~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-ar/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdesdk/libkasten.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-11-29 17:52:23 UTC
  • mfrom: (1.10.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101129175223-zsttpntsz3ec10n0
Tags: 4:4.5.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
3
# Youness BOUTYOUR <niceboy@linuxac.org>, 2008.
 
4
# Youness BOUTYOUR <niceboy120@gmail.com>, 2008.
 
5
# Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2010.
 
6
#
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: okteta\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2010-09-07 02:36+0200\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2010-07-23 22:50+0400\n"
 
13
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
 
14
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
 
19
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
 
20
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
21
 
 
22
#: controllers/shellwindow/viewareasplit/viewareasplitcontroller.cpp:60
 
23
msgctxt "@title:menu"
 
24
msgid "Split Vertically"
 
25
msgstr "اقسم رأسيا"
 
26
 
 
27
#: controllers/shellwindow/viewareasplit/viewareasplitcontroller.cpp:67
 
28
msgctxt "@title:menu"
 
29
msgid "Split Horizontal"
 
30
msgstr "اقسّم أفقيا"
 
31
 
 
32
#: controllers/shellwindow/viewareasplit/viewareasplitcontroller.cpp:74
 
33
msgctxt "@title:menu"
 
34
msgid "Close View Area"
 
35
msgstr "أغلق منطقة المشاهدة"
 
36
 
 
37
#: controllers/shellwindow/viewlistmenu/viewlistmenucontroller.cpp:99
 
38
msgctxt "@item There are no windows."
 
39
msgid "None."
 
40
msgstr "بدون."
 
41
 
 
42
#: controllers/documentsystem/creator/createdialog.cpp:42
 
43
msgctxt "@title:window"
 
44
msgid "Create"
 
45
msgstr "أنشئ"
 
46
 
 
47
#: controllers/documentsystem/creator/createdialog.cpp:44
 
48
msgctxt "@action:button create the new document"
 
49
msgid "&Create"
 
50
msgstr "أ&نشئ"
 
51
 
 
52
#: controllers/documentsystem/creator/createdialog.cpp:46
 
53
msgctxt "@info:tooltip"
 
54
msgid "Create a new document with the generated data."
 
55
msgstr "أنشئ مستند جديد بالبيانات المولدة"
 
56
 
 
57
#: controllers/documentsystem/creator/createdialog.cpp:48
 
58
msgctxt "@info:whatsthis"
 
59
msgid ""
 
60
"If you press the <interface>Create</interface> button, the data will be "
 
61
"generated with the settings you entered above and inserted in a new document."
 
62
msgstr ""
 
63
"إذا ضغطت على زر <interface>أنشئ</interface> ؛ سيتم توليد بيانات بالإعدادات "
 
64
"المدخلة في الأعلى ، و ستوضع في مستند جديد."
 
65
 
 
66
#: controllers/documentsystem/creator/creatorcontroller.cpp:64
 
67
msgctxt "@title:menu create new byte arrays from different sources"
 
68
msgid "New"
 
69
msgstr "جديد"
 
70
 
 
71
#: controllers/documentsystem/creator/creatorcontroller.cpp:69
 
72
msgctxt "@title:menu create a new empty document"
 
73
msgid "Empty"
 
74
msgstr "فارغ"
 
75
 
 
76
#: controllers/documentsystem/creator/creatorcontroller.cpp:79
 
77
msgctxt "@title:menu create a new document from data in the clipboard"
 
78
msgid "From Clipboard"
 
79
msgstr "من الحافظة"
 
80
 
 
81
#: controllers/documentsystem/close/closecontroller.cpp:53
 
82
msgctxt "@title:menu"
 
83
msgid "Close All"
 
84
msgstr "أغلق الكل"
 
85
 
 
86
#: controllers/documentsystem/close/closecontroller.cpp:58
 
87
msgctxt "@title:menu"
 
88
msgid "Close All Other"
 
89
msgstr "أغلق الكل الأخرى"
 
90
 
 
91
#: controllers/documentsystem/documentsbrowser/documentstool.cpp:48
 
92
msgctxt "@title:window"
 
93
msgid "Documents"
 
94
msgstr "المستندات"
 
95
 
 
96
#: controllers/documentsystem/documentsbrowser/documentlistmodel.cpp:126
 
97
msgctxt "@title:column description of the change"
 
98
msgid "Title"
 
99
msgstr "العنوان"
 
100
 
 
101
#: controllers/documentsystem/documentsbrowser/documentlistmodel.cpp:134
 
102
msgctxt "@info:tooltip"
 
103
msgid "Title of the document"
 
104
msgstr "عنوان المستند"
 
105
 
 
106
#: controllers/documentsystem/filesystembrowser/filesystembrowserview.cpp:94
 
107
msgctxt "@action:intoolbar"
 
108
msgid "Folder of Current Document"
 
109
msgstr "مجلد المستند الحالي"
 
110
 
 
111
#: controllers/documentsystem/filesystembrowser/filesystembrowsertool.cpp:46
 
112
msgctxt "@title:window"
 
113
msgid "Filesystem"
 
114
msgstr "نظام الملفات"
 
115
 
 
116
#: controllers/io/export/exportdialog.cpp:47
 
117
#: core/system/modelcodecmanager.cpp:118
 
118
msgctxt "@title:window"
 
119
msgid "Export"
 
120
msgstr "التصدير"
 
121
 
 
122
#: controllers/io/export/exportdialog.cpp:49
 
123
msgctxt "@action:button"
 
124
msgid "&Export to File..."
 
125
msgstr "&صدر إلى الملف..."
 
126
 
 
127
#: controllers/io/export/exportdialog.cpp:50
 
128
msgctxt "@info:tooltip"
 
129
msgid "Export the selected data to a file."
 
130
msgstr "تصدر البيانات المختارة إلى ملف."
 
131
 
 
132
#: controllers/io/export/exportdialog.cpp:51
 
133
msgctxt "@info:whatsthis"
 
134
msgid ""
 
135
"If you press the <interface>Export to file</interface> button, the selected "
 
136
"data will be copied to a file with the settings you entered above."
 
137
msgstr ""
 
138
"إذا ضغطت على زر <interface>صدر إلى ملف</interface> ؛ فإن البيانات المختارة "
 
139
"ستنسخ إلى ملف بالإعدادات التي أدخلتها في الأعلى."
 
140
 
 
141
#: controllers/io/export/exportdialog.cpp:78
 
142
#: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:79
 
143
msgctxt "@title:group"
 
144
msgid "Preview"
 
145
msgstr "معاينة"
 
146
 
 
147
#: controllers/io/export/exportcontroller.cpp:57
 
148
msgctxt "@title:menu"
 
149
msgid "Export"
 
150
msgstr "صدِّر"
 
151
 
 
152
#: controllers/io/export/exportcontroller.cpp:106
 
153
msgctxt "@item There are no exporters."
 
154
msgid "Not available."
 
155
msgstr "غير متوفر."
 
156
 
 
157
#: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:42
 
158
msgctxt "@title:window"
 
159
msgid "Insert"
 
160
msgstr "أدرج"
 
161
 
 
162
#: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:44
 
163
msgctxt "@action:button"
 
164
msgid "&Insert"
 
165
msgstr "أ&درج"
 
166
 
 
167
#: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:46
 
168
msgctxt "@info:tooltip"
 
169
msgid "Insert the generated data into the document."
 
170
msgstr "تدرج البيانات المولدة إلى المستند."
 
171
 
 
172
#: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:48
 
173
msgctxt "@info:whatsthis"
 
174
msgid ""
 
175
"If you press the <interface>Insert</interface> button, the data will be "
 
176
"generated with the settings you entered above and inserted into the document "
 
177
"at the cursor position."
 
178
msgstr ""
 
179
"إذا ضغطت على زر <interface>أدرج</interface> ؛ فإن البيانات المولدة "
 
180
"بالإعدادات التي أدخلتها في الأعلى في المستند عند موضع المؤشر."
 
181
 
 
182
#: controllers/io/insert/insertcontroller.cpp:60
 
183
msgctxt "@title:menu"
 
184
msgid "Insert"
 
185
msgstr "أدرج"
 
186
 
 
187
#: controllers/io/insert/insertcontroller.cpp:109
 
188
msgctxt "@item There are no generators."
 
189
msgid "Not available."
 
190
msgstr "غير متوفر."
 
191
 
 
192
#: controllers/io/synchronize/synchronizecontroller.cpp:50
 
193
msgctxt "@title:menu"
 
194
msgid "Reloa&d"
 
195
msgstr "أعد ال&تحميل"
 
196
 
 
197
#: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:48
 
198
msgctxt "@title:window"
 
199
msgid "Copy As"
 
200
msgstr "انسخ كـ"
 
201
 
 
202
#: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:50
 
203
msgctxt "@action:button"
 
204
msgid "&Copy to clipboard"
 
205
msgstr "ا&نسخ إلى الحافظة"
 
206
 
 
207
#: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:51
 
208
msgctxt "@info:tooltip"
 
209
msgid "Copy the selected data to the clipboard."
 
210
msgstr "انسخ البيانات المختارة إلى الحافظة"
 
211
 
 
212
#: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:52
 
213
msgctxt "@info:whatsthis"
 
214
msgid ""
 
215
"If you press the <interface>Copy to clipboard</interface> button, the "
 
216
"selected data will be copied to the clipboard with the settings you entered "
 
217
"above."
 
218
msgstr ""
 
219
"إذا ضغطت على زر <interface>انسخ إلى الحافظة</interface> ؛ فإن البيانات "
 
220
"المختارة ستنسخ إلى الحافظة بالإعدادات التي أدخلتها في الأعلى."
 
221
 
 
222
#: controllers/io/copyas/copyascontroller.cpp:62
 
223
msgctxt "@title:menu"
 
224
msgid "Copy As"
 
225
msgstr "انسخ كـ"
 
226
 
 
227
#: controllers/io/copyas/copyascontroller.cpp:111
 
228
msgctxt "@item There are no encoders."
 
229
msgid "Not available."
 
230
msgstr "غير متوفر."
 
231
 
 
232
#: controllers/view/zoom/zoomslider.cpp:120
 
233
#, kde-format
 
234
msgctxt "@info:tooltip"
 
235
msgid "Zoom: %1%"
 
236
msgstr "تحجيم: %1%"
 
237
 
 
238
#: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:49
 
239
msgid "Zoom"
 
240
msgstr "تحجيم"
 
241
 
 
242
#: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:58
 
243
#, kde-format
 
244
msgctxt "zoom-factor (percentage)"
 
245
msgid "%1%"
 
246
msgstr "%1%"
 
247
 
 
248
#: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:68
 
249
msgid "&Fit to Width"
 
250
msgstr "ملائمة لل&عرض"
 
251
 
 
252
#: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:70
 
253
msgid "&Fit to Height"
 
254
msgstr "ملائمة للإ&رتفاع"
 
255
 
 
256
#: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:72
 
257
msgid "&Fit to Size"
 
258
msgstr "ملائمة لل&حجم"
 
259
 
 
260
#: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:49
 
261
msgctxt "@action:inmenu"
 
262
msgid "Undo"
 
263
msgstr "تراجع"
 
264
 
 
265
#: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:60
 
266
msgctxt "@action:inmenu"
 
267
msgid "Redo"
 
268
msgstr "كرّر"
 
269
 
 
270
#: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:146
 
271
#, kde-format
 
272
msgctxt "@action Undo: [change]"
 
273
msgid "Undo: %1"
 
274
msgstr "تراجع: %1"
 
275
 
 
276
#: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:167
 
277
#, kde-format
 
278
msgctxt "@action Redo: [change]"
 
279
msgid "Redo: %1"
 
280
msgstr "كرّر: %1"
 
281
 
 
282
#: controllers/document/modified/modifiedbarcontroller.cpp:89
 
283
msgctxt "@tooltip the document is modified"
 
284
msgid "Modified."
 
285
msgstr "معدل."
 
286
 
 
287
#: controllers/document/modified/modifiedbarcontroller.cpp:90
 
288
msgctxt "@tooltip the document is not modified"
 
289
msgid "Not modified."
 
290
msgstr "غير معدّل."
 
291
 
 
292
#: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:124
 
293
msgctxt "@title:column Id of the version"
 
294
msgid "Id"
 
295
msgstr "الهوية"
 
296
 
 
297
#: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:125
 
298
msgctxt "@title:column description of the change"
 
299
msgid "Changes"
 
300
msgstr "تغييرات"
 
301
 
 
302
#: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:132
 
303
msgctxt "@info:tooltip"
 
304
msgid "Id of the version"
 
305
msgstr "هوية الإصدار"
 
306
 
 
307
#: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:133
 
308
msgctxt "@info:tooltip"
 
309
msgid "Description of what changed"
 
310
msgstr "وصف لما تغير"
 
311
 
 
312
#: controllers/document/versionview/versionviewtool.cpp:42
 
313
msgctxt "@title:window"
 
314
msgid "Versions"
 
315
msgstr "الإصدارات"
 
316
 
 
317
#: controllers/document/terminal/terminaltool.cpp:46
 
318
msgctxt "@title:window"
 
319
msgid "Terminal"
 
320
msgstr "الطرفية"
 
321
 
 
322
#: controllers/document/readonly/readonlycontroller.cpp:43
 
323
msgctxt "@option:check set the document to read-only"
 
324
msgid "Set Read-only"
 
325
msgstr "ضع  في وضع القراءة فقط"
 
326
 
 
327
#: controllers/document/readonly/readonlycontroller.cpp:46
 
328
msgctxt "@option:check set the document to read-write"
 
329
msgid "Set Read-write"
 
330
msgstr "ضع  في وضع القراءة - الكتابة"
 
331
 
 
332
#: controllers/document/readonly/readonlybarcontroller.cpp:41
 
333
msgctxt "@option:check the document is read-write"
 
334
msgid "Read-write"
 
335
msgstr "للقراءة و الكتابة"
 
336
 
 
337
#: controllers/document/readonly/readonlybarcontroller.cpp:42
 
338
msgctxt "@option:check the document is read-only"
 
339
msgid "Read-only"
 
340
msgstr "القراءة فقط"
 
341
 
 
342
#: core/system/documentsyncmanager.cpp:129
 
343
msgctxt "@title:window"
 
344
msgid "Save As"
 
345
msgstr "احفظ باسم"
 
346
 
 
347
#: core/system/documentsyncmanager.cpp:217
 
348
msgctxt "@title:window"
 
349
msgid "Close"
 
350
msgstr "أغلق"
 
351
 
 
352
#: core/system/documentsyncmanager.cpp:257
 
353
msgctxt "@title:window"
 
354
msgid "Reload"
 
355
msgstr "أعد تحميل"
 
356
 
 
357
#: core/system/modelcodecmanager.cpp:129
 
358
msgctxt "@action:button"
 
359
msgid "&Export"
 
360
msgstr "&صدّر"
 
361
 
 
362
#: core/system/modelcodecmanager.cpp:132
 
363
msgctxt "@info:tooltip"
 
364
msgid "Export the data into the file with the entered name."
 
365
msgstr "تصدر البيانات في الملف بالاسم المدخل."
 
366
 
 
367
#: core/system/dialoghandler.cpp:40
 
368
#, kde-format
 
369
msgctxt "@info"
 
370
msgid "There is already a file at<nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Overwrite?"
 
371
msgstr ""
 
372
"يوجد مسبقا ملفا يحمل هذا الاسم <nl><filename>%1</filename>.<nl/> هل نكتب "
 
373
"فوقه؟"
 
374
 
 
375
#: core/system/dialoghandler.cpp:55
 
376
#, kde-format
 
377
msgctxt "@info \"%title\" has been modified."
 
378
msgid ""
 
379
"There are unsaved modifications to <filename>%1</filename>. They will be "
 
380
"lost if you reload the document.<nl/>Do you want to discard them?"
 
381
msgstr ""
 
382
"توجد تعديلات غير محفوظة في <filename>%1</filename>. ستفقد هذه التعديلات إذا "
 
383
"أعدت تحميل المستند.<nl/>هل تريد اهمالها؟"
 
384
 
 
385
#: core/system/dialoghandler.cpp:68
 
386
#, kde-format
 
387
msgctxt "@info \"%title\" has been modified."
 
388
msgid ""
 
389
"<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to save your "
 
390
"changes or discard them?"
 
391
msgstr ""
 
392
"المستند <filename>%1</filename> تم تعديله.<nl/>هل تريد حفظ تغيراتك أو رفضهن ؟"
 
393
 
 
394
#: core/system/dialoghandler.cpp:82
 
395
#, kde-format
 
396
msgctxt "@info \"%title\" has been modified."
 
397
msgid ""
 
398
"<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to discard your "
 
399
"changes?"
 
400
msgstr "المستند <filename>%1</filename> تم تعديله.<nl/>هل تريد اهمال تغيراتك ؟"
 
401
 
 
402
#, fuzzy
 
403
#~| msgctxt "@info"
 
404
#~| msgid "Problem when synching with local filesystem."
 
405
#~ msgctxt "@info"
 
406
#~ msgid "Problem while synching with local filesystem."
 
407
#~ msgstr "مشكل عند التزامن مع نظام الملفات المحلي"
 
408
 
 
409
#, fuzzy
 
410
#~| msgctxt "@info"
 
411
#~| msgid "Problem when loading from local filesystem."
 
412
#~ msgctxt "@info"
 
413
#~ msgid "Problem while loading from local filesystem."
 
414
#~ msgstr "مشكل عند التحميل من نظام الملفات المحلي"
 
415
 
 
416
#, fuzzy
 
417
#~| msgctxt "@info"
 
418
#~| msgid "Problem when saving to local filesystem."
 
419
#~ msgctxt "@info"
 
420
#~ msgid "Problem while saving to local filesystem."
 
421
#~ msgstr "مشكل عند التخزين في نظام الملفات المحلي"
 
422
 
 
423
#~ msgid "File(s) to load"
 
424
#~ msgstr "ملف(ات) للتحميل"
 
425
 
 
426
#~ msgctxt "@title:menu"
 
427
#~ msgid "Permissions"
 
428
#~ msgstr "صلاحيات"
 
429
 
 
430
#~ msgid "&Windows"
 
431
#~ msgstr "نو&افذ"
 
432
 
 
433
#~ msgid "Main Toolbar"
 
434
#~ msgstr "شريط الأدوات الرئيسي"
 
435
 
 
436
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
437
#~ msgid "Your names"
 
438
#~ msgstr "يونس بوطيور"
 
439
 
 
440
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
441
#~ msgid "Your emails"
 
442
#~ msgstr "niceboy120@gmail.com"
 
443
 
 
444
#~ msgid "Okteta"
 
445
#~ msgstr "أكتيتا"
 
446
 
 
447
#, fuzzy
 
448
#~| msgid "KDE bytes editor"
 
449
#~ msgid "KDE byte editor"
 
450
#~ msgstr "محرر كي دي للبايت"
 
451
 
 
452
#, fuzzy
 
453
#~| msgid "Copyright 2006-2008 Friedrich W. H. Kossebau"
 
454
#~ msgid "Copyright 2006-2009 Friedrich W. H. Kossebau"
 
455
#~ msgstr "Copyright 2006-2008 Friedrich W. H. Kossebau"
 
456
 
 
457
#~ msgid "Friedrich W. H. Kossebau"
 
458
#~ msgstr "Friedrich W. H. Kossebau"
 
459
 
 
460
#~ msgid "Author"
 
461
#~ msgstr "مؤلف"
 
462
 
 
463
#, fuzzy
 
464
#~| msgctxt "name of the encoding target"
 
465
#~| msgid "Values"
 
466
#~ msgctxt "name of the encoding target"
 
467
#~ msgid "Values..."
 
468
#~ msgstr "قيم"
 
469
 
 
470
#, fuzzy
 
471
#~| msgctxt "@title:menu"
 
472
#~| msgid "&Value Coding"
 
473
#~ msgid "Value coding:"
 
474
#~ msgstr "ترميز الق&يمة"
 
475
 
 
476
#, fuzzy
 
477
#~| msgctxt "@info:tooltip column contains the value in hexadecimal format"
 
478
#~| msgid "Hexadecimal"
 
479
#~ msgctxt ""
 
480
#~ "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
 
481
#~ msgid "Hexadecimal"
 
482
#~ msgstr "ست عشري"
 
483
 
 
484
#, fuzzy
 
485
#~| msgctxt "@info:tooltip column contains the value in decimal format"
 
486
#~| msgid "Decimal"
 
487
#~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format"
 
488
#~ msgid "Decimal"
 
489
#~ msgstr "العد العشري"
 
490
 
 
491
#, fuzzy
 
492
#~| msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format"
 
493
#~| msgid "Octal"
 
494
#~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format"
 
495
#~ msgid "Octal"
 
496
#~ msgstr "العد الثماني"
 
497
 
 
498
#, fuzzy
 
499
#~| msgctxt "@info:tooltip column contains the value in binary format"
 
500
#~| msgid "Binary"
 
501
#~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format"
 
502
#~ msgid "Binary"
 
503
#~ msgstr "العد الثنائي"
 
504
 
 
505
#, fuzzy
 
506
#~| msgctxt "name of the encoding target"
 
507
#~| msgid "Values"
 
508
#~ msgctxt "@item name of the encoding result"
 
509
#~ msgid "Values"
 
510
#~ msgstr "قيم"
 
511
 
 
512
#, fuzzy
 
513
#~| msgctxt "@item There are no encoders."
 
514
#~| msgid "Not available."
 
515
#~ msgctxt "@label:textbox name of the created variable"
 
516
#~ msgid "Name of variable:"
 
517
#~ msgstr "غير متوفر."
 
518
 
 
519
#, fuzzy
 
520
#~| msgctxt "name of the encoding target"
 
521
#~| msgid "C array"
 
522
#~ msgctxt "@item name of the encoding result"
 
523
#~ msgid "C Array"
 
524
#~ msgstr "جدول  C"
 
525
 
 
526
#, fuzzy
 
527
#~| msgctxt "name of the encoding target"
 
528
#~| msgid "C array"
 
529
#~ msgctxt "name of the encoding target"
 
530
#~ msgid "C Array..."
 
531
#~ msgstr "جدول  C"
 
532
 
 
533
#~ msgctxt "destination of the byte array"
 
534
#~ msgid "Loaded from file."
 
535
#~ msgstr "تحميل من الملف"
 
536
 
 
537
#~ msgctxt "name of the encoding target"
 
538
#~ msgid "Plain Text"
 
539
#~ msgstr "كتابة واضحة"
 
540
 
 
541
#~ msgctxt "name of the encoding target"
 
542
#~ msgid "View in Plain Text"
 
543
#~ msgstr "عرض بالكتابة الواضحة "
 
544
 
 
545
#~ msgctxt "@action:button update the statistic of the byte frequency"
 
546
#~ msgid "&Update"
 
547
#~ msgstr "تحديث&"
 
548
 
 
549
#, fuzzy
 
550
#~| msgctxt "@info:tooltip"
 
551
#~| msgid "Updates the statistic of the byte frequency."
 
552
#~ msgctxt "@info:tooltip"
 
553
#~ msgid "Updates the byte frequency statistics."
 
554
#~ msgstr "تحديث إحصائيات تردد الخاصة بكل أثمون(byte)."
 
555
 
 
556
#, fuzzy
 
557
#~| msgctxt "@info:whatsthis"
 
558
#~| msgid ""
 
559
#~| "If you press the <interface>Update</interface> button, the statistic of "
 
560
#~| "the byte frequency is updated."
 
561
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
 
562
#~ msgid ""
 
563
#~ "If you press the <interface>Update</interface> button, the byte frequency "
 
564
#~ "statistics are updated."
 
565
#~ msgstr ""
 
566
#~ "إذا ضغطت على زر <interface>تحديث</interface>, فإحصائيات تردد كل أثمون "
 
567
#~ "(بايت) قد حدثت."
 
568
 
 
569
#~ msgctxt "@item:intable character is not defined"
 
570
#~ msgid "undef."
 
571
#~ msgstr "غير معرف"
 
572
 
 
573
#~ msgctxt "@title:column short for Hexadecimal"
 
574
#~ msgid "Hex"
 
575
#~ msgstr "Hex"
 
576
 
 
577
#~ msgctxt "@title:column short for Decimal"
 
578
#~ msgid "Dec"
 
579
#~ msgstr "Dec"
 
580
 
 
581
#~ msgctxt "@title:column short for Octal"
 
582
#~ msgid "Oct"
 
583
#~ msgstr "Oct"
 
584
 
 
585
#~ msgctxt "@title:column short for Binary"
 
586
#~ msgid "Bin"
 
587
#~ msgstr "Bin"
 
588
 
 
589
#~ msgctxt "@title:column short for Character"
 
590
#~ msgid "Char"
 
591
#~ msgstr "Char"
 
592
 
 
593
#~ msgctxt "@title:column count of characters"
 
594
#~ msgid "Count"
 
595
#~ msgstr "العدد الإجمالي للحرف"
 
596
 
 
597
#~ msgctxt "@title:column Percent of byte in total"
 
598
#~ msgid "Percent"
 
599
#~ msgstr "النسبة المئوية"
 
600
 
 
601
#~ msgctxt "@info:tooltip column contains the value in hexadecimal format"
 
602
#~ msgid "Hexadecimal"
 
603
#~ msgstr "ست عشري"
 
604
 
 
605
#~ msgctxt "@info:tooltip column contains the value in decimal format"
 
606
#~ msgid "Decimal"
 
607
#~ msgstr "العد العشري"
 
608
 
 
609
#~ msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format"
 
610
#~ msgid "Octal"
 
611
#~ msgstr "العد الثماني"
 
612
 
 
613
#~ msgctxt "@info:tooltip column contains the value in binary format"
 
614
#~ msgid "Binary"
 
615
#~ msgstr "العد الثنائي"
 
616
 
 
617
#, fuzzy
 
618
#~| msgctxt "@title:menu"
 
619
#~| msgid "Insert"
 
620
#~ msgctxt "@info:tooltip"
 
621
#~ msgid "Insert mode"
 
622
#~ msgstr "إدراج"
 
623
 
 
624
#, fuzzy
 
625
#~| msgctxt "@action:inmenu"
 
626
#~| msgid "Overwrite only"
 
627
#~ msgctxt "@info:tooltip"
 
628
#~ msgid "Overwrite mode"
 
629
#~ msgstr "فقط إطمس"
 
630
 
 
631
#, fuzzy
 
632
#~| msgctxt "@item description of bookmark"
 
633
#~| msgid "Offset: %1"
 
634
#~ msgid "Offset: %1"
 
635
#~ msgstr "زيحان: %1"
 
636
 
 
637
#, fuzzy
 
638
#~| msgctxt "@item description of bookmark"
 
639
#~| msgid "Offset: %1"
 
640
#~ msgctxt "@info:status offset value not available"
 
641
#~ msgid "Offset: -"
 
642
#~ msgstr "زيحان: %1"
 
643
 
 
644
#~ msgctxt "@title:window prompt for iterative replacement"
 
645
#~ msgid "Replace"
 
646
#~ msgstr "تعويض"
 
647
 
 
648
#~ msgctxt "@action:button"
 
649
#~ msgid "Replace &All"
 
650
#~ msgstr "تعويض الك&ل"
 
651
 
 
652
#~ msgctxt "@action:button"
 
653
#~ msgid "&Skip"
 
654
#~ msgstr "تجاهل&"
 
655
 
 
656
#~ msgctxt "@action:button"
 
657
#~ msgid "Replace"
 
658
#~ msgstr "تعويض"
 
659
 
 
660
#~ msgctxt "@title:window"
 
661
#~ msgid "Replace Bytes"
 
662
#~ msgstr "تعويض البايت"
 
663
 
 
664
#~ msgctxt "@action;button"
 
665
#~ msgid "&Replace"
 
666
#~ msgstr "تعويض&"
 
667
 
 
668
#~ msgctxt "@info:tooltip"
 
669
#~ msgid "Start replace"
 
670
#~ msgstr "إبدأ التعويض"
 
671
 
 
672
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
 
673
#~ msgid ""
 
674
#~ "If you press the <interface>Replace</interface> button, the bytes you "
 
675
#~ "entered above are searched for within the byte array and any occurrence "
 
676
#~ "is replaced with the replacement bytes."
 
677
#~ msgstr ""
 
678
#~ "إذا ضغطتم على زر <interface>تعويض</interface>, سيتم البحث على  الأثمونات "
 
679
#~ "(bytes )التي كتبتم فوق و سيتم تعويضها بأثمونات التعويض."
 
680
 
 
681
#, fuzzy
 
682
#~| msgctxt "@title:group"
 
683
#~| msgid "Replace by"
 
684
#~ msgctxt "@title:group"
 
685
#~ msgid "Replace By"
 
686
#~ msgstr "يعوض ب"
 
687
 
 
688
#~ msgctxt "@label:textbox"
 
689
#~ msgid "Replacing bytes:"
 
690
#~ msgstr "أثمونات (bytes) التعويض:"
 
691
 
 
692
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
 
693
#~ msgid ""
 
694
#~ "Enter a pattern to replace with, or select a previous pattern from the "
 
695
#~ "list."
 
696
#~ msgstr "أدخل نسقا للتعويض به أو اختر واحدا من اللائحة"
 
697
 
 
698
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
 
699
#~ msgid "Ask before replacing each match found."
 
700
#~ msgstr "إسأل قبل تعويض كل تطابق موجود"
 
701
 
 
702
#, fuzzy
 
703
#~| msgctxt "@info"
 
704
#~| msgid "No replacements done."
 
705
#~ msgctxt "@info"
 
706
#~ msgid "No replacements made."
 
707
#~ msgstr "لم يو جد أي تعويض"
 
708
 
 
709
#, fuzzy
 
710
#~| msgctxt "@info"
 
711
#~| msgid "1 replacement done."
 
712
#~| msgid_plural "%1 replacements done."
 
713
#~ msgctxt "@info"
 
714
#~ msgid "1 replacement made."
 
715
#~ msgid_plural "%1 replacements made."
 
716
#~ msgstr[0] "لم يتم أي تعويض"
 
717
#~ msgstr[1] "تم تعويض واحد"
 
718
#~ msgstr[2] "تم تعويضان"
 
719
#~ msgstr[3] "تمت %1 تعويضات"
 
720
#~ msgstr[4] "تم %1 تعويضا"
 
721
#~ msgstr[5] "تم %1 تعويض"
 
722
 
 
723
#~ msgctxt "@info"
 
724
#~ msgid "Replace pattern not found in byte array."
 
725
#~ msgstr "نسق التغيير غير موجود في جدول الأثمونات"
 
726
 
 
727
#, fuzzy
 
728
#~| msgctxt "@title:window prompt for iterative replacement"
 
729
#~| msgid "Replace"
 
730
#~ msgctxt "@title"
 
731
#~ msgid "Replace"
 
732
#~ msgstr "تعويض"
 
733
 
 
734
#, fuzzy
 
735
#~| msgctxt "@action:inmenu"
 
736
#~| msgid "Overwrite only"
 
737
#~ msgctxt "@option:check set the view into overwrite mode"
 
738
#~ msgid "Set Overwrite Mode"
 
739
#~ msgstr "فقط إطمس"
 
740
 
 
741
#, fuzzy
 
742
#~| msgctxt "@title:menu"
 
743
#~| msgid "Insert"
 
744
#~ msgctxt "@option:check set the view into insert mode"
 
745
#~ msgid "Set Insert Mode"
 
746
#~ msgstr "إدراج"
 
747
 
 
748
#, fuzzy
 
749
#~| msgctxt "@info:whatsthis"
 
750
#~| msgid "Control the number of the bytes each rotation is done within."
 
751
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
 
752
#~ msgid "Enter the number of times the pattern should be inserted."
 
753
#~ msgstr "التحكم في عدد الأثمونات التي تقام عليها كل تدويرة"
 
754
 
 
755
#, fuzzy
 
756
#~| msgctxt "@info:whatsthis"
 
757
#~| msgid ""
 
758
#~| "If you press the <interface>Update</interface> button, the statistic of "
 
759
#~| "the byte frequency is updated."
 
760
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
 
761
#~ msgid ""
 
762
#~ "If you press the <interface>Calculate</interface> button, the list will "
 
763
#~ "be updated to all strings which are contained in the selected range and "
 
764
#~ "have the set minimum length."
 
765
#~ msgstr ""
 
766
#~ "إذا ضغطت على زر <interface>تحديث</interface>, فإحصائيات تردد كل أثمون "
 
767
#~ "(بايت) قد حدثت."
 
768
 
 
769
#, fuzzy
 
770
#~| msgctxt "@option:check"
 
771
#~| msgid "&Selected bytes"
 
772
#~ msgctxt "@action:button"
 
773
#~ msgid "&Select"
 
774
#~ msgstr "الأثم&ونات المنتقاة"
 
775
 
 
776
#, fuzzy
 
777
#~| msgctxt "@info:whatsthis"
 
778
#~| msgid ""
 
779
#~| "If you press the <interface>Update</interface> button, the statistic of "
 
780
#~| "the byte frequency is updated."
 
781
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
 
782
#~ msgid ""
 
783
#~ "If you press the <interface>Select</interface> button, the cursor will be "
 
784
#~ "moved in the document to or, on your option, by the offset you entered "
 
785
#~ "above."
 
786
#~ msgstr ""
 
787
#~ "إذا ضغطت على زر <interface>تحديث</interface>, فإحصائيات تردد كل أثمون "
 
788
#~ "(بايت) قد حدثت."
 
789
 
 
790
#, fuzzy
 
791
#~| msgctxt "@info:tooltip column contains the value in binary format"
 
792
#~| msgid "Binary"
 
793
#~ msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the binary format"
 
794
#~ msgid "Binary 8-bit:"
 
795
#~ msgstr "العد الثنائي"
 
796
 
 
797
#, fuzzy
 
798
#~| msgctxt "@info:tooltip column contains the value in hexadecimal format"
 
799
#~| msgid "Hexadecimal"
 
800
#~ msgctxt ""
 
801
#~ "@label:textbox encoding of one byte as value in the hexadecimal format"
 
802
#~ msgid "Hexadecimal 8-bit:"
 
803
#~ msgstr "ست عشري"
 
804
 
 
805
#, fuzzy
 
806
#~| msgctxt "@info:tooltip column contains the value in binary format"
 
807
#~| msgid "Binary"
 
808
#~ msgctxt "@label:textbox"
 
809
#~ msgid "Signed 8-bit:"
 
810
#~ msgstr "العد الثنائي"
 
811
 
 
812
#, fuzzy
 
813
#~| msgctxt "@info:tooltip column contains the character with the value"
 
814
#~| msgid "Character"
 
815
#~ msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as character"
 
816
#~ msgid "Character 8-bit:"
 
817
#~ msgstr "حرف"
 
818
 
 
819
#, fuzzy
 
820
#~| msgctxt "name of the encoding target"
 
821
#~| msgid "Values"
 
822
#~ msgctxt "@title:column value of the bytes for the datatype"
 
823
#~ msgid "Value"
 
824
#~ msgstr "قيم"
 
825
 
 
826
#~ msgctxt "@info:tooltip"
 
827
#~ msgid "Warning: Byte Array has been modified since last update."
 
828
#~ msgstr "تحذير : تغير جدول الأثمون (بايت) عند اخر تحديث"
 
829
 
 
830
#, fuzzy
 
831
#~| msgid "Searc&hbar"
 
832
#~ msgctxt "@title"
 
833
#~ msgid "Search"
 
834
#~ msgstr "شريط البح&ث"
 
835
 
 
836
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
 
837
#~ msgid ""
 
838
#~ "Start searching at the current cursor location rather than at the top."
 
839
#~ msgstr "إبدأ البحث من الموضع الحالي للمؤشر عوض البدء من البداية"
 
840
 
 
841
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
 
842
#~ msgid "Replace backwards."
 
843
#~ msgstr "تعويض إلى الخلف"
 
844
 
 
845
#~ msgctxt "@option:check"
 
846
#~ msgid "&Selected bytes"
 
847
#~ msgstr "الأثم&ونات المنتقاة"
 
848
 
 
849
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
 
850
#~ msgid "Only search within the current selection."
 
851
#~ msgstr "إبحث فقط في المنتقى الحالي"
 
852
 
 
853
#~ msgctxt "@title:menu"
 
854
#~ msgid "&Value Coding"
 
855
#~ msgstr "ترميز الق&يمة"
 
856
 
 
857
#~ msgctxt ""
 
858
#~ "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
 
859
#~ msgid "&Hexadecimal"
 
860
#~ msgstr "ست& عشري"
 
861
 
 
862
#~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format"
 
863
#~ msgid "&Decimal"
 
864
#~ msgstr "عش&ري"
 
865
 
 
866
#~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format"
 
867
#~ msgid "&Octal"
 
868
#~ msgstr "ثم&اتي"
 
869
 
 
870
#~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format"
 
871
#~ msgid "&Binary"
 
872
#~ msgstr "ثنا&ئي"
 
873
 
 
874
#, fuzzy
 
875
#~| msgctxt "@title:menu"
 
876
#~| msgid "&Char Encoding"
 
877
#~ msgctxt "@title:menu"
 
878
#~ msgid "&Char Coding"
 
879
#~ msgstr "ترميز& الأحرف"
 
880
 
 
881
#~ msgctxt "@option:check"
 
882
#~ msgid "Show &Non-printing Chars"
 
883
#~ msgstr "أظهر الرموز &غير القابلة للطباعة"
 
884
 
 
885
#~ msgctxt "@option:check"
 
886
#~ msgid "Show &Line Offset"
 
887
#~ msgstr "إ&إظهار إنزياح الخط"
 
888
 
 
889
#, fuzzy
 
890
#~| msgctxt "name of the encoding target"
 
891
#~| msgid "Values"
 
892
#~ msgctxt "@item:inmenu"
 
893
#~ msgid "&Values"
 
894
#~ msgstr "قيم"
 
895
 
 
896
#, fuzzy
 
897
#~| msgctxt "@title:column short for Character"
 
898
#~| msgid "Char"
 
899
#~ msgctxt "@item:inmenu"
 
900
#~ msgid "&Chars"
 
901
#~ msgstr "Char"
 
902
 
 
903
#, fuzzy
 
904
#~| msgctxt "@item description of bookmark"
 
905
#~| msgid "Offset: %1"
 
906
#~ msgctxt "@title:column offset of the bookmark"
 
907
#~ msgid "Offset"
 
908
#~ msgstr "زيحان: %1"
 
909
 
 
910
#, fuzzy
 
911
#~| msgctxt "@action:inmenu"
 
912
#~| msgid "Remove Bookmark"
 
913
#~ msgctxt "@title:window"
 
914
#~ msgid "Bookmarks"
 
915
#~ msgstr "إحذف العلامة"
 
916
 
 
917
#, fuzzy
 
918
#~| msgctxt "@action:inmenu"
 
919
#~| msgid "Remove Bookmark"
 
920
#~ msgctxt "default name of a bookmark"
 
921
#~ msgid "Bookmark"
 
922
#~ msgstr "إحذف العلامة"
 
923
 
 
924
#~ msgctxt "@action:inmenu"
 
925
#~ msgid "Remove Bookmark"
 
926
#~ msgstr "إحذف العلامة"
 
927
 
 
928
#~ msgctxt "@action:inmenu"
 
929
#~ msgid "Remove All Bookmarks"
 
930
#~ msgstr "إحذف جميع العلامات"
 
931
 
 
932
#, fuzzy
 
933
#~| msgctxt "@action:inmenu"
 
934
#~| msgid "Goto Next Bookmark"
 
935
#~ msgctxt "@action:inmenu"
 
936
#~ msgid "Go to Next Bookmark"
 
937
#~ msgstr "إذهب إلى العلامات التالية"
 
938
 
 
939
#, fuzzy
 
940
#~| msgctxt "@action:inmenu"
 
941
#~| msgid "Goto Previous Bookmark"
 
942
#~ msgctxt "@action:inmenu"
 
943
#~ msgid "Go to Previous Bookmark"
 
944
#~ msgstr "إذهب إلى العلامات السابقة"
 
945
 
 
946
#, fuzzy
 
947
#~| msgctxt "zoom-factor (percentage)"
 
948
#~| msgid "%1%"
 
949
#~ msgctxt "@item description of bookmark"
 
950
#~ msgid "%1: %2"
 
951
#~ msgstr "%1%"
 
952
 
 
953
#, fuzzy
 
954
#~| msgctxt "@info:tooltip column contains the value in hexadecimal format"
 
955
#~| msgid "Hexadecimal"
 
956
#~ msgctxt ""
 
957
#~ "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the hexadecimal format"
 
958
#~ msgid "Hexadecimal"
 
959
#~ msgstr "ست عشري"
 
960
 
 
961
#, fuzzy
 
962
#~| msgctxt "@info:tooltip column contains the value in decimal format"
 
963
#~| msgid "Decimal"
 
964
#~ msgctxt ""
 
965
#~ "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the decimal format"
 
966
#~ msgid "Decimal"
 
967
#~ msgstr "العد العشري"
 
968
 
 
969
#, fuzzy
 
970
#~| msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format"
 
971
#~| msgid "Octal"
 
972
#~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the octal format"
 
973
#~ msgid "Octal"
 
974
#~ msgstr "العد الثماني"
 
975
 
 
976
#, fuzzy
 
977
#~| msgctxt "@info:tooltip column contains the value in binary format"
 
978
#~| msgid "Binary"
 
979
#~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the binary format"
 
980
#~ msgid "Binary"
 
981
#~ msgstr "العد الثنائي"
 
982
 
 
983
#, fuzzy
 
984
#~| msgctxt ""
 
985
#~| "@item:inlistbox encoding of the bytes as characters with the values"
 
986
#~| msgid "Character(s)"
 
987
#~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as characters with the values"
 
988
#~ msgid "Character(s)"
 
989
#~ msgstr "حرف (أحرف) "
 
990
 
 
991
#, fuzzy
 
992
#~| msgctxt "@title:menu"
 
993
#~| msgid "&Columns"
 
994
#~ msgctxt "@item:inmenu"
 
995
#~ msgid "&Columns"
 
996
#~ msgstr "الأع&مدة"
 
997
 
 
998
#, fuzzy
 
999
#~| msgid "&Windows"
 
1000
#~ msgctxt "@item:inmenu"
 
1001
#~ msgid "&Rows"
 
1002
#~ msgstr "نو&افذ"
 
1003
 
 
1004
#~ msgctxt "@label:spinbox number of bytes the rotation is done within"
 
1005
#~ msgid "&Group size [bytes]"
 
1006
#~ msgstr "حجم المجمو&عة [بايت]"
 
1007
 
 
1008
#, fuzzy
 
1009
#~| msgctxt "@info:whatsthis"
 
1010
#~| msgid "Control the number of the bytes each rotation is done within."
 
1011
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
 
1012
#~ msgid "Control the number of bytes within which each rotation is made."
 
1013
#~ msgstr "التحكم في عدد الأثمونات التي تقام عليها كل تدويرة"
 
1014
 
 
1015
#~ msgctxt "@label:spinbox"
 
1016
#~ msgid "S&hift width [bits]"
 
1017
#~ msgstr "تأخير [البيتات]"
 
1018
 
 
1019
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
 
1020
#~ msgid ""
 
1021
#~ "Control the width of the shift. Positive numbers move the bits to the "
 
1022
#~ "right, negative to the left."
 
1023
#~ msgstr ""
 
1024
#~ "التحكم في التأخير, الأعداد الموجبة تحرك البيتات إلى اليمين و الأعداد "
 
1025
#~ "السالبة تحركها إلى اليسار"
 
1026
 
 
1027
#~ msgctxt ""
 
1028
#~ "name of the filter; it moves the bits and pushes the ones over the end to "
 
1029
#~ "the begin again"
 
1030
#~ msgid "ROTATE data"
 
1031
#~ msgstr "تدوير المعطيات"
 
1032
 
 
1033
#~ msgctxt "name of the filter; it does a logic XOR operation"
 
1034
#~ msgid "operand XOR data"
 
1035
#~ msgstr "عملية XOR للمعطيات"
 
1036
 
 
1037
#, fuzzy
 
1038
#~| msgctxt "@info:whatsthis"
 
1039
#~| msgid "If set, also the bits are ordered reverse."
 
1040
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
 
1041
#~ msgid "If set, the bits are arranged in reverse order as well."
 
1042
#~ msgstr "في حالة الإختيار, سيتم قلب ترتيب البيتات "
 
1043
 
 
1044
#~ msgctxt ""
 
1045
#~ "name of the filter; it switches all bits from 0 to 1 and 1 to 0 "
 
1046
#~ "respectivly"
 
1047
#~ msgid "INVERT data"
 
1048
#~ msgstr "عكس المعطيات"
 
1049
 
 
1050
#~ msgctxt "name of the filter; it moves the bits, setting freed ones to zero"
 
1051
#~ msgid "SHIFT data"
 
1052
#~ msgstr "SHIFT للمعطيات"
 
1053
 
 
1054
#~ msgctxt "name of the filter; it does a logic AND operation"
 
1055
#~ msgid "operand AND data"
 
1056
#~ msgstr "عملية AND للمعطيات"
 
1057
 
 
1058
#~ msgctxt "@label:textbox operand to the arithmetic filter function"
 
1059
#~ msgid "Operand:"
 
1060
#~ msgstr "معامل:"
 
1061
 
 
1062
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
 
1063
#~ msgid "Enter an operand, or select a previous operand from the list."
 
1064
#~ msgstr "أدخل العملية أو إختر عملية سابقة من اللائحة"
 
1065
 
 
1066
#~ msgctxt "@option:check"
 
1067
#~ msgid "Align at end"
 
1068
#~ msgstr "حاذي عند النهاية"
 
1069
 
 
1070
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
 
1071
#~ msgid "If set, the last operand will be aligned to the end of the data."
 
1072
#~ msgstr "في حالة الإختيار, اخر معامل سيصف عند نهاية المعطيات"
 
1073
 
 
1074
#~ msgctxt ""
 
1075
#~ "name of the filter; it changes the order of the bytes/bits to backwards"
 
1076
#~ msgid "REVERSE data"
 
1077
#~ msgstr "قلب تسلسل المعلومات "
 
1078
 
 
1079
#~ msgctxt "name of the filter; it does a logic OR operation"
 
1080
#~ msgid "operand OR data"
 
1081
#~ msgstr "عملية OR على المعلومات"
 
1082
 
 
1083
#, fuzzy
 
1084
#~| msgctxt "@title:window"
 
1085
#~| msgid "Info"
 
1086
#~ msgctxt "@title:window"
 
1087
#~ msgid "File Info"
 
1088
#~ msgstr "معلومات"
 
1089
 
 
1090
#~ msgctxt "@action:inmenu"
 
1091
#~ msgid "Overwrite only"
 
1092
#~ msgstr "فقط إطمس"
 
1093
 
 
1094
#~ msgctxt "The byte array was new created."
 
1095
#~ msgid "New created."
 
1096
#~ msgstr "إنشاء جديد"
 
1097
 
 
1098
#~ msgctxt "numbered title for a created document without a filename"
 
1099
#~ msgid "[New Byte Array]"
 
1100
#~ msgid_plural "[New Byte Array %1]"
 
1101
#~ msgstr[0] "[جدول أثمون جديد %1]"
 
1102
#~ msgstr[1] "[جدول أثمون جديد %1]"
 
1103
#~ msgstr[2] "[جدول أثمون جديد %1]"
 
1104
#~ msgstr[3] "[جدول أثمون جديد %1]"
 
1105
#~ msgstr[4] "[جدول أثمون جديد %1]"
 
1106
#~ msgstr[5] "[جدول أثمون جديد %1]"
 
1107
 
 
1108
#~ msgctxt "name of the data type"
 
1109
#~ msgid "Byte Array"
 
1110
#~ msgstr "جدول الأثمونات"
 
1111
 
 
1112
#~ msgctxt "@title:window"
 
1113
#~ msgid "Info"
 
1114
#~ msgstr "معلومات"
 
1115
 
 
1116
#~ msgctxt "@title:menu"
 
1117
#~ msgid "Import"
 
1118
#~ msgstr "إسترد"
 
1119
 
 
1120
#, fuzzy
 
1121
#~| msgid "Paste as"
 
1122
#~ msgid "Paste As"
 
1123
#~ msgstr "ألصق ك"
 
1124
 
 
1125
#~ msgid "Conversion &Field"
 
1126
#~ msgstr "حق&ل التحويل "
 
1127
 
 
1128
#, fuzzy
 
1129
#~| msgid "Searc&hbar"
 
1130
#~ msgid "Searc&h Bar"
 
1131
#~ msgstr "شريط البح&ث"
 
1132
 
 
1133
#~ msgid "Edit files as an array of bytes"
 
1134
#~ msgstr "تعديل الملفات على أساس أنها مجموعة من البايت"
 
1135
 
 
1136
#, fuzzy
 
1137
#~| msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format"
 
1138
#~| msgid "Octal"
 
1139
#~ msgctxt "@item:inlistbox cding of the bytes as values in the octal format"
 
1140
#~ msgid "Octal"
 
1141
#~ msgstr "العد الثماني"
 
1142
 
 
1143
#~ msgctxt "@item:inmenu"
 
1144
#~ msgid "&No Resize"
 
1145
#~ msgstr "&بدون تحجيم"
 
1146
 
 
1147
#~ msgctxt "@item:inmenu"
 
1148
#~ msgid "&Lock Groups"
 
1149
#~ msgstr "إقف&ال المجموعات"
 
1150
 
 
1151
#~ msgctxt "@item:inmenu"
 
1152
#~ msgid "&Full Size Usage"
 
1153
#~ msgstr "&إستخدام كل الحجم"
 
1154
 
 
1155
#~ msgctxt "@label"
 
1156
#~ msgid "Size [bytes]: "
 
1157
#~ msgstr "الحجم[بايت]:"
 
1158
 
 
1159
#, fuzzy
 
1160
#~ msgctxt "@info:status the statistic is not uptodate"
 
1161
#~ msgid "Warning: not up-to-date"
 
1162
#~ msgstr "تحذير :غير حديث"
 
1163
 
 
1164
#, fuzzy
 
1165
#~| msgctxt "@info:tooltip"
 
1166
#~| msgid "Warning: Byte Array has been modified since last update."
 
1167
#~ msgctxt "@info:tooltip"
 
1168
#~ msgid "Warning: byte array has been modified since last update."
 
1169
#~ msgstr "تحذير : تغير جدول الأثمون (بايت) عند اخر تحديث"
 
1170
 
 
1171
#~ msgctxt "@info"
 
1172
#~ msgid "<nl/>End of byte array reached.<nl/>Continue from the beginning?"
 
1173
#~ msgstr "<nl/>لقد وصل إلى نهاية جدول الأثمونات<nl/>هل نكمل من البداية؟"
 
1174
 
 
1175
#~ msgctxt "@info"
 
1176
#~ msgid "<nl/>Beginning of byte array reached.<nl/>Continue from the end?"
 
1177
#~ msgstr "<nl/>لقد وصل إلى بداية جدول الأثمونات<nl/>هل نكمل من النهاية؟"
 
1178
 
 
1179
#~ msgctxt "@info"
 
1180
#~ msgid ""
 
1181
#~ "There is already a file at <nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Overwrite?"
 
1182
#~ msgstr ""
 
1183
#~ "يوجد مسبقا ملفا يحمل هذا الاسم <nl/><filename>%1</filename>.<nl/> هل نكتب "
 
1184
#~ "فوقه؟"
 
1185
 
 
1186
#~ msgctxt "@title:menu"
 
1187
#~ msgid "Copy as"
 
1188
#~ msgstr "أنسخ ك"
 
1189
 
 
1190
#~ msgctxt "@option:check"
 
1191
#~ msgid "Reverse also Bits"
 
1192
#~ msgstr "إقلب أيضا البيتات"
 
1193
 
 
1194
#, fuzzy
 
1195
#~| msgctxt "@info:tooltip column contains the value in hexadecimal format"
 
1196
#~| msgid "Hexadecimal"
 
1197
#~ msgctxt ""
 
1198
#~ "@info:status encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
 
1199
#~ msgid "Hexadecimal"
 
1200
#~ msgstr "ست عشري"
 
1201
 
 
1202
#, fuzzy
 
1203
#~| msgctxt "@info:tooltip column contains the value in decimal format"
 
1204
#~| msgid "Decimal"
 
1205
#~ msgctxt "@info:status encoding of the bytes as values in the decimal format"
 
1206
#~ msgid "Decimal"
 
1207
#~ msgstr "العد العشري"
 
1208
 
 
1209
#, fuzzy
 
1210
#~| msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format"
 
1211
#~| msgid "Octal"
 
1212
#~ msgctxt "@info:status encoding of the bytes as values in the octal format"
 
1213
#~ msgid "Octal"
 
1214
#~ msgstr "العد الثماني"
 
1215
 
 
1216
#, fuzzy
 
1217
#~| msgctxt "@info:tooltip column contains the value in binary format"
 
1218
#~| msgid "Binary"
 
1219
#~ msgctxt "@info:status encoding of the bytes as values in the binary format"
 
1220
#~ msgid "Binary"
 
1221
#~ msgstr "العد الثنائي"
 
1222
 
 
1223
#, fuzzy
 
1224
#~| msgctxt "@option:check the document is read-only"
 
1225
#~| msgid "Read only"
 
1226
#~ msgctxt "@info:tooltip"
 
1227
#~ msgid "Readonly mode"
 
1228
#~ msgstr "القراءة فقط"
 
1229
 
 
1230
#~ msgctxt "@item description of bookmark"
 
1231
#~ msgid "Offset: %1"
 
1232
#~ msgstr "زيحان: %1"
 
1233
 
 
1234
#~ msgctxt "@item:inmenu"
 
1235
#~ msgid "&Values Column"
 
1236
#~ msgstr "عمود الق&يم"
 
1237
 
 
1238
#~ msgctxt "@item:inmenu"
 
1239
#~ msgid "&Chars Column"
 
1240
#~ msgstr "عمود الأح&رف"
 
1241
 
 
1242
#~ msgctxt "@item:inmenu"
 
1243
#~ msgid "&Both Columns"
 
1244
#~ msgstr "كلا العمودي&ن"
 
1245
 
 
1246
#~ msgctxt ""
 
1247
#~ "@item:inlistbox encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
 
1248
#~ msgid "Hexadecimal"
 
1249
#~ msgstr "ست عشري"
 
1250
 
 
1251
#~ msgctxt ""
 
1252
#~ "@item:inlistbox encoding of the bytes as values in the decimal format"
 
1253
#~ msgid "Decimal"
 
1254
#~ msgstr "عشري"
 
1255
 
 
1256
#~ msgctxt ""
 
1257
#~ "@item:inlistbox encoding of the bytes as values in the octal format"
 
1258
#~ msgid "Octal"
 
1259
#~ msgstr "ثماني"
 
1260
 
 
1261
#~ msgctxt ""
 
1262
#~ "@item:inlistbox encoding of the bytes as values in the binary format"
 
1263
#~ msgid "Binary"
 
1264
#~ msgstr "ثنائي"