2069
2052
msgid "Shortcut"
2070
2053
msgstr "مختصر"
2071
2054
 
2072
2055
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.ui:43
2073
2056
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
2074
 
#: rc.cpp:958
 
2057
#: rc.cpp:949
2075
2058
msgid "Alternate"
2076
2059
msgstr "بديل"
2077
2060
 
2078
2061
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.ui:48
2079
2062
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
2080
 
#: rc.cpp:961
 
2063
#: rc.cpp:952
2081
2064
msgid "Global"
2082
2065
msgstr "شامل"
2083
2066
 
2084
2067
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.ui:53
2085
2068
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
2086
 
#: rc.cpp:964
 
2069
#: rc.cpp:955
2087
2070
msgid "Global Alternate"
2088
2071
msgstr "بديل شامل"
2089
2072
 
2090
2073
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.ui:58
2091
2074
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
2092
 
#: rc.cpp:967
 
2075
#: rc.cpp:958
2093
2076
msgid "Mouse Button Gesture"
2094
2077
msgstr "إيماء لزر للفأرة"
2095
2078
 
2096
2079
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.ui:63
2097
2080
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
2098
 
#: rc.cpp:970
 
2081
#: rc.cpp:961
2099
2082
msgid "Mouse Shape Gesture"
2100
2083
msgstr "إيماءة شكلية للفأرة"
2101
2084
 
2102
2085
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kpassworddialog.ui:31
2103
2086
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, prompt)
2104
 
#: rc.cpp:973
 
2087
#: rc.cpp:964
2105
2088
msgid "Supply a username and password below."
2106
2089
msgstr "أدخل اسما وكلمة سر في الأسفل."
2107
2090
 
2108
2091
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kpassworddialog.ui:86
2109
2092
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, anonymousCheckBox)
2110
 
#: rc.cpp:979
 
2093
#: rc.cpp:970
2111
2094
msgid "Anonymous"
2112
2095
msgstr "مجهول"
2113
2096
 
2114
2097
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kpassworddialog.ui:93
2115
2098
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, domainLabel)
2116
 
#: rc.cpp:982
 
2099
#: rc.cpp:973
2117
2100
msgid "Domain:"
2118
2101
msgstr "النطاق:"
2119
2102
 
2120
2103
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kpassworddialog.ui:123
2121
2104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, keepCheckBox)
2122
 
#: rc.cpp:988
 
2105
#: rc.cpp:979
2123
2106
msgid "Remember password"
2124
2107
msgstr "ت&ذكّر كلمة السر"
2125
2108
 
2126
2109
#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:34
2127
2110
#. i18n: ectx: Menu (game)
2128
 
#: rc.cpp:994
 
2111
#: rc.cpp:985
2129
2112
msgid "&Game"
2130
2113
msgstr "&لعبة"
2131
2114
 
2132
2115
#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:84
2133
2116
#. i18n: ectx: Menu (move)
2134
 
#: rc.cpp:1000
 
2117
#: rc.cpp:991
2135
2118
msgctxt "@title:menu Game move"
2136
2119
msgid "&Move"
2137
2120
msgstr "اُ&نقل"
2138
2121
 
2139
2122
#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:117
2140
2123
#. i18n: ectx: Menu (go)
2141
 
#: rc.cpp:1006
 
2124
#: rc.cpp:997
2142
2125
msgid "&Go"
2143
2126
msgstr "اٍ&نطلق"
2144
2127
 
2145
2128
#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:138
2146
2129
#. i18n: ectx: Menu (bookmarks)
2147
 
#: rc.cpp:1009
 
2130
#: rc.cpp:1000
2148
2131
msgid "&Bookmarks"
2149
2132
msgstr "ع&لامات"
2150
2133
 
2151
2134
#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:144
2152
2135
#. i18n: ectx: Menu (tools)
2153
 
#: rc.cpp:1012
 
2136
#: rc.cpp:1003
2154
2137
msgid "&Tools"
2155
2138
msgstr "أ&دوات"
2156
2139
 
2157
2140
#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:148
2158
2141
#. i18n: ectx: Menu (settings)
2159
 
#: rc.cpp:1015 khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:240
 
2142
#: rc.cpp:1006 khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:240
2160
2143
msgid "&Settings"
2161
2144
msgstr "إ&عدادات"
2162
2145
 
2163
2146
#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:177
2164
2147
#. i18n: ectx: Menu (help)
2165
 
#: rc.cpp:1018 kdeui/widgets/khelpmenu.cpp:148
 
2148
#: rc.cpp:1009 kdeui/widgets/khelpmenu.cpp:148
2166
2149
msgid "&Help"
2167
2150
msgstr "م&ساعدة"
2168
2151
 
2169
2152
#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:194
2170
2153
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
2171
 
#: rc.cpp:1021
 
2154
#: rc.cpp:1012
2172
2155
msgid "Main Toolbar"
2173
2156
msgstr "شريط الأدوات الرئيسي"
2174
2157
 
2175
2158
#. i18n: file: kdeui/sonnet/configui.ui:32
2176
2159
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
2177
 
#: rc.cpp:1024 kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:123
 
2160
#: rc.cpp:1015 kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:123
2178
2161
msgid "Options"
2179
2162
msgstr "خيارات"
2180
2163
 
2181
2164
#. i18n: file: kdeui/sonnet/configui.ui:38
2182
2165
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_bgSpellCB)
2183
 
#: rc.cpp:1027
 
2166
#: rc.cpp:1018
2184
2167
msgid "Enable &background spellchecking"
2185
2168
msgstr "مكّن التدقيق الإملائي في ال&خلفية"
2186
2169
 
2187
2170
#. i18n: file: kdeui/sonnet/configui.ui:45
2188
2171
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkerEnabledByDefaultCB)
2189
 
#: rc.cpp:1030
 
2172
#: rc.cpp:1021
2190
2173
msgid "&Automatic spell checking enabled by default"
2191
2174
msgstr "&تم تمكين التدقيق الإملائي أثناء الكتابة بشكل افتراضي"
2192
2175
 
2193
2176
#. i18n: file: kdeui/sonnet/configui.ui:52
2194
2177
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_skipUpperCB)
2195
 
#: rc.cpp:1033
 
2178
#: rc.cpp:1024
2196
2179
msgid "Skip all &uppercase words"
2197
2180
msgstr "تخطّ كل الكلمات بأحرف &كبرى"
2198
2181
 
2199
2182
#. i18n: file: kdeui/sonnet/configui.ui:59
2200
2183
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_skipRunTogetherCB)
2201
 
#: rc.cpp:1036
 
2184
#: rc.cpp:1027
2202
2185
msgid "S&kip run-together words"
2203
2186
msgstr "ت&خطّ الكلمات الموصولة ببعضها"
2204
2187
 
2205
2188
#. i18n: file: kdeui/sonnet/configui.ui:69
2206
2189
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2207
 
#: rc.cpp:1039
 
2190
#: rc.cpp:1030
2208
2191
msgid "Default language:"
2209
2192
msgstr "اللغة الافتراضية:"
2210
2193
 
 
2194
#. i18n: file: kdeui/sonnet/configui.ui:79
 
2195
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
2196
#. i18n: file: kdeui/sonnet/configui.ui:85
 
2197
#. i18n: ectx: property (title), widget (KEditListWidget, m_ignoreListBox)
 
2198
#: rc.cpp:1033 rc.cpp:1036
 
2199
#, fuzzy
 
2200
#| msgid "Suggested Words"
 
2201
msgid "Ignored Words"
 
2202
msgstr "الكلمات المقترحة"
 
2203
 
2211
2204
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:254
2212
2205
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_autoCorrect)
2213
 
#: rc.cpp:1169
 
2206
#: rc.cpp:1166
2214
2207
msgid "Autocorrect"
2215
2208
msgstr "صحح آليا"
2216
2209
 
2217
2210
#. i18n: file: kdeui/widgets/kshortcutwidget.ui:22
2218
2211
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel)
2219
 
#: rc.cpp:1172 kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:642
 
2212
#: rc.cpp:1169 kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:648
2220
2213
msgid "Main:"
2221
2214
msgstr "الأساسي:"
2222
2215
 
2223
2216
#. i18n: file: kdeui/widgets/kshortcutwidget.ui:52
2224
2217
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
2225
 
#: rc.cpp:1175 kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:643
 
2218
#: rc.cpp:1172 kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:649
2226
2219
msgid "Alternate:"
2227
2220
msgstr "البديل:"
2228
2221
 
2229
 
#. i18n: file: dnssd/kcm_kdnssd.kcfg:9
2230
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (browsing)
2231
 
#: rc.cpp:1178
2232
 
msgid "Additional domains for browsing"
2233
 
msgstr "نطاقات إضافية للتصفّح"
2234
 
 
2235
 
#. i18n: file: dnssd/kcm_kdnssd.kcfg:10
2236
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (browsing)
2237
 
#: rc.cpp:1181
2238
 
msgid "List of 'wide-area' (non link-local) domains that should be browsed."
2239
 
msgstr "لائحة بنطاقات للشبكات الواسعة (إلا الوصل المحلي)  التي تريد تصفحها."
 
2222
#: knotify/config/knotifyeventlist.cpp:92
 
2223
msgctxt "State of the notified event"
 
2224
msgid "State"
 
2225
msgstr "الحالة"
 
2226
 
 
2227
#: knotify/config/knotifyeventlist.cpp:92
 
2228
msgctxt "Title of the notified event"
 
2229
msgid "Title"
 
2230
msgstr "العنوان"
 
2231
 
 
2232
#: knotify/config/knotifyeventlist.cpp:92
 
2233
msgctxt "Description of the notified event"
 
2234
msgid "Description"
 
2235
msgstr "الوصف"
 
2236
 
 
2237
#: knotify/config/knotifyconfigwidget.cpp:107
 
2238
msgid "Configure Notifications"
 
2239
msgstr "اضبط التنبيهات"
2240
2240
 
2241
2241
#: interfaces/ktexteditor/templateinterface.cpp:66
2242
2242
msgid ""
2256
2256
msgid "System Default (currently: %1)"
2257
2257
msgstr "افتراضي النظام (حاليا: %1)"
2258
2258
 
2259
 
#: knotify/config/knotifyeventlist.cpp:92
2260
 
msgctxt "State of the notified event"
2261
 
msgid "State"
2262
 
msgstr "الحالة"
2263
 
 
2264
 
#: knotify/config/knotifyeventlist.cpp:92
2265
 
msgctxt "Title of the notified event"
2266
 
msgid "Title"
2267
 
msgstr "العنوان"
2268
 
 
2269
 
#: knotify/config/knotifyeventlist.cpp:92
2270
 
msgctxt "Description of the notified event"
2271
 
msgid "Description"
2272
 
msgstr "الوصف"
2273
 
 
2274
 
#: knotify/config/knotifyconfigwidget.cpp:107
2275
 
msgid "Configure Notifications"
2276
 
msgstr "اضبط التنبيهات"
2277
 
 
2278
 
#: kross/test/main.cpp:141
2279
 
msgid "KrossTest"
2280
 
msgstr "KrossTest"
2281
 
 
2282
 
#: kross/test/main.cpp:143
2283
 
msgid "KDE application to test the Kross framework."
2284
 
msgstr "تطبيق كدي لاختبار إطار عمل Kross."
2285
 
 
2286
 
#: kross/test/main.cpp:145
2287
 
msgid "(C) 2005-2007 Sebastian Sauer"
2288
 
msgstr "(C) 2005-2007 Sebastian Sauer"
2289
 
 
2290
 
#: kross/test/main.cpp:146
2291
 
msgid "Test the Kross framework!"
2292
 
msgstr "اختبر إطار عمل Kross!"
2293
 
 
2294
 
#: kross/test/main.cpp:149 kross/console/main.cpp:102 kross/qts/main.cpp:63
2295
 
msgid "Sebastian Sauer"
2296
 
msgstr "Sebastian Sauer"
2297
 
 
2298
 
#: kross/test/main.cpp:149 kross/console/main.cpp:102 kross/qts/main.cpp:63
2299
 
#: kde3support/kdeui/k3aboutdialog.cpp:184 kded/kbuildsycoca.cpp:621
2300
 
#: kded/kbuildsycoca.cpp:622
2301
 
msgid "Author"
2302
 
msgstr "المؤلف"
2303
 
 
2304
 
#: kross/test/main.cpp:152 kross/console/main.cpp:108 kross/qts/main.cpp:69
2305
 
msgid "Scriptfile"
2306
 
msgstr "الملف السكربت"
2307
 
 
2308
2259
#: kross/console/main.cpp:94 kross/qts/main.cpp:57
2309
2260
msgid "Kross"
2310
2261
msgstr "Kross"
2321
2272
msgid "Run Kross scripts."
2322
2273
msgstr "شغّل سكربتات Kross."
2323
2274
 
 
2275
#: kross/console/main.cpp:102 kross/qts/main.cpp:63
 
2276
msgid "Sebastian Sauer"
 
2277
msgstr "Sebastian Sauer"
 
2278
 
 
2279
#: kross/console/main.cpp:102 kross/qts/main.cpp:63
 
2280
#: kde3support/kdeui/k3aboutdialog.cpp:184 kded/kbuildsycoca.cpp:623
 
2281
#: kded/kbuildsycoca.cpp:624
 
2282
msgid "Author"
 
2283
msgstr "المؤلف"
 
2284
 
 
2285
#: kross/console/main.cpp:108 kross/qts/main.cpp:69
 
2286
msgid "Scriptfile"
 
2287
msgstr "الملف السكربت"
 
2288
 
2324
2289
#: kross/core/manager.cpp:147
2325
2290
msgid "Level of safety of the Ruby interpreter"
2326
2291
msgstr "مستوى أمان مفسر Ruby."
2375
2340
msgid "Interpreter:"
2376
2341
msgstr "المؤول:"
2377
2342
 
 
2343
#: kross/ui/view.cpp:209
 
2344
msgid "File:"
 
2345
msgstr "ملف:"
 
2346
 
2378
2347
#: kross/ui/view.cpp:303
2379
2348
msgid "Execute the selected script."
2380
2349
msgstr "نفّذ السكربت المحدد."
2399
2368
msgid "Add a new script."
2400
2369
msgstr "أضف سكربت جديد."
2401
2370
 
2402
 
#: kross/ui/view.cpp:329 kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:314
 
2371
#: kross/ui/view.cpp:329 kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:343
2403
2372
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:291
2404
2373
msgid "Remove"
2405
2374
msgstr "أزِل"
2417
2386
msgid "General"
2418
2387
msgstr "عام"
2419
2388
 
2420
 
#: kconf_update/kconf_update.cpp:140
 
2389
#: kconf_update/kconf_update.cpp:143
2421
2390
msgid "Only local files are supported."
2422
2391
msgstr "الملفات المحلية فقط مدعومة."
2423
2392
 
2424
 
#: kconf_update/kconf_update.cpp:918
 
2393
#: kconf_update/kconf_update.cpp:965
2425
2394
msgid "Keep output results from scripts"
2426
2395
msgstr "حافظ على نتائج الخرج من السكربتات"
2427
2396
 
2428
 
#: kconf_update/kconf_update.cpp:919
 
2397
#: kconf_update/kconf_update.cpp:966
2429
2398
msgid "Check whether config file itself requires updating"
2430
2399
msgstr "افحص إذا ما كان ملف الإعداد بذاته يحتاج تحديثا"
2431
2400
 
2432
 
#: kconf_update/kconf_update.cpp:920
 
2401
#: kconf_update/kconf_update.cpp:967
2433
2402
msgid "File to read update instructions from"
2434
2403
msgstr "الملف لقراءة تعليمات التحديث منه"
2435
2404
 
2436
 
#: kconf_update/kconf_update.cpp:922
 
2405
#: kconf_update/kconf_update.cpp:969
2437
2406
msgid "KConf Update"
2438
2407
msgstr "تحديث برنامج KConf"
2439
2408
 
2440
 
#: kconf_update/kconf_update.cpp:924
 
2409
#: kconf_update/kconf_update.cpp:971
2441
2410
msgid "KDE Tool for updating user configuration files"
2442
2411
msgstr "أداة كدي لتحديث ملفات إعدادات المستخدم"
2443
2412
 
2444
 
#: kconf_update/kconf_update.cpp:926
 
2413
#: kconf_update/kconf_update.cpp:973
2445
2414
msgid "(c) 2001, Waldo Bastian"
2446
2415
msgstr "(c) 2001, Waldo Bastian"
2447
2416
 
2448
 
#: kconf_update/kconf_update.cpp:928 khtml/khtml_global.cpp:213
2449
 
#: kded/kbuildsycoca.cpp:622
 
2417
#: kconf_update/kconf_update.cpp:975 khtml/khtml_global.cpp:213
 
2418
#: kded/kbuildsycoca.cpp:624
2450
2419
msgid "Waldo Bastian"
2451
2420
msgstr "Waldo Bastian"
2452
2421
 
2453
 
#: nepomuk/query/query.cpp:536
 
2422
#: nepomuk/query/query.cpp:727
2454
2423
#, kde-format
2455
2424
msgctxt ""
2456
2425
"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2458
2427
msgid "Query Results from '%1'"
2459
2428
msgstr ""
2460
2429
 
2461
 
#: nepomuk/query/query.cpp:542
 
2430
#: nepomuk/query/query.cpp:733
2462
2431
msgctxt "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing."
2463
2432
msgid "Query Results"
2464
2433
msgstr ""
2465
2434
 
2466
 
#: nepomuk/query/queryparser.cpp:360
 
2435
#: nepomuk/query/queryparser.cpp:381
2467
2436
msgctxt ""
2468
2437
"Boolean AND keyword in desktop search strings. You can add several variants "
2469
2438
"separated by spaces, e.g. retain the English one alongside the translation; "
2472
2441
msgid "and"
2473
2442
msgstr "و"
2474
2443
 
2475
 
#: nepomuk/query/queryparser.cpp:369
 
2444
#: nepomuk/query/queryparser.cpp:390
2476
2445
msgctxt ""
2477
2446
"Boolean OR keyword in desktop search strings. You can add several variants "
2478
2447
"separated by spaces, e.g. retain the English one alongside the translation; "
2481
2450
msgid "or"
2482
2451
msgstr "أو او"
2483
2452
 
2484
 
#: nepomuk/core/resource.cpp:498
 
2453
#: nepomuk/core/resource.cpp:515
2485
2454
msgid "Success"
2486
2455
msgstr "نجح"
2487
2456
 
2488
 
#: nepomuk/core/resource.cpp:500
 
2457
#: nepomuk/core/resource.cpp:517
2489
2458
msgid "Communication error"
2490
2459
msgstr "خطأ اتصالات"
2491
2460
 
2492
 
#: nepomuk/core/resource.cpp:502
 
2461
#: nepomuk/core/resource.cpp:519
2493
2462
msgid "Invalid type in Database"
2494
2463
msgstr "نوع غير صالح في قاعدة البيانات"
2495
2464
 
2496
 
#: nepomuk/core/resource.cpp:504 kdecore/network/klocalsocket_unix.cpp:213
 
2465
#: nepomuk/core/resource.cpp:521 kdecore/network/klocalsocket_unix.cpp:213
2497
2466
#: kdecore/network/klocalsocket_unix.cpp:293
2498
2467
msgid "Unknown error"
2499
2468
msgstr "خطأ غير معروف"
2500
2469
 
2501
 
#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:48
2502
 
#, fuzzy
2503
 
#| msgid "Change Text"
2504
 
msgctxt "@title:window"
2505
 
msgid "Change Tags"
2506
 
msgstr "غيّر النص"
2507
 
 
2508
 
#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:49
2509
 
#, fuzzy
2510
 
#| msgid "Odd Pages"
2511
 
msgctxt "@title:window"
2512
 
msgid "Add Tags"
2513
 
msgstr "الصفحات الفردية"
2514
 
 
2515
 
#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:58
2516
 
msgctxt "@label:textbox"
2517
 
msgid "Configure which tags should be applied."
2518
 
msgstr ""
2519
 
 
2520
 
#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:71
2521
 
#, fuzzy
2522
 
#| msgid "Create New Tag..."
2523
 
msgctxt "@label"
2524
 
msgid "Create new tag:"
2525
 
msgstr "أنشئ وسما جديد..."
2526
 
 
2527
 
#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:93
2528
 
#, fuzzy
2529
 
#| msgid "Delete"
2530
 
msgctxt "@info"
2531
 
msgid "Delete tag"
2532
 
msgstr "احذف"
2533
 
 
2534
 
#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:205
2535
 
#, kde-format
2536
 
msgctxt "@info"
2537
 
msgid "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?"
2538
 
msgstr ""
2539
 
 
2540
 
#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:207
2541
 
#, fuzzy
2542
 
#| msgid "Delete"
2543
 
msgctxt "@title"
2544
 
msgid "Delete tag"
2545
 
msgstr "احذف"
2546
 
 
2547
 
#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:208
2548
 
#, fuzzy
2549
 
#| msgid "Delete"
2550
 
msgctxt "@action:button"
2551
 
msgid "Delete"
2552
 
msgstr "احذف"
2553
 
 
2554
 
#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:209
2555
 
#, fuzzy
2556
 
#| msgid "Cancel"
2557
 
msgctxt "@action:button"
2558
 
msgid "Cancel"
2559
 
msgstr "ألغِ"
2560
 
 
2561
 
#: nepomuk/ui/nepomukmassupdatejob.cpp:76
2562
 
msgid "Changing annotations"
2563
 
msgstr "تغيير التعليقات"
2564
 
 
2565
 
#: nepomuk/ui/tagwidget.cpp:61
2566
 
#, fuzzy
2567
 
#| msgid "Show all options"
2568
 
msgctxt "@label"
2569
 
msgid "Show all tags..."
2570
 
msgstr "أظهر كلّ الخيارات"
2571
 
 
2572
 
#: nepomuk/ui/tagwidget.cpp:112
2573
 
#, fuzzy
2574
 
#| msgid "Add..."
2575
 
msgctxt "@label"
2576
 
msgid "Add Tags..."
2577
 
msgstr "أضف..."
2578
 
 
2579
 
#: nepomuk/ui/tagwidget.cpp:112
2580
 
#, fuzzy
2581
 
#| msgid "Change &Icon..."
2582
 
msgctxt "@label"
2583
 
msgid "Change..."
2584
 
msgstr "غيّر ال&أيقونة..."
2585
 
 
2586
2470
#: nepomuk/rcgen/rcgen.cpp:49 nepomuk/rcgen/rcgen.cpp:51
2587
2471
msgid "Nepomuk Resource Class Generator"
2588
2472
msgstr "مولد Nepomuk Resource Class"
2678
2562
msgid "The ontology files containing the ontologies to be generated."
2679
2563
msgstr ""
2680
2564
 
 
2565
#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:49
 
2566
#, fuzzy
 
2567
#| msgid "Change Text"
 
2568
msgctxt "@title:window"
 
2569
msgid "Change Tags"
 
2570
msgstr "غيّر النص"
 
2571
 
 
2572
#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:50
 
2573
#, fuzzy
 
2574
#| msgid "Odd Pages"
 
2575
msgctxt "@title:window"
 
2576
msgid "Add Tags"
 
2577
msgstr "الصفحات الفردية"
 
2578
 
 
2579
#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:59
 
2580
msgctxt "@label:textbox"
 
2581
msgid "Configure which tags should be applied."
 
2582
msgstr ""
 
2583
 
 
2584
#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:72
 
2585
#, fuzzy
 
2586
#| msgid "Create New Tag..."
 
2587
msgctxt "@label"
 
2588
msgid "Create new tag:"
 
2589
msgstr "أنشئ وسما جديد..."
 
2590
 
 
2591
#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:94
 
2592
#, fuzzy
 
2593
#| msgid "Delete"
 
2594
msgctxt "@info"
 
2595
msgid "Delete tag"
 
2596
msgstr "احذف"
 
2597
 
 
2598
#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:218
 
2599
#, kde-format
 
2600
msgctxt "@info"
 
2601
msgid "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?"
 
2602
msgstr ""
 
2603
 
 
2604
#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:220
 
2605
#, fuzzy
 
2606
#| msgid "Delete"
 
2607
msgctxt "@title"
 
2608
msgid "Delete tag"
 
2609
msgstr "احذف"
 
2610
 
 
2611
#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:221
 
2612
#, fuzzy
 
2613
#| msgid "Delete"
 
2614
msgctxt "@action:button"
 
2615
msgid "Delete"
 
2616
msgstr "احذف"
 
2617
 
 
2618
#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:222
 
2619
#, fuzzy
 
2620
#| msgid "Cancel"
 
2621
msgctxt "@action:button"
 
2622
msgid "Cancel"
 
2623
msgstr "ألغِ"
 
2624
 
 
2625
#: nepomuk/ui/nepomukmassupdatejob.cpp:76
 
2626
msgid "Changing annotations"
 
2627
msgstr "تغيير التعليقات"
 
2628
 
 
2629
#: nepomuk/ui/tagwidget.cpp:61
 
2630
#, fuzzy
 
2631
#| msgid "Show all options"
 
2632
msgctxt "@label"
 
2633
msgid "Show all tags..."
 
2634
msgstr "أظهر كلّ الخيارات"
 
2635
 
 
2636
#: nepomuk/ui/tagwidget.cpp:112
 
2637
#, fuzzy
 
2638
#| msgid "Add..."
 
2639
msgctxt "@label"
 
2640
msgid "Add Tags..."
 
2641
msgstr "أضف..."
 
2642
 
 
2643
#: nepomuk/ui/tagwidget.cpp:112
 
2644
#, fuzzy
 
2645
#| msgid "Change &Icon..."
 
2646
msgctxt "@label"
 
2647
msgid "Change..."
 
2648
msgstr "غيّر ال&أيقونة..."
 
2649
 
 
2650
#: nepomuk/utils/resourcemodel.cpp:149
 
2651
#, fuzzy
 
2652
#| msgctxt "KCharselect unicode block name"
 
2653
#| msgid "Miscellaneous Symbols"
 
2654
msgctxt ""
 
2655
"@title KCategorizedSortFilterProxyModel grouping for all Nepomukj resources "
 
2656
"that are of type rdfs:Resource"
 
2657
msgid "Miscellaneous"
 
2658
msgstr "رموز متفرقة"
 
2659
 
 
2660
#: nepomuk/utils/resourcemodel.cpp:175
 
2661
#, fuzzy
 
2662
#| msgid "&Restore"
 
2663
msgctxt "@title:column The Nepomuk resource label and icon"
 
2664
msgid "Resource"
 
2665
msgstr "ا&ستعد"
 
2666
 
 
2667
#: nepomuk/utils/resourcemodel.cpp:177
 
2668
#, fuzzy
 
2669
#| msgid "Service types"
 
2670
msgctxt "@title:column The Nepomuk resource's RDF type"
 
2671
msgid "Resource Type"
 
2672
msgstr "أنواع الخدمة"
 
2673
 
 
2674
#: nepomuk/utils/searchwidget.cpp:130
 
2675
#: kdeui/itemviews/kfilterproxysearchline.cpp:73
 
2676
msgid "Search"
 
2677
msgstr "ابحث"
 
2678
 
 
2679
#: nepomuk/utils/datefacet.cpp:119
 
2680
msgctxt ""
 
2681
"referring to a filter on the modification and usage date of files/resources"
 
2682
msgid "Anytime"
 
2683
msgstr ""
 
2684
 
 
2685
#: nepomuk/utils/datefacet.cpp:121
 
2686
#, fuzzy
 
2687
#| msgid "Today"
 
2688
msgctxt ""
 
2689
"referring to a filter on the modification and usage date of files/resources"
 
2690
msgid "Today"
 
2691
msgstr "اليوم"
 
2692
 
 
2693
#: nepomuk/utils/datefacet.cpp:123
 
2694
#, fuzzy
 
2695
#| msgid "Yesterday"
 
2696
msgctxt ""
 
2697
"referring to a filter on the modification and usage date of files/resources"
 
2698
msgid "Yesterday"
 
2699
msgstr "الأمس"
 
2700
 
 
2701
#: nepomuk/utils/datefacet.cpp:125
 
2702
msgctxt ""
 
2703
"referring to a filter on the modification and usage date of files/resources"
 
2704
msgid "This Week"
 
2705
msgstr ""
 
2706
 
 
2707
#: nepomuk/utils/datefacet.cpp:127
 
2708
#, fuzzy
 
2709
#| msgid "&Last Page"
 
2710
msgctxt ""
 
2711
"referring to a filter on the modification and usage date of files/resources"
 
2712
msgid "Last Week"
 
2713
msgstr "آ&خر صفحة"
 
2714
 
 
2715
#: nepomuk/utils/datefacet.cpp:129
 
2716
msgctxt ""
 
2717
"referring to a filter on the modification and usage date of files/resources"
 
2718
msgid "This Month"
 
2719
msgstr ""
 
2720
 
 
2721
#: nepomuk/utils/datefacet.cpp:131
 
2722
#, fuzzy
 
2723
#| msgid "Next month"
 
2724
msgctxt ""
 
2725
"referring to a filter on the modification and usage date of files/resources"
 
2726
msgid "Last Month"
 
2727
msgstr "الشهر التالي"
 
2728
 
 
2729
#: nepomuk/utils/datefacet.cpp:133
 
2730
msgctxt ""
 
2731
"referring to a filter on the modification and usage date of files/resources"
 
2732
msgid "This Year"
 
2733
msgstr ""
 
2734
 
 
2735
#: nepomuk/utils/datefacet.cpp:135
 
2736
#, fuzzy
 
2737
#| msgid "&Last Page"
 
2738
msgctxt ""
 
2739
"referring to a filter on the modification and usage date of files/resources"
 
2740
msgid "Last Year"
 
2741
msgstr "آ&خر صفحة"
 
2742
 
 
2743
#: nepomuk/utils/datefacet.cpp:137
 
2744
#, fuzzy
 
2745
#| msgctxt "Custom color"
 
2746
#| msgid "Custom..."
 
2747
msgctxt ""
 
2748
"referring to a filter on the modification and usage date of files/resources "
 
2749
"that will open a dialog to choose a date range"
 
2750
msgid "Custom..."
 
2751
msgstr "مخصص..."
 
2752
 
 
2753
#: nepomuk/utils/searchlineedit.cpp:74
 
2754
#, fuzzy
 
2755
#| msgid "Enter search phrase here"
 
2756
msgid "Enter Search Terms..."
 
2757
msgstr "أدخل هنا جملة للبحث"
 
2758
 
 
2759
#: nepomuk/utils/dynamicresourcefacet.cpp:247
 
2760
#, fuzzy
 
2761
#| msgid "Choose..."
 
2762
msgctxt ""
 
2763
"@option:check An item in a list of resources that allows to query for more "
 
2764
"resources to put in the list"
 
2765
msgid "More..."
 
2766
msgstr "اختر..."
 
2767
 
 
2768
#: nepomuk/utils/daterangeselectionwidget.cpp:201
 
2769
msgid "This Week"
 
2770
msgstr ""
 
2771
 
 
2772
#: nepomuk/utils/daterangeselectionwidget.cpp:206
 
2773
msgid "This Month"
 
2774
msgstr ""
 
2775
 
 
2776
#: nepomuk/utils/facet.cpp:132 nepomuk/utils/typefacet.cpp:64
 
2777
#, fuzzy
 
2778
#| msgctxt "@action"
 
2779
#| msgid "Document Back"
 
2780
msgctxt "@option:check A filter on file type"
 
2781
msgid "Documents"
 
2782
msgstr "وثيقة للخلف"
 
2783
 
 
2784
#: nepomuk/utils/facet.cpp:136 nepomuk/utils/typefacet.cpp:68
 
2785
msgctxt "@option:check A filter on file type - audio files"
 
2786
msgid "Audio"
 
2787
msgstr ""
 
2788
 
 
2789
#: nepomuk/utils/facet.cpp:139 nepomuk/utils/typefacet.cpp:71
 
2790
#, fuzzy
 
2791
#| msgid "&View"
 
2792
msgctxt "@option:check A filter on file type - media video"
 
2793
msgid "Video"
 
2794
msgstr "اٍ&عرض"
 
2795
 
 
2796
#: nepomuk/utils/facet.cpp:143 nepomuk/utils/typefacet.cpp:75
 
2797
#, fuzzy
 
2798
#| msgid "Pages"
 
2799
msgctxt "@option:check A filter on file type"
 
2800
msgid "Images"
 
2801
msgstr "الصفحات"
 
2802
 
 
2803
#: nepomuk/utils/facet.cpp:179
 
2804
#, fuzzy
 
2805
#| msgid "Job priority:"
 
2806
msgctxt ""
 
2807
"@option:radio A filter on prioritizing/sorting a selection of resources"
 
2808
msgid "No priority"
 
2809
msgstr "أولوية العمل:"
 
2810
 
 
2811
#: nepomuk/utils/facet.cpp:180
 
2812
#, fuzzy
 
2813
#| msgid "Last modified:"
 
2814
msgctxt ""
 
2815
"@option:radio A filter on prioritizing/sorting a selection of resources"
 
2816
msgid "Last modified"
 
2817
msgstr "آخر تغيير:"
 
2818
 
 
2819
#: nepomuk/utils/facet.cpp:181
 
2820
msgctxt ""
 
2821
"@option:radio A filter on prioritizing/sorting a selection of resources"
 
2822
msgid "Most important"
 
2823
msgstr ""
 
2824
 
 
2825
#: nepomuk/utils/facet.cpp:182
 
2826
msgctxt ""
 
2827
"@option:radio A filter on prioritizing/sorting a selection of resources"
 
2828
msgid "Never opened"
 
2829
msgstr ""
 
2830
 
 
2831
#: nepomuk/utils/facet.cpp:192
 
2832
#, fuzzy
 
2833
#| msgid "Add Rating"
 
2834
msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource"
 
2835
msgid "Any Rating"
 
2836
msgstr "أضف تقييم"
 
2837
 
 
2838
#: nepomuk/utils/facet.cpp:193
 
2839
msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource"
 
2840
msgid "1 or more"
 
2841
msgstr ""
 
2842
 
 
2843
#: nepomuk/utils/facet.cpp:194
 
2844
msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource"
 
2845
msgid "2 or more"
 
2846
msgstr ""
 
2847
 
 
2848
#: nepomuk/utils/facet.cpp:195
 
2849
msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource"
 
2850
msgid "3 or more"
 
2851
msgstr ""
 
2852
 
 
2853
#: nepomuk/utils/facet.cpp:196
 
2854
msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource"
 
2855
msgid "4 or more"
 
2856
msgstr ""
 
2857
 
 
2858
#: nepomuk/utils/facet.cpp:197
 
2859
#, fuzzy
 
2860
#| msgid "Rating"
 
2861
msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource"
 
2862
msgid "Max Rating"
 
2863
msgstr "التقييم"
 
2864
 
 
2865
#: nepomuk/utils/typefacet.cpp:82
 
2866
#, fuzzy
 
2867
#| msgid "Contact author"
 
2868
msgctxt "@option:check A filter on resource type"
 
2869
msgid "Contacts"
 
2870
msgstr "اتصل بالمؤلف"
 
2871
 
 
2872
#: nepomuk/utils/typefacet.cpp:84
 
2873
#, fuzzy
 
2874
#| msgid "Email"
 
2875
msgctxt "@option:check A filter on resource type"
 
2876
msgid "Emails"
 
2877
msgstr "البريد إلكتروني"
 
2878
 
 
2879
#: nepomuk/utils/typefacet.cpp:86
 
2880
#, fuzzy
 
2881
#| msgid "Task"
 
2882
msgctxt "@option:check A filter on resource type"
 
2883
msgid "Tasks"
 
2884
msgstr "المهمة"
 
2885
 
 
2886
#: nepomuk/utils/typefacet.cpp:88
 
2887
#, fuzzy
 
2888
#| msgid "Task"
 
2889
msgctxt "@option:check A filter on resource type"
 
2890
msgid "Tags"
 
2891
msgstr "المهمة"
 
2892
 
 
2893
#: nepomuk/utils/typefacet.cpp:222 nepomuk/utils/typefacet.cpp:231
 
2894
#, fuzzy
 
2895
#| msgid "File"
 
2896
msgctxt "@option:check Do filter on type - show only files"
 
2897
msgid "Files"
 
2898
msgstr "ملف"
 
2899
 
 
2900
#: nepomuk/utils/typefacet.cpp:224 nepomuk/utils/typefacet.cpp:233
 
2901
#, fuzzy
 
2902
#| msgctxt "@item Text character set"
 
2903
#| msgid "Other"
 
2904
msgctxt "@option:check Do filter on type - show everything but files"
 
2905
msgid "Other"
 
2906
msgstr "غير ذلك"
 
2907
 
2681
2908
#: kinit/klauncher.cpp:563
2682
2909
#, kde-format
2683
2910
msgid "KDEInit could not launch '%1'."
2684
2911
msgstr "لم يتمكن KDEInit من تشغيل '%1'."
2685
2912
 
2686
 
#: kinit/klauncher.cpp:736 kinit/klauncher.cpp:764 kinit/klauncher.cpp:779
 
2913
#: kinit/klauncher.cpp:738 kinit/klauncher.cpp:767 kinit/klauncher.cpp:782
2687
2914
#, kde-format
2688
2915
msgid "Could not find service '%1'."
2689
2916
msgstr "لا يمكن العثور على الخدمة '%1'."
2690
2917
 
2691
 
#: kinit/klauncher.cpp:798
 
2918
#: kinit/klauncher.cpp:801
2692
2919
#, kde-format
2693
2920
msgid "Service '%1' must be executable to run."
2694
2921
msgstr "لا بد أن تكون الخدمة '%1' تنفيذية حتى تعمل."
2695
2922
 
2696
 
#: kinit/klauncher.cpp:800 kinit/klauncher.cpp:836
 
2923
#: kinit/klauncher.cpp:803 kinit/klauncher.cpp:839
2697
2924
#, kde-format
2698
2925
msgid "Service '%1' is malformatted."
2699
2926
msgstr "الخدمة %1 غير صحيحة التهيئة."
2700
2927
 
2701
 
#: kinit/klauncher.cpp:922
 
2928
#: kinit/klauncher.cpp:925
2702
2929
#, kde-format
2703
2930
msgid "Launching %1"
2704
2931
msgstr "جاري تشغيل %1"
2705
2932
 
2706
 
#: kinit/klauncher.cpp:1125
 
2933
#: kinit/klauncher.cpp:1127
2707
2934
#, kde-format
2708
2935
msgid "Unknown protocol '%1'.\n"
2709
2936
msgstr "البرتوكول '%1' غير معروف.\n"
2710
2937
 
2711
 
#: kinit/klauncher.cpp:1186
 
2938
#: kinit/klauncher.cpp:1188
2712
2939
#, kde-format
2713
2940
msgid "Error loading '%1'.\n"
2714
2941
msgstr "خطأ تحميل '%1'.\n"
2715
2942
 
2716
 
#: kinit/kinit.cpp:524
 
2943
#: kinit/kinit.cpp:527
2717
2944
msgid ""
2718
2945
"Unable to start new process.\n"
2719
2946
"The system may have reached the maximum number of open files possible or the "
2722
2949
"لا يمكن بدء العملية الجديدة.\n"
2723
2950
"ربما وصل النظام إلى الحد الأقصى للملفات المفتوحة (أو الحد الذي تسمح به أنت)."
2724
2951
 
2725
 
#: kinit/kinit.cpp:543
 
2952
#: kinit/kinit.cpp:546
2726
2953
msgid ""
2727
2954
"Unable to create new process.\n"
2728
2955
"The system may have reached the maximum number of processes possible or the "
2731
2958
"لا يمكن إنشاء عملية جديدة.\n"
2732
2959
"بما وصل النظام إلى الحد الأقصى للعمليات (أو الحد الذي حددته أنت)."
2733
2960
 
2734
 
#: kinit/kinit.cpp:635
 
2961
#: kinit/kinit.cpp:642
2735
2962
#, kde-format
2736
2963
msgid "Could not find '%1' executable."
2737
2964
msgstr "لم أتمكن من العثور على الملف التنفيذي '%1'."
2738
2965
 
2739
 
#: kinit/kinit.cpp:653
 
2966
#: kinit/kinit.cpp:660
2740
2967
#, kde-format
2741
2968
msgid ""
2742
2969
"Could not open library '%1'.\n"
2745
2972
"لم أستطع فتح المكتبة '%1'.\n"
2746
2973
"%2"
2747
2974
 
2748
 
#: kinit/kinit.cpp:699
 
2975
#: kinit/kinit.cpp:706
2749
2976
#, kde-format
2750
2977
msgid ""
2751
2978
"Could not find 'kdemain' in '%1'.\n"
2808
3035
msgid "Could not load print preview part"
2809
3036
msgstr "لا يمكن تحميل جزء معاينة الطباعة"
2810
3037
 
2811
 
#: kutils/kprintpreview.cpp:138
 
3038
#: kutils/kprintpreview.cpp:140
2812
3039
msgid "Print Preview"
2813
3040
msgstr "معاينة الطّباعة"
2814
3041
 
2815
 
#: kutils/kcmultidialog.cpp:163 kdeui/dialogs/kconfigdialog.cpp:69
2816
 
msgid "Configure"
2817
 
msgstr "اضبط"
2818
 
 
2819
3042
#: kutils/kpluginselector.cpp:136
2820
3043
msgid ""
2821
3044
"Automatic changes have been performed due to plugin dependencies. Click here "
2882
3105
msgid "Search Plugins"
2883
3106
msgstr "ابحث عن الملاحق"
2884
3107
 
 
3108
#: kutils/kpluginselector.cpp:767 kutils/kpluginselector.cpp:796
 
3109
#, fuzzy, kde-format
 
3110
#| msgid "About %1"
 
3111
msgctxt "Used only for plugins"
 
3112
msgid "About %1"
 
3113
msgstr "حول %1"
 
3114
 
 
3115
#: kutils/kcmultidialog.cpp:59
 
3116
#, fuzzy
 
3117
#| msgid ""
 
3118
#| "The document \"%1\" has been modified.\n"
 
3119
#| "Do you want to save your changes or discard them?"
 
3120
msgid ""
 
3121
"The settings of the current module have changed.\n"
 
3122
"Do you want to apply the changes or discard them?"
 
3123
msgstr ""
 
3124
"تم تعديل الملف \"%1\". \n"
 
3125
"هل تريد حفظ تغييراتك أو حذفها ؟"
 
3126
 
 
3127
#: kutils/kcmultidialog.cpp:61
 
3128
#, fuzzy
 
3129
#| msgid "Settings"
 
3130
msgid "Apply Settings"
 
3131
msgstr "إ&عدادات"
 
3132
 
 
3133
#: kutils/kcmultidialog.cpp:221 kdeui/dialogs/kconfigdialog.cpp:69
 
3134
msgid "Configure"
 
3135
msgstr "اضبط"
 
3136
 
2885
3137
#: kutils/kcmoduleloader.cpp:75
2886
3138
#, kde-format
2887
3139
msgid "The module %1 could not be found."
2907
3159
" <qt><p>إما أن إعدادات الوحدة البرمجية أو العتادية غير موجودة أو أن المدير "
2908
3160
"عطل الوحدة.</p></qt>"
2909
3161
 
2910
 
#: kutils/kcmoduleloader.cpp:132
 
3162
#: kutils/kcmoduleloader.cpp:134
2911
3163
#, kde-format
2912
3164
msgid "The module %1 is not a valid configuration module."
2913
3165
msgstr "الوحدة %1 هي ليست وحدة إعداد صالحة."
2914
3166
 
2915
 
#: kutils/kcmoduleloader.cpp:133
 
3167
#: kutils/kcmoduleloader.cpp:135
2916
3168
#, kde-format
2917
3169
msgid ""
2918
3170
"<qt>The diagnosis is:<br />The desktop file %1 does not specify a library.</"
2919
3171
"qt>"
2920
3172
msgstr "<qt>التشخيص:<br />ملف سطح المكتب %1 لا يحدد مكتبة.</qt>"
2921
3173
 
2922
 
#: kutils/kcmoduleloader.cpp:152
 
3174
#: kutils/kcmoduleloader.cpp:150
2923
3175
msgid "There was an error loading the module."
2924
3176
msgstr "حصل خطأ عند تحميل الوحدة."
2925
3177
 
2926
 
#: kutils/kcmoduleloader.cpp:152
 
3178
#: kutils/kcmoduleloader.cpp:150
2927
3179
#, kde-format
2928
3180
msgid ""
2929
3181
"<qt>The diagnosis is:<br />%1<p>Possible reasons:</p><ul><li>An error "
2939
3191
"الخطأ.إذا فشل هذا خذ في عين الاعتبار الاتصال بموزعك أو من قام بتحزيم توزيعتك."
2940
3192
"</p></qt>"
2941
3193
 
2942
 
#: kutils/kcmoduleloader.cpp:167
 
3194
#: kutils/kcmoduleloader.cpp:166
2943
3195
msgid ""
2944
3196
"<qt><p>Possible reasons:<ul><li>An error occurred during your last KDE "
2945
3197
"upgrade leaving an orphaned control module</li><li>You have old third party "
2960
3212
msgid "Select Components"
2961
3213
msgstr "اختر المكوّنات"
2962
3214
 
 
3215
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:108
 
3216
#, fuzzy
 
3217
#| msgid "Creating Content on Server..."
 
3218
msgid "Fetching license data from server..."
 
3219
msgstr "ينشئ محتوى على الخادم..."
 
3220
 
 
3221
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:115
 
3222
#, fuzzy
 
3223
#| msgid "Creating Content on Server..."
 
3224
msgid "Fetching content data from server..."
 
3225
msgstr "ينشئ محتوى على الخادم..."
 
3226
 
 
3227
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:231
 
3228
#, fuzzy
 
3229
#| msgid "Check Spelling..."
 
3230
msgid "Checking login..."
 
3231
msgstr "تدقيق إملائي..."
 
3232
 
 
3233
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:253
 
3234
#, fuzzy
 
3235
#| msgid "Uploading preview and content..."
 
3236
msgid "Fetching your previously updated content..."
 
3237
msgstr "يرفع المعاينة و المحتوى..."
 
3238
 
 
3239
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:256
 
3240
#, fuzzy
 
3241
#| msgid "Save Login Information"
 
3242
msgid "Could not verify login, please try again."
 
3243
msgstr "احفظ معلومات الولوج"
 
3244
 
 
3245
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:275
 
3246
msgid "Fetching your previously updated content finished."
 
3247
msgstr ""
 
3248
 
 
3249
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:293
 
3250
msgid "Fetching content data from server finished."
 
3251
msgstr ""
 
3252
 
 
3253
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:316
 
3254
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:770
 
3255
msgctxt "A link to the website where the get hot new stuff upload can be seen"
 
3256
msgid "Visit website"
 
3257
msgstr ""
 
3258
 
 
3259
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:368
 
3260
#: kdeui/dialogs/kassistantdialog.cpp:94
 
3261
msgctxt "Opposite to Back"
 
3262
msgid "Next"
 
3263
msgstr "التالي"
 
3264
 
 
3265
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:370
 
3266
#: kdeui/dialogs/kassistantdialog.cpp:95
 
3267
msgid "Finish"
 
3268
msgstr "أ&نهِ"
 
3269
 
 
3270
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:389
 
3271
#: knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:64
 
3272
#, kde-format
 
3273
msgctxt "Program name followed by 'Add On Uploader'"
 
3274
msgid "%1 Add-On Uploader"
 
3275
msgstr "%1 رافع الإضافات"
 
3276
 
 
3277
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:445
 
3278
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:696
 
3279
#, kde-format
 
3280
msgid "File not found: %1"
 
3281
msgstr "الملف غير موجود: %1"
 
3282
 
 
3283
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:445
 
3284
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:571
 
3285
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:696
 
3286
#, fuzzy
 
3287
#| msgid "Uploading Failed"
 
3288
msgid "Upload Failed"
 
3289
msgstr "فشل الرفع"
 
3290
 
 
3291
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:525
 
3292
#, kde-format
 
3293
msgid ""
 
3294
"The server does not recognize the category %2 to which you are trying to "
 
3295
"upload."
 
3296
msgid_plural ""
 
3297
"The server does not recognize any of the categories to which you are trying "
 
3298
"to upload: %2"
 
3299
msgstr[0] ""
 
3300
msgstr[1] ""
 
3301
msgstr[2] ""
 
3302
msgstr[3] ""
 
3303
msgstr[4] ""
 
3304
msgstr[5] ""
 
3305
 
 
3306
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:528
 
3307
#: khtml/rendering/render_form.cpp:811 kjs/object.cpp:553
 
3308
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:834 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:864
 
3309
msgid "Error"
 
3310
msgstr "خطأ"
 
3311
 
 
3312
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:571
 
3313
#, fuzzy, kde-format
 
3314
#| msgctxt "SSL error"
 
3315
#| msgid "The certificate is invalid"
 
3316
msgid "The selected category \"%1\" is invalid."
 
3317
msgstr "الشهادة غير صالحة"
 
3318
 
 
3319
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:619
 
3320
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:628
 
3321
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:636
 
3322
#, fuzzy
 
3323
#| msgid "Select Region of Image"
 
3324
msgid "Select preview image"
 
3325
msgstr "حدد منطقة من الصورة"
 
3326
 
 
3327
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:646
 
3328
msgid "There was a network error."
 
3329
msgstr "كان خطأ في الشبكة."
 
3330
 
 
3331
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:646
 
3332
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:651
 
3333
msgid "Uploading Failed"
 
3334
msgstr "فشل الرفع"
 
3335
 
 
3336
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:651
 
3337
msgid "Authentication error."
 
3338
msgstr "خطأ في الاستيثاق."
 
3339
 
 
3340
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:660
 
3341
#, fuzzy, kde-format
 
3342
#| msgid "Uploading Failed"
 
3343
msgid "Upload failed: %1"
 
3344
msgstr "فشل الرفع"
 
3345
 
 
3346
#: knewstuff/knewstuff3/knewstuffbutton.cpp:48
 
3347
#: knewstuff/knewstuff2/ui/knewstuffbutton.cpp:49
 
3348
msgid "Download New Stuff..."
 
3349
msgstr "نزِل أشياء جديدة..."
 
3350
 
 
3351
#: knewstuff/knewstuff3/downloaddialog.cpp:81
 
3352
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:199
 
3353
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:127
 
3354
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:555
 
3355
msgid "Get Hot New Stuff"
 
3356
msgstr "احصل على أشياء جديدة"
 
3357
 
 
3358
#: knewstuff/knewstuff3/downloaddialog.cpp:88
 
3359
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:129
 
3360
#, kde-format
 
3361
msgctxt "Program name followed by 'Add On Installer'"
 
3362
msgid "%1 Add-On Installer"
 
3363
msgstr "مثبت إضافة %1"
 
3364
 
 
3365
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:113
 
3366
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:312
 
3367
msgid "Timeout. Check Internet connection."
 
3368
msgstr "انتهت المهلة. افحص اتصال الإنترنت."
 
3369
 
 
3370
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:171
 
3371
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:252
 
3372
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:503
 
3373
#, kde-format
 
3374
msgid "Server: %1"
 
3375
msgstr "الخادم: %1"
 
3376
 
 
3377
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:172
 
3378
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:504
 
3379
#, kde-format
 
3380
msgid "<br />Provider: %1"
 
3381
msgstr "<br />المزود: %1"
 
3382
 
 
3383
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:173
 
3384
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:505
 
3385
#, kde-format
 
3386
msgid "<br />Version: %1"
 
3387
msgstr "<br />النسخة: %1"
 
3388
 
 
3389
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:177
 
3390
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:82
 
3391
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:258
 
3392
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:509
 
3393
msgid "Provider information"
 
3394
msgstr "معلومات عن المزوّد"
 
3395
 
 
3396
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:188
 
3397
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:535
 
3398
#, kde-format
 
3399
msgid "Could not install %1"
 
3400
msgstr "لا يمكن تثبيت %1"
 
3401
 
 
3402
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:189
 
3403
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:536
 
3404
msgid "Get Hot New Stuff!"
 
3405
msgstr "احصل على أشياء جديدة!"
 
3406
 
 
3407
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:241
 
3408
msgid "Icons view mode"
 
3409
msgstr ""
 
3410
 
 
3411
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:243
 
3412
msgid "Details view mode"
 
3413
msgstr ""
 
3414
 
 
3415
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:258
 
3416
msgid "All Providers"
 
3417
msgstr "جميع المزودين"
 
3418
 
 
3419
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:265
 
3420
msgid "All Categories"
 
3421
msgstr "جميع التصنيفات"
 
3422
 
 
3423
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:157
 
3424
msgid "Invalid item."
 
3425
msgstr ""
 
3426
 
 
3427
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:164
 
3428
#, kde-format
 
3429
msgid "Download of item failed: no download URL for \"%1\"."
 
3430
msgstr ""
 
3431
 
 
3432
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:200
 
3433
#, kde-format
 
3434
msgid "Download of \"%1\" failed, error: %2"
 
3435
msgstr ""
 
3436
 
 
3437
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:208
 
3438
msgid ""
 
3439
"The downloaded file is a html file. This indicates a link to a website "
 
3440
"instead of the actual download. Would you like to open the site with a "
 
3441
"browser instead?"
 
3442
msgstr ""
 
3443
 
 
3444
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:208
 
3445
#, fuzzy
 
3446
#| msgid "Could not get download link."
 
3447
msgid "Possibly bad download link"
 
3448
msgstr "لا يمكن الحصول على رابط التحميل."
 
3449
 
 
3450
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:211
 
3451
msgid "Downloaded file was a HTML file. Opened in browser."
 
3452
msgstr ""
 
3453
 
 
3454
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:275
 
3455
#, fuzzy, kde-format
 
3456
#| msgid "Could not install %1"
 
3457
msgid "Could not install \"%1\": file not found."
 
3458
msgstr "لا يمكن تثبيت %1"
 
3459
 
 
3460
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:477
 
3461
msgid "Overwrite existing file?"
 
3462
msgstr "الكتابة فوق الملف الموجود؟"
 
3463
 
 
3464
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:477
 
3465
msgid "Download File:"
 
3466
msgstr "ملف التنزيل:"
 
3467
 
 
3468
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:99
 
3469
#, fuzzy
 
3470
#| msgid "Installing"
 
3471
msgid "Initializing"
 
3472
msgstr "يثبّت"
 
3473
 
 
3474
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:103
 
3475
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:112
 
3476
#, fuzzy, kde-format
 
3477
#| msgid "Configuration files"
 
3478
msgid "Configuration file not found: \"%1\""
 
3479
msgstr "ملفات إعداد"
 
3480
 
 
3481
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:125
 
3482
#, fuzzy, kde-format
 
3483
#| msgid "Configuration files"
 
3484
msgid "Configuration file is invalid: \"%1\""
 
3485
msgstr "ملفات إعداد"
 
3486
 
 
3487
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:174
 
3488
#, fuzzy
 
3489
#| msgid "Loading Server Information..."
 
3490
msgid "Loading provider information"
 
3491
msgstr "يحمل معلومات الخادم..."
 
3492
 
 
3493
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:197
 
3494
#, kde-format
 
3495
msgid "Could not load get hot new stuff providers from file: %1"
 
3496
msgstr "لا يمكن تحميل مزودي الحصول على الأشياء الجديدة من ملف: %1"
 
3497
 
 
3498
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:215
 
3499
msgid "Error initializing provider."
 
3500
msgstr ""
 
3501
 
 
3502
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:219
 
3503
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:499
 
3504
#, fuzzy
 
3505
#| msgid "Loading Applet"
 
3506
msgid "Loading data"
 
3507
msgstr "تحميل البريمج"
 
3508
 
 
3509
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:247
 
3510
msgid "Loading data from provider"
 
3511
msgstr ""
 
3512
 
 
3513
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:252
 
3514
#, kde-format
 
3515
msgid "Loading of providers from file: %1 failed"
 
3516
msgstr "فشل تحميل المزودين من ملف: %1"
 
3517
 
 
3518
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:461
 
3519
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:195
 
3520
#, kde-format
 
3521
msgid "Re: %1"
 
3522
msgstr "الإعادة: %1"
 
3523
 
 
3524
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:501
 
3525
#, fuzzy, kde-format
 
3526
#| msgid "Loading Preview"
 
3527
msgid "Loading one preview"
 
3528
msgid_plural "Loading %1 previews"
 
3529
msgstr[0] "تحميل المعاينة"
 
3530
msgstr[1] "تحميل المعاينة"
 
3531
msgstr[2] "تحميل المعاينة"
 
3532
msgstr[3] "تحميل المعاينة"
 
3533
msgstr[4] "تحميل المعاينة"
 
3534
msgstr[5] "تحميل المعاينة"
 
3535
 
 
3536
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:503
 
3537
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:132
 
3538
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:340
 
3539
msgid "Installing"
 
3540
msgstr "يثبّت"
 
3541
 
 
3542
#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:75
 
3543
#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:75
 
3544
msgid ""
 
3545
"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure that "
 
3546
"<i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will "
 
3547
"not be possible.</qt>"
 
3548
msgstr ""
 
3549
"  <qt>لا يمكن البدء <i>gpg</i> واستخراج المفاتيح المتوفرة، تأكد من أن "
 
3550
"<i>gpg</i> مثبت، وإلا فلن يمكن التحقق من الموارد المحملة.</qt>"
 
3551
 
 
3552
#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:197
 
3553
#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:197
 
3554
#, kde-format
 
3555
msgid ""
 
3556
"<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to<br /><i>%2&lt;%3&gt;</"
 
3557
"i><br />:</qt>"
 
3558
msgstr ""
 
3559
"<qt>أدخل عبارة السر للمفتاح <b>0x%1</b>، المنتمي إلى<br /><i>%2&lt;%3&gt;</"
 
3560
"i><br />:</qt>"
 
3561
 
 
3562
#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:276
 
3563
#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:276
 
3564
msgid ""
 
3565
"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure "
 
3566
"that <i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources "
 
3567
"will not be possible.</qt>"
 
3568
msgstr ""
 
3569
"<qt>لا يمكن بدء <i>gpg</i> وفحص صلاحية الملف. تأكد من أن <i>gpg</i> is مثبت "
 
3570
"، وإلا فلن يمكن التحقق من الموارد المحملة.</qt>"
 
3571
 
 
3572
#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:331
 
3573
#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:331
 
3574
msgid "Select Signing Key"
 
3575
msgstr "اختر مفتاح التوقيع"
 
3576
 
 
3577
#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:331
 
3578
#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:331
 
3579
msgid "Key used for signing:"
 
3580
msgstr "المفتاح المستخدم للتوقيع:"
 
3581
 
 
3582
#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:363
 
3583
#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:363
 
3584
msgid ""
 
3585
"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> is "
 
3586
"installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</qt>"
 
3587
msgstr ""
 
3588
"<qt>لا يمكن بدء <i>gpg</i> وتوقيع الملف. تأكد من أن <i>gpg</i>  مثبت، وإلا "
 
3589
"فلن يمكن توقيع الموارد.</qt>"
 
3590
 
 
3591
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:286
 
3592
#, kde-format
 
3593
msgctxt ""
 
3594
"the price of a download item, parameter 1 is the currency, 2 is the price"
 
3595
msgid ""
 
3596
"This items costs %1 %2.\n"
 
3597
"Do you want to buy it?"
 
3598
msgstr ""
 
3599
"هذا العناصر تكلف %2 %1.\n"
 
3600
"هل ترغب بشرائها؟"
 
3601
 
 
3602
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:300
 
3603
#, kde-format
 
3604
msgid ""
 
3605
"Your account balance is too low:\n"
 
3606
"Your balance: %1\n"
 
3607
"Price: %2"
 
3608
msgstr ""
 
3609
"رصديك منخفض جدا:\n"
 
3610
"رصديك: %1\n"
 
3611
"السعر:%2"
 
3612
 
 
3613
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:339
 
3614
#, fuzzy
 
3615
#| msgid "Your vote was successful."
 
3616
msgctxt "voting for an item (good/bad)"
 
3617
msgid "Your vote was recorded."
 
3618
msgstr "أرسل صوتك بنجاح."
 
3619
 
 
3620
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:353
 
3621
msgid "You are now a fan."
 
3622
msgstr "أنت الآن معجب."
 
3623
 
 
3624
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:364
 
3625
#, kde-format
 
3626
msgid "Network error. (%1)"
 
3627
msgstr ""
 
3628
 
 
3629
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:368
 
3630
msgid "Too many requests to server. Please try again in a few minutes."
 
3631
msgstr ""
 
3632
 
 
3633
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:370
 
3634
#, kde-format
 
3635
msgid "Unknown Open Collaboration Service API error. (%1)"
 
3636
msgstr ""
 
3637
 
 
3638
#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:91
 
3639
#, kde-format
 
3640
msgid "Details for %1"
 
3641
msgstr "تفاصيل %1"
 
3642
 
 
3643
#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:111
 
3644
#, fuzzy
 
3645
#| msgid "Homepage"
 
3646
msgctxt "A link to the description of this Get Hot New Stuff item"
 
3647
msgid "Homepage"
 
3648
msgstr "الصفحة الرئيسية"
 
3649
 
 
3650
#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:114
 
3651
#, fuzzy
 
3652
#| msgid "HTML documentation"
 
3653
msgctxt ""
 
3654
"A link to make a donation for a Get Hot New Stuff item (opens a web browser)"
 
3655
msgid "Make a donation"
 
3656
msgstr "توثيق HTML"
 
3657
 
 
3658
#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:118
 
3659
#, kde-format
 
3660
msgctxt "A link to the knowledgebase (like a forum) (opens a web browser)"
 
3661
msgid "Knowledgebase (no entries)"
 
3662
msgid_plural "Knowledgebase (%1 entries)"
 
3663
msgstr[0] ""
 
3664
msgstr[1] ""
 
3665
msgstr[2] ""
 
3666
msgstr[3] ""
 
3667
msgstr[4] ""
 
3668
msgstr[5] ""
 
3669
 
 
3670
#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:121
 
3671
#, fuzzy
 
3672
#| msgid "Open in New &Window"
 
3673
msgctxt "Tooltip for a link in a dialog"
 
3674
msgid "Opens in a browser window"
 
3675
msgstr "افتح في نافذة &جديدة"
 
3676
 
 
3677
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:137
 
3678
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:345
 
3679
msgid "Updating"
 
3680
msgstr "يحدّث"
 
3681
 
 
3682
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:147
 
3683
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:355
 
3684
#, fuzzy
 
3685
#| msgid "Install again"
 
3686
msgid "Install Again"
 
3687
msgstr "ثبّت مرة أخرى"
 
3688
 
 
3689
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:173
 
3690
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:280
 
3691
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:271
 
3692
msgid "Details"
 
3693
msgstr "التفاصيل"
 
3694
 
 
3695
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:222
 
3696
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:224
 
3697
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:226
 
3698
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:156
 
3699
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:158
 
3700
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:160
 
3701
#, kde-format
 
3702
msgctxt "Show the author of this item in a list"
 
3703
msgid "By <i>%1</i>"
 
3704
msgstr "بواسطة <i>%1</i>"
 
3705
 
 
3706
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:240
 
3707
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:183
 
3708
#, kde-format
 
3709
msgctxt "fan as in supporter"
 
3710
msgid "1 fan"
 
3711
msgid_plural "%1 fans"
 
3712
msgstr[0] ""
 
3713
msgstr[1] ""
 
3714
msgstr[2] ""
 
3715
msgstr[3] ""
 
3716
msgstr[4] ""
 
3717
msgstr[5] ""
 
3718
 
 
3719
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:243
 
3720
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:186
 
3721
#, fuzzy, kde-format
 
3722
#| msgid "Download"
 
3723
msgid "1 download"
 
3724
msgid_plural "%1 downloads"
 
3725
msgstr[0] "نزل"
 
3726
msgstr[1] "نزل"
 
3727
msgstr[2] "نزل"
 
3728
msgstr[3] "نزل"
 
3729
msgstr[4] "نزل"
 
3730
msgstr[5] "نزل"
 
3731
 
 
3732
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:262
 
3733
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:105
 
3734
#, kde-format
 
3735
msgid "Rating: %1%"
 
3736
msgstr "التقييم:  %1%"
 
3737
 
 
3738
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:313
 
3739
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:253
 
3740
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:264
 
3741
msgid "Loading Preview"
 
3742
msgstr "تحميل المعاينة"
 
3743
 
 
3744
#: knewstuff/knewstuff2/core/coreengine.cpp:428
 
3745
#, fuzzy, kde-format
 
3746
#| msgctxt "Label showing the file name of a file that is about to be uploaded"
 
3747
#| msgid "Uploading: %1"
 
3748
msgid "loading %1"
 
3749
msgstr "يرفع: %1"
 
3750
 
 
3751
#: knewstuff/knewstuff2/core/providerhandler.cpp:154
 
3752
#: knewstuff/knewstuff2/core/providerhandler.cpp:174
 
3753
msgctxt "describes the feed of the latest posted entries"
 
3754
msgid "Latest"
 
3755
msgstr "الأحدث"
 
3756
 
 
3757
#: knewstuff/knewstuff2/core/providerhandler.cpp:160
 
3758
msgid "Highest Rated"
 
3759
msgstr "الأكثر تقييماً"
 
3760
 
 
3761
#: knewstuff/knewstuff2/core/providerhandler.cpp:166
 
3762
msgid "Most Downloads"
 
3763
msgstr "الأكثر تنزيلا"
 
3764
 
 
3765
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxschanges.cpp:31
 
3766
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:70
 
3767
msgid "Changelog"
 
3768
msgstr "سجل التغييرات"
 
3769
 
 
3770
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxschanges.cpp:53
 
3771
#, kde-format
 
3772
msgid "Version %1"
 
3773
msgstr "النسخة %1"
 
3774
 
 
3775
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:68
 
3776
msgid "Comments"
 
3777
msgstr "التعليقات"
 
3778
 
 
3779
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:73
 
3780
msgid "Switch version"
 
3781
msgstr "بدّل النسخة"
 
3782
 
 
3783
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:86
 
3784
msgid "Contact author"
 
3785
msgstr "اتصل بالمؤلف"
 
3786
 
 
3787
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:89
 
3788
msgid "Collaboration"
 
3789
msgstr "التعاون"
 
3790
 
 
3791
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:91
 
3792
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:136
 
3793
msgid "Add Rating"
 
3794
msgstr "أضف تقييم"
 
3795
 
 
3796
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:92
 
3797
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:139
 
3798
msgid "Add Comment"
 
3799
msgstr "أضف تعليق"
 
3800
 
 
3801
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:93
 
3802
msgid "Translate"
 
3803
msgstr "ترجم"
 
3804
 
 
3805
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:94
 
3806
msgid "Subscribe"
 
3807
msgstr "سجّل"
 
3808
 
 
3809
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:95
 
3810
msgid "Report bad entry"
 
3811
msgstr "بلغّ عن مدخلة سيئة"
 
3812
 
 
3813
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:158
 
3814
msgid "Send Mail"
 
3815
msgstr "أرسل بريد"
 
3816
 
 
3817
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:162
 
3818
msgid "Contact on Jabber"
 
3819
msgstr "اتصل عبر Jabber"
 
3820
 
 
3821
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:253
 
3822
#, kde-format
 
3823
msgid "Provider: %1"
 
3824
msgstr "المزود: %1"
 
3825
 
 
3826
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:254
 
3827
#, kde-format
 
3828
msgid "Version: %1"
 
3829
msgstr "النسخة: %1"
 
3830
 
 
3831
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:328
 
3832
msgid "The removal request was successfully registered."
 
3833
msgstr "سجّل طلب الإزالة بنجاح."
 
3834
 
 
3835
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:329
 
3836
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:333
 
3837
msgid "Removal of entry"
 
3838
msgstr "حذف المدخلة"
 
3839
 
 
3840
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:332
 
3841
msgid "The removal request failed."
 
3842
msgstr "فشل طلب الحذف."
 
3843
 
 
3844
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:341
 
3845
msgid "The subscription was successfully completed."
 
3846
msgstr "اكتمل التسجيل بنجاح."
 
3847
 
 
3848
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:342
 
3849
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:346
 
3850
msgid "Subscription to entry"
 
3851
msgstr "التسجيل في المدخلة"
 
3852
 
 
3853
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:345
 
3854
msgid "The subscription request failed."
 
3855
msgstr "فشل طلب التسجيل."
 
3856
 
 
3857
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:354
 
3858
msgid "The rating was submitted successfully."
 
3859
msgstr "أرسل التقييم بنجاح."
 
3860
 
 
3861
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:355
 
3862
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:359
 
3863
msgid "Rating for entry"
 
3864
msgstr "تقييم المدخلة"
 
3865
 
 
3866
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:358
 
3867
msgid "The rating could not be submitted."
 
3868
msgstr "تعذر إرسال التقييم."
 
3869
 
 
3870
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:367
 
3871
msgid "The comment was submitted successfully."
 
3872
msgstr "أرسل التعليق بنجاح."
 
3873
 
 
3874
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:368
 
3875
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:372
 
3876
msgid "Comment on entry"
 
3877
msgstr "علّق عن المدخلة"
 
3878
 
 
3879
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:371
 
3880
msgid "The comment could not be submitted."
 
3881
msgstr "لم أستطيع إرسال التعليق."
 
3882
 
 
3883
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:379
 
3884
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:585
 
3885
msgid "A protocol fault has occurred. The request has failed."
 
3886
msgstr "حدث خطأ في بروتوكول. فشل الطلب."
 
3887
 
 
3888
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:380
 
3889
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:387
 
3890
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:586
 
3891
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:593
 
3892
msgid "Desktop Exchange Service"
 
3893
msgstr "خدمة التبادل المكتبي"
 
3894
 
 
3895
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:386
 
3896
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:592
 
3897
msgid "A network error has occurred. The request has failed."
 
3898
msgstr "حدث خطأ شبكي. فشل الطلب."
 
3899
 
 
3900
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:420
 
3901
msgid "KNewStuff contributions"
 
3902
msgstr "مساهمات KNewStuff"
 
3903
 
 
3904
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:516
 
3905
msgid "This operation requires authentication."
 
3906
msgstr "تحتاج هذه العملية إلى استيثاق."
 
3907
 
 
3908
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsview.cpp:306
 
3909
msgid "Rating: "
 
3910
msgstr "التقييم:"
 
3911
 
 
3912
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsview.cpp:311
 
3913
msgid "Downloads: "
 
3914
msgstr "التنزيل:"
 
3915
 
 
3916
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsrating.cpp:33
 
3917
msgid "Rate this entry"
 
3918
msgstr "قيّم هذه المدخلة"
 
3919
 
 
3920
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxscomments.cpp:32
 
3921
msgid "User comments"
 
3922
msgstr "تعليقات المستخدمين"
 
3923
 
 
3924
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxstranslation.cpp:33
 
3925
msgid "Translate this entry"
 
3926
msgstr "ترجم هذه المدخلة"
 
3927
 
 
3928
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxstranslation.cpp:46
 
3929
#: knewstuff/knewstuff2/ui/providerdialog.cpp:68 dnssd/servicemodel.cpp:101
 
3930
msgid "Name"
 
3931
msgstr "الاسم"
 
3932
 
 
3933
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxstranslation.cpp:47
 
3934
#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:673
 
3935
msgid "Description"
 
3936
msgstr "الوصف"
 
3937
 
 
3938
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxstranslation.cpp:48
 
3939
msgid "Payload"
 
3940
msgstr "الحمولة"
 
3941
 
 
3942
#: knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:91
 
3943
msgid "Please put in a name."
 
3944
msgstr "الرجاء ضع اسم ما."
 
3945
 
 
3946
#: knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:159
 
3947
msgid "Old upload information found, fill out fields?"
 
3948
msgstr "وجدتُ معلومات عن عملية رفع قديمة ، هل أملئ الحقول ؟"
 
3949
 
 
3950
#: knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:161
 
3951
msgid "Fill Out"
 
3952
msgstr "أملئ"
 
3953
 
 
3954
#: knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:162
 
3955
msgid "Do Not Fill Out"
 
3956
msgstr "لا تملئ"
 
3957
 
 
3958
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:150
 
3959
msgid "<p>No Downloads</p>"
 
3960
msgstr "<p>لم تنزل قط</p>"
 
3961
 
 
3962
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:150
 
3963
#, kde-format
 
3964
msgid "<p>Downloads: %1</p>\n"
 
3965
msgstr "<p>التنزيل:%1</p>\n"
 
3966
 
 
3967
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:219
 
3968
#, kde-format
 
3969
msgid "Rating: %1"
 
3970
msgstr "التقييم: %1"
 
3971
 
 
3972
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:254
 
3973
msgid "No Preview"
 
3974
msgstr "بدون معاينة"
 
3975
 
 
3976
#: knewstuff/knewstuff2/ui/providerdialog.cpp:54
 
3977
msgid "Hot New Stuff Providers"
 
3978
msgstr "المزودون بالأشياء الجديدة"
 
3979
 
 
3980
#: knewstuff/knewstuff2/ui/providerdialog.cpp:64
 
3981
msgid "Please select one of the providers listed below:"
 
3982
msgstr "الرجاء اختيار واحِد من المزودين المعروضين في الأسفل:"
 
3983
 
 
3984
#: knewstuff/knewstuff2/ui/providerdialog.cpp:95
 
3985
msgid "No provider selected."
 
3986
msgstr "لم تحدد مزوّد."
 
3987
 
 
3988
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:142
 
3989
msgid "View Comments"
 
3990
msgstr "اعرض التعليقات"
 
3991
 
 
3992
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:405
 
3993
msgid "Entries failed to load"
 
3994
msgstr "فشل تحميل المدخلات"
 
3995
 
 
3996
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:554
 
3997
msgid "There was an error loading data providers."
 
3998
msgstr "حصل خطأ عند تحميل بيانات المزودين."
 
3999
 
 
4000
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxscomment.cpp:29
 
4001
msgid "Leave a comment"
 
4002
msgstr "اترك تعليق"
 
4003
 
2963
4004
#: kdecore/kde-config.cpp:68
2964
4005
msgid "kde4-config"
2965
4006
msgstr "kde4-config"
3166
4207
msgid "%1 - unknown type of userpath\n"
3167
4208
msgstr "%1 - نوع مسار مستخدم غير معروف\n"
3168
4209
 
3169
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:276
 
4210
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:274
3170
4211
msgid "Use the X-server display 'displayname'"
3171
4212
msgstr "اسم الشاشة 'استعمل اسم شاشة خادم X' "
3172
4213
 
3173
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:278
 
4214
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:276
3174
4215
msgid "Use the QWS display 'displayname'"
3175
4216
msgstr "اسم الشاشة 'استعمل اسم شاشة QWS'"
3176
4217
 
3177
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:281
 
4218
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:279
3178
4219
msgid "Restore the application for the given 'sessionId'"
3179
4220
msgstr "'استرجع التطبيق لمعرف الجلسة المعطى"
3180
4221
 
3181
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:282
 
4222
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:280
3182
4223
msgid ""
3183
4224
"Causes the application to install a private color\n"
3184
4225
"map on an 8-bit display"
3186
4227
"يؤدي إلى أن يقوم التطبيق بتثبيت خارطة الألوان الخاصة به\n"
3187
4228
"في شاشة العرض فئة 8-بت"
3188
4229
 
3189
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:283
 
4230
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:281
3190
4231
msgid ""
3191
4232
"Limits the number of colors allocated in the color\n"
3192
4233
"cube on an 8-bit display, if the application is\n"
3197
4238
"من فئة 8-بت، إذا كان البرنامج يستخدم مواصفة \n"
3198
4239
"ألوان QApplication::ManyColor"
3199
4240
 
3200
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:284
 
4241
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:282
3201
4242
msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard"
3202
4243
msgstr "تخبر QT بعدم امساك الفأرة أو اللوحة"
3203
4244
 
3204
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:285
 
4245
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:283
3205
4246
msgid ""
3206
4247
"running under a debugger can cause an implicit\n"
3207
4248
"-nograb, use -dograb to override"
3209
4250
"قد يؤدي العمل تحت منقح إلى استعمال \n"
3210
4251
"-nograb بصفة غير مباشرة، استعمل -dograb لتفادي هذا"
3211
4252
 
3212
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:286
 
4253
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:284
3213
4254
msgid "switches to synchronous mode for debugging"
3214
4255
msgstr "يحوّل للنمط المتوافق للتنقيح"
3215
4256
 
3216
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:288
 
4257
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:286
3217
4258
msgid "defines the application font"
3218
4259
msgstr "يعرف خط التطبيق"
3219
4260
 
3220
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:290
 
4261
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:288
3221
4262
msgid ""
3222
4263
"sets the default background color and an\n"
3223
4264
"application palette (light and dark shades are\n"
3226
4267
"يحدد لون  الخلفية ولوحة الألوان المبدئية\n"
3227
4268
"الخاصة بالتطبيق (تحسب الظلال و الإنارة)"
3228
4269
 
3229
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:292
 
4270
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:290
3230
4271
msgid "sets the default foreground color"
3231
4272
msgstr "يحدد اللون الأمامي الافتراضي"
3232
4273
 
3233
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:294
 
4274
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:292
3234
4275
msgid "sets the default button color"
3235
4276
msgstr "يحدد لون الأزرار الافتراضي"
3236
4277
 
3237
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:295
 
4278
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:293
3238
4279
msgid "sets the application name"
3239
4280
msgstr "يحدد اسم التطبيق"
3240
4281
 
3241
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:296
 
4282
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:294
3242
4283
msgid "sets the application title (caption)"
3243
4284
msgstr "يحدد عنوان التطبيق"
3244
4285
 
3245
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:298
 
4286
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:296
3246
4287
msgid ""
3247
4288
"forces the application to use a TrueColor visual on\n"
3248
4289
"an 8-bit display"
3250
4291
"يؤدي إلى أن يقوم التطبيق بتثبيت خارطة الألوان الخاصة به\n"
3251
4292
"في شاشة العرض فئة 8-بت"
3252
4293
 
3253
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:299
 
4294
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:297
3254
4295
msgid ""
3255
4296
"sets XIM (X Input Method) input style. Possible\n"
3256
4297
"values are onthespot, overthespot, offthespot and\n"
3261
4302
"و offthespot و root (على المنطقة، فوق المنطقة،\n"
3262
4303
" خارج المنطقة، الجذر)"
3263
4304
 
3264
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:300
 
4305
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:298
3265
4306
msgid "set XIM server"
3266
4307
msgstr "شغّل خادم XIM"
3267
4308
 
3268
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:301
 
4309
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:299
3269
4310
msgid "disable XIM"
3270
4311
msgstr "عطّل خادم XIM"
3271
4312
 
3272
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:304
 
4313
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:302
3273
4314
msgid "forces the application to run as QWS Server"
3274
4315
msgstr "يجبر البرنامج على العمل كخادم QWS."
3275
4316
 
3276
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:306
 
4317
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:304
3277
4318
msgid "mirrors the whole layout of widgets"
3278
4319
msgstr "يعكس كالمرآة كامل تخطيط الودجات."
3279
4320
 
3280
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:307
 
4321
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:305
3281
4322
msgid "applies the Qt stylesheet to the application widgets"
3282
4323
msgstr "تطبق ورقة أساليب Qt  على ودجات التطبيق."
3283
4324
 
3284
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:308
 
4325
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:306
3285
4326
msgid ""
3286
4327
"use a different graphics system instead of the default one, options are "
3287
4328
"raster and opengl (experimental)"
3289
4330
"استعمل نظام رسوميات أخر غير الافتراضي ، الخيارات هي raster  و opengl  "
3290
4331
"(تجريبي)."
3291
4332
 
3292
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:310
 
4333
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:308
3293
4334
msgid "Use 'caption' as name in the titlebar"
3294
4335
msgstr "استعمل 'caption' كاسم لشريط العنوان"
3295
4336
 
3296
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:311
 
4337
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:309
3297
4338
msgid "Use 'icon' as the application icon"
3298
4339
msgstr "استعمل 'icon' كأيقونة التطبيق"
3299
4340
 
3300
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:312
 
4341
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:310
3301
4342
msgid "Use alternative configuration file"
3302
4343
msgstr "استعمل ملف إعدادات بديل"
3303
4344
 
3304
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:313
 
4345
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:311
3305
4346
msgid "Disable crash handler, to get core dumps"
3306
4347
msgstr "عطّ ل معالج الانهيارات ، للحصول على مخرجات الخام"
3307
4348
 
3308
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:315
 
4349
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:313
3309
4350
msgid "Waits for a WM_NET compatible windowmanager"
3310
4351
msgstr "ينتظر مدير نوافذ متوافق مع WM_NET"
3311
4352
 
3312
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:317
 
4353
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:315
3313
4354
msgid "sets the application GUI style"
3314
4355
msgstr "يحدّد الأسلوب الرسومي للتطبيق"
3315
4356
 
3316
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:318
 
4357
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:316
3317
4358
msgid ""
3318
4359
"sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument "
3319
4360
"format (usually WidthxHeight+XPos+YPos)"
3321
4362
"يحدد أبعاد الودجة الأساسية - للصيغة الحجج، انظر man:/X (عادة WidthxHeight"
3322
4363
"+XPos+YPos)"
3323
4364
 
3324
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:436
 
4365
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:434
3325
4366
msgid "KDE Application"
3326
4367
msgstr "تطبيق كدي"
3327
4368
 
3328
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:495
 
4369
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:493
3329
4370
msgid "Qt"
3330
4371
msgstr "Qt"
3331
4372
 
3332
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:498 khtml/khtml_part.cpp:4819
 
4373
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:496 khtml/khtml_part.cpp:4816
3333
4374
msgid "KDE"
3334
4375
msgstr "كدي"
3335
4376
 
3336
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:801 kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:817
 
4377
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:799 kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:815
3337
4378
#, kde-format
3338
4379
msgid "Unknown option '%1'."
3339
4380
msgstr "خيار غير معروف '%1'."
3340
4381
 
3341
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:825
 
4382
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:823
3342
4383
#, kde-format
3343
4384
msgctxt "@info:shell %1 is cmdoption name"
3344
4385
msgid "'%1' missing."
3345
4386
msgstr "'%1' مفقود."
3346
4387
 
3347
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:892
 
4388
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:889
3348
4389
#, kde-format
3349
4390
msgctxt ""
3350
4391
"@info:shell message on appcmd --version; do not translate 'Development "
3358
4399
"منصة تطوير كدي: %2\n"
3359
4400
"%3: %4\n"
3360
4401
 
3361
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:917
 
4402
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:914
3362
4403
#, kde-format
3363
4404
msgctxt "the 2nd argument is a list of name+address, one on each line"
3364
4405
msgid ""
3368
4409
"%1 كتبه\n"
3369
4410
"%2"
3370
4411
 
3371
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:920
 
4412
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:917
3372
4413
msgid "This application was written by somebody who wants to remain anonymous."
3373
4414
msgstr "كتب هذا التطبيقَ شخص يفضل عدم التعريف باسمه."
3374
4415
 
3375
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:927
 
4416
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:924
3376
4417
msgid "Please use http://bugs.kde.org to report bugs.\n"
3377
4418
msgstr "المرجو استعمال http://bugs.kde.org للتبليغ بالعلل.\n"
3378
4419
 
3379
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:929
 
4420
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:926
3380
4421
#, kde-format
3381
4422
msgid "Please report bugs to %1.\n"
3382
4423
msgstr "المرجو إرسال التقارير عن العلل إلى %1.\n"
3383
4424
 
3384
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:954
 
4425
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:963
3385
4426
#, kde-format
3386
4427
msgid "Unexpected argument '%1'."
3387
4428
msgstr "خيار غير متوقع '%1'."
3388
4429
 
3389
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1071
 
4430
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1087
3390
4431
msgid "Use --help to get a list of available command line options."
3391
4432
msgstr "استعمل الخيار --help لتحصل على قائمة بالخيارات لسطر الأوامر"
3392
4433
 
3393
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1094
 
4434
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1110
3394
4435
msgid "[options] "
3395
4436
msgstr "[خيارات]"
3396
4437
 
3397
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1101
 
4438
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1117
3398
4439
#, kde-format
3399
4440
msgid "[%1-options]"
3400
4441
msgstr "[خيارات-%1]"
3401
4442
 
3402
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1122
 
4443
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1138
3403
4444
#, kde-format
3404
4445
msgid "Usage: %1 %2\n"
3405
4446
msgstr "طريقة الاستعمال:  %2 %1\n"
3406
4447
 
3407
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1125
 
4448
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1141
3408
4449
msgid ""
3409
4450
"\n"
3410
4451
"Generic options:\n"
3412
4453
"\n"
3413
4454
"خيارات عامة:\n"
3414
4455
 
3415
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1127
 
4456
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1143
3416
4457
msgid "Show help about options"
3417
4458
msgstr "أظهر المساعدة حول الخيارات"
3418
4459
 
3419
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1135
 
4460
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1151
3420
4461
#, kde-format
3421
4462
msgid "Show %1 specific options"
3422
4463
msgstr "أظهر الخيارات الخاصة ب %1"
3423
4464
 
3424
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1142
 
4465
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1158
3425
4466
msgid "Show all options"
3426
4467
msgstr "أظهر كلّ الخيارات"
3427
4468
 
3428
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1143
 
4469
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1159
3429
4470
msgid "Show author information"
3430
4471
msgstr "أظهر معلومات المؤلف"
3431
4472
 
3432
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1144
 
4473
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1160
3433
4474
msgid "Show version information"
3434
4475
msgstr "أظهر معلومات الإصدار"
3435
4476
 
3436
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1145
 
4477
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1161
3437
4478
msgid "Show license information"
3438
4479
msgstr "أظهر معلومات الترخيص"
3439
4480
 
3440
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1146
 
4481
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1162
3441
4482
msgid "End of options"
3442
4483
msgstr "نهاية الخيارات"
3443
4484
 
3444
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1167
 
4485
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1183
3445
4486
#, kde-format
3446
4487
msgid ""
3447
4488
"\n"
3450
4491
"\n"
3451
4492
"%1 الخيارات:\n"
3452
4493
 
3453
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1169
 
4494
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1185
3454
4495
msgid ""
3455
4496
"\n"
3456
4497
"Options:\n"
3458
4499
"\n"
3459
4500
"الخيارات:\n"
3460
4501
 
3461
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1227
 
4502
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1243
3462
4503
msgid ""
3463
4504
"\n"
3464
4505
"Arguments:\n"
3466
4507
"\n"
3467
4508
"المعاملات:\n"
3468
4509
 
3469
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1583
 
4510
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1597
3470
4511
msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use"
3471
4512
msgstr "سيتم محو الملفات/الـ URL المفتوحة من التطبيق بعد استعمالها"
3472
4513
 
3473
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1584
 
4514
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1598
3474
4515
msgid "KDE-tempfile"
3475
4516
msgstr "KDE-tempfile"
3476
4517
 
3477
 
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:264
 
4518
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:280
3478
4519
#, kde-format
3479
4520
msgid ""
3480
4521
"Could not launch the mail client:\n"
3485
4526
"\n"
3486
4527
"%1"
3487
4528
 
3488
 
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:265
 
4529
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:281
3489
4530
#, fuzzy
3490
4531
#| msgid "Could not Launch Mail Client"
3491
4532
msgid "Could not launch Mail Client"
3492
4533
msgstr "لا يمكن إطلاق عميل البريد"
3493
4534
 
3494
 
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:313
3495
 
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:339
 
4535
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:333
 
4536
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:359
3496
4537
#, kde-format
3497
4538
msgid ""
3498
4539
"Could not launch the browser:\n"
3503
4544
"\n"
3504
4545
"%1"
3505
4546
 
3506
 
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:314
3507
 
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:340
 
4547
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:334
 
4548
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:360
3508
4549
#, fuzzy
3509
4550
#| msgid "Could not Launch Browser"
3510
4551
msgid "Could not launch Browser"
3511
4552
msgstr "لا يمكن إطلاق المتصفح"
3512
4553
 
3513
 
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:379
 
4554
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:399
3514
4555
#, kde-format
3515
4556
msgid ""
3516
4557
"Could not launch the terminal client:\n"
3521
4562
"\n"
3522
4563
"%1"
3523
4564
 
3524
 
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:380
 
4565
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:400
3525
4566
#, fuzzy
3526
4567
#| msgid "Could not Launch Terminal Client"
3527
4568
msgid "Could not launch Terminal Client"
3528
4569
msgstr "لا يمكن إطلاق عميل الطرفية"
3529
4570
 
3530
 
#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:257
 
4571
#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:271
3531
4572
msgid ""
3532
4573
"No licensing terms for this program have been specified.\n"
3533
4574
"Please check the documentation or the source for any\n"
3537
4578
"راجع وثائق النظام أو الشفرة المصدرية له\n"
3538
4579
"لأي أمور تتعلق بالترخيص.\n"
3539
4580
 
3540
 
#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:263
 
4581
#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:277
3541
4582
#, kde-format
3542
4583
msgid "This program is distributed under the terms of the %1."
3543
4584
msgstr "هذا البرنامج موزع تحت بنود الــ %1"
3544
4585
 
3545
 
#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:289
 
4586
#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:302
3546
4587
msgctxt "@item license (short name)"
3547
4588
msgid "GPL v2"
3548
4589
msgstr "GPL v2"
3549
4590
 
3550
 
#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:290
 
4591
#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:303
3551
4592
msgctxt "@item license"
3552
4593
msgid "GNU General Public License Version 2"
3553
4594
msgstr "ترخيص جنو العمومية الإصدار 2"
3554
4595
 
3555
 
#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:293
 
4596
#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:306
3556
4597
msgctxt "@item license (short name)"
3557
4598
msgid "LGPL v2"
3558
4599
msgstr "LGPL v2"
3559
4600
 
3560
 
#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:294
 
4601
#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:307
3561
4602
msgctxt "@item license"
3562
4603
msgid "GNU Lesser General Public License Version 2"
3563
4604
msgstr "ترخيص جنو العمومية الأقل الإصدار 2"
3564
4605
 
3565
 
#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:297
3566
 
msgctxt "@item license (short name)"
3567
 
msgid "BSD License"
3568
 
msgstr "رخصة BSD"
3569
 
 
3570
 
#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:298
3571
 
msgctxt "@item license"
3572
 
msgid "BSD License"
3573
 
msgstr "رخصة BSD"
3574
 
 
3575
 
#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:301
3576
 
msgctxt "@item license (short name)"
3577
 
msgid "Artistic License"
3578
 
msgstr "رخصة Artistic"
3579
 
 
3580
 
#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:302
3581
 
msgctxt "@item license"
3582
 
msgid "Artistic License"
3583
 
msgstr "رخصة Artistic"
3584
 
 
3585
 
#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:305
 
4606
#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:310
 
4607
msgctxt "@item license (short name)"
 
4608
msgid "BSD License"
 
4609
msgstr "رخصة BSD"
 
4610
 
 
4611
#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:311
 
4612
msgctxt "@item license"
 
4613
msgid "BSD License"
 
4614
msgstr "رخصة BSD"
 
4615
 
 
4616
#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:314
 
4617
msgctxt "@item license (short name)"
 
4618
msgid "Artistic License"
 
4619
msgstr "رخصة Artistic"
 
4620
 
 
4621
#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:315
 
4622
msgctxt "@item license"
 
4623
msgid "Artistic License"
 
4624
msgstr "رخصة Artistic"
 
4625
 
 
4626
#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:318
3586
4627
msgctxt "@item license (short name)"
3587
4628
msgid "QPL v1.0"
3588
4629
msgstr "QPL v1.0"
3589
4630
 
3590
 
#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:306
 
4631
#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:319
3591
4632
msgctxt "@item license"
3592
4633
msgid "Q Public License"
3593
4634
msgstr "رخصة Q العمومية"
3594
4635
 
3595
 
#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:309
 
4636
#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:322
3596
4637
msgctxt "@item license (short name)"
3597
4638
msgid "GPL v3"
3598
4639
msgstr "GPL v3"
3599
4640
 
3600
 
#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:310
 
4641
#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:323
3601
4642
msgctxt "@item license"
3602
4643
msgid "GNU General Public License Version 3"
3603
4644
msgstr "رخصة جنو العمومية الإصدار 3"
3604
4645
 
3605
 
#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:313
 
4646
#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:326
3606
4647
msgctxt "@item license (short name)"
3607
4648
msgid "LGPL v3"
3608
4649
msgstr "LGPL v3"
3609
4650
 
3610
 
#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:314
 
4651
#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:327
3611
4652
msgctxt "@item license"
3612
4653
msgid "GNU Lesser General Public License Version 3"
3613
4654
msgstr "رخصة جنو العمومية الأقل الإصدار 3"
3614
4655
 
3615
 
#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:318
 
4656
#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:331
3616
4657
msgctxt "@item license"
3617
4658
msgid "Custom"
3618
4659
msgstr "مخصص"
3619
4660
 
3620
 
#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:321
 
4661
#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:334
3621
4662
msgctxt "@item license"
3622
4663
msgid "Not specified"
3623
4664
msgstr "غير محدّد"
3624
4665
 
3625
 
#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:873
 
4666
#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:875
3626
4667
msgctxt "replace this with information about your translation team"
3627
4668
msgid ""
3628
4669
"<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the "
3638
4679
"العالم بأسره.</p><p>لمزيد من المعلومات زر <a  href=\"http://l10n.kde.org "
3639
4680
"\">http://l10n.kde.org</a></p>"
3640
4681
 
3641
 
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation.cpp:80
 
4682
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation.cpp:79
3642
4683
msgid "Function must be called from the main thread."
3643
4684
msgstr "يجب مناداة الدالة من الخيط الأساسي"
3644
4685
 
3645
 
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation.cpp:121
 
4686
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation.cpp:120
3646
4687
#, kde-format
3647
4688
msgid ""
3648
4689
"Error launching %1. Either KLauncher is not running anymore, or it failed to "
3649
4690
"start the application."
3650
4691
msgstr "خطأ في اطلاق %1. إما أن KLauncher  لا يعمل أو فشل في بدء التطبيق."
3651
4692
 
3652
 
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation.cpp:124
 
4693
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation.cpp:123
3653
4694
#, kde-format
3654
4695
msgid ""
3655
4696
"KLauncher could not be reached via D-Bus. Error when calling %1:\n"
3658
4699
"لا يمكن وصول KLauncher عن طريق D-Bus، حدث خطأ أثناء مناداة %1:\n"
3659
4700
"%2\n"
3660
4701
 
3661
 
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation.cpp:299
 
4702
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation.cpp:302
3662
4703
#, kde-format
3663
4704
msgid ""
3664
4705
"Could not launch the KDE Help Center:\n"
3669
4710
"\n"
3670
4711
"%1"
3671
4712
 
3672
 
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation.cpp:300
 
4713
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation.cpp:303
3673
4714
msgid "Could not Launch Help Center"
3674
4715
msgstr "لا يمكن إطلاق مركز المساعدة"
3675
4716
 
3676
 
#: kdecore/sycoca/kmemfile.cpp:73 kdecore/sycoca/kmemfile.cpp:154
 
4717
#: kdecore/sycoca/kmemfile.cpp:75 kdecore/sycoca/kmemfile.cpp:156
3677
4718
#, kde-format
3678
4719
msgid "File %1 does not exist"
3679
4720
msgstr "الملف %1 غير موجود"
3680
4721
 
3681
 
#: kdecore/sycoca/kmemfile.cpp:78
 
4722
#: kdecore/sycoca/kmemfile.cpp:80
3682
4723
#, kde-format
3683
4724
msgid "Cannot open %1 for reading"
3684
4725
msgstr "لا يمكن فتح %1 للقراءة"
3685
4726
 
3686
 
#: kdecore/sycoca/kmemfile.cpp:88 kdecore/sycoca/kmemfile.cpp:167
 
4727
#: kdecore/sycoca/kmemfile.cpp:90 kdecore/sycoca/kmemfile.cpp:169
3687
4728
#, kde-format
3688
4729
msgid "Cannot create memory segment for file %1"
3689
4730
msgstr "لا يمكن إنشاء قطاع في الذاكرة للملف %1"
3690
4731
 
3691
 
#: kdecore/sycoca/kmemfile.cpp:98
 
4732
#: kdecore/sycoca/kmemfile.cpp:100
3692
4733
#, kde-format
3693
4734
msgid "Could not read data from %1 into shm"
3694
4735
msgstr "لا يمكن قراءة البيانات من '%1' في shm"
3695
4736
 
3696
 
#: kdecore/sycoca/kmemfile.cpp:149
 
4737
#: kdecore/sycoca/kmemfile.cpp:151
3697
4738
msgid "Only 'ReadOnly' allowed"
3698
4739
msgstr "'القراءة فقط' المسموح بها"
3699
4740
 
3700
 
#: kdecore/sycoca/kmemfile.cpp:205
 
4741
#: kdecore/sycoca/kmemfile.cpp:207
3701
4742
msgid "Cannot seek past eof"
3702
4743
msgstr "لا يمكن بحث eof"
3703
4744
 
3704
 
#: kdecore/services/kmimetype.cpp:58
 
4745
#: kdecore/services/kmimetyperepository.cpp:603
3705
4746
#, kde-format
3706
4747
msgid "Could not find mime type <resource>%2</resource>"
3707
4748
msgid_plural ""
3722
4763
"لا يمكن العثور على أنواع الوسائط:\n"
3723
4764
"<resource>%2</resource>"
3724
4765
 
3725
 
#: kdecore/services/kmimetype.cpp:126
 
4766
#: kdecore/services/kmimetyperepository.cpp:621
3726
4767
msgid ""
3727
4768
"No mime types installed. Check that shared-mime-info is installed, and that "
3728
4769
"XDG_DATA_DIRS is not set, or includes /usr/share."
3730
4771
"لم يثبت أي نوع  من mime . تأكد من أن shared-mime-info مثبت ، و أن "
3731
4772
"XDG_DATA_DIRS غير مفعل، أو مضموم في /usr/share."
3732
4773
 
3733
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1089
3734
 
msgctxt "digit set"
3735
 
msgid "Arabic-Indic"
3736
 
msgstr "عربي هندي"
3737
 
 
3738
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1092
3739
 
#, fuzzy
3740
 
#| msgctxt "KCharselect unicode block name"
3741
 
#| msgid "Bengali"
3742
 
msgctxt "digit set"
3743
 
msgid "Bengali"
3744
 
msgstr "بنغالي"
3745
 
 
3746
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1095
3747
 
#, fuzzy
3748
 
#| msgctxt "KCharselect unicode block name"
3749
 
#| msgid "Devanagari"
3750
 
msgctxt "digit set"
3751
 
msgid "Devanagari"
3752
 
msgstr "ديفاناغاري"
3753
 
 
3754
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1098
3755
 
msgctxt "digit set"
3756
 
msgid "Eastern Arabic-Indic"
3757
 
msgstr "عربي هندي مشرقي"
3758
 
 
3759
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1101
3760
 
#, fuzzy
3761
 
#| msgctxt "KCharselect unicode block name"
3762
 
#| msgid "Gujarati"
3763
 
msgctxt "digit set"
3764
 
msgid "Gujarati"
3765
 
msgstr "غوجاراتي"
3766
 
 
3767
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1104
3768
 
#, fuzzy
3769
 
#| msgctxt "KCharselect unicode block name"
3770
 
#| msgid "Gurmukhi"
3771
 
msgctxt "digit set"
3772
 
msgid "Gurmukhi"
3773
 
msgstr "غرموخي"
3774
 
 
3775
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1107
3776
 
#, fuzzy
3777
 
#| msgctxt "KCharselect unicode block name"
3778
 
#| msgid "Kannada"
3779
 
msgctxt "digit set"
3780
 
msgid "Kannada"
3781
 
msgstr "كنادا"
3782
 
 
3783
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1110
3784
 
#, fuzzy
3785
 
#| msgctxt "KCharselect unicode block name"
3786
 
#| msgid "Khmer"
3787
 
msgctxt "digit set"
3788
 
msgid "Khmer"
3789
 
msgstr "خمير"
3790
 
 
3791
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1113
3792
 
#, fuzzy
3793
 
#| msgctxt "KCharselect unicode block name"
3794
 
#| msgid "Malayalam"
3795
 
msgctxt "digit set"
3796
 
msgid "Malayalam"
3797
 
msgstr "مليلام"
3798
 
 
3799
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1116
3800
 
#, fuzzy
3801
 
#| msgctxt "KCharselect unicode block name"
3802
 
#| msgid "Oriya"
3803
 
msgctxt "digit set"
3804
 
msgid "Oriya"
3805
 
msgstr "أوريا"
3806
 
 
3807
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1119
3808
 
#, fuzzy
3809
 
#| msgctxt "KCharselect unicode block name"
3810
 
#| msgid "Tamil"
3811
 
msgctxt "digit set"
3812
 
msgid "Tamil"
3813
 
msgstr "تاميلي"
3814
 
 
3815
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1122
3816
 
#, fuzzy
3817
 
#| msgctxt "KCharselect unicode block name"
3818
 
#| msgid "Telugu"
3819
 
msgctxt "digit set"
3820
 
msgid "Telugu"
3821
 
msgstr "تلوغو"
3822
 
 
3823
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1125
3824
 
#, fuzzy
3825
 
#| msgctxt "@item Text character set"
3826
 
#| msgid "Thai"
3827
 
msgctxt "digit set"
3828
 
msgid "Thai"
3829
 
msgstr "تايلندي"
3830
 
 
3831
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1128
3832
 
msgctxt "digit set"
3833
 
msgid "Arabic"
3834
 
msgstr "عربي"
3835
 
 
3836
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1133
3837
 
#, kde-format
3838
 
msgctxt "name of digit set with digit string, e.g. 'Arabic (0123456789)'"
3839
 
msgid "%1 (%2)"
3840
 
msgstr "%1 (%2)"
3841
 
 
3842
 
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
3843
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1546
3844
 
#, kde-format
3845
 
msgctxt "size in bytes"
3846
 
msgid "%1 B"
3847
 
msgstr "%1 بايت"
3848
 
 
3849
 
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
3850
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1551
3851
 
#, kde-format
3852
 
msgctxt "size in 1000 bytes"
3853
 
msgid "%1 kB"
3854
 
msgstr "%1 ألف بايت"
3855
 
 
3856
 
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
3857
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1553
3858
 
#, kde-format
3859
 
msgctxt "size in 10^6 bytes"
3860
 
msgid "%1 MB"
3861
 
msgstr "%1 مليون بايت"
3862
 
 
3863
 
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
3864
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1555
3865
 
#, kde-format
3866
 
msgctxt "size in 10^9 bytes"
3867
 
msgid "%1 GB"
3868
 
msgstr "%1 مليار بايت"
3869
 
 
3870
 
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
3871
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1557
3872
 
#, kde-format
3873
 
msgctxt "size in 10^12 bytes"
3874
 
msgid "%1 TB"
3875
 
msgstr "%1 ألف مليار بايت"
3876
 
 
3877
 
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
3878
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1559
3879
 
#, kde-format
3880
 
msgctxt "size in 10^15 bytes"
3881
 
msgid "%1 PB"
3882
 
msgstr "%1 مليون مليار بايت"
3883
 
 
3884
 
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
3885
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1561
3886
 
#, kde-format
3887
 
msgctxt "size in 10^18 bytes"
3888
 
msgid "%1 EB"
3889
 
msgstr "%1 مليار مليار بايت"
3890
 
 
3891
 
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
3892
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1563
3893
 
#, kde-format
3894
 
msgctxt "size in 10^21 bytes"
3895
 
msgid "%1 ZB"
3896
 
msgstr "%1 ألف مليار مليار بايت"
3897
 
 
3898
 
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
3899
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1565
3900
 
#, kde-format
3901
 
msgctxt "size in 10^24 bytes"
3902
 
msgid "%1 YB"
3903
 
msgstr "%1 مليون مليار مليار بايت"
3904
 
 
3905
 
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
3906
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1570
3907
 
#, kde-format
3908
 
msgctxt "memory size in 1024 bytes"
3909
 
msgid "%1 KB"
3910
 
msgstr "%1 ك.بايت"
3911
 
 
3912
 
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
3913
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1572
3914
 
#, kde-format
3915
 
msgctxt "memory size in 2^20 bytes"
3916
 
msgid "%1 MB"
3917
 
msgstr "%1 م.بايت"
3918
 
 
3919
 
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
3920
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1574
3921
 
#, kde-format
3922
 
msgctxt "memory size in 2^30 bytes"
3923
 
msgid "%1 GB"
3924
 
msgstr "%1 ج.بايت"
3925
 
 
3926
 
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
3927
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1576
3928
 
#, kde-format
3929
 
msgctxt "memory size in 2^40 bytes"
3930
 
msgid "%1 TB"
3931
 
msgstr "%1 ت.بايت"
3932
 
 
3933
 
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
3934
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1578
3935
 
#, fuzzy, kde-format
3936
 
#| msgctxt "size in 10^15 bytes"
3937
 
#| msgid "%1 PB"
3938
 
msgctxt "memory size in 2^50 bytes"
3939
 
msgid "%1 PB"
3940
 
msgstr "%1 مليون مليار بايت"
3941
 
 
3942
 
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
3943
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1580
3944
 
#, fuzzy, kde-format
3945
 
#| msgctxt "size in 10^18 bytes"
3946
 
#| msgid "%1 EB"
3947
 
msgctxt "memory size in 2^60 bytes"
3948
 
msgid "%1 EB"
3949
 
msgstr "%1 مليار مليار بايت"
3950
 
 
3951
 
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
3952
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1582
3953
 
#, fuzzy, kde-format
3954
 
#| msgctxt "size in 10^21 bytes"
3955
 
#| msgid "%1 ZB"
3956
 
msgctxt "memory size in 2^70 bytes"
3957
 
msgid "%1 ZB"
3958
 
msgstr "%1 ألف مليار مليار بايت"
3959
 
 
3960
 
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
3961
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1584
3962
 
#, fuzzy, kde-format
3963
 
#| msgctxt "size in 10^24 bytes"
3964
 
#| msgid "%1 YB"
3965
 
msgctxt "memory size in 2^80 bytes"
3966
 
msgid "%1 YB"
3967
 
msgstr "%1 مليون مليار مليار بايت"
3968
 
 
3969
 
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
3970
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1590
3971
 
#, kde-format
3972
 
msgctxt "size in 1024 bytes"
3973
 
msgid "%1 KiB"
3974
 
msgstr "%1 ك.بايت"
3975
 
 
3976
 
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
3977
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1592
3978
 
#, kde-format
3979
 
msgctxt "size in 2^20 bytes"
3980
 
msgid "%1 MiB"
3981
 
msgstr "%1 م.بايت"
3982
 
 
3983
 
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
3984
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1594
3985
 
#, kde-format
3986
 
msgctxt "size in 2^30 bytes"
3987
 
msgid "%1 GiB"
3988
 
msgstr "%1 ج.بايت"
3989
 
 
3990
 
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
3991
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1596
3992
 
#, kde-format
3993
 
msgctxt "size in 2^40 bytes"
3994
 
msgid "%1 TiB"
3995
 
msgstr "%1 ت.بايب"
3996
 
 
3997
 
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
3998
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1598
3999
 
#, fuzzy, kde-format
4000
 
#| msgctxt "size in 2^40 bytes"
4001
 
#| msgid "%1 PiB"
4002
 
msgctxt "size in 2^50 bytes"
4003
 
msgid "%1 PiB"
4004
 
msgstr "%1 بيتا بايب"
4005
 
 
4006
 
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
4007
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1600
4008
 
#, fuzzy, kde-format
4009
 
#| msgctxt "size in 2^50 bytes"
4010
 
#| msgid "%1 EiB"
4011
 
msgctxt "size in 2^60 bytes"
4012
 
msgid "%1 EiB"
4013
 
msgstr "%1 إيبا بايت"
4014
 
 
4015
 
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
4016
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1602
4017
 
#, fuzzy, kde-format
4018
 
#| msgctxt "size in 2^60 bytes"
4019
 
#| msgid "%1 ZiB"
4020
 
msgctxt "size in 2^70 bytes"
4021
 
msgid "%1 ZiB"
4022
 
msgstr "%1 زيبا بايت"
4023
 
 
4024
 
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
4025
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1604
4026
 
#, fuzzy, kde-format
4027
 
#| msgctxt "size in 2^70 bytes"
4028
 
#| msgid "%1 YiB"
4029
 
msgctxt "size in 2^80 bytes"
4030
 
msgid "%1 YiB"
4031
 
msgstr "%1 يبا بايت"
4032
 
 
4033
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1690
4034
 
#, kde-format
4035
 
msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 days"
4036
 
msgid "%1 days"
4037
 
msgstr "%1 من الأيام"
4038
 
 
4039
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1693
4040
 
#, kde-format
4041
 
msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 hours"
4042
 
msgid "%1 hours"
4043
 
msgstr "%1 من الساعات"
4044
 
 
4045
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1696
4046
 
#, kde-format
4047
 
msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 minutes"
4048
 
msgid "%1 minutes"
4049
 
msgstr "%1 من الدقائق"
4050
 
 
4051
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1699
4052
 
#, kde-format
4053
 
msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 seconds"
4054
 
msgid "%1 seconds"
4055
 
msgstr "%1 من الثواني"
4056
 
 
4057
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1702
4058
 
#, kde-format
4059
 
msgctxt "@item:intext"
4060
 
msgid "%1 millisecond"
4061
 
msgid_plural "%1 milliseconds"
4062
 
msgstr[0] "%1"
4063
 
msgstr[1] "ميلي ثانية "
4064
 
msgstr[2] "%1 ميلي ثانية "
4065
 
msgstr[3] "%1 ميلي ثانية "
4066
 
msgstr[4] "%1 ميلي ثانية "
4067
 
msgstr[5] "%1 ميلي ثانية "
4068
 
 
4069
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1709
4070
 
#, kde-format
4071
 
msgctxt "@item:intext"
4072
 
msgid "1 day"
4073
 
msgid_plural "%1 days"
4074
 
msgstr[0] " "
4075
 
msgstr[1] "يوم واحد"
4076
 
msgstr[2] "يومين"
4077
 
msgstr[3] "%1  أيام"
4078
 
msgstr[4] "%1 يوما"
4079
 
msgstr[5] "%1 يوم"
4080
 
 
4081
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1711
4082
 
#, kde-format
4083
 
msgctxt "@item:intext"
4084
 
msgid "1 hour"
4085
 
msgid_plural "%1 hours"
4086
 
msgstr[0] " "
4087
 
msgstr[1] "ساعة واحدة"
4088
 
msgstr[2] "ساعتين"
4089
 
msgstr[3] "%1 ساعات"
4090
 
msgstr[4] "%1 ساعة"
4091
 
msgstr[5] "%1 ساعة"
4092
 
 
4093
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1713
4094
 
#, kde-format
4095
 
msgctxt "@item:intext"
4096
 
msgid "1 minute"
4097
 
msgid_plural "%1 minutes"
4098
 
msgstr[0] " "
4099
 
msgstr[1] "دقيقة واحدة"
4100
 
msgstr[2] "دقيقتين"
4101
 
msgstr[3] "%1 دقائق"
4102
 
msgstr[4] "%1 دقيقة"
4103
 
msgstr[5] "%1 دقيقة"
4104
 
 
4105
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1715
4106
 
#, kde-format
4107
 
msgctxt "@item:intext"
4108
 
msgid "1 second"
4109
 
msgid_plural "%1 seconds"
4110
 
msgstr[0] " "
4111
 
msgstr[1] "ثانية واحدة"
4112
 
msgstr[2] "ثانيتين"
4113
 
msgstr[3] "%1 ثوان"
4114
 
msgstr[4] "%1 ثانية"
4115
 
msgstr[5] "%1 ثانية"
4116
 
 
4117
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1739
4118
 
#, kde-format
4119
 
msgctxt ""
4120
 
"@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. If "
4121
 
"this does not fit the grammar of your language please contact the i18n team "
4122
 
"to solve the problem"
4123
 
msgid "%1 and %2"
4124
 
msgstr "%1 و %2"
4125
 
 
4126
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1745
4127
 
#, kde-format
4128
 
msgctxt ""
4129
 
"@item:intext hours and minutes. This uses the previous item:intext messages. "
4130
 
"If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n "
4131
 
"team to solve the problem"
4132
 
msgid "%1 and %2"
4133
 
msgstr "%1 و %2"
4134
 
 
4135
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1752
4136
 
#, kde-format
4137
 
msgctxt ""
4138
 
"@item:intext minutes and seconds. This uses the previous item:intext "
4139
 
"messages. If this does not fit the grammar of your language please contact "
4140
 
"the i18n team to solve the problem"
4141
 
msgid "%1 and %2"
4142
 
msgstr "%1 و %2"
4143
 
 
4144
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:2104 kdecore/localization/klocale.cpp:2266
4145
 
#: kdecore/date/kdatetime.cpp:2882
4146
 
msgid "pm"
4147
 
msgstr "م"
4148
 
 
4149
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:2110 kdecore/localization/klocale.cpp:2268
4150
 
#: kdecore/date/kdatetime.cpp:1500 kdecore/date/kdatetime.cpp:1510
4151
 
#: kdecore/date/kdatetime.cpp:2874
4152
 
msgid "am"
4153
 
msgstr "ص"
4154
 
 
4155
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:2325
4156
 
msgid "Today"
4157
 
msgstr "اليوم"
4158
 
 
4159
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:2328
4160
 
msgid "Yesterday"
4161
 
msgstr "الأمس"
4162
 
 
4163
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:2344
4164
 
#, kde-format
4165
 
msgctxt "concatenation of dates and time"
4166
 
msgid "%1 %2"
4167
 
msgstr "%1 %2"
4168
 
 
4169
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:2384
4170
 
#, kde-format
4171
 
msgctxt "concatenation of date/time and time zone"
4172
 
msgid "%1 %2"
4173
 
msgstr "%1 %2"
4174
 
 
4175
 
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:234
4176
 
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:271
4177
 
msgctxt "@item Text character set"
4178
 
msgid "Disabled"
4179
 
msgstr "معطل"
4180
 
 
4181
 
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:236
4182
 
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:274
4183
 
msgctxt "@item Text character set"
4184
 
msgid "Universal"
4185
 
msgstr "عالمي"
4186
 
 
4187
 
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:238
4188
 
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:316
4189
 
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:206
4190
 
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1145
4191
 
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1247
4192
 
msgctxt "@item Text character set"
4193
 
msgid "Unicode"
4194
 
msgstr "يونيكود"
4195
 
 
4196
 
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:240
4197
 
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:286
4198
 
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:173
4199
 
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1147
4200
 
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1217
4201
 
msgctxt "@item Text character set"
4202
 
msgid "Cyrillic"
4203
 
msgstr "سيريلي"
4204
 
 
4205
 
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:242
4206
 
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:301
4207
4774
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:155
 
4775
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:244
 
4776
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:303
4208
4777
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1149
4209
4778
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1232
4210
4779
msgctxt "@item Text character set"
4211
4780
msgid "Western European"
4212
4781
msgstr "أوروبي غربي"
4213
4782
 
4214
 
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:244
4215
 
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:283
4216
4783
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:161
 
4784
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:246
 
4785
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:285
4217
4786
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1151
4218
4787
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1214
4219
4788
msgctxt "@item Text character set"
4220
4789
msgid "Central European"
4221
4790
msgstr "أوروبي أوسط"
4222
4791
 
4223
 
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:246
4224
 
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:289
4225
 
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:192
4226
 
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1153
4227
 
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1220
4228
 
msgctxt "@item Text character set"
4229
 
msgid "Greek"
4230
 
msgstr "يوناني"
4231
 
 
4232
 
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:248
4233
 
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:292
4234
 
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:198
4235
 
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1155
4236
 
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1223
4237
 
msgctxt "@item Text character set"
4238
 
msgid "Hebrew"
4239
 
msgstr "عبري"
4240
 
 
4241
 
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:250
4242
 
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:298
4243
 
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:170
4244
 
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1157
4245
 
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1229
4246
 
msgctxt "@item Text character set"
4247
 
msgid "Turkish"
4248
 
msgstr "تركي"
4249
 
 
4250
 
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:252
4251
 
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:295
4252
 
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:188
4253
 
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1159
4254
 
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1226
4255
 
msgctxt "@item Text character set"
4256
 
msgid "Japanese"
4257
 
msgstr "ياباني"
4258
 
 
4259
 
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:254
4260
 
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:280
4261
4792
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:164
 
4793
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:256
 
4794
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:282
4262
4795
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1161
4263
4796
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1211
4264
4797
msgctxt "@item Text character set"
4265
4798
msgid "Baltic"
4266
4799
msgstr "بلطيقي"
4267
4800
 
4268
 
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:256
4269
 
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:304
 
4801
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:167
 
4802
msgctxt "@item Text character set"
 
4803
msgid "South-Eastern Europe"
 
4804
msgstr "أوروبي جنوب-شرقي"
 
4805
 
 
4806
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:170
 
4807
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:252
 
4808
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:300
 
4809
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1157
 
4810
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1229
 
4811
msgctxt "@item Text character set"
 
4812
msgid "Turkish"
 
4813
msgstr "تركي"
 
4814
 
 
4815
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:173
 
4816
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:242
 
4817
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:288
 
4818
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1147
 
4819
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1217
 
4820
msgctxt "@item Text character set"
 
4821
msgid "Cyrillic"
 
4822
msgstr "سيريلي"
 
4823
 
4270
4824
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:179
 
4825
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:258
 
4826
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:306
4271
4827
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1235
4272
4828
msgctxt "@item Text character set"
4273
4829
msgid "Chinese Traditional"
4274
4830
msgstr "صيني تقليدي"
4275
4831
 
4276
 
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:258
4277
 
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:307
4278
4832
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:182
 
4833
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:260
 
4834
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:309
4279
4835
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1238
4280
4836
msgctxt "@item Text character set"
4281
4837
msgid "Chinese Simplified"
4282
4838
msgstr "صيني مبسط"
4283
4839
 
4284
 
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:260
4285
 
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:277
4286
 
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:195
4287
 
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1163
4288
 
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1208
4289
 
msgctxt "@item Text character set"
4290
 
msgid "Arabic"
4291
 
msgstr "عربي"
4292
 
 
4293
 
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:310
4294
4840
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:186
 
4841
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:312
4295
4842
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1241
4296
4843
msgctxt "@item Text character set"
4297
4844
msgid "Korean"
4298
4845
msgstr "كوري"
4299
4846
 
4300
 
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:313
 
4847
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:188
 
4848
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:254
 
4849
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:297
 
4850
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1159
 
4851
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1226
 
4852
msgctxt "@item Text character set"
 
4853
msgid "Japanese"
 
4854
msgstr "ياباني"
 
4855
 
 
4856
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:192
 
4857
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:248
 
4858
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:291
 
4859
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1153
 
4860
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1220
 
4861
msgctxt "@item Text character set"
 
4862
msgid "Greek"
 
4863
msgstr "يوناني"
 
4864
 
 
4865
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:195
 
4866
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:262
 
4867
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:279
 
4868
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1163
 
4869
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1208
 
4870
msgctxt "@item Text character set"
 
4871
msgid "Arabic"
 
4872
msgstr "عربي"
 
4873
 
 
4874
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:198
 
4875
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:250
 
4876
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:294
 
4877
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1155
 
4878
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1223
 
4879
msgctxt "@item Text character set"
 
4880
msgid "Hebrew"
 
4881
msgstr "عبري"
 
4882
 
4301
4883
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:203
 
4884
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:315
4302
4885
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1244
4303
4886
msgctxt "@item Text character set"
4304
4887
msgid "Thai"
4305
4888
msgstr "تايلندي"
4306
4889
 
 
4890
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:206
 
4891
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:240
 
4892
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:318
 
4893
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1145
 
4894
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1247
 
4895
msgctxt "@item Text character set"
 
4896
msgid "Unicode"
 
4897
msgstr "يونيكود"
 
4898
 
 
4899
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:212
 
4900
msgctxt "@item Text character set"
 
4901
msgid "Northern Saami"
 
4902
msgstr "صامي شمالي"
 
4903
 
 
4904
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:214
 
4905
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:652
 
4906
msgctxt "@item Text character set"
 
4907
msgid "Other"
 
4908
msgstr "غير ذلك"
 
4909
 
 
4910
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:662
 
4911
#, kde-format
 
4912
msgctxt "@item %1 character set, %2 encoding"
 
4913
msgid "%1 ( %2 )"
 
4914
msgstr "%1 ( %2 )"
 
4915
 
 
4916
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:665
 
4917
#, kde-format
 
4918
msgctxt "@item"
 
4919
msgid "Other encoding (%1)"
 
4920
msgstr "ترميز آخر (%1)"
 
4921
 
 
4922
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:691
 
4923
#, kde-format
 
4924
msgctxt "@item Text encoding: %1 character set, %2 encoding"
 
4925
msgid "%1 ( %2 )"
 
4926
msgstr "%1 ( %2 )"
 
4927
 
 
4928
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:236
 
4929
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:273
 
4930
msgctxt "@item Text character set"
 
4931
msgid "Disabled"
 
4932
msgstr "معطل"
 
4933
 
 
4934
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:238
 
4935
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:276
 
4936
msgctxt "@item Text character set"
 
4937
msgid "Universal"
 
4938
msgstr "عالمي"
 
4939
 
4307
4940
#. i18n: The following messages, with msgctxt "@tag/modifier",
4308
4941
#. are KUIT patterns for formatting the text found inside semantic tags.
4309
4942
#. For review of the KUIT semantic markup, see the article on Techbase:
4314
4947
#. original. Some things you may think about changing:
4315
4948
#. - the proper quotes, those used in msgid are English-standard
4316
4949
#. - the <i> and <b> tags, does your language script work well with them?
4317
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:500
 
4950
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:501
4318
4951
#, kde-format
4319
4952
msgctxt "@title/plain"
4320
4953
msgid "== %1 =="
4321
4954
msgstr "== %1 =="
4322
4955
 
4323
4956
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4324
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:504
 
4957
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:505
4325
4958
#, kde-format
4326
4959
msgctxt "@title/rich"
4327
4960
msgid "<h2>%1</h2>"
4328
4961
msgstr "<h2>%1</h2>"
4329
4962
 
4330
4963
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4331
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:510
 
4964
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:511
4332
4965
#, kde-format
4333
4966
msgctxt "@subtitle/plain"
4334
4967
msgid "~ %1 ~"
4335
4968
msgstr "~ %1 ~"
4336
4969
 
4337
4970
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4338
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:514
 
4971
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:515
4339
4972
#, kde-format
4340
4973
msgctxt "@subtitle/rich"
4341
4974
msgid "<h3>%1</h3>"
4342
4975
msgstr "<h3>%1</h3>"
4343
4976
 
4344
4977
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4345
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:540
 
4978
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:541
4346
4979
#, kde-format
4347
4980
msgctxt "@item/plain"
4348
4981
msgid "  * %1"
4349
4982
msgstr "  * %1"
4350
4983
 
4351
4984
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4352
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:544
 
4985
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:545
4353
4986
#, kde-format
4354
4987
msgctxt "@item/rich"
4355
4988
msgid "<li>%1</li>"
4356
4989
msgstr "<li>%1</li>"
4357
4990
 
4358
4991
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4359
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:550
 
4992
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:551
4360
4993
#, kde-format
4361
4994
msgctxt "@note/plain"
4362
4995
msgid "Note: %1"
4363
4996
msgstr "ملاحظة: %1"
4364
4997
 
4365
4998
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4366
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:554
 
4999
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:555
4367
5000
#, kde-format
4368
5001
msgctxt "@note/rich"
4369
5002
msgid "<i>Note</i>: %1"
4370
5003
msgstr "<i>ملاحظة</i>: %1"
4371
5004
 
4372
5005
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4373
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:559
 
5006
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:560
4374
5007
#, kde-format
4375
5008
msgctxt ""
4376
5009
"@note-with-label/plain\n"
4379
5012
msgstr "%1: %2"
4380
5013
 
4381
5014
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4382
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:564
 
5015
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:565
4383
5016
#, kde-format
4384
5017
msgctxt ""
4385
5018
"@note-with-label/rich\n"
4388
5021
msgstr "<i>%1</i>: %2"
4389
5022
 
4390
5023
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4391
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:570
 
5024
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:571
4392
5025
#, kde-format
4393
5026
msgctxt "@warning/plain"
4394
5027
msgid "WARNING: %1"
4395
5028
msgstr "تحذير: %1"
4396
5029
 
4397
5030
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4398
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:574
 
5031
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:575
4399
5032
#, kde-format
4400
5033
msgctxt "@warning/rich"
4401
5034
msgid "<b>Warning</b>: %1"
4402
5035
msgstr "<b>تحذير</b>: %1"
4403
5036
 
4404
5037
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4405
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:579
 
5038
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:580
4406
5039
#, kde-format
4407
5040
msgctxt ""
4408
5041
"@warning-with-label/plain\n"
4411
5044
msgstr "%1: %2"
4412
5045
 
4413
5046
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4414
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:584
 
5047
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:585
4415
5048
#, kde-format
4416
5049
msgctxt ""
4417
5050
"@warning-with-label/rich\n"
4420
5053
msgstr "<b>%1</b>: %2"
4421
5054
 
4422
5055
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4423
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:599
 
5056
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:600
4424
5057
#, kde-format
4425
5058
msgctxt ""
4426
5059
"@link-with-description/plain\n"
4429
5062
msgstr "%2 (%1)"
4430
5063
 
4431
5064
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4432
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:604
 
5065
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:605
4433
5066
#, kde-format
4434
5067
msgctxt ""
4435
5068
"@link-with-description/rich\n"
4438
5071
msgstr "<a href=\"%1\">%2</a>"
4439
5072
 
4440
5073
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4441
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:610
 
5074
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:611
4442
5075
#, kde-format
4443
5076
msgctxt "@filename/plain"
4444
5077
msgid "‘%1’"
4445
5078
msgstr "‘%1’"
4446
5079
 
4447
5080
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4448
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:614
 
5081
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:615
4449
5082
#, kde-format
4450
5083
msgctxt "@filename/rich"
4451
5084
msgid "<tt>%1</tt>"
4452
5085
msgstr "<tt>%1</tt>"
4453
5086
 
4454
5087
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4455
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:620
 
5088
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:621
4456
5089
#, kde-format
4457
5090
msgctxt "@application/plain"
4458
5091
msgid "%1"
4459
5092
msgstr "%1"
4460
5093
 
4461
5094
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4462
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:624
 
5095
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:625
4463
5096
#, kde-format
4464
5097
msgctxt "@application/rich"
4465
5098
msgid "%1"
4466
5099
msgstr "%1"
4467
5100
 
4468
5101
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4469
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:630
 
5102
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:631
4470
5103
#, kde-format
4471
5104
msgctxt "@command/plain"
4472
5105
msgid "%1"
4473
5106
msgstr "%1"
4474
5107
 
4475
5108
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4476
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:634
 
5109
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:635
4477
5110
#, kde-format
4478
5111
msgctxt "@command/rich"
4479
5112
msgid "<tt>%1</tt>"
4480
5113
msgstr "<tt>%1</tt>"
4481
5114
 
4482
5115
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4483
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:639
 
5116
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:640
4484
5117
#, kde-format
4485
5118
msgctxt ""
4486
5119
"@command-with-section/plain\n"
4489
5122
msgstr "%1(%2)"
4490
5123
 
4491
5124
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4492
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:644
 
5125
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:645
4493
5126
#, kde-format
4494
5127
msgctxt ""
4495
5128
"@command-with-section/rich\n"
4498
5131
msgstr "<tt>%1(%2)</tt>"
4499
5132
 
4500
5133
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4501
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:650
 
5134
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:651
4502
5135
#, kde-format
4503
5136
msgctxt "@resource/plain"
4504
5137
msgid "“%1”"
4505
5138
msgstr "“%1”"
4506
5139
 
4507
5140
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4508
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:654
 
5141
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:655
4509
5142
#, kde-format
4510
5143
msgctxt "@resource/rich"
4511
5144
msgid "“%1”"
4512
5145
msgstr "“%1”"
4513
5146
 
4514
5147
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4515
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:660
 
5148
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:661
4516
5149
#, kde-format
4517
5150
msgctxt "@icode/plain"
4518
5151
msgid "“%1”"
4519
5152
msgstr "“%1”"
4520
5153
 
4521
5154
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4522
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:664
 
5155
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:665
4523
5156
#, kde-format
4524
5157
msgctxt "@icode/rich"
4525
5158
msgid "<tt>%1</tt>"
4526
5159
msgstr "<tt>%1</tt>"
4527
5160
 
4528
5161
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4529
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:680
 
5162
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:681
4530
5163
#, kde-format
4531
5164
msgctxt "@shortcut/plain"
4532
5165
msgid "%1"
4533
5166
msgstr "%1"
4534
5167
 
4535
5168
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4536
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:684
 
5169
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:685
4537
5170
#, kde-format
4538
5171
msgctxt "@shortcut/rich"
4539
5172
msgid "<b>%1</b>"
4540
5173
msgstr "<b>%1</b>"
4541
5174
 
4542
5175
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4543
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:690
 
5176
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:691
4544
5177
#, kde-format
4545
5178
msgctxt "@interface/plain"
4546
5179
msgid "|%1|"
4547
5180
msgstr "|%1|"
4548
5181
 
4549
5182
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4550
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:694
 
5183
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:695
4551
5184
#, kde-format
4552
5185
msgctxt "@interface/rich"
4553
5186
msgid "<i>%1</i>"
4554
5187
msgstr "<i>%1</i>"
4555
5188
 
4556
5189
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4557
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:700
 
5190
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:701
4558
5191
#, kde-format
4559
5192
msgctxt "@emphasis/plain"
4560
5193
msgid "*%1*"
4561
5194
msgstr "*%1*"
4562
5195
 
4563
5196
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4564
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:704
 
5197
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:705
4565
5198
#, kde-format
4566
5199
msgctxt "@emphasis/rich"
4567
5200
msgid "<i>%1</i>"
4568
5201
msgstr "<i>%1</i>"
4569
5202
 
4570
5203
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4571
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:708
 
5204
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:709
4572
5205
#, kde-format
4573
5206
msgctxt "@emphasis-strong/plain"
4574
5207
msgid "**%1**"
4575
5208
msgstr "**%1**"
4576
5209
 
4577
5210
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4578
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:712
 
5211
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:713
4579
5212
#, kde-format
4580
5213
msgctxt "@emphasis-strong/rich"
4581
5214
msgid "<b>%1</b>"
4582
5215
msgstr "<b>%1</b>"
4583
5216
 
4584
5217
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4585
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:718
 
5218
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:719
4586
5219
#, kde-format
4587
5220
msgctxt "@placeholder/plain"
4588
5221
msgid "&lt;%1&gt;"
4589
5222
msgstr "&lt;%1&gt;"
4590
5223
 
4591
5224
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4592
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:722
 
5225
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:723
4593
5226
#, kde-format
4594
5227
msgctxt "@placeholder/rich"
4595
5228
msgid "&lt;<i>%1</i>&gt;"
4596
5229
msgstr "&lt;<i>%1</i>&gt;"
4597
5230
 
4598
5231
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4599
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:728
 
5232
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:729
4600
5233
#, kde-format
4601
5234
msgctxt "@email/plain"
4602
5235
msgid "&lt;%1&gt;"
4603
5236
msgstr "&lt;%1&gt;"
4604
5237
 
4605
5238
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4606
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:732
 
5239
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:733
4607
5240
#, kde-format
4608
5241
msgctxt "@email/rich"
4609
5242
msgid "&lt;<a href=\"mailto:%1\">%1</a>&gt;"
4610
5243
msgstr "&lt;<a href=\"mailto:%1\">%1</a>&gt;"
4611
5244
 
4612
5245
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4613
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:737
 
5246
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:738
4614
5247
#, kde-format
4615
5248
msgctxt ""
4616
5249
"@email-with-name/plain\n"
4619
5252
msgstr "%1 &lt;%2&gt;"
4620
5253
 
4621
5254
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4622
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:742
 
5255
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:743
4623
5256
#, kde-format
4624
5257
msgctxt ""
4625
5258
"@email-with-name/rich\n"
4628
5261
msgstr "<a href=\"mailto:%2\">%1</a>"
4629
5262
 
4630
5263
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4631
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:748
 
5264
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:749
4632
5265
#, kde-format
4633
5266
msgctxt "@envar/plain"
4634
5267
msgid "$%1"
4635
5268
msgstr "$%1"
4636
5269
 
4637
5270
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4638
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:752
 
5271
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:753
4639
5272
#, kde-format
4640
5273
msgctxt "@envar/rich"
4641
5274
msgid "<tt>$%1</tt>"
4642
5275
msgstr "<tt>$%1</tt>"
4643
5276
 
4644
5277
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4645
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:758
 
5278
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:759
4646
5279
#, kde-format
4647
5280
msgctxt "@message/plain"
4648
5281
msgid "/%1/"
4649
5282
msgstr "/%1/"
4650
5283
 
4651
5284
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4652
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:762
 
5285
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:763
4653
5286
#, kde-format
4654
5287
msgctxt "@message/rich"
4655
5288
msgid "<i>%1</i>"
4657
5290
 
4658
5291
#. i18n: Decide which string is used to delimit keys in a keyboard
4659
5292
#. shortcut (e.g. + in Ctrl+Alt+Tab) in plain text.
4660
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:783
 
5293
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:784
4661
5294
msgctxt "shortcut-key-delimiter/plain"
4662
5295
msgid "+"
4663
5296
msgstr "+"
4664
5297
 
4665
5298
#. i18n: Decide which string is used to delimit keys in a keyboard
4666
5299
#. shortcut (e.g. + in Ctrl+Alt+Tab) in rich text.
4667
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:787
 
5300
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:788
4668
5301
msgctxt "shortcut-key-delimiter/rich"
4669
5302
msgid "+"
4670
5303
msgstr "+"
4671
5304
 
4672
5305
#. i18n: Decide which string is used to delimit elements in a GUI path
4673
5306
#. (e.g. -> in "Go to Settings->Advanced->Core tab.") in plain text.
4674
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:791
 
5307
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:792
4675
5308
msgctxt "gui-path-delimiter/plain"
4676
5309
msgid "→"
4677
5310
msgstr "←"
4678
5311
 
4679
5312
#. i18n: Decide which string is used to delimit elements in a GUI path
4680
5313
#. (e.g. -> in "Go to Settings->Advanced->Core tab.") in rich text.
4681
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:795
 
5314
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:796
4682
5315
msgctxt "gui-path-delimiter/rich"
4683
5316
msgid "→"
4684
5317
msgstr "←"
4685
5318
 
4686
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:810
 
5319
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:811
4687
5320
msgctxt "keyboard-key-name"
4688
5321
msgid "Alt"
4689
5322
msgstr "Alt"
4690
5323
 
4691
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:811
 
5324
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:812
4692
5325
msgctxt "keyboard-key-name"
4693
5326
msgid "AltGr"
4694
5327
msgstr "AltGr"
4695
5328
 
4696
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:812
4697
 
msgctxt "keyboard-key-name"
4698
 
msgid "Backspace"
4699
 
msgstr "Backspace"
4700
 
 
4701
5329
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:813
4702
5330
msgctxt "keyboard-key-name"
4703
 
msgid "CapsLock"
4704
 
msgstr "CapsLock"
 
5331
msgid "Backspace"
 
5332
msgstr "Backspace"
4705
5333
 
4706
5334
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:814
4707
5335
msgctxt "keyboard-key-name"
 
5336
msgid "CapsLock"
 
5337
msgstr "CapsLock"
 
5338
 
 
5339
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:815
 
5340
msgctxt "keyboard-key-name"
4708
5341
msgid "Control"
4709
5342
msgstr "Control"
4710
5343
 
4711
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:815
 
5344
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:816
4712
5345
msgctxt "keyboard-key-name"
4713
5346
msgid "Ctrl"
4714
5347
msgstr "Ctrl"
4715
5348
 
4716
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:816
 
5349
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:817
4717
5350
msgctxt "keyboard-key-name"
4718
5351
msgid "Del"
4719
5352
msgstr "Del"
4720
5353
 
4721
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:817
 
5354
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:818
4722
5355
msgctxt "keyboard-key-name"
4723
5356
msgid "Delete"
4724
5357
msgstr "Delete"
4725
5358
 
4726
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:818
 
5359
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:819
4727
5360
msgctxt "keyboard-key-name"
4728
5361
msgid "Down"
4729
5362
msgstr "Down"
4730
5363
 
4731
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:819
 
5364
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:820
4732
5365
msgctxt "keyboard-key-name"
4733
5366
msgid "End"
4734
5367
msgstr "End"
4735
5368
 
4736
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:820
 
5369
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:821
4737
5370
msgctxt "keyboard-key-name"
4738
5371
msgid "Enter"
4739
5372
msgstr "Enter"
4740
5373
 
4741
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:821
 
5374
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:822
4742
5375
msgctxt "keyboard-key-name"
4743
5376
msgid "Esc"
4744
5377
msgstr "Esc"
4745
5378
 
4746
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:822
 
5379
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:823
4747
5380
msgctxt "keyboard-key-name"
4748
5381
msgid "Escape"
4749
5382
msgstr "Escape"
4750
5383
 
4751
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:823
 
5384
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:824
4752
5385
msgctxt "keyboard-key-name"
4753
5386
msgid "Home"
4754
5387
msgstr "Home"
4755
5388
 
4756
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:824
 
5389
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:825
4757
5390
msgctxt "keyboard-key-name"
4758
5391
msgid "Hyper"
4759
5392
msgstr "Hyper"
4760
5393
 
4761
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:825
 
5394
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:826
4762
5395
msgctxt "keyboard-key-name"
4763
5396
msgid "Ins"
4764
5397
msgstr "Ins"
4765
5398
 
4766
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:826
 
5399
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:827
4767
5400
msgctxt "keyboard-key-name"
4768
5401
msgid "Insert"
4769
5402
msgstr "Insert"
4770
5403
 
4771
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:827
 
5404
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:828
4772
5405
msgctxt "keyboard-key-name"
4773
5406
msgid "Left"
4774
5407
msgstr "Left"
4775
5408
 
4776
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:828
 
5409
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:829
4777
5410
msgctxt "keyboard-key-name"
4778
5411
msgid "Menu"
4779
5412
msgstr "Menu"
4780
5413
 
4781
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:829
 
5414
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:830
4782
5415
msgctxt "keyboard-key-name"
4783
5416
msgid "Meta"
4784
5417
msgstr "Meta"
4785
5418
 
4786
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:830
4787
 
msgctxt "keyboard-key-name"
4788
 
msgid "NumLock"
4789
 
msgstr "NumLock"
4790
 
 
4791
5419
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:831
4792
5420
msgctxt "keyboard-key-name"
4793
 
msgid "PageDown"
4794
 
msgstr "PageDown"
 
5421
msgid "NumLock"
 
5422
msgstr "NumLock"
4795
5423
 
4796
5424
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:832
4797
5425
msgctxt "keyboard-key-name"
4798
 
msgid "PageUp"
4799
 
msgstr "PageUp"
 
5426
msgid "PageDown"
 
5427
msgstr "PageDown"
4800
5428
 
4801
5429
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:833
4802
5430
msgctxt "keyboard-key-name"
 
5431
msgid "PageUp"
 
5432
msgstr "PageUp"
 
5433
 
 
5434
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:834
 
5435
msgctxt "keyboard-key-name"
4803
5436
msgid "PgDown"
4804
5437
msgstr "PgDown"
4805
5438
 
4806
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:834
 
5439
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:835
4807
5440
msgctxt "keyboard-key-name"
4808
5441
msgid "PgUp"
4809
5442
msgstr "PgUp"
4810
5443
 
4811
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:835
 
5444
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:836
4812
5445
msgctxt "keyboard-key-name"
4813
5446
msgid "PauseBreak"
4814
5447
msgstr "PauseBreak"
4815
5448
 
4816
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:836
 
5449
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:837
4817
5450
msgctxt "keyboard-key-name"
4818
5451
msgid "PrintScreen"
4819
5452
msgstr "PrintScreen"
4820
5453
 
4821
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:837
 
5454
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:838
4822
5455
msgctxt "keyboard-key-name"
4823
5456
msgid "PrtScr"
4824
5457
msgstr "PrtScr"
4825
5458
 
4826
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:838
 
5459
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:839
4827
5460
msgctxt "keyboard-key-name"
4828
5461
msgid "Return"
4829
5462
msgstr "Return"
4830
5463
 
4831
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:839
 
5464
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:840
4832
5465
msgctxt "keyboard-key-name"
4833
5466
msgid "Right"
4834
5467
msgstr "Right"
4835
5468
 
4836
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:840
4837
 
msgctxt "keyboard-key-name"
4838
 
msgid "ScrollLock"
4839
 
msgstr "ScrollLock"
4840
 
 
4841
5469
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:841
4842
5470
msgctxt "keyboard-key-name"
 
5471
msgid "ScrollLock"
 
5472
msgstr "ScrollLock"
 
5473
 
 
5474
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:842
 
5475
msgctxt "keyboard-key-name"
4843
5476
msgid "Shift"
4844
5477
msgstr "Shift"
4845
5478
 
4846
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:842
 
5479
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:843
4847
5480
msgctxt "keyboard-key-name"
4848
5481
msgid "Space"
4849
5482
msgstr "Space"
4850
5483
 
4851
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:843
 
5484
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:844
4852
5485
msgctxt "keyboard-key-name"
4853
5486
msgid "Super"
4854
5487
msgstr "Super"
4855
5488
 
4856
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:844
4857
 
msgctxt "keyboard-key-name"
4858
 
msgid "SysReq"
4859
 
msgstr "SysReq"
4860
 
 
4861
5489
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:845
4862
5490
msgctxt "keyboard-key-name"
 
5491
msgid "SysReq"
 
5492
msgstr "SysReq"
 
5493
 
 
5494
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:846
 
5495
msgctxt "keyboard-key-name"
4863
5496
msgid "Tab"
4864
5497
msgstr "Tab"
4865
5498
 
4866
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:846
 
5499
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:847
4867
5500
msgctxt "keyboard-key-name"
4868
5501
msgid "Up"
4869
5502
msgstr "Up"
4870
5503
 
4871
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:847
 
5504
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:848
4872
5505
msgctxt "keyboard-key-name"
4873
5506
msgid "Win"
4874
5507
msgstr "Win"
4875
5508
 
4876
5509
#. i18n: Pattern for the function keys.
4877
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:851
 
5510
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:852
4878
5511
#, kde-format
4879
5512
msgctxt "keyboard-key-name"
4880
5513
msgid "F%1"
4881
5514
msgstr "F%1"
4882
5515
 
4883
 
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:167
4884
 
msgctxt "@item Text character set"
4885
 
msgid "South-Eastern Europe"
4886
 
msgstr "أوروبي جنوب-شرقي"
4887
 
 
4888
 
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:212
4889
 
msgctxt "@item Text character set"
4890
 
msgid "Northern Saami"
4891
 
msgstr "صامي شمالي"
4892
 
 
4893
 
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:214
4894
 
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:651
4895
 
msgctxt "@item Text character set"
4896
 
msgid "Other"
4897
 
msgstr "غير ذلك"
4898
 
 
4899
 
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:660
4900
 
#, kde-format
4901
 
msgctxt "@item %1 character set, %2 encoding"
4902
 
msgid "%1 ( %2 )"
4903
 
msgstr "%1 ( %2 )"
4904
 
 
4905
 
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:663
4906
 
#, kde-format
4907
 
msgctxt "@item"
4908
 
msgid "Other encoding (%1)"
4909
 
msgstr "ترميز آخر (%1)"
4910
 
 
4911
 
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:689
4912
 
#, kde-format
4913
 
msgctxt "@item Text encoding: %1 character set, %2 encoding"
4914
 
msgid "%1 ( %2 )"
4915
 
msgstr "%1 ( %2 )"
 
5516
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1006
 
5517
msgctxt "digit set"
 
5518
msgid "Arabic-Indic"
 
5519
msgstr "عربي هندي"
 
5520
 
 
5521
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1009
 
5522
#, fuzzy
 
5523
#| msgctxt "KCharselect unicode block name"
 
5524
#| msgid "Bengali"
 
5525
msgctxt "digit set"
 
5526
msgid "Bengali"
 
5527
msgstr "بنغالي"
 
5528
 
 
5529
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1012
 
5530
#, fuzzy
 
5531
#| msgctxt "KCharselect unicode block name"
 
5532
#| msgid "Devanagari"
 
5533
msgctxt "digit set"
 
5534
msgid "Devanagari"
 
5535
msgstr "ديفاناغاري"
 
5536
 
 
5537
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1015
 
5538
msgctxt "digit set"
 
5539
msgid "Eastern Arabic-Indic"
 
5540
msgstr "عربي هندي مشرقي"
 
5541
 
 
5542
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1018
 
5543
#, fuzzy
 
5544
#| msgctxt "KCharselect unicode block name"
 
5545
#| msgid "Gujarati"
 
5546
msgctxt "digit set"
 
5547
msgid "Gujarati"
 
5548
msgstr "غوجاراتي"
 
5549
 
 
5550
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1021
 
5551
#, fuzzy
 
5552
#| msgctxt "KCharselect unicode block name"
 
5553
#| msgid "Gurmukhi"
 
5554
msgctxt "digit set"
 
5555
msgid "Gurmukhi"
 
5556
msgstr "غرموخي"
 
5557
 
 
5558
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1024
 
5559
#, fuzzy
 
5560
#| msgctxt "KCharselect unicode block name"
 
5561
#| msgid "Kannada"
 
5562
msgctxt "digit set"
 
5563
msgid "Kannada"
 
5564
msgstr "كنادا"
 
5565
 
 
5566
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1027
 
5567
#, fuzzy
 
5568
#| msgctxt "KCharselect unicode block name"
 
5569
#| msgid "Khmer"
 
5570
msgctxt "digit set"
 
5571
msgid "Khmer"
 
5572
msgstr "خمير"
 
5573
 
 
5574
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1030
 
5575
#, fuzzy
 
5576
#| msgctxt "KCharselect unicode block name"
 
5577
#| msgid "Malayalam"
 
5578
msgctxt "digit set"
 
5579
msgid "Malayalam"
 
5580
msgstr "مليلام"
 
5581
 
 
5582
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1033
 
5583
#, fuzzy
 
5584
#| msgctxt "KCharselect unicode block name"
 
5585
#| msgid "Oriya"
 
5586
msgctxt "digit set"
 
5587
msgid "Oriya"
 
5588
msgstr "أوريا"
 
5589
 
 
5590
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1036
 
5591
#, fuzzy
 
5592
#| msgctxt "KCharselect unicode block name"
 
5593
#| msgid "Tamil"
 
5594
msgctxt "digit set"
 
5595
msgid "Tamil"
 
5596
msgstr "تاميلي"
 
5597
 
 
5598
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1039
 
5599
#, fuzzy
 
5600
#| msgctxt "KCharselect unicode block name"
 
5601
#| msgid "Telugu"
 
5602
msgctxt "digit set"
 
5603
msgid "Telugu"
 
5604
msgstr "تلوغو"
 
5605
 
 
5606
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1042
 
5607
#, fuzzy
 
5608
#| msgctxt "@item Text character set"
 
5609
#| msgid "Thai"
 
5610
msgctxt "digit set"
 
5611
msgid "Thai"
 
5612
msgstr "تايلندي"
 
5613
 
 
5614
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1045
 
5615
msgctxt "digit set"
 
5616
msgid "Arabic"
 
5617
msgstr "عربي"
 
5618
 
 
5619
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1050
 
5620
#, kde-format
 
5621
msgctxt "name of digit set with digit string, e.g. 'Arabic (0123456789)'"
 
5622
msgid "%1 (%2)"
 
5623
msgstr "%1 (%2)"
 
5624
 
 
5625
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
 
5626
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1463
 
5627
#, kde-format
 
5628
msgctxt "size in bytes"
 
5629
msgid "%1 B"
 
5630
msgstr "%1 بايت"
 
5631
 
 
5632
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
 
5633
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1468
 
5634
#, kde-format
 
5635
msgctxt "size in 1000 bytes"
 
5636
msgid "%1 kB"
 
5637
msgstr "%1 ألف بايت"
 
5638
 
 
5639
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
 
5640
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1470
 
5641
#, kde-format
 
5642
msgctxt "size in 10^6 bytes"
 
5643
msgid "%1 MB"
 
5644
msgstr "%1 مليون بايت"
 
5645
 
 
5646
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
 
5647
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1472
 
5648
#, kde-format
 
5649
msgctxt "size in 10^9 bytes"
 
5650
msgid "%1 GB"
 
5651
msgstr "%1 مليار بايت"
 
5652
 
 
5653
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
 
5654
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1474
 
5655
#, kde-format
 
5656
msgctxt "size in 10^12 bytes"
 
5657
msgid "%1 TB"
 
5658
msgstr "%1 ألف مليار بايت"
 
5659
 
 
5660
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
 
5661
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1476
 
5662
#, kde-format
 
5663
msgctxt "size in 10^15 bytes"
 
5664
msgid "%1 PB"
 
5665
msgstr "%1 مليون مليار بايت"
 
5666
 
 
5667
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
 
5668
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1478
 
5669
#, kde-format
 
5670
msgctxt "size in 10^18 bytes"
 
5671
msgid "%1 EB"
 
5672
msgstr "%1 مليار مليار بايت"
 
5673
 
 
5674
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
 
5675
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1480
 
5676
#, kde-format
 
5677
msgctxt "size in 10^21 bytes"
 
5678
msgid "%1 ZB"
 
5679
msgstr "%1 ألف مليار مليار بايت"
 
5680
 
 
5681
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
 
5682
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1482
 
5683
#, kde-format
 
5684
msgctxt "size in 10^24 bytes"
 
5685
msgid "%1 YB"
 
5686
msgstr "%1 مليون مليار مليار بايت"
 
5687
 
 
5688
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
 
5689
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1487
 
5690
#, kde-format
 
5691
msgctxt "memory size in 1024 bytes"
 
5692
msgid "%1 KB"
 
5693
msgstr "%1 ك.بايت"
 
5694
 
 
5695
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
 
5696
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1489
 
5697
#, kde-format
 
5698
msgctxt "memory size in 2^20 bytes"
 
5699
msgid "%1 MB"
 
5700
msgstr "%1 م.بايت"
 
5701
 
 
5702
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
 
5703
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1491
 
5704
#, kde-format
 
5705
msgctxt "memory size in 2^30 bytes"
 
5706
msgid "%1 GB"
 
5707
msgstr "%1 ج.بايت"
 
5708
 
 
5709
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
 
5710
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1493
 
5711
#, kde-format
 
5712
msgctxt "memory size in 2^40 bytes"
 
5713
msgid "%1 TB"
 
5714
msgstr "%1 ت.بايت"
 
5715
 
 
5716
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
 
5717
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1495
 
5718
#, fuzzy, kde-format
 
5719
#| msgctxt "size in 10^15 bytes"
 
5720
#| msgid "%1 PB"
 
5721
msgctxt "memory size in 2^50 bytes"
 
5722
msgid "%1 PB"
 
5723
msgstr "%1 مليون مليار بايت"
 
5724
 
 
5725
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
 
5726
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1497
 
5727
#, fuzzy, kde-format
 
5728
#| msgctxt "size in 10^18 bytes"
 
5729
#| msgid "%1 EB"
 
5730
msgctxt "memory size in 2^60 bytes"
 
5731
msgid "%1 EB"
 
5732
msgstr "%1 مليار مليار بايت"
 
5733
 
 
5734
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
 
5735
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1499
 
5736
#, fuzzy, kde-format
 
5737
#| msgctxt "size in 10^21 bytes"
 
5738
#| msgid "%1 ZB"
 
5739
msgctxt "memory size in 2^70 bytes"
 
5740
msgid "%1 ZB"
 
5741
msgstr "%1 ألف مليار مليار بايت"
 
5742
 
 
5743
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
 
5744
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1501
 
5745
#, fuzzy, kde-format
 
5746
#| msgctxt "size in 10^24 bytes"
 
5747
#| msgid "%1 YB"
 
5748
msgctxt "memory size in 2^80 bytes"
 
5749
msgid "%1 YB"
 
5750
msgstr "%1 مليون مليار مليار بايت"
 
5751
 
 
5752
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
 
5753
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1507
 
5754
#, kde-format
 
5755
msgctxt "size in 1024 bytes"
 
5756
msgid "%1 KiB"
 
5757
msgstr "%1 ك.بايت"
 
5758
 
 
5759
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
 
5760
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1509
 
5761
#, kde-format
 
5762
msgctxt "size in 2^20 bytes"
 
5763
msgid "%1 MiB"
 
5764
msgstr "%1 م.بايت"
 
5765
 
 
5766
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
 
5767
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1511
 
5768
#, kde-format
 
5769
msgctxt "size in 2^30 bytes"
 
5770
msgid "%1 GiB"
 
5771
msgstr "%1 ج.بايت"
 
5772
 
 
5773
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
 
5774
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1513
 
5775
#, kde-format
 
5776
msgctxt "size in 2^40 bytes"
 
5777
msgid "%1 TiB"
 
5778
msgstr "%1 ت.بايب"
 
5779
 
 
5780
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
 
5781
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1515
 
5782
#, fuzzy, kde-format
 
5783
#| msgctxt "size in 2^40 bytes"
 
5784
#| msgid "%1 PiB"
 
5785
msgctxt "size in 2^50 bytes"
 
5786
msgid "%1 PiB"
 
5787
msgstr "%1 بيتا بايب"
 
5788
 
 
5789
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
 
5790
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1517
 
5791
#, fuzzy, kde-format
 
5792
#| msgctxt "size in 2^50 bytes"
 
5793
#| msgid "%1 EiB"
 
5794
msgctxt "size in 2^60 bytes"
 
5795
msgid "%1 EiB"
 
5796
msgstr "%1 إيبا بايت"
 
5797
 
 
5798
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
 
5799
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1519
 
5800
#, fuzzy, kde-format
 
5801
#| msgctxt "size in 2^60 bytes"
 
5802
#| msgid "%1 ZiB"
 
5803
msgctxt "size in 2^70 bytes"
 
5804
msgid "%1 ZiB"
 
5805
msgstr "%1 زيبا بايت"
 
5806
 
 
5807
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
 
5808
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1521
 
5809
#, fuzzy, kde-format
 
5810
#| msgctxt "size in 2^70 bytes"
 
5811
#| msgid "%1 YiB"
 
5812
msgctxt "size in 2^80 bytes"
 
5813
msgid "%1 YiB"
 
5814
msgstr "%1 يبا بايت"
 
5815
 
 
5816
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1606
 
5817
#, kde-format
 
5818
msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 days"
 
5819
msgid "%1 days"
 
5820
msgstr "%1 من الأيام"
 
5821
 
 
5822
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1609
 
5823
#, kde-format
 
5824
msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 hours"
 
5825
msgid "%1 hours"
 
5826
msgstr "%1 من الساعات"
 
5827
 
 
5828
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1612
 
5829
#, kde-format
 
5830
msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 minutes"
 
5831
msgid "%1 minutes"
 
5832
msgstr "%1 من الدقائق"
 
5833
 
 
5834
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1615
 
5835
#, kde-format
 
5836
msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 seconds"
 
5837
msgid "%1 seconds"
 
5838
msgstr "%1 من الثواني"
 
5839
 
 
5840
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1618
 
5841
#, kde-format
 
5842
msgctxt "@item:intext"
 
5843
msgid "%1 millisecond"
 
5844
msgid_plural "%1 milliseconds"
 
5845
msgstr[0] "%1"
 
5846
msgstr[1] "ميلي ثانية "
 
5847
msgstr[2] "%1 ميلي ثانية "
 
5848
msgstr[3] "%1 ميلي ثانية "
 
5849
msgstr[4] "%1 ميلي ثانية "
 
5850
msgstr[5] "%1 ميلي ثانية "
 
5851
 
 
5852
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1625
 
5853
#, kde-format
 
5854
msgctxt "@item:intext"
 
5855
msgid "1 day"
 
5856
msgid_plural "%1 days"
 
5857
msgstr[0] " "
 
5858
msgstr[1] "يوم واحد"
 
5859
msgstr[2] "يومين"
 
5860
msgstr[3] "%1  أيام"
 
5861
msgstr[4] "%1 يوما"
 
5862
msgstr[5] "%1 يوم"
 
5863
 
 
5864
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1627
 
5865
#, kde-format
 
5866
msgctxt "@item:intext"
 
5867
msgid "1 hour"
 
5868
msgid_plural "%1 hours"
 
5869
msgstr[0] " "
 
5870
msgstr[1] "ساعة واحدة"
 
5871
msgstr[2] "ساعتين"
 
5872
msgstr[3] "%1 ساعات"
 
5873
msgstr[4] "%1 ساعة"
 
5874
msgstr[5] "%1 ساعة"
 
5875
 
 
5876
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1629
 
5877
#, kde-format
 
5878
msgctxt "@item:intext"
 
5879
msgid "1 minute"
 
5880
msgid_plural "%1 minutes"
 
5881
msgstr[0] " "
 
5882
msgstr[1] "دقيقة واحدة"
 
5883
msgstr[2] "دقيقتين"
 
5884
msgstr[3] "%1 دقائق"
 
5885
msgstr[4] "%1 دقيقة"
 
5886
msgstr[5] "%1 دقيقة"
 
5887
 
 
5888
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1631
 
5889
#, kde-format
 
5890
msgctxt "@item:intext"
 
5891
msgid "1 second"
 
5892
msgid_plural "%1 seconds"
 
5893
msgstr[0] " "
 
5894
msgstr[1] "ثانية واحدة"
 
5895
msgstr[2] "ثانيتين"
 
5896
msgstr[3] "%1 ثوان"
 
5897
msgstr[4] "%1 ثانية"
 
5898
msgstr[5] "%1 ثانية"
 
5899
 
 
5900
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1655
 
5901
#, kde-format
 
5902
msgctxt ""
 
5903
"@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. If "
 
5904
"this does not fit the grammar of your language please contact the i18n team "
 
5905
"to solve the problem"
 
5906
msgid "%1 and %2"
 
5907
msgstr "%1 و %2"
 
5908
 
 
5909
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1661
 
5910
#, kde-format
 
5911
msgctxt ""
 
5912
"@item:intext hours and minutes. This uses the previous item:intext messages. "
 
5913
"If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n "
 
5914
"team to solve the problem"
 
5915
msgid "%1 and %2"
 
5916
msgstr "%1 و %2"
 
5917
 
 
5918
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1668
 
5919
#, kde-format
 
5920
msgctxt ""
 
5921
"@item:intext minutes and seconds. This uses the previous item:intext "
 
5922
"messages. If this does not fit the grammar of your language please contact "
 
5923
"the i18n team to solve the problem"
 
5924
msgid "%1 and %2"
 
5925
msgstr "%1 و %2"
 
5926
 
 
5927
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2250
 
5928
msgctxt "Before Noon KLocale::LongName"
 
5929
msgid "Ante Meridian"
 
5930
msgstr ""
 
5931
 
 
5932
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2251
 
5933
msgctxt "Before Noon KLocale::ShortName"
 
5934
msgid "AM"
 
5935
msgstr ""
 
5936
 
 
5937
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2252
 
5938
#, fuzzy
 
5939
#| msgid "AC"
 
5940
msgctxt "Before Noon KLocale::NarrowName"
 
5941
msgid "A"
 
5942
msgstr "AC"
 
5943
 
 
5944
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2255
 
5945
msgctxt "After Noon KLocale::LongName"
 
5946
msgid "Post Meridian"
 
5947
msgstr ""
 
5948
 
 
5949
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2256
 
5950
msgctxt "After Noon KLocale::ShortName"
 
5951
msgid "PM"
 
5952
msgstr ""
 
5953
 
 
5954
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2257
 
5955
msgctxt "After Noon KLocale::NarrowName"
 
5956
msgid "P"
 
5957
msgstr ""
 
5958
 
 
5959
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2308
 
5960
msgid "Yesterday"
 
5961
msgstr "الأمس"
 
5962
 
 
5963
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2324
 
5964
#, kde-format
 
5965
msgctxt "concatenation of dates and time"
 
5966
msgid "%1 %2"
 
5967
msgstr "%1 %2"
 
5968
 
 
5969
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2364
 
5970
#, kde-format
 
5971
msgctxt "concatenation of date/time and time zone"
 
5972
msgid "%1 %2"
 
5973
msgstr "%1 %2"
4916
5974
 
4917
5975
#: kdecore/network/netsupp.cpp:891 kdecore/network/k3resolver.cpp:545
4918
5976
msgid "no error"
4962
6020
msgid "system error"
4963
6021
msgstr "خطأ في النظام"
4964
6022
 
4965
 
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:153
 
6023
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:152
4966
6024
msgctxt "SSL error"
4967
6025
msgid "No error"
4968
6026
msgstr "لا يوجد خطأ"
4969
6027
 
4970
 
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:155
 
6028
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:154
4971
6029
msgctxt "SSL error"
4972
6030
msgid "The certificate authority's certificate is invalid"
4973
6031
msgstr "شهادة سلطة الشهادت غير صالحة"
4974
6032
 
4975
 
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:157
 
6033
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:156
4976
6034
msgctxt "SSL error"
4977
6035
msgid "The certificate has expired"
4978
6036
msgstr "الشهادة منتهية"
4979
6037
 
4980
 
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:159
 
6038
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:158
4981
6039
msgctxt "SSL error"
4982
6040
msgid "The certificate is invalid"
4983
6041
msgstr "الشهادة غير صالحة"
4984
6042
 
4985
 
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:161
 
6043
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:160
4986
6044
msgctxt "SSL error"
4987
6045
msgid "The certificate is not signed by any trusted certificate authority"
4988
6046
msgstr "لم توقع الشهادة من سلطة شهادت موثوقة"
4989
6047
 
4990
 
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:163
 
6048
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:162
4991
6049
msgctxt "SSL error"
4992
6050
msgid "The certificate has been revoked"
4993
6051
msgstr "انتهت الشهادة"
4994
6052
 
4995
 
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:165
 
6053
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:164
4996
6054
msgctxt "SSL error"
4997
6055
msgid "The certificate is unsuitable for this purpose"
4998
6056
msgstr "الشهادة غير مناسبة لهذا الغرض"
4999
6057
 
5000
 
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:167
 
6058
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:166
5001
6059
msgctxt "SSL error"
5002
6060
msgid ""
5003
6061
"The root certificate authority's certificate is not trusted for this purpose"
5004
6062
msgstr "أصل شهادة سلطة الشهادات غير موثوق لهذا الغرض"
5005
6063
 
5006
 
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:169
 
6064
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:168
5007
6065
msgctxt "SSL error"
5008
6066
msgid ""
5009
6067
"The certificate authority's certificate is marked to reject this "
5010
6068
"certificate's purpose"
5011
6069
msgstr "علمت شهادة سلطة الشهادات لرفض غرض هذه الشهادة"
5012
6070
 
5013
 
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:171
 
6071
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:170
5014
6072
msgctxt "SSL error"
5015
6073
msgid "The peer did not present any certificate"
5016
6074
msgstr "لم يظهر القرين أي شهادة"
5017
6075
 
5018
 
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:173
 
6076
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:172
5019
6077
msgctxt "SSL error"
5020
6078
msgid "The certificate does not apply to the given host"
5021
6079
msgstr "الشهادة لا تنطبق للمضيف المعطى"
5022
6080
 
5023
 
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:175
 
6081
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:174
5024
6082
msgctxt "SSL error"
5025
6083
msgid "The certificate cannot be verified for internal reasons"
5026
6084
msgstr "لم يمكن التأكد من الشهادة لأسباب داخلية"
5027
6085
 
5028
 
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:177
 
6086
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:176
5029
6087
msgctxt "SSL error"
5030
6088
msgid "The certificate chain is too long"
5031
6089
msgstr "سلسلة الشهادة طويلة جدا"
5032
6090
 
5033
 
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:180
 
6091
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:179
5034
6092
msgctxt "SSL error"
5035
6093
msgid "Unknown error"
5036
6094
msgstr "خطأ غير معروف"
5123
6181
msgid "remote host closed connection"
5124
6182
msgstr "أقفل المضيف البعيد الاتصال"
5125
6183
 
5126
 
#: kdecore/network/ksocketfactory.cpp:90
5127
 
#: kdecore/network/ksocketfactory.cpp:104
5128
 
msgid "Timed out trying to connect to remote host"
5129
 
msgstr "انتهت مهلة محاولة الاتصال بالمضيف البعيد"
5130
 
 
5131
6184
#: kdecore/network/klocalsocket_win.cpp:31
5132
6185
#: kdecore/network/klocalsocket_win.cpp:36
5133
6186
msgid "Operation not supported"
5134
6187
msgstr "العملية غير مدعومة"
5135
6188
 
 
6189
#: kdecore/network/ksocketfactory.cpp:92
 
6190
#: kdecore/network/ksocketfactory.cpp:106
 
6191
msgid "Timed out trying to connect to remote host"
 
6192
msgstr "انتهت مهلة محاولة الاتصال بالمضيف البعيد"
 
6193
 
5136
6194
#: kdecore/network/k3socketaddress.cpp:623
5137
6195
#, kde-format
5138
6196
msgctxt "1: the unknown socket address family number"
5227
6285
msgid "Unknown socket error"
5228
6286
msgstr "خطأ قابس مجهول"
5229
6287
 
5230
 
#: kdecore/auth/backends/dbus/DBusHelperProxy.cpp:100
 
6288
#: kdecore/auth/backends/dbus/DBusHelperProxy.cpp:102
5231
6289
#, kde-format
5232
6290
msgid "DBus Backend error: connection to helper failed. %1"
5233
6291
msgstr "خطأ DBus Backend : فشل الإتصال بالمساعد. %1"
5234
6292
 
5235
 
#: kdecore/auth/backends/dbus/DBusHelperProxy.cpp:124
 
6293
#: kdecore/auth/backends/dbus/DBusHelperProxy.cpp:126
5236
6294
#, kde-format
5237
6295
msgid ""
5238
6296
"DBus Backend error: could not contact the helper. Connection error: %1. "
5241
6299
"خطأ DBus Backend : لا يمكن الإتصال بالمساعد. خطأ في الإتصال: %1.رسالة الخطأ: "
5242
6300
"%2"
5243
6301
 
5244
 
#: kdecore/auth/backends/dbus/DBusHelperProxy.cpp:137
 
6302
#: kdecore/auth/backends/dbus/DBusHelperProxy.cpp:139
5245
6303
#, kde-format
5246
6304
msgid "DBus Backend error: received corrupt data from helper %1 %2"
5247
6305
msgstr "خطأ DBus Backend : تم استلام بيانات معطوبة من المساعد %1 %2"
5248
6306
 
 
6307
#: kdecore/config/kconfig.cpp:692
 
6308
msgid "Please contact your system administrator."
 
6309
msgstr "الرجاء الاتصال بمدير النظام لديك."
 
6310
 
5249
6311
#: kdecore/config/kconfigini.cpp:518
5250
6312
#, kde-format
5251
6313
msgid "Configuration file \"%1\" not writable.\n"
5252
6314
msgstr "لا يمكن الكتابة إلى ملف الضبط \"%1\" . \n"
5253
6315
 
5254
 
#: kdecore/config/kconfig.cpp:688
5255
 
msgid "Please contact your system administrator."
5256
 
msgstr "الرجاء الاتصال بمدير النظام لديك."
5257
 
 
5258
6316
#: kdecore/sonnet/loader.cpp:154
5259
6317
msgctxt "dictionary variant"
5260
6318
msgid "40"
5360
6418
msgid "extended"
5361
6419
msgstr "موسّع"
5362
6420
 
5363
 
#: kdecore/sonnet/loader.cpp:219
 
6421
#: kdecore/sonnet/loader.cpp:218
5364
6422
#, kde-format
5365
6423
msgctxt "dictionary name. %1-language, %2-country and %3 variant name"
5366
6424
msgid "%1 (%2) [%3]"
5367
6425
msgstr "%1 (%2) [%3]"
5368
6426
 
5369
 
#: kdecore/sonnet/loader.cpp:224
 
6427
#: kdecore/sonnet/loader.cpp:223
5370
6428
#, kde-format
5371
6429
msgctxt "dictionary name. %1-language and %2-country name"
5372
6430
msgid "%1 (%2)"
5373
6431
msgstr "%1 (%2)"
5374
6432
 
5375
 
#: kdecore/sonnet/loader.cpp:228
 
6433
#: kdecore/sonnet/loader.cpp:227
5376
6434
#, kde-format
5377
6435
msgctxt "dictionary name. %1-language and %2-variant name"
5378
6436
msgid "%1 [%2]"
5429
6487
msgid "KLibLoader: Unknown error"
5430
6488
msgstr "KLibLoader: خطأ مجهول"
5431
6489
 
5432
 
#: kdecore/util/kpluginloader.cpp:141 kdecore/util/kpluginloader.cpp:174
 
6490
#: kdecore/util/kpluginloader.cpp:142 kdecore/util/kpluginloader.cpp:175
5433
6491
#, kde-format
5434
6492
msgid "Could not find plugin '%1' for application '%2'"
5435
6493
msgstr "لا يمكن إيجاد الملحق '%1' للتطبيق  '%2'"
5436
6494
 
5437
 
#: kdecore/util/kpluginloader.cpp:160
 
6495
#: kdecore/util/kpluginloader.cpp:161
5438
6496
msgid "The provided service is not valid"
5439
6497
msgstr "الخدمة المزودة غير صالحة"
5440
6498
 
5441
 
#: kdecore/util/kpluginloader.cpp:166
 
6499
#: kdecore/util/kpluginloader.cpp:167
5442
6500
#, kde-format
5443
6501
msgid "The service '%1' provides no library or the Library key is missing in "
5444
6502
msgstr "لا تقدم الخدمة %1 أي مكتبة أو أن مفتاح Library مفقود في "
5445
6503
 
5446
 
#: kdecore/util/kpluginloader.cpp:213
 
6504
#: kdecore/util/kpluginloader.cpp:215
5447
6505
#, kde-format
5448
6506
msgid "The library %1 does not offer a KDE 4 compatible factory."
5449
6507
msgstr "المكتبة %1 لا تقدم مصنعا موافقا لكدي 4."
5450
6508
 
5451
 
#: kdecore/util/kpluginloader.cpp:241
 
6509
#: kdecore/util/kpluginloader.cpp:243
5452
6510
#, kde-format
5453
6511
msgid "The plugin '%1' uses an incompatible KDE library (%2)."
5454
6512
msgstr "يستخدم المحلق %1 مكتبة كدي غير متوافقة (%2)."
5455
6513
 
5456
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:108
5457
 
#, fuzzy
5458
 
#| msgid "Creating Content on Server..."
5459
 
msgid "Fetching license data from server..."
5460
 
msgstr "ينشئ محتوى على الخادم..."
5461
 
 
5462
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:115
5463
 
#, fuzzy
5464
 
#| msgid "Creating Content on Server..."
5465
 
msgid "Fetching content data from server..."
5466
 
msgstr "ينشئ محتوى على الخادم..."
5467
 
 
5468
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:231
5469
 
#, fuzzy
5470
 
#| msgid "Check Spelling..."
5471
 
msgid "Checking login..."
5472
 
msgstr "تدقيق إملائي..."
5473
 
 
5474
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:253
5475
 
#, fuzzy
5476
 
#| msgid "Uploading preview and content..."
5477
 
msgid "Fetching your previously updated content..."
5478
 
msgstr "يرفع المعاينة و المحتوى..."
5479
 
 
5480
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:256
5481
 
#, fuzzy
5482
 
#| msgid "Save Login Information"
5483
 
msgid "Could not verify login, please try again."
5484
 
msgstr "احفظ معلومات الولوج"
5485
 
 
5486
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:275
5487
 
msgid "Fetching your previously updated content finished."
5488
 
msgstr ""
5489
 
 
5490
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:293
5491
 
msgid "Fetching content data from server finished."
5492
 
msgstr ""
5493
 
 
5494
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:316
5495
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:748
5496
 
msgctxt "A link to the website where the get hot new stuff upload can be seen"
5497
 
msgid "Visit website"
5498
 
msgstr ""
5499
 
 
5500
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:368
5501
 
#: kdeui/dialogs/kassistantdialog.cpp:94
5502
 
msgctxt "Opposite to Back"
5503
 
msgid "Next"
5504
 
msgstr "التالي"
5505
 
 
5506
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:370
5507
 
#: kdeui/dialogs/kassistantdialog.cpp:95
5508
 
msgid "Finish"
5509
 
msgstr "أ&نهِ"
5510
 
 
5511
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:389
5512
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:64
5513
 
#, kde-format
5514
 
msgctxt "Program name followed by 'Add On Uploader'"
5515
 
msgid "%1 Add-On Uploader"
5516
 
msgstr "%1 رافع الإضافات"
5517
 
 
5518
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:445
5519
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:674
5520
 
#, kde-format
5521
 
msgid "File not found: %1"
5522
 
msgstr "الملف غير موجود: %1"
5523
 
 
5524
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:445
5525
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:549
5526
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:674
5527
 
#, fuzzy
5528
 
#| msgid "Uploading Failed"
5529
 
msgid "Upload Failed"
5530
 
msgstr "فشل الرفع"
5531
 
 
5532
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:503
5533
 
#, kde-format
5534
 
msgid ""
5535
 
"The server does not recognize the category %2 to which you are trying to "
5536
 
"upload."
5537
 
msgid_plural ""
5538
 
"The server does not recognize any of the categories to which you are trying "
5539
 
"to upload: %2"
5540
 
msgstr[0] ""
5541
 
msgstr[1] ""
5542
 
msgstr[2] ""
5543
 
msgstr[3] ""
5544
 
msgstr[4] ""
5545
 
msgstr[5] ""
5546
 
 
5547
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:506
5548
 
#: khtml/rendering/render_form.cpp:811 kjs/object.cpp:553
5549
 
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:834 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:864
5550
 
msgid "Error"
5551
 
msgstr "خطأ"
5552
 
 
5553
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:549
5554
 
#, fuzzy, kde-format
5555
 
#| msgctxt "SSL error"
5556
 
#| msgid "The certificate is invalid"
5557
 
msgid "The selected category \"%1\" is invalid."
5558
 
msgstr "الشهادة غير صالحة"
5559
 
 
5560
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:597
5561
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:606
5562
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:614
5563
 
#, fuzzy
5564
 
#| msgid "Select Region of Image"
5565
 
msgid "Select preview image"
5566
 
msgstr "حدد منطقة من الصورة"
5567
 
 
5568
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:624
5569
 
msgid "There was a network error."
5570
 
msgstr "كان خطأ في الشبكة."
5571
 
 
5572
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:624
5573
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:629
5574
 
msgid "Uploading Failed"
5575
 
msgstr "فشل الرفع"
5576
 
 
5577
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:629
5578
 
msgid "Authentication error."
5579
 
msgstr "خطأ في الاستيثاق."
5580
 
 
5581
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:638
5582
 
#, fuzzy, kde-format
5583
 
#| msgid "Uploading Failed"
5584
 
msgid "Upload failed: %1"
5585
 
msgstr "فشل الرفع"
5586
 
 
5587
 
#: knewstuff/knewstuff3/knewstuffbutton.cpp:48
5588
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/knewstuffbutton.cpp:49
5589
 
msgid "Download New Stuff..."
5590
 
msgstr "نزِل أشياء جديدة..."
5591
 
 
5592
 
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:113
5593
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:312
5594
 
msgid "Timeout. Check Internet connection."
5595
 
msgstr "انتهت المهلة. افحص اتصال الإنترنت."
5596
 
 
5597
 
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:171
5598
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:252
5599
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:503
5600
 
#, kde-format
5601
 
msgid "Server: %1"
5602
 
msgstr "الخادم: %1"
5603
 
 
5604
 
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:172
5605
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:504
5606
 
#, kde-format
5607
 
msgid "<br />Provider: %1"
5608
 
msgstr "<br />المزود: %1"
5609
 
 
5610
 
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:173
5611
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:505
5612
 
#, kde-format
5613
 
msgid "<br />Version: %1"
5614
 
msgstr "<br />النسخة: %1"
5615
 
 
5616
 
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:177
5617
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:82
5618
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:258
5619
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:509
5620
 
msgid "Provider information"
5621
 
msgstr "معلومات عن المزوّد"
5622
 
 
5623
 
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:188
5624
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:535
5625
 
#, kde-format
5626
 
msgid "Could not install %1"
5627
 
msgstr "لا يمكن تثبيت %1"
5628
 
 
5629
 
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:189
5630
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:536
5631
 
msgid "Get Hot New Stuff!"
5632
 
msgstr "احصل على أشياء جديدة!"
5633
 
 
5634
 
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:199
5635
 
#: knewstuff/knewstuff3/downloaddialog.cpp:81
5636
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:127
5637
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:555
5638
 
msgid "Get Hot New Stuff"
5639
 
msgstr "احصل على أشياء جديدة"
5640
 
 
5641
 
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:241
5642
 
msgid "Icons view mode"
5643
 
msgstr ""
5644
 
 
5645
 
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:243
5646
 
msgid "Details view mode"
5647
 
msgstr ""
5648
 
 
5649
 
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:258
5650
 
msgid "All Providers"
5651
 
msgstr "جميع المزودين"
5652
 
 
5653
 
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:265
5654
 
msgid "All Categories"
5655
 
msgstr "جميع التصنيفات"
5656
 
 
5657
 
#: knewstuff/knewstuff3/downloaddialog.cpp:88
5658
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:129
5659
 
#, kde-format
5660
 
msgctxt "Program name followed by 'Add On Installer'"
5661
 
msgid "%1 Add-On Installer"
5662
 
msgstr "مثبت إضافة %1"
5663
 
 
5664
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:157
5665
 
msgid "Invalid item."
5666
 
msgstr ""
5667
 
 
5668
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:164
5669
 
#, kde-format
5670
 
msgid "Download of item failed: no download URL for \"%1\"."
5671
 
msgstr ""
5672
 
 
5673
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:200
5674
 
#, kde-format
5675
 
msgid "Download of \"%1\" failed, error: %2"
5676
 
msgstr ""
5677
 
 
5678
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:208
5679
 
msgid ""
5680
 
"The downloaded file is a html file. This indicates a link to a website "
5681
 
"instead of the actual download. Would you like to open the site with a "
5682
 
"browser instead?"
5683
 
msgstr ""
5684
 
 
5685
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:208
5686
 
#, fuzzy
5687
 
#| msgid "Could not get download link."
5688
 
msgid "Possibly bad download link"
5689
 
msgstr "لا يمكن الحصول على رابط التحميل."
5690
 
 
5691
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:211
5692
 
msgid "Downloaded file was a HTML file. Opened in browser."
5693
 
msgstr ""
5694
 
 
5695
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:275
5696
 
#, fuzzy, kde-format
5697
 
#| msgid "Could not install %1"
5698
 
msgid "Could not install \"%1\": file not found."
5699
 
msgstr "لا يمكن تثبيت %1"
5700
 
 
5701
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:473
5702
 
msgid "Overwrite existing file?"
5703
 
msgstr "الكتابة فوق الملف الموجود؟"
5704
 
 
5705
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:473
5706
 
msgid "Download File:"
5707
 
msgstr "ملف التنزيل:"
5708
 
 
5709
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:99
5710
 
#, fuzzy
5711
 
#| msgid "Installing"
5712
 
msgid "Initializing"
5713
 
msgstr "يثبّت"
5714
 
 
5715
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:103
5716
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:112
5717
 
#, fuzzy, kde-format
5718
 
#| msgid "Configuration files"
5719
 
msgid "Configuration file not found: \"%1\""
5720
 
msgstr "ملفات إعداد"
5721
 
 
5722
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:125
5723
 
#, fuzzy, kde-format
5724
 
#| msgid "Configuration files"
5725
 
msgid "Configuration file is invalid: \"%1\""
5726
 
msgstr "ملفات إعداد"
5727
 
 
5728
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:174
5729
 
#, fuzzy
5730
 
#| msgid "Loading Server Information..."
5731
 
msgid "Loading provider information"
5732
 
msgstr "يحمل معلومات الخادم..."
5733
 
 
5734
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:197
5735
 
#, kde-format
5736
 
msgid "Could not load get hot new stuff providers from file: %1"
5737
 
msgstr "لا يمكن تحميل مزودي الحصول على الأشياء الجديدة من ملف: %1"
5738
 
 
5739
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:215
5740
 
msgid "Error initializing provider."
5741
 
msgstr ""
5742
 
 
5743
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:219
5744
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:499
5745
 
#, fuzzy
5746
 
#| msgid "Loading Applet"
5747
 
msgid "Loading data"
5748
 
msgstr "تحميل البريمج"
5749
 
 
5750
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:247
5751
 
msgid "Loading data from provider"
5752
 
msgstr ""
5753
 
 
5754
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:252
5755
 
#, kde-format
5756
 
msgid "Loading of providers from file: %1 failed"
5757
 
msgstr "فشل تحميل المزودين من ملف: %1"
5758
 
 
5759
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:461
5760
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:195
5761
 
#, kde-format
5762
 
msgid "Re: %1"
5763
 
msgstr "الإعادة: %1"
5764
 
 
5765
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:501
5766
 
#, fuzzy, kde-format
5767
 
#| msgid "Loading Preview"
5768
 
msgid "Loading one preview"
5769
 
msgid_plural "Loading %1 previews"
5770
 
msgstr[0] "تحميل المعاينة"
5771
 
msgstr[1] "تحميل المعاينة"
5772
 
msgstr[2] "تحميل المعاينة"
5773
 
msgstr[3] "تحميل المعاينة"
5774
 
msgstr[4] "تحميل المعاينة"
5775
 
msgstr[5] "تحميل المعاينة"
5776
 
 
5777
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:503
5778
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:130
5779
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:337
5780
 
msgid "Installing"
5781
 
msgstr "يثبّت"
5782
 
 
5783
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:75
5784
 
#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:75
5785
 
msgid ""
5786
 
"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure that "
5787
 
"<i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will "
5788
 
"not be possible.</qt>"
5789
 
msgstr ""
5790
 
"  <qt>لا يمكن البدء <i>gpg</i> واستخراج المفاتيح المتوفرة، تأكد من أن "
5791
 
"<i>gpg</i> مثبت، وإلا فلن يمكن التحقق من الموارد المحملة.</qt>"
5792
 
 
5793
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:197
5794
 
#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:197
5795
 
#, kde-format
5796
 
msgid ""
5797
 
"<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to<br /><i>%2&lt;%3&gt;</"
5798
 
"i><br />:</qt>"
5799
 
msgstr ""
5800
 
"<qt>أدخل عبارة السر للمفتاح <b>0x%1</b>، المنتمي إلى<br /><i>%2&lt;%3&gt;</"
5801
 
"i><br />:</qt>"
5802
 
 
5803
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:276
5804
 
#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:276
5805
 
msgid ""
5806
 
"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure "
5807
 
"that <i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources "
5808
 
"will not be possible.</qt>"
5809
 
msgstr ""
5810
 
"<qt>لا يمكن بدء <i>gpg</i> وفحص صلاحية الملف. تأكد من أن <i>gpg</i> is مثبت "
5811
 
"، وإلا فلن يمكن التحقق من الموارد المحملة.</qt>"
5812
 
 
5813
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:331
5814
 
#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:331
5815
 
msgid "Select Signing Key"
5816
 
msgstr "اختر مفتاح التوقيع"
5817
 
 
5818
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:331
5819
 
#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:331
5820
 
msgid "Key used for signing:"
5821
 
msgstr "المفتاح المستخدم للتوقيع:"
5822
 
 
5823
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:363
5824
 
#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:363
5825
 
msgid ""
5826
 
"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> is "
5827
 
"installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</qt>"
5828
 
msgstr ""
5829
 
"<qt>لا يمكن بدء <i>gpg</i> وتوقيع الملف. تأكد من أن <i>gpg</i>  مثبت، وإلا "
5830
 
"فلن يمكن توقيع الموارد.</qt>"
5831
 
 
5832
 
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:288
5833
 
#, kde-format
5834
 
msgctxt ""
5835
 
"the price of a download item, parameter 1 is the currency, 2 is the price"
5836
 
msgid ""
5837
 
"This items costs %1 %2.\n"
5838
 
"Do you want to buy it?"
5839
 
msgstr ""
5840
 
"هذا العناصر تكلف %2 %1.\n"
5841
 
"هل ترغب بشرائها؟"
5842
 
 
5843
 
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:302
5844
 
#, kde-format
5845
 
msgid ""
5846
 
"Your account balance is too low:\n"
5847
 
"Your balance: %1\n"
5848
 
"Price: %2"
5849
 
msgstr ""
5850
 
"رصديك منخفض جدا:\n"
5851
 
"رصديك: %1\n"
5852
 
"السعر:%2"
5853
 
 
5854
 
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:341
5855
 
#, fuzzy
5856
 
#| msgid "Your vote was successful."
5857
 
msgctxt "voting for an item (good/bad)"
5858
 
msgid "Your vote was recorded."
5859
 
msgstr "أرسل صوتك بنجاح."
5860
 
 
5861
 
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:355
5862
 
msgid "You are now a fan."
5863
 
msgstr "أنت الآن معجب."
5864
 
 
5865
 
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:366
5866
 
#, kde-format
5867
 
msgid "Network error. (%1)"
5868
 
msgstr ""
5869
 
 
5870
 
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:370
5871
 
msgid "Too many requests to server. Please try again in a few minutes."
5872
 
msgstr ""
5873
 
 
5874
 
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:372
5875
 
#, kde-format
5876
 
msgid "Unknown Open Collaboration Service API error. (%1)"
5877
 
msgstr ""
5878
 
 
5879
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:135
5880
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:342
5881
 
msgid "Updating"
5882
 
msgstr "يحدّث"
5883
 
 
5884
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:145
5885
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:352
5886
 
#, fuzzy
5887
 
#| msgid "Install again"
5888
 
msgid "Install Again"
5889
 
msgstr "ثبّت مرة أخرى"
5890
 
 
5891
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:171
5892
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:277
5893
 
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:271
5894
 
msgid "Details"
5895
 
msgstr "التفاصيل"
5896
 
 
5897
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:220
5898
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:222
5899
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:224
5900
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:153
5901
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:155
5902
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:157
5903
 
#, kde-format
5904
 
msgctxt "Show the author of this item in a list"
5905
 
msgid "By <i>%1</i>"
5906
 
msgstr "بواسطة <i>%1</i>"
5907
 
 
5908
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:238
5909
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:180
5910
 
#, kde-format
5911
 
msgid "1 fan"
5912
 
msgid_plural "%1 fans"
5913
 
msgstr[0] ""
5914
 
msgstr[1] ""
5915
 
msgstr[2] ""
5916
 
msgstr[3] ""
5917
 
msgstr[4] ""
5918
 
msgstr[5] ""
5919
 
 
5920
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:241
5921
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:183
5922
 
#, fuzzy, kde-format
5923
 
#| msgid "Download"
5924
 
msgid "1 download"
5925
 
msgid_plural "%1 downloads"
5926
 
msgstr[0] "نزل"
5927
 
msgstr[1] "نزل"
5928
 
msgstr[2] "نزل"
5929
 
msgstr[3] "نزل"
5930
 
msgstr[4] "نزل"
5931
 
msgstr[5] "نزل"
5932
 
 
5933
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:260
5934
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:102
5935
 
#, kde-format
5936
 
msgid "Rating: %1%"
5937
 
msgstr "التقييم:  %1%"
5938
 
 
5939
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:311
5940
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:250
5941
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:264
5942
 
msgid "Loading Preview"
5943
 
msgstr "تحميل المعاينة"
5944
 
 
5945
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:94
5946
 
#, kde-format
5947
 
msgid "Details for %1"
5948
 
msgstr "تفاصيل %1"
5949
 
 
5950
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:114
5951
 
#, fuzzy
5952
 
#| msgid "Homepage"
5953
 
msgctxt "A link to the description of this Get Hot New Stuff item"
5954
 
msgid "Homepage"
5955
 
msgstr "الصفحة الرئيسية"
5956
 
 
5957
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:117
5958
 
#, fuzzy
5959
 
#| msgid "HTML documentation"
5960
 
msgctxt ""
5961
 
"A link to make a donation for a Get Hot New Stuff item (opens a web browser)"
5962
 
msgid "Make a donation"
5963
 
msgstr "توثيق HTML"
5964
 
 
5965
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:121
5966
 
#, kde-format
5967
 
msgctxt "A link to the knowledgebase (like a forum) (opens a web browser)"
5968
 
msgid "Knowledgebase (no entries)"
5969
 
msgid_plural "Knowledgebase (%1 entries)"
5970
 
msgstr[0] ""
5971
 
msgstr[1] ""
5972
 
msgstr[2] ""
5973
 
msgstr[3] ""
5974
 
msgstr[4] ""
5975
 
msgstr[5] ""
5976
 
 
5977
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:124
5978
 
#, fuzzy
5979
 
#| msgid "Open in New &Window"
5980
 
msgctxt "Tooltip for a link in a dialog"
5981
 
msgid "Opens in a browser window"
5982
 
msgstr "افتح في نافذة &جديدة"
5983
 
 
5984
 
#: knewstuff/knewstuff2/core/coreengine.cpp:428
5985
 
#, fuzzy, kde-format
5986
 
#| msgctxt "Label showing the file name of a file that is about to be uploaded"
5987
 
#| msgid "Uploading: %1"
5988
 
msgid "loading %1"
5989
 
msgstr "يرفع: %1"
5990
 
 
5991
 
#: knewstuff/knewstuff2/core/providerhandler.cpp:154
5992
 
#: knewstuff/knewstuff2/core/providerhandler.cpp:174
5993
 
msgctxt "describes the feed of the latest posted entries"
5994
 
msgid "Latest"
5995
 
msgstr "الأحدث"
5996
 
 
5997
 
#: knewstuff/knewstuff2/core/providerhandler.cpp:160
5998
 
msgid "Highest Rated"
5999
 
msgstr "الأكثر تقييماً"
6000
 
 
6001
 
#: knewstuff/knewstuff2/core/providerhandler.cpp:166
6002
 
msgid "Most Downloads"
6003
 
msgstr "الأكثر تنزيلا"
6004
 
 
6005
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxschanges.cpp:31
6006
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:70
6007
 
msgid "Changelog"
6008
 
msgstr "سجل التغييرات"
6009
 
 
6010
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxschanges.cpp:53
6011
 
#, kde-format
6012
 
msgid "Version %1"
6013
 
msgstr "النسخة %1"
6014
 
 
6015
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:68
6016
 
msgid "Comments"
6017
 
msgstr "التعليقات"
6018
 
 
6019
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:73
6020
 
msgid "Switch version"
6021
 
msgstr "بدّل النسخة"
6022
 
 
6023
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:86
6024
 
msgid "Contact author"
6025
 
msgstr "اتصل بالمؤلف"
6026
 
 
6027
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:89
6028
 
msgid "Collaboration"
6029
 
msgstr "التعاون"
6030
 
 
6031
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:91
6032
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:136
6033
 
msgid "Add Rating"
6034
 
msgstr "أضف تقييم"
6035
 
 
6036
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:92
6037
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:139
6038
 
msgid "Add Comment"
6039
 
msgstr "أضف تعليق"
6040
 
 
6041
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:93
6042
 
msgid "Translate"
6043
 
msgstr "ترجم"
6044
 
 
6045
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:94
6046
 
msgid "Subscribe"
6047
 
msgstr "سجّل"
6048
 
 
6049
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:95
6050
 
msgid "Report bad entry"
6051
 
msgstr "بلغّ عن مدخلة سيئة"
6052
 
 
6053
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:158
6054
 
msgid "Send Mail"
6055
 
msgstr "أرسل بريد"
6056
 
 
6057
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:162
6058
 
msgid "Contact on Jabber"
6059
 
msgstr "اتصل عبر Jabber"
6060
 
 
6061
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:253
6062
 
#, kde-format
6063
 
msgid "Provider: %1"
6064
 
msgstr "المزود: %1"
6065
 
 
6066
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:254
6067
 
#, kde-format
6068
 
msgid "Version: %1"
6069
 
msgstr "النسخة: %1"
6070
 
 
6071
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:328
6072
 
msgid "The removal request was successfully registered."
6073
 
msgstr "سجّل طلب الإزالة بنجاح."
6074
 
 
6075
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:329
6076
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:333
6077
 
msgid "Removal of entry"
6078
 
msgstr "حذف المدخلة"
6079
 
 
6080
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:332
6081
 
msgid "The removal request failed."
6082
 
msgstr "فشل طلب الحذف."
6083
 
 
6084
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:341
6085
 
msgid "The subscription was successfully completed."
6086
 
msgstr "اكتمل التسجيل بنجاح."
6087
 
 
6088
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:342
6089
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:346
6090
 
msgid "Subscription to entry"
6091
 
msgstr "التسجيل في المدخلة"
6092
 
 
6093
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:345
6094
 
msgid "The subscription request failed."
6095
 
msgstr "فشل طلب التسجيل."
6096
 
 
6097
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:354
6098
 
msgid "The rating was submitted successfully."
6099
 
msgstr "أرسل التقييم بنجاح."
6100
 
 
6101
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:355
6102
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:359
6103
 
msgid "Rating for entry"
6104
 
msgstr "تقييم المدخلة"
6105
 
 
6106
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:358
6107
 
msgid "The rating could not be submitted."
6108
 
msgstr "تعذر إرسال التقييم."
6109
 
 
6110
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:367
6111
 
msgid "The comment was submitted successfully."
6112
 
msgstr "أرسل التعليق بنجاح."
6113
 
 
6114
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:368
6115
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:372
6116
 
msgid "Comment on entry"
6117
 
msgstr "علّق عن المدخلة"
6118
 
 
6119
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:371
6120
 
msgid "The comment could not be submitted."
6121
 
msgstr "لم أستطيع إرسال التعليق."
6122
 
 
6123
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:379
6124
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:585
6125
 
msgid "A protocol fault has occurred. The request has failed."
6126
 
msgstr "حدث خطأ في بروتوكول. فشل الطلب."
6127
 
 
6128
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:380
6129
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:387
6130
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:586
6131
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:593
6132
 
msgid "Desktop Exchange Service"
6133
 
msgstr "خدمة التبادل المكتبي"
6134
 
 
6135
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:386
6136
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:592
6137
 
msgid "A network error has occurred. The request has failed."
6138
 
msgstr "حدث خطأ شبكي. فشل الطلب."
6139
 
 
6140
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:420
6141
 
msgid "KNewStuff contributions"
6142
 
msgstr "مساهمات KNewStuff"
6143
 
 
6144
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:516
6145
 
msgid "This operation requires authentication."
6146
 
msgstr "تحتاج هذه العملية إلى استيثاق."
6147
 
 
6148
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsview.cpp:306
6149
 
msgid "Rating: "
6150
 
msgstr "التقييم:"
6151
 
 
6152
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsview.cpp:311
6153
 
msgid "Downloads: "
6154
 
msgstr "التنزيل:"
6155
 
 
6156
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsrating.cpp:33
6157
 
msgid "Rate this entry"
6158
 
msgstr "قيّم هذه المدخلة"
6159
 
 
6160
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxscomments.cpp:32
6161
 
msgid "User comments"
6162
 
msgstr "تعليقات المستخدمين"
6163
 
 
6164
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxstranslation.cpp:33
6165
 
msgid "Translate this entry"
6166
 
msgstr "ترجم هذه المدخلة"
6167
 
 
6168
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxstranslation.cpp:46
6169
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/providerdialog.cpp:68 dnssd/servicemodel.cpp:101
6170
 
msgid "Name"
6171
 
msgstr "الاسم"
6172
 
 
6173
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxstranslation.cpp:47
6174
 
#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:667
6175
 
msgid "Description"
6176
 
msgstr "الوصف"
6177
 
 
6178
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxstranslation.cpp:48
6179
 
msgid "Payload"
6180
 
msgstr "الحمولة"
6181
 
 
6182
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:91
6183
 
msgid "Please put in a name."
6184
 
msgstr "الرجاء ضع اسم ما."
6185
 
 
6186
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:159
6187
 
msgid "Old upload information found, fill out fields?"
6188
 
msgstr "وجدتُ معلومات عن عملية رفع قديمة ، هل أملئ الحقول ؟"
6189
 
 
6190
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:161
6191
 
msgid "Fill Out"
6192
 
msgstr "أملئ"
6193
 
 
6194
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:162
6195
 
msgid "Do Not Fill Out"
6196
 
msgstr "لا تملئ"
6197
 
 
6198
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:150
6199
 
msgid "<p>No Downloads</p>"
6200
 
msgstr "<p>لم تنزل قط</p>"
6201
 
 
6202
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:150
6203
 
#, kde-format
6204
 
msgid "<p>Downloads: %1</p>\n"
6205
 
msgstr "<p>التنزيل:%1</p>\n"
6206
 
 
6207
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:219
6208
 
#, kde-format
6209
 
msgid "Rating: %1"
6210
 
msgstr "التقييم: %1"
6211
 
 
6212
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:254
6213
 
msgid "No Preview"
6214
 
msgstr "بدون معاينة"
6215
 
 
6216
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/providerdialog.cpp:54
6217
 
msgid "Hot New Stuff Providers"
6218
 
msgstr "المزودون بالأشياء الجديدة"
6219
 
 
6220
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/providerdialog.cpp:64
6221
 
msgid "Please select one of the providers listed below:"
6222
 
msgstr "الرجاء اختيار واحِد من المزودين المعروضين في الأسفل:"
6223
 
 
6224
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/providerdialog.cpp:95
6225
 
msgid "No provider selected."
6226
 
msgstr "لم تحدد مزوّد."
6227
 
 
6228
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:142
6229
 
msgid "View Comments"
6230
 
msgstr "اعرض التعليقات"
6231
 
 
6232
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:405
6233
 
msgid "Entries failed to load"
6234
 
msgstr "فشل تحميل المدخلات"
6235
 
 
6236
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:554
6237
 
msgid "There was an error loading data providers."
6238
 
msgstr "حصل خطأ عند تحميل بيانات المزودين."
6239
 
 
6240
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxscomment.cpp:29
6241
 
msgid "Leave a comment"
6242
 
msgstr "اترك تعليق"
6243
 
 
6244
 
#: khtml/khtmlview.cpp:1886
6245
 
msgid "Find stopped."
6246
 
msgstr "توقف البحث."
6247
 
 
6248
 
#: khtml/khtmlview.cpp:1897
6249
 
msgid "Starting -- find links as you type"
6250
 
msgstr "يبدأ -- اعثر على الوصلات بينما أكتب"
6251
 
 
6252
 
#: khtml/khtmlview.cpp:1903
6253
 
msgid "Starting -- find text as you type"
6254
 
msgstr "يبدأ -- اعثر على النصوص بينما أكتب"
6255
 
 
6256
 
#: khtml/khtmlview.cpp:1926
6257
 
#, kde-format
6258
 
msgid "Link found: \"%1\"."
6259
 
msgstr "وجد الرابط \"%1\"."
6260
 
 
6261
 
#: khtml/khtmlview.cpp:1931
6262
 
#, kde-format
6263
 
msgid "Link not found: \"%1\"."
6264
 
msgstr "لم أجِد الرابط: \"%1\"."
6265
 
 
6266
 
#: khtml/khtmlview.cpp:1939
6267
 
#, kde-format
6268
 
msgid "Text found: \"%1\"."
6269
 
msgstr "وجد النصّ: \"%1\"."
6270
 
 
6271
 
#: khtml/khtmlview.cpp:1944
6272
 
#, kde-format
6273
 
msgid "Text not found: \"%1\"."
6274
 
msgstr "لم أجد النصّ: \"%1\"."
6275
 
 
6276
 
#: khtml/khtmlview.cpp:1987
 
6514
#: khtml/khtmlview.cpp:1844
6277
6515
msgid "Access Keys activated"
6278
6516
msgstr "فعّلت أزرار النفاذ"
6279
6517
 
6280
 
#: khtml/khtmlview.cpp:2953 khtml/khtmlview.cpp:2995 khtml/khtml_part.cpp:4766
 
6518
#: khtml/khtmlview.cpp:2799 khtml/khtmlview.cpp:2841 khtml/khtml_part.cpp:4763
6281
6519
#: khtml/html/html_formimpl.cpp:1606 khtml/html/html_formimpl.cpp:1818
6282
6520
msgid "Submit"
6283
6521
msgstr "سلّم"
6284
6522
 
6285
 
#: khtml/khtmlview.cpp:2967 khtml/khtmlview.cpp:3000
6286
 
#: khtml/html/html_formimpl.cpp:1810 kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:600
 
6523
#: khtml/khtmlview.cpp:2813 khtml/khtmlview.cpp:2846
 
6524
#: khtml/html/html_formimpl.cpp:1810 kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:602
6287
6525
msgid "Reset"
6288
6526
msgstr "استرجع"
6289
6527
 
6299
6537
msgid "a basic web browser using the KHTML library"
6300
6538
msgstr "متصفح وب يستعمل مكتبة KHTML"
6301
6539
 
6302
 
#: khtml/khtml_settings.cpp:238
 
6540
#: khtml/khtml_settings.cpp:235
6303
6541
msgid "Accept"
6304
6542
msgstr "اقبل"
6305
6543
 
6306
 
#: khtml/khtml_settings.cpp:239
 
6544
#: khtml/khtml_settings.cpp:236
6307
6545
msgid "Reject"
6308
6546
msgstr "ارفض"
6309
6547
 
6310
 
#: khtml/khtml_settings.cpp:919
 
6548
#: khtml/khtml_settings.cpp:916
6311
6549
msgid "Filter error"
6312
6550
msgstr "خطأ مرشح"
6313
6551
 
6314
 
#: khtml/khtml_run.cpp:104 khtml/khtml_part.cpp:3714 khtml/khtml_part.cpp:3943
6315
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4361 kparts/browserrun.cpp:415
 
6552
#: khtml/khtml_run.cpp:104 khtml/khtml_part.cpp:3710 khtml/khtml_part.cpp:3939
 
6553
#: khtml/khtml_part.cpp:4361 kparts/browserrun.cpp:419
6316
6554
msgid "Save As"
6317
6555
msgstr "احفط كــ "
6318
6556
 
6377
6615
msgid "Print header"
6378
6616
msgstr "اطبع الترويسة"
6379
6617
 
6380
 
#: khtml/khtmlimage.cpp:203
6381
 
#, kde-format
6382
 
msgid "%1 (%2 - %3x%4 Pixels)"
6383
 
msgstr "%1 (%2 - %3×%4 بكسل)"
6384
 
 
6385
 
#: khtml/khtmlimage.cpp:205
6386
 
#, kde-format
6387
 
msgid "%1 - %2x%3 Pixels"
6388
 
msgstr "%1- %2×%3 بكسل"
6389
 
 
6390
 
#: khtml/khtmlimage.cpp:210
6391
 
#, kde-format
6392
 
msgid "%1 (%2x%3 Pixels)"
6393
 
msgstr "%1 (%2×%3 بكسل)"
6394
 
 
6395
 
#: khtml/khtmlimage.cpp:212
6396
 
#, kde-format
6397
 
msgid "Image - %1x%2 Pixels"
6398
 
msgstr "صورة ... %1×%2 بكسلات"
6399
 
 
6400
 
#: khtml/khtmlimage.cpp:218
6401
 
msgid "Done."
6402
 
msgstr "انتهى."
6403
 
 
6404
6618
#: khtml/test_regression.cpp:619
6405
6619
msgid "Directory containing tests, basedir and output directories."
6406
6620
msgstr "الدليل الذي يحوي دلائل الاختبارات والدليل الأساسي ودليل الخرج"
6461
6675
msgid "Regression tester for khtml"
6462
6676
msgstr "مختبِر التراجع ل KHTML"
6463
6677
 
6464
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:417
 
6678
#: khtml/khtmlimage.cpp:202
 
6679
#, kde-format
 
6680
msgid "%1 (%2 - %3x%4 Pixels)"
 
6681
msgstr "%1 (%2 - %3×%4 بكسل)"
 
6682
 
 
6683
#: khtml/khtmlimage.cpp:204
 
6684
#, kde-format
 
6685
msgid "%1 - %2x%3 Pixels"
 
6686
msgstr "%1- %2×%3 بكسل"
 
6687
 
 
6688
#: khtml/khtmlimage.cpp:209
 
6689
#, kde-format
 
6690
msgid "%1 (%2x%3 Pixels)"
 
6691
msgstr "%1 (%2×%3 بكسل)"
 
6692
 
 
6693
#: khtml/khtmlimage.cpp:211
 
6694
#, kde-format
 
6695
msgid "Image - %1x%2 Pixels"
 
6696
msgstr "صورة ... %1×%2 بكسلات"
 
6697
 
 
6698
#: khtml/khtmlimage.cpp:217
 
6699
msgid "Done."
 
6700
msgstr "انتهى."
 
6701
 
 
6702
#: khtml/khtml_ext.cpp:418
6465
6703
msgid "&Copy Text"
6466
6704
msgstr "ا&نسخ النص"
6467
6705
 
6468
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:431
 
6706
#: khtml/khtml_ext.cpp:432
6469
6707
#, kde-format
6470
6708
msgid "Open '%1'"
6471
6709
msgstr "ا&فتح '%1'"
6472
6710
 
6473
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:448
 
6711
#: khtml/khtml_ext.cpp:449
6474
6712
msgid "&Copy Email Address"
6475
6713
msgstr "ا&نسخ عنوان البريد الإلكتروني"
6476
6714
 
6477
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:453
 
6715
#: khtml/khtml_ext.cpp:454
6478
6716
msgid "&Save Link As..."
6479
6717
msgstr "احفظ ال&وصلة باسم..."
6480
6718
 
6481
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:458
 
6719
#: khtml/khtml_ext.cpp:459
6482
6720
msgid "&Copy Link Address"
6483
6721
msgstr "انسخ ع&نوان الوصلة"
6484
6722
 
6485
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:470
 
6723
#: khtml/khtml_ext.cpp:471
6486
6724
msgctxt "@title:menu HTML frame/iframe"
6487
6725
msgid "Frame"
6488
6726
msgstr "الإطار"
6489
6727
 
6490
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:471
 
6728
#: khtml/khtml_ext.cpp:472
6491
6729
msgid "Open in New &Window"
6492
6730
msgstr "افتح في نافذة &جديدة"
6493
6731
 
6494
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:477
 
6732
#: khtml/khtml_ext.cpp:478
6495
6733
msgid "Open in &This Window"
6496
6734
msgstr "افتح في &هذه النافذة"
6497
6735
 
6498
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:482
 
6736
#: khtml/khtml_ext.cpp:483
6499
6737
msgid "Open in &New Tab"
6500
6738
msgstr "افتح في &لسان جديد"
6501
6739
 
6502
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:492
 
6740
#: khtml/khtml_ext.cpp:493
6503
6741
msgid "Reload Frame"
6504
6742
msgstr "أعد تحميل الإطار"
6505
6743
 
6506
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:497 khtml/khtml_part.cpp:431
 
6744
#: khtml/khtml_ext.cpp:498 khtml/khtml_part.cpp:428
6507
6745
msgid "Print Frame..."
6508
6746
msgstr "اطبع الإطار..."
6509
6747
 
6510
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:503 khtml/khtml_part.cpp:294
 
6748
#: khtml/khtml_ext.cpp:504 khtml/khtml_part.cpp:284
6511
6749
msgid "Save &Frame As..."
6512
6750
msgstr "احفظ الإ&طار باسم..."
6513
6751
 
6514
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:508 khtml/khtml_part.cpp:269
 
6752
#: khtml/khtml_ext.cpp:509 khtml/khtml_part.cpp:259
6515
6753
msgid "View Frame Source"
6516
6754
msgstr "اعرض مصدر الإطار"
6517
6755
 
6518
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:513
 
6756
#: khtml/khtml_ext.cpp:514
6519
6757
msgid "View Frame Information"
6520
6758
msgstr "اعرض معلومات الإطار"
6521
6759
 
6522
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:523
 
6760
#: khtml/khtml_ext.cpp:524
6523
6761
msgid "Block IFrame..."
6524
6762
msgstr "امنع IFrame..."
6525
6763
 
6526
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:548
 
6764
#: khtml/khtml_ext.cpp:549
6527
6765
msgid "Save Image As..."
6528
6766
msgstr "احفظ الصورة باسم..."
6529
6767
 
6530
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:553
 
6768
#: khtml/khtml_ext.cpp:554
6531
6769
msgid "Send Image..."
6532
6770
msgstr "ارسل الصّورة..."
6533
6771
 
6534
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:559
 
6772
#: khtml/khtml_ext.cpp:560
6535
6773
msgid "Copy Image"
6536
6774
msgstr "انسخ الصورة"
6537
6775
 
6538
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:567
 
6776
#: khtml/khtml_ext.cpp:568
6539
6777
msgid "Copy Image Location"
6540
6778
msgstr "انسخ موقع الصورة"
6541
6779
 
6542
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:576
 
6780
#: khtml/khtml_ext.cpp:577
6543
6781
#, kde-format
6544
6782
msgid "View Image (%1)"
6545
6783
msgstr "اعرض الصورة (%1)"
6546
6784
 
6547
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:582
 
6785
#: khtml/khtml_ext.cpp:583
6548
6786
msgid "Block Image..."
6549
6787
msgstr "امنع الصورة..."
6550
6788
 
6551
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:590
 
6789
#: khtml/khtml_ext.cpp:591
6552
6790
#, kde-format
6553
6791
msgid "Block Images From %1"
6554
6792
msgstr "امنع الصور الآتية من %1"
6555
6793
 
6556
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:602
 
6794
#: khtml/khtml_ext.cpp:603
6557
6795
msgid "Stop Animations"
6558
6796
msgstr "اوقف الصور المتحركة"
6559
6797
 
6583
6821
msgid "Enter the URL:"
6584
6822
msgstr "أدخل العنوان:"
6585
6823
 
6586
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:878
 
6824
#: khtml/khtml_ext.cpp:879
6587
6825
#, kde-format
6588
6826
msgid ""
6589
6827
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
6591
6829
"هناك ملف بنفس الاسم \"%1\" موجود مسبقا. هل أنت متأكد من أنك تريد الكتابة "
6592
6830
"عليه ؟"
6593
6831
 
6594
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:878 kdewebkit/kwebpage.cpp:71
 
6832
#: khtml/khtml_ext.cpp:879 kdewebkit/kwebpage.cpp:72
6595
6833
msgid "Overwrite File?"
6596
6834
msgstr "الكتابة على الملف؟"
6597
6835
 
6598
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:878
 
6836
#: khtml/khtml_ext.cpp:879
6599
6837
msgid "Overwrite"
6600
6838
msgstr "اكتب عليه"
6601
6839
 
6602
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:939 kparts/browserrun.cpp:386
 
6840
#: khtml/khtml_ext.cpp:940 kparts/browserrun.cpp:390
6603
6841
#, kde-format
6604
6842
msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH "
6605
6843
msgstr "مدبر تنزيل البرامج (%1) لا يمكن إيجاده في PATH$ ."
6606
6844
 
6607
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:940 kparts/browserrun.cpp:387
 
6845
#: khtml/khtml_ext.cpp:941 kparts/browserrun.cpp:391
6608
6846
msgid ""
6609
6847
"Try to reinstall it  \n"
6610
6848
"\n"
6614
6852
"\n"
6615
6853
"التكامل مع كونكير معطّل."
6616
6854
 
6617
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:1022
 
6855
#: khtml/khtml_ext.cpp:1023
6618
6856
#, no-c-format
6619
6857
msgid "Default Font Size (100%)"
6620
6858
msgstr "حجم الخط الافتراضي (100%)"
6621
6859
 
6622
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:1035 kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:376
 
6860
#: khtml/khtml_ext.cpp:1036 kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:376
6623
6861
#, no-c-format, kde-format
6624
6862
msgid "%1%"
6625
6863
msgstr "%1%"
6626
6864
 
6627
 
#: khtml/khtml_part.cpp:261
 
6865
#: khtml/khtmladaptorpart.cpp:29
 
6866
msgid "Inactive"
 
6867
msgstr "خامل"
 
6868
 
 
6869
#: khtml/khtml_part.cpp:251
6628
6870
msgid "View Do&cument Source"
6629
6871
msgstr "اعرض &مصدر الوثيقة"
6630
6872
 
6631
 
#: khtml/khtml_part.cpp:277
 
6873
#: khtml/khtml_part.cpp:267
6632
6874
msgid "View Document Information"
6633
6875
msgstr "اعرض معلومات الوثيقة"
6634
6876
 
6635
 
#: khtml/khtml_part.cpp:285
 
6877
#: khtml/khtml_part.cpp:275
6636
6878
msgid "Save &Background Image As..."
6637
6879
msgstr "احفظ &صورة الخلفية باسم..."
6638
6880
 
6639
 
#: khtml/khtml_part.cpp:306 khtml/khtml_part.cpp:4025
 
6881
#: khtml/khtml_part.cpp:296 khtml/khtml_part.cpp:4021
6640
6882
msgid "SSL"
6641
6883
msgstr "SSL"
6642
6884
 
6643
 
#: khtml/khtml_part.cpp:310
 
6885
#: khtml/khtml_part.cpp:300
6644
6886
msgid "Print Rendering Tree to STDOUT"
6645
6887
msgstr "طباعة شجرة العرض لـSTDOUT"
6646
6888
 
6647
 
#: khtml/khtml_part.cpp:314
 
6889
#: khtml/khtml_part.cpp:304
6648
6890
msgid "Print DOM Tree to STDOUT"
6649
6891
msgstr "طباعة شجرة DOM لـ STDOUT"
6650
6892
 
6651
 
#: khtml/khtml_part.cpp:318
 
6893
#: khtml/khtml_part.cpp:308
 
6894
#, fuzzy
 
6895
#| msgid "Print DOM Tree to STDOUT"
 
6896
msgid "Print frame tree to STDOUT"
 
6897
msgstr "طباعة شجرة DOM لـ STDOUT"
 
6898
 
 
6899
#: khtml/khtml_part.cpp:312
6652
6900
msgid "Stop Animated Images"
6653
6901
msgstr "اوقف الصور المتحركة"
6654
6902
 
6655
 
#: khtml/khtml_part.cpp:322
 
6903
#: khtml/khtml_part.cpp:316
6656
6904
msgid "Set &Encoding"
6657
6905
msgstr "عيّن ال&تشفير"
6658
6906
 
6659
 
#: khtml/khtml_part.cpp:361
 
6907
#: khtml/khtml_part.cpp:355
6660
6908
msgid "Use S&tylesheet"
6661
6909
msgstr "ا&ستخدم Stylesheet"
6662
6910
 
6663
 
#: khtml/khtml_part.cpp:366
 
6911
#: khtml/khtml_part.cpp:360
6664
6912
msgid "Enlarge Font"
6665
6913
msgstr "كبّر الخط"
6666
6914
 
6667
 
#: khtml/khtml_part.cpp:369
 
6915
#: khtml/khtml_part.cpp:363
6668
6916
msgid ""
6669
6917
"<qt>Enlarge Font<br /><br />Make the font in this window bigger. Click and "
6670
6918
"hold down the mouse button for a menu with all available font sizes.</qt>"
6672
6920
"<qt>كبّر الخط<br /><br /> اجعل الخط في هذه النافذة أكبر. انقر و امسك زر "
6673
6921
"الفأرة للأسفل حتى تظهر قائمة بجميع المقاسات الخطوط المتوفرة.</qt>"
6674
6922
 
6675
 
#: khtml/khtml_part.cpp:373
 
6923
#: khtml/khtml_part.cpp:367
6676
6924
msgid "Shrink Font"
6677
6925
msgstr "قلص الخط"
6678
6926
 
6679
 
#: khtml/khtml_part.cpp:376
 
6927
#: khtml/khtml_part.cpp:370
6680
6928
msgid ""
6681
6929
"<qt>Shrink Font<br /><br />Make the font in this window smaller. Click and "
6682
6930
"hold down the mouse button for a menu with all available font sizes.</qt>"
6684
6932
"<qt>قلص الخط<br /><br /> اجعل الخط في هذه النافذة أصغر. انقر و امسك زر "
6685
6933
"الفأرة للأسفل حتى تظهر قائمة بجميع المقاسات الخطوط المتوفرة.</qt>"
6686
6934
 
6687
 
#: khtml/khtml_part.cpp:394
 
6935
#: khtml/khtml_part.cpp:388
6688
6936
msgid ""
6689
6937
"<qt>Find text<br /><br />Shows a dialog that allows you to find text on the "
6690
6938
"displayed page.</qt>"
6692
6940
"<qt>اعثر على نص<br /><br /> تعرض حوار يسمح لك بالعثور على نص في الصفحة "
6693
6941
"المعروضة.</qt>"
6694
6942
 
6695
 
#: khtml/khtml_part.cpp:399
 
6943
#: khtml/khtml_part.cpp:393
6696
6944
msgid ""
6697
6945
"<qt>Find next<br /><br />Find the next occurrence of the text that you have "
6698
6946
"found using the <b>Find Text</b> function.</qt>"
6700
6948
"<qt>اعثر على التالي<br /><br /> اعثر على التكرار التالي للنص الذي وجدته "
6701
6949
"باستخدام الدالة <b>اعثر على نص</b>.</qt>"
6702
6950
 
6703
 
#: khtml/khtml_part.cpp:405
 
6951
#: khtml/khtml_part.cpp:399
6704
6952
msgid ""
6705
6953
"<qt>Find previous<br /><br />Find the previous occurrence of the text that "
6706
6954
"you have found using the <b>Find Text</b> function.</qt>"
6708
6956
"<qt>اعثر على السابق<br /><br />اعثر على التكرار السابق من النص الذي وجدته "
6709
6957
"باستخدام الدالة <b> اعثر على نص</b> .</qt>"
6710
6958
 
6711
 
#: khtml/khtml_part.cpp:409
 
6959
#: khtml/khtml_part.cpp:404
6712
6960
msgid "Find Text as You Type"
6713
6961
msgstr "اعثر على النص وأنت تكتب"
6714
6962
 
6715
 
#: khtml/khtml_part.cpp:414
 
6963
#: khtml/khtml_part.cpp:407
 
6964
msgid ""
 
6965
"This shortcut shows the find bar, for finding text in the displayed page. It "
 
6966
"cancels the effect of \"Find Links as You Type\", which sets the \"Find "
 
6967
"links only\" option."
 
6968
msgstr ""
 
6969
 
 
6970
#: khtml/khtml_part.cpp:410
6716
6971
msgid "Find Links as You Type"
6717
6972
msgstr "اعثر على الوصلات وأنت تكتب"
6718
6973
 
6719
 
#: khtml/khtml_part.cpp:435
 
6974
#: khtml/khtml_part.cpp:416
 
6975
msgid ""
 
6976
"This shortcut shows the find bar, and sets the option \"Find links only\"."
 
6977
msgstr ""
 
6978
 
 
6979
#: khtml/khtml_part.cpp:432
6720
6980
msgid ""
6721
6981
"<qt>Print Frame<br /><br />Some pages have several frames. To print only a "
6722
6982
"single frame, click on it and then use this function.</qt>"
6724
6984
"<qt>اطبع الإطار<br /><br /> بعض الصفحات تحوي العديد من الإطارات. لطباعة إطار "
6725
6985
"واحد فقط ، انقر عليه ثم استخدم هذه الدالة.</qt>"
6726
6986
 
6727
 
#: khtml/khtml_part.cpp:450
 
6987
#: khtml/khtml_part.cpp:447
6728
6988
msgid "Toggle Caret Mode"
6729
6989
msgstr "قلب نمط Caret ."
6730
6990
 
6731
 
#: khtml/khtml_part.cpp:708
 
6991
#: khtml/khtml_part.cpp:705
6732
6992
#, kde-format
6733
6993
msgid "The fake user-agent '%1' is in use."
6734
6994
msgstr "يستعمل العميل المزيف '%1'."
6735
6995
 
6736
 
#: khtml/khtml_part.cpp:1205
 
6996
#: khtml/khtml_part.cpp:1202
6737
6997
msgid "This web page contains coding errors."
6738
6998
msgstr "تحتوي هذه الصفحة على أخطاء ترميز."
6739
6999
 
6740
 
#: khtml/khtml_part.cpp:1247
 
7000
#: khtml/khtml_part.cpp:1244
6741
7001
msgid "&Hide Errors"
6742
7002
msgstr "ا&خف الأخطاء"
6743
7003
 
6744
 
#: khtml/khtml_part.cpp:1248
 
7004
#: khtml/khtml_part.cpp:1245
6745
7005
msgid "&Disable Error Reporting"
6746
7006
msgstr "&تعطيل إرسال تقارير الأخطاء"
6747
7007
 
6748
 
#: khtml/khtml_part.cpp:1292
 
7008
#: khtml/khtml_part.cpp:1289
6749
7009
#, kde-format
6750
7010
msgid "<qt><b>Error</b>: %1: %2</qt>"
6751
7011
msgstr "<qt><b>خطأ</b>: %1: %2</qt>"
6752
7012
 
6753
 
#: khtml/khtml_part.cpp:1341
 
7013
#: khtml/khtml_part.cpp:1338
6754
7014
#, kde-format
6755
7015
msgid "<qt><b>Error</b>: node %1: %2</qt>"
6756
7016
msgstr "<qt><b>خطأ</b>: العقدة %1: %2</qt>"
6757
7017
 
6758
 
#: khtml/khtml_part.cpp:1452
 
7018
#: khtml/khtml_part.cpp:1454
6759
7019
msgid "Display Images on Page"
6760
7020
msgstr "أظهر الصور في الصفحة"
6761
7021
 
6762
 
#: khtml/khtml_part.cpp:1819
 
7022
#: khtml/khtml_part.cpp:1820
6763
7023
#, kde-format
6764
7024
msgid "Error: %1 - %2"
6765
7025
msgstr "خطأ: %1 - %2"
6766
7026
 
6767
 
#: khtml/khtml_part.cpp:1824
 
7027
#: khtml/khtml_part.cpp:1825
6768
7028
msgid "The requested operation could not be completed"
6769
7029
msgstr "تعذر إكمال العملية المطلوبة"
6770
7030
 
6771
 
#: khtml/khtml_part.cpp:1830
 
7031
#: khtml/khtml_part.cpp:1831
6772
7032
msgid "Technical Reason: "
6773
7033
msgstr "السبب التقني:"
6774
7034
 
6775
 
#: khtml/khtml_part.cpp:1835
 
7035
#: khtml/khtml_part.cpp:1837
6776
7036
msgid "Details of the Request:"
6777
7037
msgstr "تفاصيل الطلب:"
6778
7038
 
6779
 
#: khtml/khtml_part.cpp:1837
 
7039
#: khtml/khtml_part.cpp:1839
6780
7040
#, kde-format
6781
7041
msgid "URL: %1"
6782
7042
msgstr "المسار: %1"
6783
7043
 
6784
 
#: khtml/khtml_part.cpp:1840
 
7044
#: khtml/khtml_part.cpp:1842
6785
7045
#, kde-format
6786
7046
msgid "Protocol: %1"
6787
7047
msgstr "البرتوكول: %1"
6788
7048
 
6789
 
#: khtml/khtml_part.cpp:1843
 
7049
#: khtml/khtml_part.cpp:1845
6790
7050
#, kde-format
6791
7051
msgid "Date and Time: %1"
6792
7052
msgstr "التاريخ والوقت: %1"
6793
7053
 
6794
 
#: khtml/khtml_part.cpp:1845
 
7054
#: khtml/khtml_part.cpp:1847
6795
7055
#, kde-format
6796
7056
msgid "Additional Information: %1"
6797
7057
msgstr "معلومات إضافية: %1"
6798
7058
 
6799
 
#: khtml/khtml_part.cpp:1853
 
7059
#: khtml/khtml_part.cpp:1855
6800
7060
msgid "Possible Causes:"
6801
7061
msgstr "الأسباب المحتملة:"
6802
7062
 
6803
 
#: khtml/khtml_part.cpp:1860
 
7063
#: khtml/khtml_part.cpp:1862
6804
7064
msgid "Possible Solutions:"
6805
7065
msgstr "الحلول المحتملة:"
6806
7066
 
6807
 
#: khtml/khtml_part.cpp:2279
 
7067
#: khtml/khtml_part.cpp:2280
6808
7068
msgid "Page loaded."
6809
7069
msgstr "حُملت الصفحة."
6810
7070
 
6811
 
#: khtml/khtml_part.cpp:2281
 
7071
#: khtml/khtml_part.cpp:2282
6812
7072
#, kde-format
6813
7073
msgid "%1 Image of %2 loaded."
6814
7074
msgid_plural "%1 Images of %2 loaded."
6819
7079
msgstr[4] "حمّلت %1 صورة من %2."
6820
7080
msgstr[5] "حمّلت %1 صورة من %2."
6821
7081
 
6822
 
#: khtml/khtml_part.cpp:2456
 
7082
#: khtml/khtml_part.cpp:2457
6823
7083
msgid "Automatic Detection"
6824
7084
msgstr "اكتشاف آلي"
6825
7085
 
6826
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3523 khtml/khtml_part.cpp:3610
6827
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3621
 
7086
#: khtml/khtml_part.cpp:3519 khtml/khtml_part.cpp:3606
 
7087
#: khtml/khtml_part.cpp:3617
6828
7088
msgid " (In new window)"
6829
7089
msgstr "( في نافذة جديدة )"
6830
7090
 
6831
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3562
 
7091
#: khtml/khtml_part.cpp:3558
6832
7092
msgid "Symbolic Link"
6833
7093
msgstr "رابط رمزي"
6834
7094
 
6835
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3564
 
7095
#: khtml/khtml_part.cpp:3560
6836
7096
#, kde-format
6837
7097
msgid "%1 (Link)"
6838
7098
msgstr "%1 (رابط)"
6839
7099
 
6840
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3584
 
7100
#: khtml/khtml_part.cpp:3580
6841
7101
#, kde-format
6842
7102
msgid "%2 (%1 byte)"
6843
7103
msgid_plural "%2 (%1 bytes)"
6848
7108
msgstr[4] "%2 (%1 بايت) "
6849
7109
msgstr[5] "%2 (%1 بايت) "
6850
7110
 
6851
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3588
 
7111
#: khtml/khtml_part.cpp:3584
6852
7112
#, kde-format
6853
7113
msgid "%2 (%1 K)"
6854
7114
msgstr "%2 (%1 ك)"
6855
7115
 
6856
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3623
 
7116
#: khtml/khtml_part.cpp:3619
6857
7117
msgid " (In other frame)"
6858
7118
msgstr " ( في إطار آخر )"
6859
7119
 
6860
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3628
 
7120
#: khtml/khtml_part.cpp:3624
6861
7121
msgid "Email to: "
6862
7122
msgstr "أرسل بالبريد الإلكتروني إلى: "
6863
7123
 
6864
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3634
 
7124
#: khtml/khtml_part.cpp:3630
6865
7125
msgid " - Subject: "
6866
7126
msgstr " - الموضوع: "
6867
7127
 
6868
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3636
 
7128
#: khtml/khtml_part.cpp:3632
6869
7129
msgid " - CC: "
6870
7130
msgstr " - مرفق إلى: "
6871
7131
 
6872
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3638
 
7132
#: khtml/khtml_part.cpp:3634
6873
7133
msgid " - BCC: "
6874
7134
msgstr " - مرفق مخفي إلى: "
6875
7135
 
6876
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3719
 
7136
#: khtml/khtml_part.cpp:3715
6877
7137
#, kde-format
6878
7138
msgid ""
6879
7139
"<qt>This untrusted page links to<br /><b>%1</b>.<br />Do you want to follow "
6882
7142
"<qt>هذه الصفحة غير الموثقة تربط إلى<br /><b>%1</b>.<br />هل ترغب في اتباع "
6883
7143
"الوصلة؟</qt>"
6884
7144
 
6885
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3720
 
7145
#: khtml/khtml_part.cpp:3716
6886
7146
msgid "Follow"
6887
7147
msgstr "اتبع"
6888
7148
 
6889
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3821
 
7149
#: khtml/khtml_part.cpp:3817
6890
7150
msgid "Frame Information"
6891
7151
msgstr "معلومات الإطار"
6892
7152
 
6893
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3827
 
7153
#: khtml/khtml_part.cpp:3823
6894
7154
#, kde-format
6895
7155
msgid "   <a href=\"%1\">[Properties]</a>"
6896
7156
msgstr "   <a href=\"%1\">[خصائص]</a>"
6897
7157
 
6898
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3853
 
7158
#: khtml/khtml_part.cpp:3849
6899
7159
#, fuzzy
6900
7160
#| msgctxt "@item Text character set"
6901
7161
#| msgid "Turkish"
6903
7163
msgid "Quirks"
6904
7164
msgstr "تركي"
6905
7165
 
 
7166
#: khtml/khtml_part.cpp:3852
 
7167
msgctxt "HTML rendering mode (see http://en.wikipedia.org/wiki/Quirks_mode)"
 
7168
msgid "Almost standards"
 
7169
msgstr ""
 
7170
 
6906
7171
#: khtml/khtml_part.cpp:3856
6907
 
msgctxt "HTML rendering mode (see http://en.wikipedia.org/wiki/Quirks_mode)"
6908
 
msgid "Almost standards"
6909
 
msgstr ""
6910
 
 
6911
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3860
6912
7172
#, fuzzy
6913
7173
#| msgid "Start"
6914
7174
msgctxt "HTML rendering mode (see http://en.wikipedia.org/wiki/Quirks_mode)"
6915
7175
msgid "Strict"
6916
7176
msgstr "ابدأ"
6917
7177
 
6918
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3931
 
7178
#: khtml/khtml_part.cpp:3927
6919
7179
msgid "Save Background Image As"
6920
7180
msgstr "احفظ صورة الخلفية باسم"
6921
7181
 
6922
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4023
 
7182
#: khtml/khtml_part.cpp:4019
6923
7183
msgid "The peer SSL certificate chain appears to be corrupt."
6924
7184
msgstr "يبدو أن سلسلة شهادة قرين SSL معطوبة."
6925
7185
 
6926
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4042
 
7186
#: khtml/khtml_part.cpp:4038
6927
7187
msgid "Save Frame As"
6928
7188
msgstr "احفظ الإ&طار باسم"
6929
7189
 
6930
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4086
 
7190
#: khtml/khtml_part.cpp:4082
6931
7191
msgid "&Find in Frame..."
6932
7192
msgstr "ا&بحث في الإطار..."
6933
7193
 
6934
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4088 kdeui/actions/kstandardaction_p.h:64
 
7194
#: khtml/khtml_part.cpp:4084 kdeui/actions/kstandardaction_p.h:64
6935
7195
msgid "&Find..."
6936
7196
msgstr "ا&عثر..."
6937
7197
 
6938
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4707
 
7198
#: khtml/khtml_part.cpp:4704
6939
7199
msgid ""
6940
7200
"Warning:  This is a secure form but it is attempting to send your data back "
6941
7201
"unencrypted.\n"
6946
7206
"من الممكن أن يقوم طرف ثالث باعتراض الإرسال، و رؤية هذه المعلومات.\n"
6947
7207
"هل أنت متأكد أنك تريد المتابعة؟"
6948
7208
 
6949
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4710 khtml/khtml_part.cpp:4719
6950
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4743
 
7209
#: khtml/khtml_part.cpp:4707 khtml/khtml_part.cpp:4716
 
7210
#: khtml/khtml_part.cpp:4740
6951
7211
msgid "Network Transmission"
6952
7212
msgstr "نقل عبر الشبكة"
6953
7213
 
6954
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4710 khtml/khtml_part.cpp:4720
 
7214
#: khtml/khtml_part.cpp:4707 khtml/khtml_part.cpp:4717
6955
7215
msgid "&Send Unencrypted"
6956
7216
msgstr "ا&رسل غير مشفّرة"
6957
7217
 
6958
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4717
 
7218
#: khtml/khtml_part.cpp:4714
6959
7219
msgid ""
6960
7220
"Warning: Your data is about to be transmitted across the network "
6961
7221
"unencrypted.\n"
6964
7224
"تحذير: سيتم إرسال بياناتك عبر الشبكة بدون تشفير.\n"
6965
7225
"هل أنت متأكد أنك تريد المتابعة؟"
6966
7226
 
6967
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4741
 
7227
#: khtml/khtml_part.cpp:4738
6968
7228
msgid ""
6969
7229
"This site is attempting to submit form data via email.\n"
6970
7230
"Do you want to continue?"
6972
7232
"هذا الموقع يحاول إرسال بيانات النموذج عبر البريد الإلكتروني.\n"
6973
7233
"هل تريد المتابعة؟"
6974
7234
 
6975
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4744
 
7235
#: khtml/khtml_part.cpp:4741
6976
7236
msgid "&Send Email"
6977
7237
msgstr "ارسل &بريد إلكتروني"
6978
7238
 
6979
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4765
 
7239
#: khtml/khtml_part.cpp:4762
6980
7240
#, kde-format
6981
7241
msgid ""
6982
7242
"<qt>The form will be submitted to <br /><b>%1</b><br />on your local "
6985
7245
"<qt>سيتم تسليم النموذج إلى <br /><b>%1</b><br />في نظام ملفات المحلي.<br /"
6986
7246
">هل ترغب في تسليم النموذج؟</qt>"
6987
7247
 
6988
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4819
 
7248
#: khtml/khtml_part.cpp:4816
6989
7249
msgid ""
6990
7250
"This site attempted to attach a file from your computer in the form "
6991
7251
"submission. The attachment was removed for your protection."
6993
7253
"هذا الموقع يريد ارفاق ملف من جهازك في النموذج المرسل. تم إزالة الملف المرفق "
6994
7254
"لحمايتك."
6995
7255
 
6996
 
#: khtml/khtml_part.cpp:5849
 
7256
#: khtml/khtml_part.cpp:5839
6997
7257
#, kde-format
6998
7258
msgid "(%1/s)"
6999
7259
msgstr "(%1/ث)"
7000
7260
 
7001
 
#: khtml/khtml_part.cpp:6762
 
7261
#: khtml/khtml_part.cpp:6751
7002
7262
msgid "Security Warning"
7003
7263
msgstr "تحذير أمني"
7004
7264
 
7005
 
#: khtml/khtml_part.cpp:6771
 
7265
#: khtml/khtml_part.cpp:6760
7006
7266
#, kde-format
7007
7267
msgid "<qt>Access by untrusted page to<br /><b>%1</b><br /> denied.</qt>"
7008
7268
msgstr "<qt>رفض النفاذ إلى<br /><b>%1</b><br />بواسطة صفحة غير موثوقة.</qt>"
7009
7269
 
7010
 
#: khtml/khtml_part.cpp:6772 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:792
 
7270
#: khtml/khtml_part.cpp:6761 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:792
7011
7271
msgid "Security Alert"
7012
7272
msgstr "إنذار أمني"
7013
7273
 
7014
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7120
 
7274
#: khtml/khtml_part.cpp:7109
7015
7275
#, kde-format
7016
7276
msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords."
7017
7277
msgstr "المحفظة '%1' مفتوحة ومستعملة حالياَ لبيانات تسجيل الدخول و لكلمات السر."
7018
7278
 
7019
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7180
 
7279
#: khtml/khtml_part.cpp:7169
7020
7280
msgid "&Close Wallet"
7021
7281
msgstr "أغلق الم&حفظة"
7022
7282
 
7023
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7183
 
7283
#: khtml/khtml_part.cpp:7172
7024
7284
msgid "&Allow storing passwords for this site"
7025
7285
msgstr "ا&سمح بحفظ كلمات السر لهذا الموقع"
7026
7286
 
7027
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7188
 
7287
#: khtml/khtml_part.cpp:7177
7028
7288
#, kde-format
7029
7289
msgid "Remove password for form %1"
7030
7290
msgstr "أزل كلمة السر للنموذج %1"
7031
7291
 
7032
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7293
 
7292
#: khtml/khtml_part.cpp:7282
7033
7293
msgid "JavaScript &Debugger"
7034
7294
msgstr "م&نقح جافاسكربت"
7035
7295
 
7036
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7325
 
7296
#: khtml/khtml_part.cpp:7314
7037
7297
msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript."
7038
7298
msgstr "لم يسمح لهذه الصفحة بأن تفتح نافذة جديدة عبر جافاسكربت."
7039
7299
 
7040
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7331
 
7300
#: khtml/khtml_part.cpp:7320
7041
7301
msgid "Popup Window Blocked"
7042
7302
msgstr "منعت النافذة المنبثقة"
7043
7303
 
7044
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7331
 
7304
#: khtml/khtml_part.cpp:7320
7045
7305
msgid ""
7046
7306
"This page has attempted to open a popup window but was blocked.\n"
7047
7307
"You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n"
7051
7311
"يمكنك النقر على هذه الأيقونة في شريط الحالة للتحكم في هذا التصرف\n"
7052
7312
"أو فتح النافذة المنبثقة"
7053
7313
 
7054
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7344
 
7314
#: khtml/khtml_part.cpp:7333
7055
7315
#, kde-format
7056
7316
msgid "&Show Blocked Popup Window"
7057
7317
msgid_plural "&Show %1 Blocked Popup Windows"
7062
7322
msgstr[4] "أ&ظهر النوافذ المنبثقة الممنوعة ال‍ %1"
7063
7323
msgstr[5] "أ&ظهر النوافذ المنبثقة الممنوعة ال‍ %1"
7064
7324
 
7065
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7345
 
7325
#: khtml/khtml_part.cpp:7334
7066
7326
msgid "Show Blocked Window Passive Popup &Notification"
7067
7327
msgstr "أظهر ت&نبيه للنوافذ المنبثقة السلبية الممنوعة"
7068
7328
 
7069
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7347
 
7329
#: khtml/khtml_part.cpp:7336
7070
7330
msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..."
7071
7331
msgstr "ا&ضبط سياسة النوافذ الجديدة لجافاسكربت..."
7072
7332
 
7073
 
#: khtml/khtmladaptorpart.cpp:29
7074
 
msgid "Inactive"
7075
 
msgstr "خامل"
7076
 
 
7077
7333
#: khtml/test_regression_gui_window.cpp:76
7078
7334
msgid "Available Tests: 0"
7079
7335
msgstr "الاختبارات المتوفرة: 0"
7220
7476
msgid "Key Generator"
7221
7477
msgstr "مولد المفتاح"
7222
7478
 
7223
 
#: khtml/html/html_objectimpl.cpp:604
 
7479
#: khtml/html/html_objectimpl.cpp:610
7224
7480
#, kde-format
7225
7481
msgid ""
7226
7482
"No plugin found for '%1'.\n"
7229
7485
"لم يتم إيجاد ملحق ل %1.\n"
7230
7486
"هل تريد تنزيل واحِد من %2 ؟"
7231
7487
 
7232
 
#: khtml/html/html_objectimpl.cpp:605
 
7488
#: khtml/html/html_objectimpl.cpp:611
7233
7489
msgid "Missing Plugin"
7234
7490
msgstr "ملحق مفقود"
7235
7491
 
7236
 
#: khtml/html/html_objectimpl.cpp:605
 
7492
#: khtml/html/html_objectimpl.cpp:611
7237
7493
msgid "Download"
7238
7494
msgstr "نزل"
7239
7495
 
7240
 
#: khtml/html/html_objectimpl.cpp:605
 
7496
#: khtml/html/html_objectimpl.cpp:611
7241
7497
msgid "Do Not Download"
7242
7498
msgstr "لا تنزل"
7243
7499
 
7245
7501
msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
7246
7502
msgstr "هذا دليل قابل للبحث. أدخل كلمات البحث: "
7247
7503
 
7248
 
#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2141 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1604
 
7504
#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2153 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1650
7249
7505
msgid "Confirmation: JavaScript Popup"
7250
7506
msgstr "تأكيد: نافذة منبثقة من نوع جافاسكربت"
7251
7507
 
7252
 
#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2143
 
7508
#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2155
7253
7509
msgid ""
7254
7510
"This site is submitting a form which will open up a new browser window via "
7255
7511
"JavaScript.\n"
7258
7514
"يريد هذا الموقع إرسال استمارة ستفتح متصفحا جديدا عبر الجافاسكربت.\n"
7259
7515
"هل تسمح بإرسال هذه الاستمارة؟"
7260
7516
 
7261
 
#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2146
 
7517
#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2158
7262
7518
#, kde-format
7263
7519
msgid ""
7264
7520
"<qt>This site is submitting a form which will open <p>%1</p> in a new "
7268
7524
"<qt>يريد هذا الموقع إرسال استمارة ستفتح <p>%1</p> في نافذة جديدة عبر "
7269
7525
"الجافاسكربت.<br />هل تسمح بإرسال هذه الاستمارة؟</qt>"
7270
7526
 
7271
 
#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2148 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1612
 
7527
#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2160 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1658
7272
7528
msgid "Allow"
7273
7529
msgstr "اسمح"
7274
7530
 
7275
 
#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2148 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1612
 
7531
#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2160 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1658
7276
7532
msgid "Do Not Allow"
7277
7533
msgstr "لا تسمح"
7278
7534
 
7279
 
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1607
 
7535
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1653
7280
7536
msgid ""
7281
7537
"This site is requesting to open up a new browser window via JavaScript.\n"
7282
7538
"Do you want to allow this?"
7284
7540
"يطلب هذا الموقع فتح نافذة متصفح جديدة عبر جافاسكربت.\n"
7285
7541
"هل تسمح بذلك؟"
7286
7542
 
7287
 
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1610
 
7543
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1656
7288
7544
#, kde-format
7289
7545
msgid ""
7290
7546
"<qt>This site is requesting to open<p>%1</p>in a new browser window via "
7293
7549
"<qt>يطلب هذا الموقع فتح<p>%1</p> في نافذة متصفح جديدة عبر الجافاسكربت.<br /"
7294
7550
">هل تسمح بذلك؟</qt>"
7295
7551
 
7296
 
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1915
 
7552
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1971
7297
7553
msgid "Close window?"
7298
7554
msgstr "أغلق النافذة ؟"
7299
7555
 
7300
 
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1915
 
7556
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1971
7301
7557
msgid "Confirmation Required"
7302
7558
msgstr "التأكيد مطلوب"
7303
7559
 
7304
 
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2782
 
7560
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2868
7305
7561
#, kde-format
7306
7562
msgid ""
7307
7563
"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" to be added to your "
7308
7564
"collection?"
7309
7565
msgstr "هل تريد إضافة علامة جديدة تشير إلى الموضع  \"%1\"  في مجموعتك؟"
7310
7566
 
7311
 
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2785
 
7567
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2871
7312
7568
#, kde-format
7313
7569
msgid ""
7314
7570
"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" titled \"%2\" to be "
7316
7572
msgstr ""
7317
7573
"هل تريد إضافة علامة جديدة تشير إلى الموضع  \"%1\" بعنوان  \"%2\" في مجموعتك؟"
7318
7574
 
7319
 
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2793
 
7575
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2879
7320
7576
msgid "JavaScript Attempted Bookmark Insert"
7321
7577
msgstr "حاولت الجافاسكربت إدخال علامة"
7322
7578
 
7323
 
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2797
 
7579
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2883
7324
7580
msgid "Insert"
7325
7581
msgstr "أدرِج"
7326
7582
 
7327
 
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2797
 
7583
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2883
7328
7584
msgid "Disallow"
7329
7585
msgstr "امنع"
7330
7586
 
7523
7779
msgid "Applet \"%1\" stopped"
7524
7780
msgstr "تمَ توقيف البريمج \"%1\""
7525
7781
 
7526
 
#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:128
 
7782
#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:133
7527
7783
msgid "Applet Parameters"
7528
7784
msgstr "معاملات البريمج"
7529
7785
 
7530
 
#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:138
 
7786
#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:143
7531
7787
msgid "Parameter"
7532
7788
msgstr "معامل"
7533
7789
 
7534
 
#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:142
 
7790
#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:147
7535
7791
msgid "Class"
7536
7792
msgstr "الفئة"
7537
7793
 
7538
 
#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:148
 
7794
#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:153
7539
7795
msgid "Base URL"
7540
7796
msgstr "العنوان الأساسي"
7541
7797
 
7542
 
#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:154
 
7798
#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:159
7543
7799
msgid "Archives"
7544
7800
msgstr "الأرشيفات"
7545
7801
 
7546
 
#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:474
 
7802
#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:479
7547
7803
msgid "KDE Java Applet Plugin"
7548
7804
msgstr "ملحق بريمجات جافا لكدي"
7549
7805
 
7626
7882
msgid "Regular e&xpression"
7627
7883
msgstr "تعبير &نمطي"
7628
7884
 
7629
 
#: khtml/ui/findbar/khtmlfindbar.cpp:205
 
7885
#: khtml/ui/findbar/khtmlfindbar.cpp:58
 
7886
#, fuzzy
 
7887
#| msgid "Find Links as You Type"
 
7888
msgid "Find &links only"
 
7889
msgstr "اعثر على الوصلات وأنت تكتب"
 
7890
 
 
7891
#: khtml/ui/findbar/khtmlfindbar.cpp:211
7630
7892
msgid "Not found"
7631
7893
msgstr "غير موجود"
7632
7894
 
7633
 
#: khtml/ui/findbar/khtmlfindbar.cpp:219
 
7895
#: khtml/ui/findbar/khtmlfindbar.cpp:225
7634
7896
msgid "No more matches for this search direction."
7635
7897
msgstr "لا يوجد متطابقات أكثر للبحث في هذا الإتجاه."
7636
7898
 
7973
8235
msgid "<application>Hunspell</application> Default"
7974
8236
msgstr "<application>آيسبل</application> الافتراضي"
7975
8237
 
7976
 
#: kde3support/kdeui/k3textedit.cpp:232 kdeui/widgets/ktextedit.cpp:495
7977
 
msgid "Check Spelling..."
7978
 
msgstr "تدقيق إملائي..."
7979
 
 
7980
 
#: kde3support/kdeui/k3textedit.cpp:238 kdeui/widgets/ktextedit.cpp:498
7981
 
msgid "Auto Spell Check"
7982
 
msgstr "تدقيق إملائي آلي"
7983
 
 
7984
 
#: kde3support/kdeui/k3textedit.cpp:242 kdeui/widgets/ktextedit.cpp:502
7985
 
msgid "Allow Tabulations"
7986
 
msgstr "اسمح بالتبويبات"
7987
 
 
7988
 
#: kde3support/kdeui/k3textedit.cpp:348
7989
 
msgid "Spell Checking"
7990
 
msgstr "تدقيق إملائي"
7991
 
 
7992
8238
#: kde3support/kdeui/k3aboutdialog.cpp:185
7993
8239
msgid "Email"
7994
8240
msgstr "البريد إلكتروني"
8024
8270
msgstr "( لا يوجد شعار )"
8025
8271
 
8026
8272
#: kde3support/kdeui/k3aboutdialog.cpp:1044
8027
 
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:87
 
8273
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:92
8028
8274
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:1042 kdeui/widgets/khelpmenu.cpp:264
8029
8275
#, kde-format
8030
8276
msgid "About %1"
8031
8277
msgstr "حول %1"
8032
8278
 
 
8279
#: kde3support/kdeui/k3textedit.cpp:232 kdeui/widgets/ktextedit.cpp:495
 
8280
msgid "Check Spelling..."
 
8281
msgstr "تدقيق إملائي..."
 
8282
 
 
8283
#: kde3support/kdeui/k3textedit.cpp:238 kdeui/widgets/ktextedit.cpp:498
 
8284
msgid "Auto Spell Check"
 
8285
msgstr "تدقيق إملائي آلي"
 
8286
 
 
8287
#: kde3support/kdeui/k3textedit.cpp:242 kdeui/widgets/ktextedit.cpp:502
 
8288
msgid "Allow Tabulations"
 
8289
msgstr "اسمح بالتبويبات"
 
8290
 
 
8291
#: kde3support/kdeui/k3textedit.cpp:348
 
8292
msgid "Spell Checking"
 
8293
msgstr "تدقيق إملائي"
 
8294
 
8033
8295
#: kde3support/kdeui/k3aboutapplication.cpp:50
8034
8296
msgid "??"
8035
8297
msgstr "؟؟"
8036
8298
 
8037
8299
#: kde3support/kdeui/k3aboutapplication.cpp:51
8038
8300
#: kde3support/kdeui/k3aboutapplication.cpp:77
8039
 
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:158
 
8301
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:166
8040
8302
msgid "&About"
8041
8303
msgstr "&حوْل"
8042
8304
 
8049
8311
"الكائن KAboutData المزود غير موجود."
8050
8312
 
8051
8313
#: kde3support/kdeui/k3aboutapplication.cpp:95
8052
 
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:168
 
8314
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:221
8053
8315
msgid "A&uthor"
8054
8316
msgstr "ال&مؤلف"
8055
8317
 
8056
8318
#: kde3support/kdeui/k3aboutapplication.cpp:95
8057
 
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:168
 
8319
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:221
8058
8320
msgid "A&uthors"
8059
8321
msgstr "المؤلفو&ن"
8060
8322
 
8061
8323
#: kde3support/kdeui/k3aboutapplication.cpp:107
8062
 
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:173
 
8324
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:185
8063
8325
msgid ""
8064
8326
"Please use <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> to report "
8065
8327
"bugs.\n"
8069
8331
 
8070
8332
#: kde3support/kdeui/k3aboutapplication.cpp:111
8071
8333
#: kde3support/kdeui/k3aboutapplication.cpp:114
8072
 
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:176
8073
 
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:181
 
8334
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:189
 
8335
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:194
8074
8336
#, kde-format
8075
8337
msgid "Please report bugs to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n"
8076
8338
msgstr "الرجاء بلغ عن العلل إلى <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n"
8077
8339
 
8078
8340
#: kde3support/kdeui/k3aboutapplication.cpp:137
8079
 
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:235
 
8341
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:248
8080
8342
msgid "&Thanks To"
8081
8343
msgstr "ال&شكر إلى"
8082
8344
 
8083
8345
#: kde3support/kdeui/k3aboutapplication.cpp:164
8084
 
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:258
 
8346
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:286
8085
8347
msgid "T&ranslation"
8086
8348
msgstr "التر&جمة"
8087
8349
 
8158
8420
msgid "Detach"
8159
8421
msgstr "افصل"
8160
8422
 
8161
 
#: kde3support/kdeui/k3dockwidget.cpp:3042
 
8423
#: kde3support/kdeui/k3dockwidget.cpp:3045
8162
8424
#, kde-format
8163
8425
msgid "Hide %1"
8164
8426
msgstr "اخف %1"
8165
8427
 
8166
 
#: kde3support/kdeui/k3dockwidget.cpp:3048
 
8428
#: kde3support/kdeui/k3dockwidget.cpp:3050
8167
8429
#, kde-format
8168
8430
msgid "Show %1"
8169
8431
msgstr "أظهر %1"
8210
8472
msgid "Could not create temporary file."
8211
8473
msgstr "لا يمكن إنشاء الملفات."
8212
8474
 
8213
 
#: kjsembed/kjsembed/qwidget_binding.cpp:161
8214
 
#, kde-format
8215
 
msgid "'%1' is not a valid QWidget."
8216
 
msgstr "'%1' ليس بودج QWidget صالح."
8217
 
 
8218
 
#: kjsembed/kjsembed/qwidget_binding.cpp:170
8219
 
msgid "Must supply a widget name."
8220
 
msgstr "يجب تسمية الودج."
8221
 
 
8222
8475
#: kjsembed/kjsembed/slotproxy.cpp:115
8223
8476
#, kde-format
8224
8477
msgid "Bad slot handler: Object %1 Identifier %2 Method %3 Signature: %4."
8381
8634
msgid "Must supply a valid parent."
8382
8635
msgstr "يجب تقديم مجلد أصلي صحيح."
8383
8636
 
 
8637
#: kjsembed/kjsembed/qwidget_binding.cpp:161
 
8638
#, kde-format
 
8639
msgid "'%1' is not a valid QWidget."
 
8640
msgstr "'%1' ليس بودج QWidget صالح."
 
8641
 
 
8642
#: kjsembed/kjsembed/qwidget_binding.cpp:170
 
8643
msgid "Must supply a widget name."
 
8644
msgstr "يجب تسمية الودج."
 
8645
 
8384
8646
#: kjsembed/kjsembed/qlayout_binding.cpp:90
8385
8647
#, kde-format
8386
8648
msgid "'%1' is not a valid QLayout."
8527
8789
msgid "This is the file name suggested by the server"
8528
8790
msgstr "هذا الاسم الذي اقترحه الخادم"
8529
8791
 
8530
 
#: kparts/part.cpp:757
 
8792
#: kparts/part.cpp:817
8531
8793
msgid "Untitled"
8532
8794
msgstr "غير معنون"
8533
8795
 
8534
 
#: kparts/part.cpp:763
 
8796
#: kparts/part.cpp:823
8535
8797
#, kde-format
8536
8798
msgid ""
8537
8799
"The document \"%1\" has been modified.\n"
8540
8802
"تم تعديل الملف \"%1\". \n"
8541
8803
"هل تريد حفظ تغييراتك أو حذفها ؟"
8542
8804
 
8543
 
#: kparts/part.cpp:765
 
8805
#: kparts/part.cpp:825
8544
8806
msgid "Close Document"
8545
8807
msgstr "أغلق الوثيقة"
8546
8808
 
8566
8828
msgid "&Search"
8567
8829
msgstr "ا&بحث"
8568
8830
 
8569
 
#: kded/kded.cpp:831
 
8831
#: kded/kded.cpp:842
8570
8832
msgid "KDE Daemon"
8571
8833
msgstr "مراقِب كدي"
8572
8834
 
8573
 
#: kded/kded.cpp:833
 
8835
#: kded/kded.cpp:844
8574
8836
msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed"
8575
8837
msgstr "مراقب كدي - يقوم بتحديث قاعدة بيانات Sycoca عند الحاجة لذلك"
8576
8838
 
8577
 
#: kded/kded.cpp:836
 
8839
#: kded/kded.cpp:847
8578
8840
msgid "Check Sycoca database only once"
8579
8841
msgstr "افحص قاعدة بيانات Sycoca مرة واحدة فقط"
8580
8842
 
8581
 
#: kded/kbuildsycoca.cpp:618
 
8843
#: kded/kbuildsycoca.cpp:620
8582
8844
msgid "KBuildSycoca"
8583
8845
msgstr "برنامج KBuildSycoca لقاعدة بيانات الأنواع"
8584
8846
 
8585
 
#: kded/kbuildsycoca.cpp:619
 
8847
#: kded/kbuildsycoca.cpp:621
8586
8848
msgid "Rebuilds the system configuration cache."
8587
8849
msgstr "لبناء مخزن خيارات النظام"
8588
8850
 
8589
 
#: kded/kbuildsycoca.cpp:620
 
8851
#: kded/kbuildsycoca.cpp:622
8590
8852
msgid "(c) 1999-2002 KDE Developers"
8591
8853
msgstr "(c) 1999-2002 مطورو كدي"
8592
8854
 
8593
 
#: kded/kbuildsycoca.cpp:621
 
8855
#: kded/kbuildsycoca.cpp:623
8594
8856
msgid "David Faure"
8595
8857
msgstr "David Faure"
8596
8858
 
8597
 
#: kded/kbuildsycoca.cpp:625
 
8859
#: kded/kbuildsycoca.cpp:627
8598
8860
msgid "Do not signal applications to update"
8599
8861
msgstr "لا تؤشر للتطبيقات حتى يتم تحديثها"
8600
8862
 
8601
 
#: kded/kbuildsycoca.cpp:626
 
8863
#: kded/kbuildsycoca.cpp:628
8602
8864
msgid "Disable incremental update, re-read everything"
8603
8865
msgstr "عطّل التحديث التزايدي، أعد قراءة الكل."
8604
8866
 
8605
 
#: kded/kbuildsycoca.cpp:627
 
8867
#: kded/kbuildsycoca.cpp:629
8606
8868
msgid "Check file timestamps"
8607
8869
msgstr "افحص الطوابع التاريخية للملفات"
8608
8870
 
8609
 
#: kded/kbuildsycoca.cpp:628
 
8871
#: kded/kbuildsycoca.cpp:630
8610
8872
msgid "Disable checking files (dangerous)"
8611
8873
msgstr "تعطيل فحص الملفات (خطير)"
8612
8874
 
8613
 
#: kded/kbuildsycoca.cpp:629
 
8875
#: kded/kbuildsycoca.cpp:631
8614
8876
msgid "Create global database"
8615
8877
msgstr "أنشئ قاعدة بيانات شاملة"
8616
8878
 
8617
 
#: kded/kbuildsycoca.cpp:630
 
8879
#: kded/kbuildsycoca.cpp:632
8618
8880
msgid "Perform menu generation test run only"
8619
8881
msgstr "أجر اختبار توليد القائمة فقط"
8620
8882
 
8621
 
#: kded/kbuildsycoca.cpp:631
 
8883
#: kded/kbuildsycoca.cpp:633
8622
8884
msgid "Track menu id for debug purposes"
8623
8885
msgstr "تتبع menu id بغرض التنقيح"
8624
8886
 
8625
 
#: kpty/kptydevice.cpp:306
 
8887
#: kpty/kptydevice.cpp:322
8626
8888
msgid "Error reading from PTY"
8627
8889
msgstr "خطأ عند القراءة من PTY."
8628
8890
 
8629
 
#: kpty/kptydevice.cpp:340
 
8891
#: kpty/kptydevice.cpp:356
8630
8892
msgid "Error writing to PTY"
8631
8893
msgstr "خطأ أثناء الكتابة في PTY"
8632
8894
 
8633
 
#: kpty/kptydevice.cpp:425
 
8895
#: kpty/kptydevice.cpp:441
8634
8896
msgid "PTY operation timed out"
8635
8897
msgstr "انتهت مهلة عملية PTY"
8636
8898
 
8637
 
#: kpty/kptydevice.cpp:481 kpty/kptydevice.cpp:495
 
8899
#: kpty/kptydevice.cpp:497 kpty/kptydevice.cpp:511
8638
8900
msgid "Error opening PTY"
8639
8901
msgstr "خطأ عند فتح PTY"
8640
8902
 
8641
 
#: kdeui/kernel/kuniqueapplication.cpp:87
 
8903
#: kdeui/kernel/kuniqueapplication.cpp:88
8642
8904
msgid "Do not run in the background."
8643
8905
msgstr "لا تشغل في الخلفية."
8644
8906
 
8645
 
#: kdeui/kernel/kuniqueapplication.cpp:89
 
8907
#: kdeui/kernel/kuniqueapplication.cpp:90
8646
8908
msgid "Internally added if launched from Finder"
8647
8909
msgstr "يضاف داخليا إذا أطلق من Finder"
8648
8910
 
8649
 
#: kdeui/kernel/kapplication.cpp:827
 
8911
#: kdeui/kernel/kapplication.cpp:828
8650
8912
#, kde-format
8651
8913
msgid "The style '%1' was not found"
8652
8914
msgstr "لم أعثر على الأسلوب '%1'"
8655
8917
msgid "Switch Application Language"
8656
8918
msgstr "بدّل لغة التطبيق"
8657
8919
 
8658
 
#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:107
 
8920
#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:108
8659
8921
msgid "Please choose the language which should be used for this application:"
8660
8922
msgstr "المرجو اختيار اللغة التي تريد استعمالها في هذا التطبيق"
8661
8923
 
8662
 
#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:135
 
8924
#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:136
8663
8925
msgid "Add Fallback Language"
8664
8926
msgstr "أضف لغة احتياطية"
8665
8927
 
8666
 
#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:136
 
8928
#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:137
8667
8929
msgid ""
8668
8930
"Adds one more language which will be used if other translations do not "
8669
8931
"contain a proper translation."
8670
8932
msgstr "يضيف لغة أخرى ستستعمل في حالة ما إذا لم تكن الترجمات الأخرى مناسبة"
8671
8933
 
8672
 
#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:226
 
8934
#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:227
 
8935
#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:255
8673
8936
msgid ""
8674
8937
"The language for this application has been changed. The change will take "
8675
8938
"effect the next time the application is started."
8676
8939
msgstr "تغيرت لغة هذا التطبيق. سيتم التغيير بعد البدء التالي"
8677
8940
 
8678
 
#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:227
 
8941
#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:228
 
8942
#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:256
8679
8943
msgid "Application Language Changed"
8680
8944
msgstr "تغيرت لغة التطبيق"
8681
8945
 
8682
 
#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:294
 
8946
#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:323
8683
8947
msgid "Primary language:"
8684
8948
msgstr "اللغة الأولى:"
8685
8949
 
8686
 
#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:294
 
8950
#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:323
8687
8951
msgid "Fallback language:"
8688
8952
msgstr "اللغة الاحتياطية:"
8689
8953
 
8690
 
#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:325
 
8954
#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:354
8691
8955
msgid ""
8692
8956
"This is the main application language which will be used first, before any "
8693
8957
"other languages."
8694
8958
msgstr "هذه هي لغة التطبيقات الأساسية التي ستستعمل قبل أية لغة أخرى"
8695
8959
 
8696
 
#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:326
 
8960
#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:355
8697
8961
msgid ""
8698
8962
"This is the language which will be used if any previous languages do not "
8699
8963
"contain a proper translation."
8704
8968
msgid "Unknown"
8705
8969
msgstr "مجهول"
8706
8970
 
8707
 
#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:566
8708
 
#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:582
 
8971
#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:570
 
8972
#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:586
8709
8973
msgid "Key Conflict"
8710
8974
msgstr "تعارض بالمفاتيح"
8711
8975
 
8712
 
#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:567
 
8976
#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:571
8713
8977
#, kde-format
8714
8978
msgid ""
8715
8979
"The '%1' shape gesture has already been allocated to the \"%2\" action.\n"
8718
8982
"تستعمل الإيماءة الشكلية '%1' من قبل للإجراء \"%2\".\n"
8719
8983
"هل تريد إعادة تخصيصها لهذا الإجراء بدلا عن ذاك؟"
8720
8984
 
8721
 
#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:571
8722
 
#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:587 kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:531
8723
 
#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:570
 
8985
#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:575
 
8986
#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:591 kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:546
 
8987
#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:586
8724
8988
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:184
8725
8989
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:273
8726
 
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:667
 
8990
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:670
8727
8991
msgid "Reassign"
8728
8992
msgstr "أعد التعيين"
8729
8993
 
8730
 
#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:583
 
8994
#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:587
8731
8995
#, kde-format
8732
8996
msgid ""
8733
8997
"The '%1' rocker gesture has already been allocated to the \"%2\" action.\n"
8736
9000
"تستعمل الإيماءة الاهتزازية '%1' من قبل لإجراء \"%2\".\n"
8737
9001
"هل تريد إعادة تخصيصها لهذا الإجراء بدلا عن ذاك؟"
8738
9002
 
8739
 
#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:624
 
9003
#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:630
8740
9004
#, kde-format
8741
9005
msgctxt "header for an applications shortcut list"
8742
9006
msgid "Shortcuts for %1"
8743
9007
msgstr "اختصارات لـ %1"
8744
9008
 
8745
 
#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:644
 
9009
#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:650
8746
9010
msgid "Global:"
8747
9011
msgstr "عام:"
8748
9012
 
8749
 
#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:659
 
9013
#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:665
8750
9014
msgid "Action Name"
8751
9015
msgstr "اسم الإجراء"
8752
9016
 
8753
 
#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:663
 
9017
#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:669
8754
9018
msgid "Shortcuts"
8755
9019
msgstr "اختصارات"
8756
9020
 
9122
9386
msgid "Link URL:"
9123
9387
msgstr "مسار الوصلة:"
9124
9388
 
9125
 
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:79
 
9389
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:84
9126
9390
msgid ""
9127
9391
"<qt>No information available.<br />The supplied KAboutData object does not "
9128
9392
"exist.</qt>"
9129
9393
msgstr ""
9130
9394
"<qt> لا توجد معلومات متوفّرة<br /> الكائن KAboutData المعطى غير موجود.</qt>"
9131
9395
 
9132
 
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:107
 
9396
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:113
9133
9397
#, kde-format
9134
9398
msgid ""
9135
9399
"<html><font size=\"5\">%1</font><br /><b>Version %2</b><br />&nbsp;</html>"
9136
9400
msgstr ""
9137
9401
"<html><font size=\"5\">%1</font><br /><b>الإصدارة  %2</b><br />&nbsp;</html>"
9138
9402
 
9139
 
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:111
 
9403
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:117
9140
9404
#, kde-format
9141
9405
msgctxt ""
9142
9406
"Program name, version and KDE platform version; do not translate "
9148
9412
"<html><font size=\"5\">%1</font><br /><b>الإصدارة %2</b><br />تستخدم منصة "
9149
9413
"تطوير كدي %3</html>"
9150
9414
 
9151
 
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:145
 
9415
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:153
9152
9416
#, kde-format
9153
9417
msgid "License: %1"
9154
9418
msgstr "الترخيص: %1"
9155
9419
 
9156
 
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:194
9157
 
#, kde-format
9158
 
msgctxt "@item Author name in about dialog"
9159
 
msgid "%1"
9160
 
msgstr "%1"
9161
 
 
9162
 
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:219
9163
 
#, kde-format
9164
 
msgctxt "@item Contributor name in about dialog."
9165
 
msgid "%1"
9166
 
msgstr "%1"
9167
 
 
9168
 
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:282
 
9420
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:311
9169
9421
msgid "License Agreement"
9170
9422
msgstr "اتفاقية الترخيص"
9171
9423
 
9385
9637
msgid "Could not export shortcuts scheme because the location is invalid."
9386
9638
msgstr "لم يستطع أن يصدر مخطط الاختصارات بسبب أن الموقع غير صالح."
9387
9639
 
9388
 
#: kdeui/dialogs/kdialog.cpp:241
 
9640
#: kdeui/dialogs/kdialog.cpp:243
9389
9641
msgid "&Try"
9390
9642
msgstr "&حاول"
9391
9643
 
9392
 
#: kdeui/dialogs/kdialog.cpp:440
 
9644
#: kdeui/dialogs/kdialog.cpp:442
9393
9645
msgid "modified"
9394
9646
msgstr "معدل"
9395
9647
 
9396
 
#: kdeui/dialogs/kdialog.cpp:450
 
9648
#: kdeui/dialogs/kdialog.cpp:452
9397
9649
msgctxt "Document/application separator in titlebar"
9398
9650
msgid " – "
9399
9651
msgstr " – "
9400
9652
 
9401
 
#: kdeui/dialogs/kdialog.cpp:821
 
9653
#: kdeui/dialogs/kdialog.cpp:823
9402
9654
msgid "&Details"
9403
9655
msgstr "الت&فاصيل"
9404
9656
 
9405
 
#: kdeui/dialogs/kdialog.cpp:973
 
9657
#: kdeui/dialogs/kdialog.cpp:975
9406
9658
msgid "Get help..."
9407
9659
msgstr "اطلب المساعدة..."
9408
9660
 
9424
9676
msgid "&Hide text when toolbar shows text alongside icons"
9425
9677
msgstr ""
9426
9678
 
9427
 
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:551
 
9679
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:553
9428
9680
msgid "Configure Toolbars"
9429
9681
msgstr "اضبط أشرطة الأدوات"
9430
9682
 
9431
 
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:600
 
9683
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:602
9432
9684
msgid ""
9433
9685
"Do you really want to reset all toolbars of this application to their "
9434
9686
"default? The changes will be applied immediately."
9436
9688
"هل تريد فعلاً استرجاع كل أشرطة الأدوات الخاصة بهذا التطبيق إلى قيمها "
9437
9689
"الافتراضية ؟ سيتم تطبيق التغييرات فوراً."
9438
9690
 
9439
 
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:600
 
9691
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:602
9440
9692
msgid "Reset Toolbars"
9441
9693
msgstr "أعد ضبط شريط الأدوات"
9442
9694
 
9443
 
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:898
 
9695
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:892
9444
9696
msgid "&Toolbar:"
9445
9697
msgstr "&شريط الأدوات:"
9446
9698
 
9447
 
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:913
 
9699
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:907
9448
9700
msgid "A&vailable actions:"
9449
9701
msgstr "الإجراءات المت&وفرة:"
9450
9702
 
9451
 
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:928 kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:947
 
9703
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:922 kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:941
9452
9704
msgid "Filter"
9453
9705
msgstr "المرشح"
9454
9706
 
9455
 
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:931
 
9707
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:925
9456
9708
msgid "Curr&ent actions:"
9457
9709
msgstr "الإجراءات ال&حالية:"
9458
9710
 
9459
 
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:950
 
9711
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:944
9460
9712
msgid "Change &Icon..."
9461
9713
msgstr "غيّر ال&أيقونة..."
9462
9714
 
9463
 
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:960
 
9715
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:954
9464
9716
msgid "Change Te&xt..."
9465
9717
msgstr "غيّر ال&نصّ..."
9466
9718
 
9467
 
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1111
 
9719
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1105
9468
9720
#, kde-format
9469
9721
msgctxt "@item:intable Action name in toolbar editor"
9470
9722
msgid "%1"
9471
9723
msgstr "%1"
9472
9724
 
9473
 
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1132
 
9725
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1126
9474
9726
msgid ""
9475
9727
"This element will be replaced with all the elements of an embedded component."
9476
9728
msgstr "سيتم استبدال هذا العنصر بكل العناصر من المكوّن المدمج"
9477
9729
 
9478
 
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1134
 
9730
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1128
9479
9731
msgid "<Merge>"
9480
9732
msgstr "<دمج>"
9481
9733
 
9482
 
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1136
 
9734
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1130
9483
9735
#, kde-format
9484
9736
msgid "<Merge %1>"
9485
9737
msgstr "< دمج %1 >"
9486
9738
 
9487
 
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1142
 
9739
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1136
9488
9740
msgid ""
9489
9741
"This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you "
9490
9742
"will not be able to re-add it."
9492
9744
"هذه قائمة إجراءات حركية. يمكنك تحريكها ، لكن إذا حذفتها ، لن يمكنك إضافتها "
9493
9745
"مرة أخرى."
9494
9746
 
9495
 
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1143
 
9747
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1137
9496
9748
#, kde-format
9497
9749
msgid "ActionList: %1"
9498
9750
msgstr "قائمة الإجراءات: %1"
9499
9751
 
9500
 
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1244 kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1274
 
9752
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1238 kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1268
9501
9753
#, kde-format
9502
9754
msgctxt "@label Action tooltip in toolbar editor, below the action list"
9503
9755
msgid "%1"
9504
9756
msgstr "%1"
9505
9757
 
9506
 
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1529
 
9758
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1521
9507
9759
msgid "Change Icon"
9508
9760
msgstr "غيّر ال&أيقونة..."
9509
9761
 
9513
9765
 
9514
9766
#: kdeui/dialogs/kshortcuteditwidget.cpp:60
9515
9767
#: kdeui/dialogs/kshortcuteditwidget.cpp:63
9516
 
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:701
 
9768
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:704
9517
9769
msgctxt "No shortcut defined"
9518
9770
msgid "None"
9519
9771
msgstr "بدون"
9634
9886
msgid "Top Secret"
9635
9887
msgstr "سري للغاية"
9636
9888
 
 
9889
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:60
 
9890
#, fuzzy
 
9891
#| msgid "Other Contributors:"
 
9892
msgid "Email contributor"
 
9893
msgstr "المساهمين الآخرين:"
 
9894
 
 
9895
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:65
 
9896
#, fuzzy
 
9897
#| msgctxt "A link to the description of this Get Hot New Stuff item"
 
9898
#| msgid "Visit homepage..."
 
9899
msgid "Visit contributor's homepage"
 
9900
msgstr "زر الصفحة الأساسية..."
 
9901
 
 
9902
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:164
 
9903
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:185
 
9904
#, kde-format
 
9905
msgid ""
 
9906
"Visit contributor's profile on %1\n"
 
9907
"%2"
 
9908
msgstr ""
 
9909
 
 
9910
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonmodel_p.cpp:188
 
9911
#, fuzzy, kde-format
 
9912
#| msgctxt ""
 
9913
#| "%1 is 'the slot asked for foo arguments', %2 is 'but there are only bar "
 
9914
#| "available'"
 
9915
#| msgid "%1, %2."
 
9916
msgctxt "City, Country"
 
9917
msgid "%1, %2"
 
9918
msgstr "%1 ، %2."
 
9919
 
 
9920
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonmodel_p.cpp:267
 
9921
#, fuzzy
 
9922
#| msgctxt "@item Text character set"
 
9923
#| msgid "Other"
 
9924
msgctxt "A generic social network or homepage link of an unlisted type."
 
9925
msgid "Other"
 
9926
msgstr "غير ذلك"
 
9927
 
 
9928
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonmodel_p.cpp:269
 
9929
msgctxt "A type of link."
 
9930
msgid "Blog"
 
9931
msgstr ""
 
9932
 
 
9933
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonmodel_p.cpp:277
 
9934
#, fuzzy
 
9935
#| msgid "Homepage"
 
9936
msgctxt "A type of link."
 
9937
msgid "Homepage"
 
9938
msgstr "الصفحة الرئيسية"
 
9939
 
9637
9940
#: kdeui/fonts/kfontdialog.cpp:75
9638
9941
msgid "Select Font"
9639
9942
msgstr "اختر خط"
10035
10338
msgid " %1/s "
10036
10339
msgstr " %1/ث"
10037
10340
 
10038
 
#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:524
 
10341
#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:539
10039
10342
msgid "Conflict with Global Shortcut"
10040
10343
msgstr "تعارض مع مفتاح اختصار عام"
10041
10344
 
10042
 
#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:525
 
10345
#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:540
10043
10346
#, kde-format
10044
10347
msgid ""
10045
10348
"The '%1' key combination has already been allocated to the global action \"%2"
10049
10352
"تستعمل تركيبة الأزرار '%1' من قبل في الفعل الشامل \"%2\" في %3.\n"
10050
10353
"هل تريد تخصيص تركيبة الأزرار لهذا الفعل بالحدث الحالي؟"
10051
10354
 
10052
 
#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:551
 
10355
#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:567
10053
10356
#, kde-format
10054
10357
msgid "The '%1' key combination is registered by application %2 for action %3:"
10055
10358
msgstr "مجموعة المفاتيح '%1'  مسجلة للتطبيق %2 للإجراء %3:"
10056
10359
 
10057
 
#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:558
 
10360
#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:574
10058
10361
#, kde-format
10059
10362
msgid "In context '%1' for action '%2'\n"
10060
10363
msgstr "في السياق '%1' للإجراء '%2'\n"
10061
10364
 
10062
 
#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:562
 
10365
#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:578
10063
10366
#, kde-format
10064
10367
msgid ""
10065
10368
"The '%1' key combination is registered by application %2.\n"
10068
10371
"مجموعة المفاتيح '%1' مسجلة للتطبيق %2.\n"
10069
10372
"%3"
10070
10373
 
10071
 
#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:568
 
10374
#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:584
10072
10375
msgid "Conflict With Registered Global Shortcut"
10073
10376
msgstr "تعارض مع مفتاح اختصار عالمي مسجل"
10074
10377
 
10541
10844
msgid "Ambiguous shortcut detected"
10542
10845
msgstr "وجد اختصار غامض"
10543
10846
 
10544
 
#: kdeui/actions/kstandardaction.cpp:92 kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:210
 
10847
#: kdeui/actions/kstandardaction.cpp:93 kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:210
10545
10848
msgctxt "go back"
10546
10849
msgid "&Back"
10547
10850
msgstr "إلى ال&خلف"
10548
10851
 
10549
 
#: kdeui/actions/kstandardaction.cpp:98 kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:218
 
10852
#: kdeui/actions/kstandardaction.cpp:99 kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:218
10550
10853
msgctxt "go forward"
10551
10854
msgid "&Forward"
10552
10855
msgstr "إلى الأ&مام"
10553
10856
 
10554
 
#: kdeui/actions/kstandardaction.cpp:104
 
10857
#: kdeui/actions/kstandardaction.cpp:105
10555
10858
msgctxt "home page"
10556
10859
msgid "&Home"
10557
10860
msgstr "ال&منزل"
10558
10861
 
10559
 
#: kdeui/actions/kstandardaction.cpp:107 kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:178
 
10862
#: kdeui/actions/kstandardaction.cpp:108 kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:178
10560
10863
msgctxt "show help"
10561
10864
msgid "&Help"
10562
10865
msgstr "م&ساعدة"
10563
10866
 
10564
 
#: kdeui/actions/kstandardaction.cpp:515 kdeui/actions/kstandardaction_p.h:98
 
10867
#: kdeui/actions/kstandardaction.cpp:516 kdeui/actions/kstandardaction_p.h:98
10565
10868
msgid "Show &Menubar"
10566
10869
msgstr "أظهر شريط ال&قوائم"
10567
10870
 
10568
 
#: kdeui/actions/kstandardaction.cpp:521
 
10871
#: kdeui/actions/kstandardaction.cpp:522
10569
10872
msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
10570
10873
msgstr "أظهر شريط الخيارات<p>يظهر شريط الخيارات مرة أخرى بعد أن يكون مخفيا</p>"
10571
10874
 
10572
 
#: kdeui/actions/kstandardaction.cpp:538 kdeui/actions/kstandardaction_p.h:100
 
10875
#: kdeui/actions/kstandardaction.cpp:539 kdeui/actions/kstandardaction_p.h:100
10573
10876
msgid "Show St&atusbar"
10574
10877
msgstr "أظهر شريط ال&حال"
10575
10878
 
10576
 
#: kdeui/actions/kstandardaction.cpp:541
 
10879
#: kdeui/actions/kstandardaction.cpp:542
10577
10880
msgid ""
10578
10881
"Show Statusbar<br /><br />Shows the statusbar, which is the bar at the "
10579
10882
"bottom of the window used for status information."
10614
10917
 
10615
10918
#: kdeui/windowmanagement/kwindowsystem_x11.cpp:858
10616
10919
#: kdeui/windowmanagement/kwindowsystem_qws.cpp:177
10617
 
#: kdeui/windowmanagement/kwindowsystem_win.cpp:583
 
10920
#: kdeui/windowmanagement/kwindowsystem_win.cpp:578
10618
10921
#: kdeui/windowmanagement/kwindowsystem_mac.cpp:564
10619
10922
#, kde-format
10620
10923
msgid "Desktop %1"
10621
10924
msgstr "سطح المكتب  %1"
10622
10925
 
10623
 
#: kdeui/xmlgui/ktoolbarhandler.cpp:97
 
10926
#: kdeui/xmlgui/ktoolbarhandler.cpp:98
10624
10927
msgid "Toolbars Shown"
10625
10928
msgstr "أشرطة الأدوات المعروضة"
10626
10929
 
10632
10935
msgid "Configure Shortcut..."
10633
10936
msgstr "اضبط الا&ختصارات..."
10634
10937
 
10635
 
#: kdeui/xmlgui/kxmlguibuilder.cpp:179 kdeui/xmlgui/kxmlguibuilder.cpp:346
 
10938
#: kdeui/xmlgui/kxmlguibuilder.cpp:182 kdeui/xmlgui/kxmlguibuilder.cpp:349
10636
10939
msgid "No text"
10637
10940
msgstr "بدون نص"
10638
10941
 
10665
10968
msgstr "اكتمل التدقيق الإملائي"
10666
10969
 
10667
10970
#: kdeui/sonnet/configdialog.cpp:51
10668
 
msgid "Sonnet Configuration"
10669
 
msgstr "إعدادات Sonnet"
 
10971
#, fuzzy
 
10972
#| msgid "Send Confirmation"
 
10973
msgid "Spell Checking Configuration"
 
10974
msgstr "أرسل التأكيد"
10670
10975
 
10671
 
#: kdeui/widgets/keditlistbox.cpp:326
 
10976
#: kdeui/widgets/keditlistbox.cpp:326 kdeui/widgets/keditlistwidget.cpp:305
10672
10977
msgid "&Add"
10673
10978
msgstr "أ&ضف"
10674
10979
 
10675
 
#: kdeui/widgets/keditlistbox.cpp:338
 
10980
#: kdeui/widgets/keditlistbox.cpp:338 kdeui/widgets/keditlistwidget.cpp:317
10676
10981
msgid "&Remove"
10677
10982
msgstr "أ&زِل"
10678
10983
 
10679
 
#: kdeui/widgets/keditlistbox.cpp:350
 
10984
#: kdeui/widgets/keditlistbox.cpp:350 kdeui/widgets/keditlistwidget.cpp:329
10680
10985
msgid "Move &Up"
10681
10986
msgstr "حرك للأ&على"
10682
10987
 
10683
 
#: kdeui/widgets/keditlistbox.cpp:355
 
10988
#: kdeui/widgets/keditlistbox.cpp:355 kdeui/widgets/keditlistwidget.cpp:334
10684
10989
msgid "Move &Down"
10685
10990
msgstr "حرك للأ&سفل"
10686
10991
 
10687
 
#: kdeui/widgets/kcmodule.cpp:172
 
10992
#: kdeui/widgets/kcmodule.cpp:182
10688
10993
msgid "You will be asked to authenticate before saving"
10689
10994
msgstr "ستسأل للاستيثاق قبل أن تحفظ"
10690
10995
 
10691
 
#: kdeui/widgets/kcmodule.cpp:176
 
10996
#: kdeui/widgets/kcmodule.cpp:186
10692
10997
msgid "You are not allowed to save the configuration"
10693
10998
msgstr "غير مسموح لك بحفظ الإعدادات"
10694
10999
 
 
11000
#: kdeui/widgets/khistorycombobox.cpp:327
 
11001
msgid "No further items in the history."
 
11002
msgstr "لا يوجد عناصر أخرى في التاريخ."
 
11003
 
 
11004
#: kdeui/widgets/ksqueezedtextlabel.cpp:165
 
11005
msgid "&Copy Full Text"
 
11006
msgstr "ا&نسخ كامل النص"
 
11007
 
10695
11008
#. i18n: Placeholder text in text edit widgets is the text appearing
10696
11009
#. before any user input, briefly explaining to the user what to type
10697
11010
#. (e.g. "Enter message").
10732
11045
msgid "Nothing to spell check."
10733
11046
msgstr "لا يوجد شيء للتدقيق الإملائي"
10734
11047
 
10735
 
#: kdeui/widgets/ksqueezedtextlabel.cpp:167
10736
 
msgid "&Copy Full Text"
10737
 
msgstr "ا&نسخ كامل النص"
10738
 
 
10739
 
#: kdeui/widgets/khistorycombobox.cpp:327
10740
 
msgid "No further items in the history."
10741
 
msgstr "لا يوجد عناصر أخرى في التاريخ."
10742
 
 
10743
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:241
10744
 
msgid "<Non Private Use High Surrogate>"
10745
 
msgstr "<غير خاص-استعمال النيابة العالية>"
10746
 
 
10747
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:243
10748
 
msgid "<Private Use High Surrogate>"
10749
 
msgstr "<خاص-استعمال النيابة العالية>"
10750
 
 
10751
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:245
10752
 
msgid "<Low Surrogate>"
10753
 
msgstr "<نيابة ضعيفة>"
10754
 
 
10755
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:247
10756
 
msgid "<Private Use>"
10757
 
msgstr "<استعمال خاص>"
10758
 
 
10759
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:277
10760
 
msgid "<not assigned>"
10761
 
msgstr "<غير مخصص>"
10762
 
 
10763
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:572
10764
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:35
10765
 
msgctxt "KCharSelect section name"
10766
 
msgid "Combining Diacritical Marks"
10767
 
msgstr "علامات تشكيل تركيبية"
10768
 
 
10769
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:581
10770
 
msgid "Non-printable"
10771
 
msgstr "لا يطبع"
10772
 
 
10773
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:614
10774
 
msgid "Other, Control"
10775
 
msgstr "آخر ، متحكم"
10776
 
 
10777
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:615
10778
 
msgid "Other, Format"
10779
 
msgstr "آخر ، تهيئة"
10780
 
 
10781
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:616
10782
 
msgid "Other, Not Assigned"
10783
 
msgstr "آخر ، غير مخصص"
10784
 
 
10785
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:617
10786
 
msgid "Other, Private Use"
10787
 
msgstr "آخر ، استعمال خاص"
10788
 
 
10789
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:618
10790
 
msgid "Other, Surrogate"
10791
 
msgstr "آخر ، نيابة"
10792
 
 
10793
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:619
10794
 
msgid "Letter, Lowercase"
10795
 
msgstr "حرف ، صغير"
10796
 
 
10797
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:620
10798
 
msgid "Letter, Modifier"
10799
 
msgstr "حرف، مغيّر"
10800
 
 
10801
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:621
10802
 
msgid "Letter, Other"
10803
 
msgstr "حرف ، كبير"
10804
 
 
10805
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:622
10806
 
msgid "Letter, Titlecase"
10807
 
msgstr "حرف ، عنوان"
10808
 
 
10809
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:623
10810
 
msgid "Letter, Uppercase"
10811
 
msgstr "حرف ، كبير"
10812
 
 
10813
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:624
10814
 
msgid "Mark, Spacing Combining"
10815
 
msgstr "علامة ، تركيب المساحة"
10816
 
 
10817
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:625
10818
 
msgid "Mark, Enclosing"
10819
 
msgstr "علامة ، ضام"
10820
 
 
10821
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:626
10822
 
msgid "Mark, Non-Spacing"
10823
 
msgstr "علامة ، دون مساحة"
10824
 
 
10825
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:627
10826
 
msgid "Number, Decimal Digit"
10827
 
msgstr "عدد ، رقم عشري"
10828
 
 
10829
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:628
10830
 
msgid "Number, Letter"
10831
 
msgstr "عدد ، حرف"
10832
 
 
10833
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:629
10834
 
msgid "Number, Other"
10835
 
msgstr "عدد ، آخر"
10836
 
 
10837
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:630
10838
 
msgid "Punctuation, Connector"
10839
 
msgstr "ترقيم ، رابط"
10840
 
 
10841
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:631
10842
 
msgid "Punctuation, Dash"
10843
 
msgstr "ترقيم ، شرطة"
10844
 
 
10845
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:632
10846
 
msgid "Punctuation, Close"
10847
 
msgstr "ترقيم ، إنهاء"
10848
 
 
10849
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:633
10850
 
msgid "Punctuation, Final Quote"
10851
 
msgstr "ترقيم ، علامة اقتباس نهائية"
10852
 
 
10853
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:634
10854
 
msgid "Punctuation, Initial Quote"
10855
 
msgstr "ترقيم ، علامة اقتباس مبدئية"
10856
 
 
10857
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:635
10858
 
msgid "Punctuation, Other"
10859
 
msgstr "ترقيم ، آخر"
10860
 
 
10861
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:636
10862
 
msgid "Punctuation, Open"
10863
 
msgstr "ترقيم ، فتح"
10864
 
 
10865
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:637
10866
 
msgid "Symbol, Currency"
10867
 
msgstr "رمز ، عملة"
10868
 
 
10869
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:638
10870
 
msgid "Symbol, Modifier"
10871
 
msgstr "رمز ، مغيّر"
10872
 
 
10873
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:639
10874
 
msgid "Symbol, Math"
10875
 
msgstr "رمز ، رياضيات"
10876
 
 
10877
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:640
10878
 
msgid "Symbol, Other"
10879
 
msgstr "رمز ، آخر"
10880
 
 
10881
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:641
10882
 
msgid "Separator, Line"
10883
 
msgstr "فاصل ، سطر"
10884
 
 
10885
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:642
10886
 
msgid "Separator, Paragraph"
10887
 
msgstr "فاصل ، فقرة"
10888
 
 
10889
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:643
10890
 
msgid "Separator, Space"
10891
 
msgstr "فاصل ، فراغ"
10892
 
 
10893
11048
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:23
10894
11049
msgctxt "KCharSelect section name"
10895
11050
msgid "European Alphabets"
10950
11105
msgid "Phonetic Symbols"
10951
11106
msgstr "رموز صوتية"
10952
11107
 
 
11108
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:35
 
11109
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:572
 
11110
msgctxt "KCharSelect section name"
 
11111
msgid "Combining Diacritical Marks"
 
11112
msgstr "علامات تشكيل تركيبية"
 
11113
 
10953
11114
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:36
10954
11115
msgctxt "KCharSelect section name"
10955
11116
msgid "Other"
11705
11866
msgid "Specials"
11706
11867
msgstr "خاصة"
11707
11868
 
 
11869
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:241
 
11870
msgid "<Non Private Use High Surrogate>"
 
11871
msgstr "<غير خاص-استعمال النيابة العالية>"
 
11872
 
 
11873
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:243
 
11874
msgid "<Private Use High Surrogate>"
 
11875
msgstr "<خاص-استعمال النيابة العالية>"
 
11876
 
 
11877
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:245
 
11878
msgid "<Low Surrogate>"
 
11879
msgstr "<نيابة ضعيفة>"
 
11880
 
 
11881
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:247
 
11882
msgid "<Private Use>"
 
11883
msgstr "<استعمال خاص>"
 
11884
 
 
11885
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:277
 
11886
msgid "<not assigned>"
 
11887
msgstr "<غير مخصص>"
 
11888
 
 
11889
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:581
 
11890
msgid "Non-printable"
 
11891
msgstr "لا يطبع"
 
11892
 
 
11893
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:614
 
11894
msgid "Other, Control"
 
11895
msgstr "آخر ، متحكم"
 
11896
 
 
11897
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:615
 
11898
msgid "Other, Format"
 
11899
msgstr "آخر ، تهيئة"
 
11900
 
 
11901
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:616
 
11902
msgid "Other, Not Assigned"
 
11903
msgstr "آخر ، غير مخصص"
 
11904
 
 
11905
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:617
 
11906
msgid "Other, Private Use"
 
11907
msgstr "آخر ، استعمال خاص"
 
11908
 
 
11909
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:618
 
11910
msgid "Other, Surrogate"
 
11911
msgstr "آخر ، نيابة"
 
11912
 
 
11913
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:619
 
11914
msgid "Letter, Lowercase"
 
11915
msgstr "حرف ، صغير"
 
11916
 
 
11917
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:620
 
11918
msgid "Letter, Modifier"
 
11919
msgstr "حرف، مغيّر"
 
11920
 
 
11921
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:621
 
11922
msgid "Letter, Other"
 
11923
msgstr "حرف ، كبير"
 
11924
 
 
11925
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:622
 
11926
msgid "Letter, Titlecase"
 
11927
msgstr "حرف ، عنوان"
 
11928
 
 
11929
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:623
 
11930
msgid "Letter, Uppercase"
 
11931
msgstr "حرف ، كبير"
 
11932
 
 
11933
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:624
 
11934
msgid "Mark, Spacing Combining"
 
11935
msgstr "علامة ، تركيب المساحة"
 
11936
 
 
11937
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:625
 
11938
msgid "Mark, Enclosing"
 
11939
msgstr "علامة ، ضام"
 
11940
 
 
11941
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:626
 
11942
msgid "Mark, Non-Spacing"
 
11943
msgstr "علامة ، دون مساحة"
 
11944
 
 
11945
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:627
 
11946
msgid "Number, Decimal Digit"
 
11947
msgstr "عدد ، رقم عشري"
 
11948
 
 
11949
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:628
 
11950
msgid "Number, Letter"
 
11951
msgstr "عدد ، حرف"
 
11952
 
 
11953
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:629
 
11954
msgid "Number, Other"
 
11955
msgstr "عدد ، آخر"
 
11956
 
 
11957
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:630
 
11958
msgid "Punctuation, Connector"
 
11959
msgstr "ترقيم ، رابط"
 
11960
 
 
11961
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:631
 
11962
msgid "Punctuation, Dash"
 
11963
msgstr "ترقيم ، شرطة"
 
11964
 
 
11965
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:632
 
11966
msgid "Punctuation, Close"
 
11967
msgstr "ترقيم ، إنهاء"
 
11968
 
 
11969
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:633
 
11970
msgid "Punctuation, Final Quote"
 
11971
msgstr "ترقيم ، علامة اقتباس نهائية"
 
11972
 
 
11973
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:634
 
11974
msgid "Punctuation, Initial Quote"
 
11975
msgstr "ترقيم ، علامة اقتباس مبدئية"
 
11976
 
 
11977
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:635
 
11978
msgid "Punctuation, Other"
 
11979
msgstr "ترقيم ، آخر"
 
11980
 
 
11981
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:636
 
11982
msgid "Punctuation, Open"
 
11983
msgstr "ترقيم ، فتح"
 
11984
 
 
11985
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:637
 
11986
msgid "Symbol, Currency"
 
11987
msgstr "رمز ، عملة"
 
11988
 
 
11989
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:638
 
11990
msgid "Symbol, Modifier"
 
11991
msgstr "رمز ، مغيّر"
 
11992
 
 
11993
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:639
 
11994
msgid "Symbol, Math"
 
11995
msgstr "رمز ، رياضيات"
 
11996
 
 
11997
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:640
 
11998
msgid "Symbol, Other"
 
11999
msgstr "رمز ، آخر"
 
12000
 
 
12001
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:641
 
12002
msgid "Separator, Line"
 
12003
msgstr "فاصل ، سطر"
 
12004
 
 
12005
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:642
 
12006
msgid "Separator, Paragraph"
 
12007
msgstr "فاصل ، فقرة"
 
12008
 
 
12009
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:643
 
12010
msgid "Separator, Space"
 
12011
msgstr "فاصل ، فراغ"
 
12012
 
11708
12013
#: kdeui/widgets/kactionselector.cpp:94
11709
12014
msgid "&Available:"
11710
12015
msgstr "ال&متوفر:"
11717
12022
msgid "without name"
11718
12023
msgstr "بدون اسم"
11719
12024
 
11720
 
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:268
 
12025
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:272
11721
12026
msgid "Toolbar Settings"
11722
12027
msgstr "إعدادات شريط الأدوات"
11723
12028
 
11724
 
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:270
 
12029
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:274
11725
12030
msgid "Orientation"
11726
12031
msgstr "الاتجاه"
11727
12032
 
11728
 
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:272
 
12033
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:276
11729
12034
msgctxt "toolbar position string"
11730
12035
msgid "Top"
11731
12036
msgstr "الأعلى"
11732
12037
 
11733
 
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:274
 
12038
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:278
11734
12039
msgctxt "toolbar position string"
11735
12040
msgid "Left"
11736
12041
msgstr "اليسار"
11737
12042
 
11738
 
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:275
 
12043
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:279
11739
12044
msgctxt "toolbar position string"
11740
12045
msgid "Right"
11741
12046
msgstr "اليمين"
11742
12047
 
11743
 
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:276
 
12048
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:280
11744
12049
msgctxt "toolbar position string"
11745
12050
msgid "Bottom"
11746
12051
msgstr "الأسفل"
11747
12052
 
11748
 
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:284
 
12053
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:288
11749
12054
msgid "Text Position"
11750
12055
msgstr "موضع النص"
11751
12056
 
11752
 
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:286
 
12057
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:290
11753
12058
msgid "Icons Only"
11754
12059
msgstr "الأيقونات فقط"
11755
12060
 
11756
 
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:287
 
12061
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:291
11757
12062
msgid "Text Only"
11758
12063
msgstr "النص فقط"
11759
12064
 
11760
 
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:288
 
12065
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:292
11761
12066
msgid "Text Alongside Icons"
11762
12067
msgstr "النص بجانب الأيقونة"
11763
12068
 
11764
 
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:289
 
12069
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:293
11765
12070
msgid "Text Under Icons"
11766
12071
msgstr "النص أسفل أيقونة"
11767
12072
 
11768
 
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:297
 
12073
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:301
11769
12074
msgid "Icon Size"
11770
12075
msgstr "قياس الأيقونة"
11771
12076
 
11772
 
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:299
 
12077
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:303
11773
12078
msgctxt "@item:inmenu Icon size"
11774
12079
msgid "Default"
11775
12080
msgstr "الافتراضي"
11776
12081
 
11777
 
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:316 kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:336
 
12082
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:320 kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:340
11778
12083
#, kde-format
11779
12084
msgid "Small (%1x%2)"
11780
12085
msgstr "صغير (%1×%2)"
11781
12086
 
11782
 
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:318 kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:338
 
12087
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:322 kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:342
11783
12088
#, kde-format
11784
12089
msgid "Medium (%1x%2)"
11785
12090
msgstr "متوسط (%1×%2)"
11786
12091
 
11787
 
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:320 kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:340
 
12092
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:324 kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:344
11788
12093
#, kde-format
11789
12094
msgid "Large (%1x%2)"
11790
12095
msgstr "كبير (%1×%2)"
11791
12096
 
11792
 
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:322 kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:342
 
12097
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:326 kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:346
11793
12098
#, kde-format
11794
12099
msgid "Huge (%1x%2)"
11795
12100
msgstr "ضخم (%1×%2)"
11796
12101
 
11797
 
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:362
 
12102
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:366
11798
12103
msgid "Lock Toolbar Positions"
11799
12104
msgstr "اقفل أماكن شريط الأدوات"
11800
12105
 
11801
 
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:1222
 
12106
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:1232
11802
12107
#, kde-format
11803
12108
msgctxt "@action:intoolbar Text label of toolbar button"
11804
12109
msgid "%1"
11805
12110
msgstr "%1"
11806
12111
 
11807
 
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:1223
 
12112
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:1233
11808
12113
#, kde-format
11809
12114
msgctxt "@info:tooltip Tooltip of toolbar button"
11810
12115
msgid "%1"
11836
12141
msgid "About &KDE"
11837
12142
msgstr "حول &كدي"
11838
12143
 
11839
 
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:291
 
12144
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:210
 
12145
#, kde-format
 
12146
msgid "Week %1"
 
12147
msgstr "الأسبوع %1"
 
12148
 
 
12149
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:317
 
12150
msgid "Next year"
 
12151
msgstr "السنة التالية"
 
12152
 
 
12153
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:318
 
12154
msgid "Previous year"
 
12155
msgstr "السنة الماضية"
 
12156
 
 
12157
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:319
 
12158
msgid "Next month"
 
12159
msgstr "الشهر التالي"
 
12160
 
 
12161
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:320
 
12162
msgid "Previous month"
 
12163
msgstr "الشهر الماضي"
 
12164
 
 
12165
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:321
 
12166
msgid "Select a week"
 
12167
msgstr "حدد أسبوع"
 
12168
 
 
12169
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:322
 
12170
msgid "Select a month"
 
12171
msgstr "حدد شهر"
 
12172
 
 
12173
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:323
 
12174
msgid "Select a year"
 
12175
msgstr "حدد سنة"
 
12176
 
 
12177
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:324
 
12178
msgid "Select the current day"
 
12179
msgstr "حدد اليوم الحالي"
 
12180
 
 
12181
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:296
11840
12182
msgctxt "@action:button Clear current text in the line edit"
11841
12183
msgid "Clear text"
11842
12184
msgstr "امح النص"
11843
12185
 
11844
 
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1179
 
12186
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1181
11845
12187
msgctxt "@title:menu"
11846
12188
msgid "Text Completion"
11847
12189
msgstr "اتمام النص"
11848
12190
 
11849
 
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1186
 
12191
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1188
11850
12192
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
11851
12193
msgid "None"
11852
12194
msgstr "بدون"
11853
12195
 
11854
 
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1187
 
12196
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1189
11855
12197
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
11856
12198
msgid "Manual"
11857
12199
msgstr "يدوي"
11858
12200
 
11859
 
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1188
 
12201
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1190
11860
12202
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
11861
12203
msgid "Automatic"
11862
12204
msgstr "آلي"
11863
12205
 
11864
 
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1189
 
12206
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1191
11865
12207
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
11866
12208
msgid "Dropdown List"
11867
12209
msgstr "قائمة منسدلة"
11868
12210
 
11869
 
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1190
 
12211
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1192
11870
12212
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
11871
12213
msgid "Short Automatic"
11872
12214
msgstr "آلي قصير"
11873
12215
 
11874
 
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1191
 
12216
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1193
11875
12217
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
11876
12218
msgid "Dropdown List && Automatic"
11877
12219
msgstr "قائمة منسدلة وآلية"
11878
12220
 
11879
 
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1222
 
12221
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1224
11880
12222
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
11881
12223
msgid "Default"
11882
12224
msgstr "افتراضي"
11883
12225
 
11884
 
#: kdeui/widgets/ktimezonewidget.cpp:66
11885
 
msgctxt "Define an area in the time zone, like a town area"
11886
 
msgid "Area"
11887
 
msgstr "المساحة"
11888
 
 
11889
 
#: kdeui/widgets/ktimezonewidget.cpp:66
11890
 
msgctxt "Time zone"
11891
 
msgid "Region"
11892
 
msgstr "المنطقة"
11893
 
 
11894
 
#: kdeui/widgets/ktimezonewidget.cpp:66
11895
 
msgid "Comment"
11896
 
msgstr "التعليق"
11897
 
 
11898
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:227
 
12226
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:232
11899
12227
msgctxt "@action"
11900
12228
msgid "Text &Color..."
11901
12229
msgstr "ل&ونّ النص..."
11902
12230
 
11903
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:228
 
12231
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:233
11904
12232
msgctxt "@label stroke color"
11905
12233
msgid "Color"
11906
12234
msgstr "اللون"
11907
12235
 
11908
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:239
 
12236
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:244
11909
12237
msgctxt "@action"
11910
12238
msgid "Text &Highlight..."
11911
12239
msgstr "إ&براز النص..."
11912
12240
 
11913
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:250
 
12241
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:255
11914
12242
msgctxt "@action"
11915
12243
msgid "&Font"
11916
12244
msgstr "ال&خط"
11917
12245
 
11918
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:261
 
12246
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:266
11919
12247
msgctxt "@action"
11920
12248
msgid "Font &Size"
11921
12249
msgstr "&قياس الخط"
11922
12250
 
11923
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:271
 
12251
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:276
11924
12252
msgctxt "@action boldify selected text"
11925
12253
msgid "&Bold"
11926
12254
msgstr "&عريض"
11927
12255
 
11928
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:285
 
12256
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:290
11929
12257
msgctxt "@action italicize selected text"
11930
12258
msgid "&Italic"
11931
12259
msgstr "&مائل"
11932
12260
 
11933
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:300
 
12261
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:305
11934
12262
msgctxt "@action underline selected text"
11935
12263
msgid "&Underline"
11936
12264
msgstr "&تسطير"
11937
12265
 
11938
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:315
 
12266
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:320
11939
12267
msgctxt "@action"
11940
12268
msgid "&Strike Out"
11941
12269
msgstr "&شطب"
11942
12270
 
11943
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:328
 
12271
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:333
11944
12272
msgctxt "@action"
11945
12273
msgid "Align &Left"
11946
12274
msgstr "حاذِ للي&سار"
11947
12275
 
11948
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:329
 
12276
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:334
11949
12277
msgctxt "@label left justify"
11950
12278
msgid "Left"
11951
12279
msgstr "اليسار"
11952
12280
 
11953
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:335
 
12281
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:340
11954
12282
msgctxt "@action"
11955
12283
msgid "Align &Center"
11956
12284
msgstr "حاذِ لل&وسط"
11957
12285
 
11958
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:336
 
12286
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:341
11959
12287
msgctxt "@label center justify"
11960
12288
msgid "Center"
11961
12289
msgstr "وسط"
11962
12290
 
11963
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:342
 
12291
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:347
11964
12292
msgctxt "@action"
11965
12293
msgid "Align &Right"
11966
12294
msgstr "حاذِ للي&مين"
11967
12295
 
11968
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:343
 
12296
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:348
11969
12297
msgctxt "@label right justify"
11970
12298
msgid "Right"
11971
12299
msgstr "اليمين"
11972
12300
 
11973
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:349
 
12301
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:354
11974
12302
msgctxt "@action"
11975
12303
msgid "&Justify"
11976
12304
msgstr "&تسوية"
11977
12305
 
11978
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:350
 
12306
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:355
11979
12307
msgctxt "@label justify fill"
11980
12308
msgid "Justify"
11981
12309
msgstr "تسوية"
11982
12310
 
11983
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:375
 
12311
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:380
 
12312
msgctxt "@action"
 
12313
msgid "Left-to-Right"
 
12314
msgstr ""
 
12315
 
 
12316
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:381
 
12317
msgctxt "@label left-to-right"
 
12318
msgid "Left-to-Right"
 
12319
msgstr ""
 
12320
 
 
12321
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:387
 
12322
msgctxt "@action"
 
12323
msgid "Right-to-Left"
 
12324
msgstr ""
 
12325
 
 
12326
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:388
 
12327
msgctxt "@label right-to-left"
 
12328
msgid "Right-to-Left"
 
12329
msgstr ""
 
12330
 
 
12331
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:406
11984
12332
msgctxt "@title:menu"
11985
12333
msgid "List Style"
11986
12334
msgstr "أسلوب القائمة"
11987
12335
 
11988
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:377
 
12336
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:408
11989
12337
msgctxt "@item:inmenu no list style"
11990
12338
msgid "None"
11991
12339
msgstr "بدون"
11992
12340
 
11993
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:378
 
12341
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:409
11994
12342
msgctxt "@item:inmenu disc list style"
11995
12343
msgid "Disc"
11996
12344
msgstr "قرص"
11997
12345
 
11998
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:379
 
12346
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:410
11999
12347
msgctxt "@item:inmenu circle list style"
12000
12348
msgid "Circle"
12001
12349
msgstr "دائرة"
12002
12350
 
12003
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:380
 
12351
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:411
12004
12352
msgctxt "@item:inmenu square list style"
12005
12353
msgid "Square"
12006
12354
msgstr "مربع"
12007
12355
 
12008
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:381
 
12356
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:412
12009
12357
msgctxt "@item:inmenu numbered lists"
12010
12358
msgid "123"
12011
12359
msgstr "123"
12012
12360
 
12013
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:382
 
12361
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:413
12014
12362
msgctxt "@item:inmenu lowercase abc lists"
12015
12363
msgid "abc"
12016
12364
msgstr "abc"
12017
12365
 
12018
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:383
 
12366
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:414
12019
12367
msgctxt "@item:inmenu uppercase abc lists"
12020
12368
msgid "ABC"
12021
12369
msgstr "ABC"
12022
12370
 
12023
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:399
 
12371
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:430
12024
12372
msgctxt "@action"
12025
12373
msgid "Increase Indent"
12026
12374
msgstr "زد الإزاحة"
12027
12375
 
12028
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:412
 
12376
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:443
12029
12377
msgctxt "@action"
12030
12378
msgid "Decrease Indent"
12031
12379
msgstr "أنقص الإزاحة"
12032
12380
 
12033
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:425
 
12381
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:456
12034
12382
msgctxt "@action"
12035
12383
msgid "Insert Rule Line"
12036
12384
msgstr "أدخل خط حاكم"
12037
12385
 
12038
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:436
 
12386
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:467
12039
12387
msgctxt "@action"
12040
12388
msgid "Link"
12041
12389
msgstr "وصلة"
12042
12390
 
12043
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:447
 
12391
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:478
12044
12392
msgctxt "@action"
12045
12393
msgid "Format Painter"
12046
12394
msgstr "راسم التنسيق"
12047
12395
 
12048
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:458
 
12396
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:489
12049
12397
msgctxt "@action"
12050
12398
msgid "To Plain Text"
12051
12399
msgstr "إلى نص صرف"
12052
12400
 
12053
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:469
 
12401
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:500
12054
12402
msgctxt "@action"
12055
12403
msgid "Subscript"
12056
12404
msgstr "كتابة تحتية"
12057
12405
 
12058
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:476
 
12406
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:507
12059
12407
msgctxt "@action"
12060
12408
msgid "Superscript"
12061
12409
msgstr "كتابة فوقية"
12062
12410
 
12063
 
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:210
12064
 
#, kde-format
12065
 
msgid "Week %1"
12066
 
msgstr "الأسبوع %1"
12067
 
 
12068
 
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:317
12069
 
msgid "Next year"
12070
 
msgstr "السنة التالية"
12071
 
 
12072
 
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:318
12073
 
msgid "Previous year"
12074
 
msgstr "السنة الماضية"
12075
 
 
12076
 
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:319
12077
 
msgid "Next month"
12078
 
msgstr "الشهر التالي"
12079
 
 
12080
 
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:320
12081
 
msgid "Previous month"
12082
 
msgstr "الشهر الماضي"
12083
 
 
12084
 
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:321
12085
 
msgid "Select a week"
12086
 
msgstr "حدد أسبوع"
12087
 
 
12088
 
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:322
12089
 
msgid "Select a month"
12090
 
msgstr "حدد شهر"
12091
 
 
12092
 
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:323
12093
 
msgid "Select a year"
12094
 
msgstr "حدد سنة"
12095
 
 
12096
 
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:324
12097
 
msgid "Select the current day"
12098
 
msgstr "حدد اليوم الحالي"
12099
 
 
12100
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:334 kdeui/widgets/kcharselect.cpp:336
 
12411
#: kdeui/widgets/ktimezonewidget.cpp:66
 
12412
msgctxt "Define an area in the time zone, like a town area"
 
12413
msgid "Area"
 
12414
msgstr "المساحة"
 
12415
 
 
12416
#: kdeui/widgets/ktimezonewidget.cpp:66
 
12417
msgctxt "Time zone"
 
12418
msgid "Region"
 
12419
msgstr "المنطقة"
 
12420
 
 
12421
#: kdeui/widgets/ktimezonewidget.cpp:66
 
12422
msgid "Comment"
 
12423
msgstr "التعليق"
 
12424
 
 
12425
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:336 kdeui/widgets/kcharselect.cpp:338
12101
12426
msgid "Enter a search term or character here"
12102
12427
msgstr "أدخل مفردة البحث أو المحرف هنا "
12103
12428
 
12104
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:354
 
12429
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:356
12105
12430
msgctxt "Goes to previous character"
12106
12431
msgid "Previous in History"
12107
12432
msgstr "السابق في التاريخ"
12108
12433
 
12109
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:356
 
12434
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:358
12110
12435
msgid "Previous Character in History"
12111
12436
msgstr "المحرف السابق في التاريخ"
12112
12437
 
12113
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:361
 
12438
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:363
12114
12439
msgctxt "Goes to next character"
12115
12440
msgid "Next in History"
12116
12441
msgstr "التالي في التاريخ"
12117
12442
 
12118
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:363
 
12443
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:365
12119
12444
msgid "Next Character in History"
12120
12445
msgstr "المحرف التالي في التاريخ"
12121
12446
 
12122
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:371
 
12447
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:373
12123
12448
msgid "Select a category"
12124
12449
msgstr "حدد تصنيفًا"
12125
12450
 
12126
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:374
 
12451
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:376
12127
12452
msgid "Select a block to be displayed"
12128
12453
msgstr "حدد الجزء الذي تريد إظهاره"
12129
12454
 
12130
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:387
 
12455
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:389
12131
12456
msgid "Set font"
12132
12457
msgstr "ضع خط"
12133
12458
 
12134
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:394
 
12459
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:396
12135
12460
msgid "Set font size"
12136
12461
msgstr "ضع حجم الخط"
12137
12462
 
12138
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:625
 
12463
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:627
12139
12464
msgid "Character:"
12140
12465
msgstr "المحرف:"
12141
12466
 
12142
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:631
 
12467
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:633
12143
12468
msgid "Name: "
12144
12469
msgstr "الاسم:"
12145
12470
 
12146
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:639
 
12471
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:641
12147
12472
msgid "Annotations and Cross References"
12148
12473
msgstr "الحواشي والمراجع"
12149
12474
 
12150
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:643
 
12475
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:645
12151
12476
msgid "Alias names:"
12152
12477
msgstr "ألقاب الأسماء:"
12153
12478
 
12154
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:651
 
12479
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:653
12155
12480
msgid "Notes:"
12156
12481
msgstr "ملاحظات:"
12157
12482
 
12158
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:659
 
12483
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:661
12159
12484
msgid "See also:"
12160
12485
msgstr "انظر أيضا:"
12161
12486
 
12162
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:671
 
12487
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:673
12163
12488
msgid "Equivalents:"
12164
12489
msgstr "مقابلات:"
12165
12490
 
12166
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:679
 
12491
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:681
12167
12492
msgid "Approximate equivalents:"
12168
12493
msgstr "مقابلات تقريبية:"
12169
12494
 
12170
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:688
 
12495
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:690
12171
12496
msgid "CJK Ideograph Information"
12172
12497
msgstr "معلومات الرسم المعنوي الشرقي"
12173
12498
 
12174
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:691
 
12499
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:693
12175
12500
msgid "Definition in English: "
12176
12501
msgstr "التعريف الإنجليزي:"
12177
12502
 
12178
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:696
 
12503
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:698
12179
12504
msgid "Mandarin Pronunciation: "
12180
12505
msgstr "النطق المندريني:"
12181
12506
 
12182
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:701
 
12507
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:703
12183
12508
msgid "Cantonese Pronunciation: "
12184
12509
msgstr "النطق الكانتوني:"
12185
12510
 
12186
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:706
 
12511
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:708
12187
12512
msgid "Japanese On Pronunciation: "
12188
12513
msgstr "النطق الياباني الأوني:"
12189
12514
 
12190
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:711
 
12515
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:713
12191
12516
msgid "Japanese Kun Pronunciation: "
12192
12517
msgstr "النطق الياباني الكوني:"
12193
12518
 
12194
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:716
 
12519
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:718
12195
12520
msgid "Tang Pronunciation: "
12196
12521
msgstr "النطق التانغي:"
12197
12522
 
12198
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:721
 
12523
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:723
12199
12524
msgid "Korean Pronunciation: "
12200
12525
msgstr "النطق الكوري:"
12201
12526
 
12202
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:727
 
12527
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:729
12203
12528
msgid "General Character Properties"
12204
12529
msgstr "خواص عامة للمحارف"
12205
12530
 
12206
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:728
 
12531
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:730
12207
12532
msgid "Block: "
12208
12533
msgstr "المجموعة:"
12209
12534
 
12210
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:729
 
12535
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:731
12211
12536
msgid "Unicode category: "
12212
12537
msgstr "تصنيف يونيكود:"
12213
12538
 
12214
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:733
 
12539
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:735
12215
12540
msgid "Various Useful Representations"
12216
12541
msgstr "تمثيلات مفيدة متنوعة"
12217
12542
 
12218
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:734
 
12543
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:736
12219
12544
msgid "UTF-8:"
12220
12545
msgstr "UTF-8:"
12221
12546
 
12222
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:737
 
12547
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:739
12223
12548
msgid "UTF-16: "
12224
12549
msgstr "UTF-16: "
12225
12550
 
12226
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:738
 
12551
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:740
12227
12552
msgid "C octal escaped UTF-8: "
12228
12553
msgstr "C octal escaped UTF-8:"
12229
12554
 
12230
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:741
 
12555
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:743
12231
12556
msgid "XML decimal entity:"
12232
12557
msgstr "عنصر عشري XML:"
12233
12558
 
12234
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:870
 
12559
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:872
12235
12560
msgid "Unicode code point:"
12236
12561
msgstr "نقطة شفرة اليونيكود:"
12237
12562
 
12238
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:871
 
12563
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:873
12239
12564
msgctxt "Character"
12240
12565
msgid "In decimal:"
12241
12566
msgstr "في العشري:"
12336
12661
"<qt>تجميعة المفاتيح '%1' مستخدمة بالفعل للإجراء <b>%2</b>.<br>المرجو اختيار "
12337
12662
"تجميعة أخرى.</qt>"
12338
12663
 
12339
 
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:313
 
12664
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:314
12340
12665
msgid ""
12341
12666
"Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
12342
12667
"Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
12344
12669
"انقر على الزر ، ثم أدخل الاختصار الذي ترغب به في البرنامج.\n"
12345
12670
"مثالا لتدخل  Ctrl+a : اضغط على زر  Ctrl و ثم زر a معا."
12346
12671
 
12347
 
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:520
 
12672
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:523
12348
12673
msgid "Reserved Shortcut"
12349
12674
msgstr "اختصار محفوظ"
12350
12675
 
12351
 
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:521
 
12676
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:524
12352
12677
msgid ""
12353
12678
"The F12 key is reserved on Windows, so cannot be used for a global "
12354
12679
"shortcut.\n"
12357
12682
"مفتاح  F12 محفوظ في الويندوز ؛ لذا لا يمكن استعماله كاختصار عالمي.\n"
12358
12683
"المرجو أن تختار اختصار أخر."
12359
12684
 
12360
 
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:661
 
12685
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:664
12361
12686
msgid "Conflict with Standard Application Shortcut"
12362
12687
msgstr "تضارب مع اختصار تطبيق معياري"
12363
12688
 
12364
 
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:662
 
12689
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:665
12365
12690
#, kde-format
12366
12691
msgid ""
12367
12692
"The '%1' key combination is also used for the standard action \"%2\" that "
12372
12697
"البرامج.\n"
12373
12698
"هل تريد استعمالها أيضا كاختصار عام ."
12374
12699
 
12375
 
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:694
 
12700
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:697
12376
12701
msgctxt "What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
12377
12702
msgid "Input"
12378
12703
msgstr "دخل"
12379
12704
 
12380
 
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:744
 
12705
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:747
12381
12706
msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
12382
12707
msgstr "المفتاح الذي ضغط عليه غير مدعوم من قبل Qt."
12383
12708
 
12384
 
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:745
 
12709
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:748
12385
12710
msgid "Unsupported Key"
12386
12711
msgstr "مفتاح غير مدعوم"
12387
12712
 
12402
12727
msgstr "صغّر"
12403
12728
 
12404
12729
#: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:215
12405
 
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:429
12406
 
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:865
 
12730
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:419
 
12731
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:857
12407
12732
msgid "&Minimize"
12408
12733
msgstr "&صغّر"
12409
12734
 
12410
12735
#: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:219
12411
 
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:863
 
12736
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:855
12412
12737
msgid "&Restore"
12413
12738
msgstr "ا&ستعد"
12414
12739
 
12415
12740
#: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:239
12416
 
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:873
 
12741
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:865
12417
12742
#, kde-format
12418
12743
msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>%1</b>?</qt>"
12419
12744
msgstr "<qt>هل أنت متأكد أنك تريد إنهاء <b>%1</b>؟</qt>"
12420
12745
 
12421
12746
#: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:242
12422
 
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:876
 
12747
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:868
12423
12748
msgid "Confirm Quit From System Tray"
12424
12749
msgstr "أكّد الإنهاء من صينية النظام"
12425
12750
 
12427
12752
msgid "Unknown Application"
12428
12753
msgstr "تطبيق مجهول"
12429
12754
 
12430
 
#: kdeui/itemviews/kfilterproxysearchline.cpp:73
12431
 
msgid "Search"
12432
 
msgstr "ابحث"
12433
 
 
12434
12755
#: kdeui/findreplace/kreplace.cpp:49 kdeui/findreplace/kreplace.cpp:53
12435
12756
msgid "Replace"
12436
12757
msgstr "استبدل"
12757
13078
msgid "Invalid regular expression."
12758
13079
msgstr "التعبير النمطي غير صحيح."
12759
13080
 
12760
 
#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:95
12761
 
msgid "Backspace"
12762
 
msgstr "Backspace"
12763
 
 
12764
 
#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:96
12765
 
msgid "SysReq"
12766
 
msgstr "SysReq"
12767
 
 
12768
 
#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:97
12769
 
msgid "CapsLock"
12770
 
msgstr "CapsLock"
12771
 
 
12772
 
#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:98
12773
 
msgid "NumLock"
12774
 
msgstr "NumLock"
12775
 
 
12776
 
#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:99
12777
 
msgid "ScrollLock"
12778
 
msgstr "ScrollLock"
12779
 
 
12780
 
#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:100
12781
 
msgid "PageUp"
12782
 
msgstr "PageUp"
12783
 
 
12784
 
#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:101
12785
 
msgid "PageDown"
12786
 
msgstr "PageDown"
12787
 
 
12788
 
#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:104
12789
 
msgid "Again"
12790
 
msgstr "مرة ثانية"
12791
 
 
12792
 
#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:105
12793
 
msgid "Props"
12794
 
msgstr "Props"
12795
 
 
12796
 
#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:106 kdeui/util/kundostack.cpp:67
12797
 
msgid "Undo"
12798
 
msgstr "تراجع"
12799
 
 
12800
 
#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:107
12801
 
msgid "Front"
12802
 
msgstr "واجهة"
12803
 
 
12804
 
#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:108
12805
 
msgid "Copy"
12806
 
msgstr "انسخ"
12807
 
 
12808
 
#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:109
12809
 
msgid "Open"
12810
 
msgstr "افتح"
12811
 
 
12812
 
#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:110
12813
 
msgid "Paste"
12814
 
msgstr "ألصق"
12815
 
 
12816
 
#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:111
12817
 
msgid "Find"
12818
 
msgstr "ابحث"
12819
 
 
12820
 
#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:112
12821
 
msgid "Cut"
12822
 
msgstr "قص"
12823
 
 
12824
13081
#: kdeui/util/kcompletion.cpp:693
12825
13082
msgid ""
12826
13083
"You reached the end of the list\n"
13064
13321
msgid "Redo"
13065
13322
msgstr "كرّر"
13066
13323
 
 
13324
#: kdeui/util/kundostack.cpp:67 kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:106
 
13325
msgid "Undo"
 
13326
msgstr "تراجع"
 
13327
 
 
13328
#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:95
 
13329
msgid "Backspace"
 
13330
msgstr "Backspace"
 
13331
 
 
13332
#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:96
 
13333
msgid "SysReq"
 
13334
msgstr "SysReq"
 
13335
 
 
13336
#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:97
 
13337
msgid "CapsLock"
 
13338
msgstr "CapsLock"
 
13339
 
 
13340
#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:98
 
13341
msgid "NumLock"
 
13342
msgstr "NumLock"
 
13343
 
 
13344
#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:99
 
13345
msgid "ScrollLock"
 
13346
msgstr "ScrollLock"
 
13347
 
 
13348
#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:100
 
13349
msgid "PageUp"
 
13350
msgstr "PageUp"
 
13351
 
 
13352
#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:101
 
13353
msgid "PageDown"
 
13354
msgstr "PageDown"
 
13355
 
 
13356
#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:104
 
13357
msgid "Again"
 
13358
msgstr "مرة ثانية"
 
13359
 
 
13360
#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:105
 
13361
msgid "Props"
 
13362
msgstr "Props"
 
13363
 
 
13364
#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:107
 
13365
msgid "Front"
 
13366
msgstr "واجهة"
 
13367
 
 
13368
#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:108
 
13369
msgid "Copy"
 
13370
msgstr "انسخ"
 
13371
 
 
13372
#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:109
 
13373
msgid "Open"
 
13374
msgstr "افتح"
 
13375
 
 
13376
#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:110
 
13377
msgid "Paste"
 
13378
msgstr "ألصق"
 
13379
 
 
13380
#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:111
 
13381
msgid "Find"
 
13382
msgstr "ابحث"
 
13383
 
 
13384
#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:112
 
13385
msgid "Cut"
 
13386
msgstr "قص"
 
13387
 
13067
13388
#: dnssd/servicemodel.cpp:102
13068
13389
msgid "Host"
13069
13390
msgstr "المستضيف"
13206
13527
msgid "Custom..."
13207
13528
msgstr "مخصص..."
13208
13529
 
13209
 
#: interfaces/terminal/test/main.cc:34
13210
 
msgid "TETest"
13211
 
msgstr "TETest"
13212
 
 
13213
13530
#: kross/qts/values_p.h:69
13214
13531
#, kde-format
13215
13532
msgid "No such function \"%1\""
13216
13533
msgstr "الدالة  \"%1\" غير موجودة"
13217
13534
 
13218
 
#: kdecore/services/kservice.h:534
 
13535
#: kdecore/services/kservice.h:553
13219
13536
#, kde-format
13220
13537
msgid "The service '%1' does not provide an interface '%2' with keyword '%3'"
13221
13538
msgstr "لا تزود الخدمة %1 الواجهة %2 بالكلمة المفتاحية %3'"
13405
13722
msgid "Tip of the &Day"
13406
13723
msgstr "تلميحة ال&يوم"
13407
13724
 
 
13725
#: kdecore/date/kdatetime.cpp:1500 kdecore/date/kdatetime.cpp:1510
 
13726
#: kdecore/date/kdatetime.cpp:2874
 
13727
msgid "am"
 
13728
msgstr "ص"
 
13729
 
 
13730
#: kdecore/date/kdatetime.cpp:2882
 
13731
msgid "pm"
 
13732
msgstr "م"
 
13733
 
 
13734
#, fuzzy
 
13735
#~| msgid "Show &Menubar"
 
13736
#~ msgid "Hide Menubar"
 
13737
#~ msgstr "أظهر شريط ال&قوائم"
 
13738
 
 
13739
#, fuzzy
 
13740
#~| msgctxt "@action"
 
13741
#~| msgid "Show Statusbar"
 
13742
#~ msgid "Show Statusbar"
 
13743
#~ msgstr "أظهر شريط الحالة"
 
13744
 
 
13745
#, fuzzy
 
13746
#~| msgctxt "@action"
 
13747
#~| msgid "Show Statusbar"
 
13748
#~ msgid "Hide Statusbar"
 
13749
#~ msgstr "أظهر شريط الحالة"
 
13750
 
 
13751
#, fuzzy
 
13752
#~| msgid "File"
 
13753
#~ msgctxt "option:check A filter on resource type"
 
13754
#~ msgid "Files"
 
13755
#~ msgstr "ملف"
 
13756
 
 
13757
#~ msgctxt "@item Author name in about dialog"
 
13758
#~ msgid "%1"
 
13759
#~ msgstr "%1"
 
13760
 
 
13761
#~ msgctxt "@item Contributor name in about dialog."
 
13762
#~ msgid "%1"
 
13763
#~ msgstr "%1"
 
13764
 
 
13765
#, fuzzy
 
13766
#~| msgctxt "keyboard-key-name"
 
13767
#~| msgid "Meta"
 
13768
#~ msgctxt "option:check A filter on file type - media files"
 
13769
#~ msgid "Media"
 
13770
#~ msgstr "Meta"
 
13771
 
 
13772
#, fuzzy
 
13773
#~| msgctxt "@action"
 
13774
#~| msgid "Show Toolbar"
 
13775
#~ msgid "Show Toolbar"
 
13776
#~ msgstr "أظهر شريط الأدوات"
 
13777
 
 
13778
#, fuzzy
 
13779
#~| msgid "HTML Toolbar"
 
13780
#~ msgid "Hide Toolbar"
 
13781
#~ msgstr "شريط أدوات HTML"
 
13782
 
 
13783
#~ msgid "..."
 
13784
#~ msgstr "..."
 
13785
 
 
13786
#~ msgid "GroupBox 1"
 
13787
#~ msgstr "GroupBox 1"
 
13788
 
 
13789
#~ msgid "CheckBox"
 
13790
#~ msgstr "CheckBox"
 
13791
 
 
13792
#~ msgid "Other GroupBox"
 
13793
#~ msgstr "GroupBox آخر"
 
13794
 
 
13795
#~ msgid "RadioButton"
 
13796
#~ msgstr "RadioButton"
 
13797
 
 
13798
#~ msgid "action1"
 
13799
#~ msgstr "action1"
 
13800
 
 
13801
#~ msgid "KrossTest"
 
13802
#~ msgstr "KrossTest"
 
13803
 
 
13804
#~ msgid "KDE application to test the Kross framework."
 
13805
#~ msgstr "تطبيق كدي لاختبار إطار عمل Kross."
 
13806
 
 
13807
#~ msgid "(C) 2005-2007 Sebastian Sauer"
 
13808
#~ msgstr "(C) 2005-2007 Sebastian Sauer"
 
13809
 
 
13810
#~ msgid "Test the Kross framework!"
 
13811
#~ msgstr "اختبر إطار عمل Kross!"
 
13812
 
 
13813
#~ msgid "TETest"
 
13814
#~ msgstr "TETest"
 
13815
 
 
13816
#~ msgid "Find stopped."
 
13817
#~ msgstr "توقف البحث."
 
13818
 
 
13819
#~ msgid "Starting -- find links as you type"
 
13820
#~ msgstr "يبدأ -- اعثر على الوصلات بينما أكتب"
 
13821
 
 
13822
#~ msgid "Starting -- find text as you type"
 
13823
#~ msgstr "يبدأ -- اعثر على النصوص بينما أكتب"
 
13824
 
 
13825
#~ msgid "Link found: \"%1\"."
 
13826
#~ msgstr "وجد الرابط \"%1\"."
 
13827
 
 
13828
#~ msgid "Link not found: \"%1\"."
 
13829
#~ msgstr "لم أجِد الرابط: \"%1\"."
 
13830
 
 
13831
#~ msgid "Text found: \"%1\"."
 
13832
#~ msgstr "وجد النصّ: \"%1\"."
 
13833
 
 
13834
#~ msgid "Text not found: \"%1\"."
 
13835
#~ msgstr "لم أجد النصّ: \"%1\"."
 
13836
 
 
13837
#~ msgid "Additional domains for browsing"
 
13838
#~ msgstr "نطاقات إضافية للتصفّح"
 
13839
 
 
13840
#~ msgid "List of 'wide-area' (non link-local) domains that should be browsed."
 
13841
#~ msgstr "لائحة بنطاقات للشبكات الواسعة (إلا الوصل المحلي)  التي تريد تصفحها."
 
13842
 
13408
13843
#~ msgid "Starting KTTSD Failed"
13409
13844
#~ msgstr "فشل بدء KTTSD"
13410
13845
 
 
13846
#~ msgid "I like this"
 
13847
#~ msgstr "أعجبني"
 
13848
 
 
13849
#~ msgid "I do not like this"
 
13850
#~ msgstr "لم يعجبني"
 
13851
 
 
13852
#~ msgid "Sonnet Configuration"
 
13853
#~ msgstr "إعدادات Sonnet"
 
13854
 
13411
13855
#, fuzzy
13412
13856
#~| msgid "Ignore"
13413
13857
#~ msgid "I agree"
13447
13891
#~ msgid "Tag Exists"
13448
13892
#~ msgstr "الوسم موجود"
13449
13893
 
13450
 
#~ msgctxt "A link to the description of this Get Hot New Stuff item"
13451
 
#~ msgid "Visit homepage..."
13452
 
#~ msgstr "زر الصفحة الأساسية..."
13453
 
 
13454
13894
#~ msgid "Loading preview..."
13455
13895
#~ msgstr "تحميل المعاينات..."
13456
13896
 
14821
15261
#~ msgstr "إفلات"
14822
15262
 
14823
15263
#, fuzzy
14824
 
#~| msgid "&Restore"
14825
 
#~ msgctxt "Coptic month 12 - LongName"
14826
 
#~ msgid "Mesore"
14827
 
#~ msgstr "&إسترجاع"
14828
 
 
14829
 
#, fuzzy
14830
15264
#~| msgid "Pages"
14831
15265
#~ msgctxt "Coptic weekday 1 - ShortDayName"
14832
15266
#~ msgid "Pes"