~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/kde-l10n-ptbr/karmic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/kaddressbook.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-10-03 16:57:58 UTC
  • mfrom: (1.1.9 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20081003165758-ninekg4awbqgc4vr
Tags: 4:4.1.2-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
11
11
msgstr ""
12
12
"Project-Id-Version: kaddressbook\n"
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2008-08-25 05:21+0200\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2008-09-20 06:14+0200\n"
15
15
"PO-Revision-Date: 2008-08-19 22:42-0300\n"
16
16
"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>\n"
17
17
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
114
114
msgid "New..."
115
115
msgstr "Novo..."
116
116
 
117
 
#: addresseditwidget.cpp:319 emaileditwidget.cpp:195 kabcore.cpp:1116
 
117
#: addresseditwidget.cpp:319 emaileditwidget.cpp:195 kabcore.cpp:1115
118
118
#: keywidget.cpp:60 phoneeditwidget.cpp:301
119
119
msgid "Remove"
120
120
msgstr "Remover"
1064
1064
msgid "Blog feed:"
1065
1065
msgstr "Fontes de blog:"
1066
1066
 
1067
 
#: addresseeeditorwidget.cpp:293 kabcore.cpp:1302
 
1067
#: addresseeeditorwidget.cpp:293 kabcore.cpp:1301
1068
1068
msgid "Select Categories..."
1069
1069
msgstr "Selecionar Categorias..."
1070
1070
 
1413
1413
msgid "Undefined"
1414
1414
msgstr "Indefinido"
1415
1415
 
1416
 
#: imagewidget.cpp:74
 
1416
#: imagewidget.cpp:76
1417
1417
msgid "This contact's image cannot be found."
1418
1418
msgstr "Não foi possível encontrar a imagem deste contato."
1419
1419
 
1420
 
#: imagewidget.cpp:202
 
1420
#: imagewidget.cpp:204
1421
1421
msgid "Reset"
1422
1422
msgstr "Reiniciar"
1423
1423
 
1645
1645
msgid "Print Addresses"
1646
1646
msgstr "Imprimir Endereços"
1647
1647
 
1648
 
#: kabcore.cpp:1097 kabcore.cpp:1568
 
1648
#: kabcore.cpp:1096 kabcore.cpp:1567
1649
1649
msgid "Contacts"
1650
1650
msgstr "Contatos"
1651
1651
 
1652
 
#: kabcore.cpp:1108 phoneeditwidget.cpp:297
 
1652
#: kabcore.cpp:1107 phoneeditwidget.cpp:297
1653
1653
msgid "Add"
1654
1654
msgstr "Adicionar"
1655
1655
 
1656
 
#: kabcore.cpp:1185
 
1656
#: kabcore.cpp:1184
1657
1657
msgid "&Send Email to Contact..."
1658
1658
msgstr "&Enviar um E-mail para o Contato..."
1659
1659
 
1660
 
#: kabcore.cpp:1188
 
1660
#: kabcore.cpp:1187
1661
1661
msgid "Send a mail to all selected contacts."
1662
1662
msgstr "Enviar um e-mail para todos os contatos selecionados."
1663
1663
 
1664
 
#: kabcore.cpp:1189
 
1664
#: kabcore.cpp:1188
1665
1665
msgid "Print a special number of contacts."
1666
1666
msgstr "Imprimir um número especial de contatos."
1667
1667
 
1668
 
#: kabcore.cpp:1193
 
1668
#: kabcore.cpp:1192
1669
1669
msgid "Save all changes of the address book to the storage backend."
1670
1670
msgstr ""
1671
1671
"Salvar todas as alterações do livro de endereços no recurso de armazenamento."
1672
1672
 
1673
 
#: kabcore.cpp:1197
 
1673
#: kabcore.cpp:1196
1674
1674
msgid "&New Contact..."
1675
1675
msgstr "&Novo Contato..."
1676
1676
 
1677
 
#. i18n: tag text
1678
 
#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 5
1679
 
#. i18n: tag text
1680
 
#. i18n: file kaddressbookui.rc line 5
1681
 
#: kabcore.cpp:1198 rc.cpp:6 rc.cpp:33
 
1677
#. i18n: file: kaddressbook_part.rc:5
 
1678
#. i18n: ectx: Menu (file_new_actions_menu)
 
1679
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:5
 
1680
#. i18n: ectx: Menu (file_new_actions_menu)
 
1681
#: kabcore.cpp:1197 rc.cpp:6 rc.cpp:33
1682
1682
msgid "New"
1683
1683
msgstr "Novo"
1684
1684
 
1685
 
#: kabcore.cpp:1201
 
1685
#: kabcore.cpp:1200
1686
1686
msgid ""
1687
1687
"Create a new contact<p>You will be presented with a dialog where you can add "
1688
1688
"all data about a person, including addresses and phone numbers.</p>"
1691
1691
"adicionar todos os dados de uma pessoa, incluindo endereços e números de "
1692
1692
"telefone.</p>"
1693
1693
 
1694
 
#: kabcore.cpp:1205
 
1694
#: kabcore.cpp:1204
1695
1695
msgid "Send &Contact..."
1696
1696
msgstr "Enviar &Contato..."
1697
1697
 
1698
 
#: kabcore.cpp:1210
 
1698
#: kabcore.cpp:1209
1699
1699
msgid "&New Distribution List..."
1700
1700
msgstr "&Nova Lista de Distribuição..."
1701
1701
 
1702
 
#: kabcore.cpp:1212
 
1702
#: kabcore.cpp:1211
1703
1703
msgid ""
1704
1704
"Create a new distribution list<p>You will be presented with a dialog where "
1705
1705
"you can create a new distribution list.</p>"
1707
1707
"Criar uma nova lista de distribuição<p>Será apresentado um diálogo onde você "
1708
1708
"pode criar uma nova lista de distribuição.</p>"
1709
1709
 
1710
 
#: kabcore.cpp:1214
 
1710
#: kabcore.cpp:1213
1711
1711
msgid "Send a mail with the selected contact as attachment."
1712
1712
msgstr "Enviar um e-mail com o contato selecionado como anexo."
1713
1713
 
1714
 
#: kabcore.cpp:1217
 
1714
#: kabcore.cpp:1216
1715
1715
msgid "Chat &With..."
1716
1716
msgstr "&Conversar Com..."
1717
1717
 
1718
 
#: kabcore.cpp:1219
 
1718
#: kabcore.cpp:1218
1719
1719
msgid "Start a chat with the selected contact."
1720
1720
msgstr "Inicia uma conversa com o contato selecionado."
1721
1721
 
1722
 
#: kabcore.cpp:1223
 
1722
#: kabcore.cpp:1222
1723
1723
msgid "&Edit Contact..."
1724
1724
msgstr "&Editar Contato..."
1725
1725
 
1726
 
#: kabcore.cpp:1224
 
1726
#: kabcore.cpp:1223
1727
1727
msgid "Edit"
1728
1728
msgstr "Editar"
1729
1729
 
1730
 
#: kabcore.cpp:1226
 
1730
#: kabcore.cpp:1225
1731
1731
msgid ""
1732
1732
"Edit a contact<p>You will be presented with a dialog where you can change "
1733
1733
"all data about a person, including addresses and phone numbers.</p>"
1735
1735
"Editar um contato <p>Será apresentado um diálogo onde você pode modificar "
1736
1736
"todos os dados de uma pessoa, incluindo endereços e números de telefone.</p>"
1737
1737
 
1738
 
#: kabcore.cpp:1229
 
1738
#: kabcore.cpp:1228
1739
1739
msgid "&Merge Contacts"
1740
1740
msgstr "&Mesclar Contatos"
1741
1741
 
1742
 
#: kabcore.cpp:1237
 
1742
#: kabcore.cpp:1236
1743
1743
msgid ""
1744
1744
"Copy the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format."
1745
1745
msgstr ""
1746
1746
"Copia o(s) contato(s) atualmente selecionado(s) para a área de transferência "
1747
1747
"do sistema, no formato do vCard."
1748
1748
 
1749
 
#: kabcore.cpp:1238
 
1749
#: kabcore.cpp:1237
1750
1750
msgid ""
1751
1751
"Cuts the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format."
1752
1752
msgstr ""
1753
1753
"Cortar o(s) contato(s) atualmente selecionado(s) para a área de "
1754
1754
"transferência do sistema, no formato do vCard."
1755
1755
 
1756
 
#: kabcore.cpp:1239
 
1756
#: kabcore.cpp:1238
1757
1757
msgid "Paste the previously cut or copied contacts from clipboard."
1758
1758
msgstr ""
1759
1759
"Cola os contatos copiados ou cortados anteriormente da área de transferência."
1760
1760
 
1761
 
#: kabcore.cpp:1240
 
1761
#: kabcore.cpp:1239
1762
1762
msgid "Selects all visible contacts from current view."
1763
1763
msgstr "Seleciona todos os contatos visíveis da visão atual."
1764
1764
 
1765
 
#: kabcore.cpp:1246
 
1765
#: kabcore.cpp:1245
1766
1766
msgid "&Delete Contact"
1767
1767
msgstr "&Excluir Contato"
1768
1768
 
1769
 
#: kabcore.cpp:1249
 
1769
#: kabcore.cpp:1248
1770
1770
msgid "Delete all selected contacts."
1771
1771
msgstr "Remove todos os contatos selecionados."
1772
1772
 
1773
 
#: kabcore.cpp:1251
 
1773
#: kabcore.cpp:1250
1774
1774
msgid ""
1775
1775
"Store a contact in a different Addressbook<p>You will be presented with a "
1776
1776
"dialog where you can select a new storage place for this contact.</p>"
1779
1779
"você um diálogo onde você poderá selecionar um novo local para armazenamento "
1780
1780
"deste contato.</p>"
1781
1781
 
1782
 
#: kabcore.cpp:1253
 
1782
#: kabcore.cpp:1252
1783
1783
msgid "C&opy Contact To..."
1784
1784
msgstr "&Copiar Contato Para..."
1785
1785
 
1786
 
#: kabcore.cpp:1258
 
1786
#: kabcore.cpp:1257
1787
1787
msgid "&Move Contact To..."
1788
1788
msgstr "&Mover Contato Para..."
1789
1789
 
1790
 
#: kabcore.cpp:1264
 
1790
#: kabcore.cpp:1263
1791
1791
msgid "Show Jump Bar"
1792
1792
msgstr "Mostrar a Barra de Salto"
1793
1793
 
1794
 
#: kabcore.cpp:1266
 
1794
#: kabcore.cpp:1265
1795
1795
msgid "Toggle whether the jump button bar shall be visible."
1796
1796
msgstr "Alterna onde a visibilidade dos botões da barra de salto."
1797
1797
 
1798
 
#: kabcore.cpp:1267
 
1798
#: kabcore.cpp:1266
1799
1799
msgid "Hide Jump Bar"
1800
1800
msgstr "Ocultar a Barra de Salto"
1801
1801
 
1802
 
#: kabcore.cpp:1271
 
1802
#: kabcore.cpp:1270
1803
1803
msgid "Show Details"
1804
1804
msgstr "Mostrar Detalhes"
1805
1805
 
1806
 
#: kabcore.cpp:1272
 
1806
#: kabcore.cpp:1271
1807
1807
msgid "Toggle whether the details page shall be visible."
1808
1808
msgstr "Alternar a visibilidade da página de detalhes."
1809
1809
 
1810
 
#: kabcore.cpp:1273
 
1810
#: kabcore.cpp:1272
1811
1811
msgid "Hide Details"
1812
1812
msgstr "Ocultar Detalhes"
1813
1813
 
1814
 
#: kabcore.cpp:1280
 
1814
#: kabcore.cpp:1279
1815
1815
msgid "&Configure Address Book..."
1816
1816
msgstr "&Configurar o Livro de Endereços..."
1817
1817
 
1818
 
#: kabcore.cpp:1286
 
1818
#: kabcore.cpp:1285
1819
1819
msgid ""
1820
1820
"You will be presented with a dialog, that offers you all possibilities to "
1821
1821
"configure KAddressBook."
1823
1823
"Será apresentado um diálogo que oferece a você todas as possibilidades para "
1824
1824
"configurar o Livro de Endereços."
1825
1825
 
1826
 
#: kabcore.cpp:1291
 
1826
#: kabcore.cpp:1290
1827
1827
msgid "LDAP &Lookup"
1828
1828
msgstr "&Pesquisa de LDAP"
1829
1829
 
1830
 
#: kabcore.cpp:1293
 
1830
#: kabcore.cpp:1292
1831
1831
msgid ""
1832
1832
"Search for contacts on a LDAP server<p>You will be presented with a dialog, "
1833
1833
"where you can search for contacts and select the ones you want to add to "
1837
1837
"você poderá pesquisar por contatos e selecionar os que deseja adicionar ao "
1838
1838
"seu livro de endereços local.</p>"
1839
1839
 
1840
 
#: kabcore.cpp:1297
 
1840
#: kabcore.cpp:1296
1841
1841
msgid "Set as Personal Contact Data"
1842
1842
msgstr "Configurar como Dados Pessoais do Contato"
1843
1843
 
1844
 
#: kabcore.cpp:1299
 
1844
#: kabcore.cpp:1298
1845
1845
msgid ""
1846
1846
"Set the personal contact<p>The data of this contact will be used in many "
1847
1847
"other KDE applications, so you do not have to input your personal data "
1851
1851
"outros aplicativos do KDE e, desta forma, você não precisa digitar seus "
1852
1852
"dados várias vezes.</p>"
1853
1853
 
1854
 
#: kabcore.cpp:1304
 
1854
#: kabcore.cpp:1303
1855
1855
msgid "Set the categories for all selected contacts."
1856
1856
msgstr "Definir as categorias para todos os contatos selecionados."
1857
1857
 
1858
 
#: kabcore.cpp:1308
 
1858
#: kabcore.cpp:1307
1859
1859
msgid "Clear Search Bar"
1860
1860
msgstr "Limpar Barra de Pesquisa"
1861
1861
 
1862
 
#: kabcore.cpp:1311
 
1862
#: kabcore.cpp:1310
1863
1863
msgid "Clear Search Bar<br /><br />Clears the content of the quick search bar."
1864
1864
msgstr ""
1865
1865
"Limpar Barra de Pesquisa<br/><br/>Limpa o conteúdo da barra de pesquisa "
1866
1866
"rápida."
1867
1867
 
1868
 
#: kabcore.cpp:1384
 
1868
#: kabcore.cpp:1383
1869
1869
msgid "Merge with existing categories?"
1870
1870
msgstr "Mesclar com categorias existentes?"
1871
1871
 
1872
 
#: kabcore.cpp:1385
 
1872
#: kabcore.cpp:1384
1873
1873
msgid "Merge"
1874
1874
msgstr "Mesclar"
1875
1875
 
1876
 
#: kabcore.cpp:1385
 
1876
#: kabcore.cpp:1384
1877
1877
msgid "Do Not Merge"
1878
1878
msgstr "Não Mesclar"
1879
1879
 
1880
 
#: kabcore.cpp:1436
 
1880
#: kabcore.cpp:1435
1881
1881
#, kde-format
1882
1882
msgid "%1 contact matches"
1883
1883
msgid_plural "%1 contacts matching"
1884
1884
msgstr[0] "%1 ocorrência do contato"
1885
1885
msgstr[1] "%1 ocorrências do contato"
1886
1886
 
1887
 
#: kabcore.cpp:1568
 
1887
#: kabcore.cpp:1567
1888
1888
#, kde-format
1889
1889
msgid "Distribution List: %1"
1890
1890
msgstr "Lista de Distribuição: %1"
1979
1979
msgid "City"
1980
1980
msgstr "Cidade"
1981
1981
 
1982
 
#. i18n: tag string
1983
 
#. i18n: file printing/rbs_appearance.ui line 144
 
1982
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:144
 
1983
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbOrganization)
1984
1984
#: ldapsearchdialog.cpp:96 ldapsearchdialog.cpp:186 nameeditdialog.cpp:314
1985
1985
#: rc.cpp:194
1986
1986
msgid "Organization"
2223
2223
msgid "Types"
2224
2224
msgstr "Tipos"
2225
2225
 
2226
 
#. i18n: tag text
2227
 
#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 4
2228
 
#. i18n: tag text
2229
 
#. i18n: file kaddressbookui.rc line 4
 
2226
#. i18n: file: kaddressbook_part.rc:4
 
2227
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
2228
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:4
 
2229
#. i18n: ectx: Menu (file)
2230
2230
#: rc.cpp:3 rc.cpp:30
2231
2231
msgid "&File"
2232
2232
msgstr "&Arquivo"
2233
2233
 
2234
 
#. i18n: tag text
2235
 
#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 11
2236
 
#. i18n: tag text
2237
 
#. i18n: file kaddressbookui.rc line 11
 
2234
#. i18n: file: kaddressbook_part.rc:11
 
2235
#. i18n: ectx: Menu (file_import)
 
2236
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:11
 
2237
#. i18n: ectx: Menu (file_import)
2238
2238
#: rc.cpp:9 rc.cpp:36
2239
2239
msgid "&Import"
2240
2240
msgstr "&Importar"
2241
2241
 
2242
 
#. i18n: tag text
2243
 
#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 13
2244
 
#. i18n: tag text
2245
 
#. i18n: file kaddressbookui.rc line 13
 
2242
#. i18n: file: kaddressbook_part.rc:13
 
2243
#. i18n: ectx: Menu (file_export)
 
2244
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:13
 
2245
#. i18n: ectx: Menu (file_export)
2246
2246
#: rc.cpp:12 rc.cpp:39
2247
2247
msgid "&Export"
2248
2248
msgstr "&Exportar"
2249
2249
 
2250
 
#. i18n: tag text
2251
 
#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 24
2252
 
#. i18n: tag text
2253
 
#. i18n: file kaddressbookui.rc line 24
 
2250
#. i18n: file: kaddressbook_part.rc:24
 
2251
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
2252
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:24
 
2253
#. i18n: ectx: Menu (edit)
2254
2254
#: rc.cpp:15 rc.cpp:42
2255
2255
msgid "&Edit"
2256
2256
msgstr "&Editar"
2257
2257
 
2258
 
#. i18n: tag text
2259
 
#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 43
2260
 
#. i18n: tag text
2261
 
#. i18n: file kaddressbookui.rc line 43
 
2258
#. i18n: file: kaddressbook_part.rc:43
 
2259
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
2260
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:43
 
2261
#. i18n: ectx: Menu (view)
2262
2262
#: rc.cpp:18 rc.cpp:45
2263
2263
msgid "&View"
2264
2264
msgstr "&Visão"
2265
2265
 
2266
 
#. i18n: tag text
2267
 
#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 54
 
2266
#. i18n: file: kaddressbook_part.rc:54
 
2267
#. i18n: ectx: Menu (tools)
2268
2268
#: rc.cpp:21
2269
2269
msgid "Tools"
2270
2270
msgstr "Ferramentas"
2271
2271
 
2272
 
#. i18n: tag text
2273
 
#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 58
2274
 
#. i18n: tag text
2275
 
#. i18n: file kaddressbookui.rc line 58
 
2272
#. i18n: file: kaddressbook_part.rc:58
 
2273
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
2274
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:58
 
2275
#. i18n: ectx: Menu (settings)
2276
2276
#: rc.cpp:24 rc.cpp:51
2277
2277
msgid "&Settings"
2278
2278
msgstr "&Configurações"
2279
2279
 
2280
 
#. i18n: tag text
2281
 
#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 90
2282
 
#. i18n: tag text
2283
 
#. i18n: file kaddressbookui.rc line 93
 
2280
#. i18n: file: kaddressbook_part.rc:90
 
2281
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
2282
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:93
 
2283
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
2284
2284
#: rc.cpp:27 rc.cpp:54
2285
2285
msgid "Main Toolbar"
2286
2286
msgstr "Barra de Ferramentas Principal"
2287
2287
 
2288
 
#. i18n: tag text
2289
 
#. i18n: file kaddressbookui.rc line 54
 
2288
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:54
 
2289
#. i18n: ectx: Menu (tools)
2290
2290
#: rc.cpp:48
2291
2291
msgid "&Tools"
2292
2292
msgstr "&Ferramentas"
2302
2302
msgid "Your emails"
2303
2303
msgstr "rodrigo@conectiva.com.br, asergioz@bol.com.br, andrealvarenga@gmx.net"
2304
2304
 
2305
 
#. i18n: tag string
2306
 
#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 24
 
2305
#. i18n: file: editors/imaddressbase.ui:24
 
2306
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, IMAddressBase)
2307
2307
#: rc.cpp:59 editors/imeditorwidget.cpp:362
2308
2308
msgctxt "Instant messaging"
2309
2309
msgid "Edit Address"
2310
2310
msgstr "Editar o Endereço"
2311
2311
 
2312
 
#. i18n: tag string
2313
 
#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 33
 
2312
#. i18n: file: editors/imaddressbase.ui:33
 
2313
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelProtocol)
2314
2314
#: rc.cpp:62
2315
2315
msgctxt "Instant messaging"
2316
2316
msgid "&Protocol:"
2317
2317
msgstr "&Protocolo:"
2318
2318
 
2319
 
#. i18n: tag string
2320
 
#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 49
 
2319
#. i18n: file: editors/imaddressbase.ui:49
 
2320
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAddress)
2321
2321
#: rc.cpp:65
2322
2322
msgctxt "Instant messaging"
2323
2323
msgid "&Address:"
2324
2324
msgstr "&Endereço:"
2325
2325
 
2326
 
#. i18n: tag string
2327
 
#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 62
 
2326
#. i18n: file: editors/imaddressbase.ui:62
 
2327
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelNetwork)
2328
2328
#: rc.cpp:68
2329
2329
msgctxt "Instant messaging"
2330
2330
msgid "&Network:"
2331
2331
msgstr "&Rede:"
2332
2332
 
2333
 
#. i18n: tag string
2334
 
#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 24
 
2333
#. i18n: file: editors/imeditorbase.ui:24
 
2334
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, IMEditorBase)
2335
2335
#: rc.cpp:71
2336
2336
msgctxt "Instant messaging"
2337
2337
msgid "IM Addresses"
2338
2338
msgstr "Endereços do(s) Mensageiro(s) Instantâneo(s) (IM)"
2339
2339
 
2340
 
#. i18n: tag string
2341
 
#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 46
 
2340
#. i18n: file: editors/imeditorbase.ui:46
 
2341
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnSetStandard)
2342
2342
#: rc.cpp:74
2343
2343
msgctxt "Instant messaging"
2344
2344
msgid "&Set Standard"
2345
2345
msgstr "&Definir o Padrão"
2346
2346
 
2347
 
#. i18n: tag string
2348
 
#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 49
 
2347
#. i18n: file: editors/imeditorbase.ui:49
 
2348
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnSetStandard)
2349
2349
#: rc.cpp:77
2350
2350
msgctxt "Instant messaging"
2351
2351
msgid ""
2355
2355
"O endereço do Mensageiro Instantâneo que está configurado como padrão é o "
2356
2356
"endereço que está sendo mostrado na janela do editor principal."
2357
2357
 
2358
 
#. i18n: tag string
2359
 
#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 52
 
2358
#. i18n: file: editors/imeditorbase.ui:52
 
2359
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnSetStandard)
2360
2360
#: rc.cpp:80
2361
2361
msgctxt "Instant messaging"
2362
2362
msgid ""
2369
2369
"programas podem usar isto como sugestão para decidir qual Endereço de "
2370
2370
"Mensageiro Instantâneo mostrar.</qt>"
2371
2371
 
2372
 
#. i18n: tag string
2373
 
#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 59
 
2372
#. i18n: file: editors/imeditorbase.ui:59
 
2373
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnDelete)
2374
2374
#: rc.cpp:83
2375
2375
msgctxt "Instant messaging"
2376
2376
msgid "&Remove"
2377
2377
msgstr "&Remover"
2378
2378
 
2379
 
#. i18n: tag string
2380
 
#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 66
 
2379
#. i18n: file: editors/imeditorbase.ui:66
 
2380
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnEdit)
2381
2381
#: rc.cpp:86
2382
2382
msgctxt "Instant messaging"
2383
2383
msgid "&Edit..."
2384
2384
msgstr "&Editar..."
2385
2385
 
2386
 
#. i18n: tag string
2387
 
#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 73
 
2386
#. i18n: file: editors/imeditorbase.ui:73
 
2387
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnAdd)
2388
2388
#: rc.cpp:89
2389
2389
msgctxt "Instant messaging"
2390
2390
msgid "&Add..."
2391
2391
msgstr "&Adicionar..."
2392
2392
 
2393
 
#. i18n: tag string
2394
 
#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 104
 
2393
#. i18n: file: editors/imeditorbase.ui:104
 
2394
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lvAddresses)
2395
2395
#: rc.cpp:92
2396
2396
msgctxt "Instant messaging"
2397
2397
msgid "Protocol"
2398
2398
msgstr "Protocolo"
2399
2399
 
2400
 
#. i18n: tag string
2401
 
#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 115
 
2400
#. i18n: file: editors/imeditorbase.ui:115
 
2401
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lvAddresses)
2402
2402
#: rc.cpp:95
2403
2403
msgctxt "Instant messaging"
2404
2404
msgid "Address"
2405
2405
msgstr "Endereço"
2406
2406
 
2407
 
#. i18n: tag string
2408
 
#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 137
 
2407
#. i18n: file: editors/imeditorbase.ui:137
 
2408
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ActiveLabel, lblWarning)
2409
2409
#: rc.cpp:98
2410
2410
msgctxt "Instant messaging"
2411
2411
msgid ""
2415
2415
"<em>Observação:</em> Por favor, leia a página de ajuda antes de adicionar ou "
2416
2416
"editar os Endereços de Mensageiros Instantâneos aqui."
2417
2417
 
2418
 
#. i18n: tag string
2419
 
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 16
 
2418
#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:16
 
2419
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AppearancePage_Base)
2420
2420
#: rc.cpp:101
2421
2421
msgid "Appearance Page"
2422
2422
msgstr "Aparência da Página"
2423
2423
 
2424
 
#. i18n: tag string
2425
 
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 53
 
2424
#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:53
 
2425
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelHeader)
2426
2426
#: rc.cpp:104 printing/detailledstyle.cpp:87
2427
2427
msgid "Detailed Print Style - Appearance"
2428
2428
msgstr "Aparência - Estilo de Impressão Detalhado"
2429
2429
 
2430
 
#. i18n: tag string
2431
 
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 74
 
2430
#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:74
 
2431
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFont)
2432
2432
#: rc.cpp:107
2433
2433
msgid "Font Settings"
2434
2434
msgstr "Seleção de Fontes"
2435
2435
 
2436
 
#. i18n: tag string
2437
 
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 86
 
2436
#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:86
 
2437
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStandardFonts)
2438
2438
#: rc.cpp:110
2439
2439
msgid "Use standard KDE fonts"
2440
2440
msgstr "Usar fontes padrão do KDE"
2441
2441
 
2442
 
#. i18n: tag string
2443
 
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 108
 
2442
#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:108
 
2443
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDetailsFont)
2444
2444
#: rc.cpp:113
2445
2445
msgid "Details font:"
2446
2446
msgstr "Fonte de Detalhes:"
2447
2447
 
2448
 
#. i18n: tag string
2449
 
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 118
2450
 
#. i18n: tag string
2451
 
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 138
2452
 
#. i18n: tag string
2453
 
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 164
2454
 
#. i18n: tag string
2455
 
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 226
2456
 
#. i18n: tag string
2457
 
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 236
 
2448
#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:118
 
2449
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDetailsFontSize)
 
2450
#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:138
 
2451
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFixedFontSize)
 
2452
#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:164
 
2453
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelBodyFontSize)
 
2454
#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:226
 
2455
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelHeaderFontSize)
 
2456
#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:236
 
2457
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelHeaderFontSize_2)
2458
2458
#: rc.cpp:116 rc.cpp:122 rc.cpp:128 rc.cpp:134 rc.cpp:137
2459
2459
msgid "Size:"
2460
2460
msgstr "Tamanho:"
2461
2461
 
2462
 
#. i18n: tag string
2463
 
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 128
 
2462
#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:128
 
2463
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelBodyFont)
2464
2464
#: rc.cpp:119
2465
2465
msgid "Body font:"
2466
2466
msgstr "Fonte do conteúdo:"
2467
2467
 
2468
 
#. i18n: tag string
2469
 
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 148
 
2468
#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:148
 
2469
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFixed)
2470
2470
#: rc.cpp:125
2471
2471
msgid "Fixed font:"
2472
2472
msgstr "Fonte de largura fixa:"
2473
2473
 
2474
 
#. i18n: tag string
2475
 
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 201
 
2474
#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:201
 
2475
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelHeaderFont)
2476
2476
#: rc.cpp:131
2477
2477
msgid "Contact header font:"
2478
2478
msgstr "Fonte do cabeçalho do contato:"
2479
2479
 
2480
 
#. i18n: tag string
2481
 
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 249
 
2480
#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:249
 
2481
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelHeadlines)
2482
2482
#: rc.cpp:140
2483
2483
msgid "Headlines:"
2484
2484
msgstr "Cabeçalho:"
2485
2485
 
2486
 
#. i18n: tag string
2487
 
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 279
 
2486
#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:279
 
2487
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbHeadline)
2488
2488
#: rc.cpp:143
2489
2489
msgid "Contact Headers"
2490
2490
msgstr "Cabeçalhos do Contato"
2491
2491
 
2492
 
#. i18n: tag string
2493
 
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 291
 
2492
#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:291
 
2493
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbBackgroundColor)
2494
2494
#: rc.cpp:146
2495
2495
msgid "Use colored contact headers"
2496
2496
msgstr "Usar cabeçalhos de contato coloridos"
2497
2497
 
2498
 
#. i18n: tag string
2499
 
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 327
 
2498
#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:327
 
2499
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tlBackgroundColor)
2500
2500
#: rc.cpp:149
2501
2501
msgid "Headline background color:"
2502
2502
msgstr "Cor de fundo do cabeçalho:"
2503
2503
 
2504
 
#. i18n: tag string
2505
 
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 337
 
2504
#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:337
 
2505
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tlHeaderColor)
2506
2506
#: rc.cpp:152
2507
2507
msgid "Headline text color:"
2508
2508
msgstr "Cor do texto do cabeçalho:"
2509
2509
 
2510
 
#. i18n: tag string
2511
 
#. i18n: file printing/rbs_appearance.ui line 16
 
2510
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:16
 
2511
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RingBinderStyleAppearanceForm_Base)
2512
2512
#: rc.cpp:155
2513
2513
msgid "Appearance"
2514
2514
msgstr "Aparência"
2515
2515
 
2516
 
#. i18n: tag string
2517
 
#. i18n: file printing/rbs_appearance.ui line 28
 
2516
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:28
 
2517
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox3)
2518
2518
#: rc.cpp:158
2519
2519
msgid "Miscellaneous"
2520
2520
msgstr "Diversos"
2521
2521
 
2522
 
#. i18n: tag string
2523
 
#. i18n: file printing/rbs_appearance.ui line 56
 
2522
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:56
 
2523
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbAlwaysAllPages)
2524
2524
#: rc.cpp:161
2525
2525
msgid ""
2526
2526
"If this box is checked, at least one page will be printed for every letter "
2533
2533
"esse grupo de letras. Isto normalmente só é útil em conjunto com a opção "
2534
2534
"'preencher as páginas com campos de endereço vazios'."
2535
2535
 
2536
 
#. i18n: tag string
2537
 
#. i18n: file printing/rbs_appearance.ui line 59
 
2536
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:59
 
2537
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAlwaysAllPages)
2538
2538
#: rc.cpp:164
2539
2539
msgid "Always print pages for all tabs"
2540
2540
msgstr "Imprimir sempre as páginas para todas as abas"
2541
2541
 
2542
 
#. i18n: tag string
2543
 
#. i18n: file printing/rbs_appearance.ui line 69
 
2542
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:69
 
2543
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbMinNumFill)
2544
2544
#: rc.cpp:167
2545
2545
msgid ""
2546
2546
"This is the minimum number of empty fields that have to be printed in "
2551
2551
"do que os itens reais; se este número não for atingido na primeira página, "
2552
2552
"mais páginas com campos vazios poderão ser adicionadas."
2553
2553
 
2554
 
#. i18n: tag string
2555
 
#. i18n: file printing/rbs_appearance.ui line 76
 
2554
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:76
 
2555
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, sblabel)
2556
2556
#: rc.cpp:170
2557
2557
msgid ""
2558
2558
"If you often add contacts to your printout manually before entering them "
2567
2567
"deverão ser impressos; se estes não couberem na página, será impressa outra "
2568
2568
"página somente com campos vazios."
2569
2569
 
2570
 
#. i18n: tag string
2571
 
#. i18n: file printing/rbs_appearance.ui line 79
 
2570
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:79
 
2571
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sblabel)
2572
2572
#: rc.cpp:173
2573
2573
msgid "Min. number of empty fields:"
2574
2574
msgstr "Número mínimo de campos vazios:"
2575
2575
 
2576
 
#. i18n: tag string
2577
 
#. i18n: file printing/rbs_appearance.ui line 86
 
2576
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:86
 
2577
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbFillEmpty)
2578
2578
#: rc.cpp:176
2579
2579
msgid ""
2580
2580
"If this option is turned on, behind the contacts on a page the remaining "
2584
2584
"preenchido o espaço restante com campos vazios, para que possa adicionar "
2585
2585
"manualmente os contatos mais tarde"
2586
2586
 
2587
 
#. i18n: tag string
2588
 
#. i18n: file printing/rbs_appearance.ui line 89
 
2587
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:89
 
2588
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbFillEmpty)
2589
2589
#: rc.cpp:179
2590
2590
msgid "Fill pages with empty address fields"
2591
2591
msgstr "Preencher as páginas com campos de endereço vazios"
2592
2592
 
2593
 
#. i18n: tag string
2594
 
#. i18n: file printing/rbs_appearance.ui line 102
 
2593
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:102
 
2594
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2)
2595
2595
#: rc.cpp:182
2596
2596
msgid "Print Contact's Information"
2597
2597
msgstr "Imprimir as Informações dos Contatos"
2598
2598
 
2599
 
#. i18n: tag string
2600
 
#. i18n: file printing/rbs_appearance.ui line 114
 
2599
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:114
 
2600
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbPhoneNumbers)
2601
2601
#: rc.cpp:185
2602
2602
msgid "Phone numbers"
2603
2603
msgstr "Números de Telefones"
2604
2604
 
2605
 
#. i18n: tag string
2606
 
#. i18n: file printing/rbs_appearance.ui line 124
 
2605
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:124
 
2606
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbEmails)
2607
2607
#: rc.cpp:188
2608
2608
msgid "Email addresses"
2609
2609
msgstr "Endereço de e-mail"
2610
2610
 
2611
 
#. i18n: tag string
2612
 
#. i18n: file printing/rbs_appearance.ui line 134
 
2611
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:134
 
2612
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStreetAddresses)
2613
2613
#: rc.cpp:191
2614
2614
msgid "Street addresses"
2615
2615
msgstr "Endereço Residencial"
2616
2616
 
2617
 
#. i18n: tag string
2618
 
#. i18n: file printing/rbs_appearance.ui line 151
 
2617
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:151
 
2618
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbBirthday)
2619
2619
#: rc.cpp:197
2620
2620
msgid "Birthday"
2621
2621
msgstr "Data de Nascimento"
2622
2622
 
2623
 
#. i18n: tag string
2624
 
#. i18n: file printing/rbs_appearance.ui line 185
 
2623
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:185
 
2624
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
2625
2625
#: rc.cpp:200
2626
2626
msgid "Letter Groups"
2627
2627
msgstr "Grupos de Letras"
2628
2628
 
2629
 
#. i18n: tag string
2630
 
#. i18n: file printing/rbs_appearance.ui line 197
 
2629
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:197
 
2630
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
2631
2631
#: rc.cpp:203
2632
2632
msgid ""
2633
2633
"Here you can group letters together as they are grouped in your time "
2640
2640
"selecionada com o grupo de letras acima dela, pressione 'desagrupar a letra' "
2641
2641
"para remover a última letra de um grupo selecionado."
2642
2642
 
2643
 
#. i18n: tag string
2644
 
#. i18n: file printing/rbs_appearance.ui line 216
 
2643
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:216
 
2644
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, groupButton)
2645
2645
#: rc.cpp:206
2646
2646
msgid "Group Letter"
2647
2647
msgstr "Agrupar a Letra"
2648
2648
 
2649
 
#. i18n: tag string
2650
 
#. i18n: file printing/rbs_appearance.ui line 223
 
2649
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:223
 
2650
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ungroupButton)
2651
2651
#: rc.cpp:209
2652
2652
msgid "Ungroup Letter"
2653
2653
msgstr "Desagrupar a Letra"
2654
2654
 
2655
 
#. i18n: tag label
2656
 
#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 10
 
2655
#. i18n: file: common/kaddressbook.kcfg:10
 
2656
#. i18n: ectx: label, entry (AutomaticNameParsing), group (General)
2657
2657
#: rc.cpp:212
2658
2658
msgid "Automatic name parsing for new addressees"
2659
2659
msgstr "Análise automática de nomes para novos contatos"
2660
2660
 
2661
 
#. i18n: tag label
2662
 
#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 18
 
2661
#. i18n: file: common/kaddressbook.kcfg:18
 
2662
#. i18n: ectx: label, entry (PhoneHookApplication), group (General)
2663
2663
#: rc.cpp:216
2664
2664
msgid "Phone"
2665
2665
msgstr "Telefone"
2666
2666
 
2667
 
#. i18n: tag label
2668
 
#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 22
 
2667
#. i18n: file: common/kaddressbook.kcfg:22
 
2668
#. i18n: ectx: label, entry (FaxHookApplication), group (General)
2669
2669
#: rc.cpp:220
2670
2670
msgid "Fax"
2671
2671
msgstr "Fax"
2672
2672
 
2673
 
#. i18n: tag label
2674
 
#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 27
 
2673
#. i18n: file: common/kaddressbook.kcfg:27
 
2674
#. i18n: ectx: label, entry (SMSHookApplication), group (General)
2675
2675
#: rc.cpp:224
2676
2676
msgid "SMS"
2677
2677
msgstr "SMS"
2678
2678
 
2679
 
#. i18n: tag whatsthis
2680
 
#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 28
 
2679
#. i18n: file: common/kaddressbook.kcfg:28
 
2680
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SMSHookApplication), group (General)
2681
2681
#: rc.cpp:227
2682
2682
msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone"
2683
2683
msgstr ""
2684
2684
"O programa usado para enviar uma mensagem de texto GSM SMS para o celular"
2685
2685
 
2686
 
#. i18n: tag label
2687
 
#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 34
 
2686
#. i18n: file: common/kaddressbook.kcfg:34
 
2687
#. i18n: ectx: label, entry (HonorSingleClick), group (Views)
2688
2688
#: rc.cpp:230
2689
2689
msgid "Honor KDE single click"
2690
2690
msgstr "Seguir a configuração de clique único do KDE"
2691
2691
 
2692
 
#. i18n: tag whatsthis
2693
 
#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 59
 
2692
#. i18n: file: common/kaddressbook.kcfg:59
 
2693
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ContactListAboveExtensions), group (MainWindow)
2694
2694
#: rc.cpp:234
2695
2695
msgid ""
2696
2696
"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left "