7
7
"Project-Id-Version: knetwalk\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2010-08-27 01:25+0200\n"
9
"POT-Creation-Date: 2010-09-18 06:01+0200\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2007-10-14 15:45+0000\n"
11
11
"Last-Translator: Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>\n"
12
12
"Language-Team: <en@li.org>\n"
65
65
msgid "icon design"
66
66
msgstr "تصميم الأيقونة"
73
msgid "Port to use the QGraphicsView framework"
69
77
msgid "Start with Easy difficulty level"
70
78
msgstr "ابدأ بمستوى الصعوبة السهل"
73
81
msgid "Start with Medium difficulty level"
74
82
msgstr "ابدأ بمستوى الصعوبة المتوسطة"
77
85
msgid "Start with Hard difficulty level"
78
86
msgstr "ابدأ بمستوى الصعوبة الأصعب"
81
89
msgid "Start with Very Hard difficulty level"
82
90
msgstr "ابدأ بمستوى الصعوبة الأكثر صعوبة"
86
msgstr "استخدم &لوحة المفاتيح"
89
93
msgid "Keyboard: Field right"
90
94
msgstr "لوحة المفاتيح: يمين الحقل"
93
97
msgid "Keyboard: Field left"
94
98
msgstr "لوحة المفاتيح: يسار الحقل"
100
#: mainwindow.cpp:132
97
101
msgid "Keyboard: Field up"
98
102
msgstr "لوحة المفاتيح: أعلى الحقل"
100
#: mainwindow.cpp:158
104
#: mainwindow.cpp:137
101
105
msgid "Keyboard: Field down"
102
106
msgstr "لوحة المفاتيح: أسفل الحقل"
104
#: mainwindow.cpp:163
108
#: mainwindow.cpp:142
105
109
msgid "Keyboard: Turn clockwise"
106
110
msgstr "لوحة المفاتيح: دور باتجاه عقارب الساعة"
108
#: mainwindow.cpp:168
112
#: mainwindow.cpp:147
109
113
msgid "Keyboard: Turn counterclockwise"
110
114
msgstr "لوحة المفاتيح: دور عكس عقارب الساعة"
112
#: mainwindow.cpp:173
116
#: mainwindow.cpp:152
113
117
msgid "Keyboard: Toggle lock"
114
118
msgstr "لوحة المفاتيح: غير حالة القفل"
116
#: mainwindow.cpp:190
120
#: mainwindow.cpp:169
120
#: mainwindow.cpp:202
122
msgid "Failed to load \"%1\" theme. Please check your installation."
123
msgstr "فشل فى تحميل سمة \"%1\" ، من فضلك أفحص تثبيتك."
125
#: mainwindow.cpp:301 mainwindow.cpp:477
124
#: mainwindow.cpp:187 mainwindow.cpp:244
126
125
msgid "Moves Penalty"
127
126
msgstr "عقوبة التحريكات"
129
#: mainwindow.cpp:312
128
#: mainwindow.cpp:196
131
130
msgstr "لعبة جديدة"
133
#: mainwindow.cpp:351
135
"<h3>Rules of Game</h3><p>You are the system administrator and your goal is "
136
"to connect each terminal and each cable to the central server.</p><p>Click "
137
"the right mouse button to turn the cable in a clockwise direction, and the "
138
"left mouse button to turn the cable in a counterclockwise direction.</"
139
"p><p>Start the LAN with as few turns as possible!</p>"
141
"<h3>قواعد اللعبة</h3><p>أنت مدير نظام و هدفك هو وصل كل حاسب بالخادم المركزي."
142
"</p><p>انقر زر الفأرة الأيمن لتدور الكيبل باتجاه عقارب الساعة ، و زر الأيسر "
143
"للفأرة لتدوره بعكس اتجاه عقارب الساعة</p><p>ابدأ الشبكة بأقل عكسات قدر "
146
#: mainwindow.cpp:370
148
msgctxt "Number of mouse clicks"
152
#: mainwindow.cpp:371
154
msgctxt "Time elapsed"
158
#: mainwindow.cpp:442
160
"Note: to win the game all terminals <strong>and all <em>cables</em></strong> "
161
"need to be connected to the server!"
163
"ملاحظة: لتفوز يجب أن توصل كل الطرفيات و<strong> كل <em>كوابل</em></strong> "
166
#: mainwindow.cpp:445
167
msgid "The game is not won yet!"
168
msgstr "لم تربح اللعبة بعد!"
170
#: mainwindow.cpp:483
132
#: mainwindow.cpp:250
172
134
msgid "Your score was %1, you did not make it to the high score list."
173
135
msgid_plural "Your score was %1, you did not make it to the high score list."
178
140
msgstr[4] "نتيجتك هى %1 ، لم تستطع الدخول إلى قائمة أعلى النتائج."
179
141
msgstr[5] "نتيجتك هى %1 ، لم تستطع الدخول إلى قائمة أعلى النتائج."
143
#: mainwindow.cpp:276
145
msgctxt "Number of mouse clicks"
149
#: mainwindow.cpp:277
151
msgctxt "Time elapsed"
156
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
158
msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد,زايد السعيدي"
161
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
163
msgstr "metehyi@free.fr,zayed.alsaidi@gmail.com"
165
#. i18n: file: knetwalkui.rc:9
166
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
169
msgstr "شريط الأدوات العام"
181
171
#. i18n: file: knetwalk.kcfg:9
182
172
#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
184
174
msgid "The graphical theme to be used."
185
175
msgstr "سمة الرسومية التي ستستعمل."
187
177
#. i18n: file: knetwalk.kcfg:15
188
178
#. i18n: ectx: label, entry (username), group (Preferences)
190
180
msgid "Default user name"
191
181
msgstr "اسم المستخدم الافتراضي"
193
183
#. i18n: file: knetwalk.kcfg:18
194
184
#. i18n: ectx: label, entry (skill), group (Preferences)
196
186
msgid "The difficulty level."
197
187
msgstr "مستوى الصعوبة."
199
#. i18n: file: knetwalkui.rc:13
200
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
203
msgstr "شريط الأدوات العام"
206
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
208
msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد,زايد السعيدي"
211
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
213
msgstr "metehyi@free.fr,zayed.alsaidi@gmail.com"
190
msgid "Game is paused."
195
"Note: to win the game all terminals <strong>and all <em>cables</em></strong> "
196
"need to be connected to the server!"
198
"ملاحظة: لتفوز يجب أن توصل كل الطرفيات و<strong> كل <em>كوابل</em></strong> "
202
msgid "The game is not won yet!"
203
msgstr "لم تربح اللعبة بعد!"
207
"<h3>Rules of Game</h3><p>You are the system administrator and your goal is "
208
"to connect each terminal and each cable to the central server.</p><p>Click "
209
"the right mouse button to turn the cable in a clockwise direction, and the "
210
"left mouse button to turn the cable in a counterclockwise direction.</"
211
"p><p>Start the LAN with as few turns as possible!</p>"
213
"<h3>قواعد اللعبة</h3><p>أنت مدير نظام و هدفك هو وصل كل حاسب بالخادم المركزي."
214
"</p><p>انقر زر الفأرة الأيمن لتدور الكيبل باتجاه عقارب الساعة ، و زر الأيسر "
215
"للفأرة لتدوره بعكس اتجاه عقارب الساعة</p><p>ابدأ الشبكة بأقل عكسات قدر "
218
#~ msgid "Use &Keyboard"
219
#~ msgstr "استخدم &لوحة المفاتيح"
221
#~ msgid "Failed to load \"%1\" theme. Please check your installation."
222
#~ msgstr "فشل فى تحميل سمة \"%1\" ، من فضلك أفحص تثبيتك."
216
225
#~ msgid "Moves: %1"