873
873
"Erro: mensagem iMIP \"horário livre/ocupado\" com método desconhecido: %1"
875
#: incidenceformatter.cpp:1185
875
#: incidenceformatter.cpp:1188
877
877
msgid "The begin of the meeting has been changed from %1 to %2"
878
878
msgstr "O início da reunião foi alterado de %1 para %2"
880
#: incidenceformatter.cpp:1190
880
#: incidenceformatter.cpp:1193
882
882
msgid "The end of the meeting has been changed from %1 to %2"
883
883
msgstr "O fim da reunião foi alterado de %1 para %2"
885
#: incidenceformatter.cpp:1202
885
#: incidenceformatter.cpp:1205
887
887
msgid "The summary has been changed to: \"%1\""
888
888
msgstr "O resumo foi alterado para: \"%1\""
890
#: incidenceformatter.cpp:1207
890
#: incidenceformatter.cpp:1210
892
892
msgid "The location has been changed to: \"%1\""
893
893
msgstr "O local foi alterado para: \"%1\""
895
#: incidenceformatter.cpp:1212
895
#: incidenceformatter.cpp:1215
897
897
msgid "The description has been changed to: \"%1\""
898
898
msgstr "A descrição foi alterada para: \"%1\""
900
#: incidenceformatter.cpp:1222
900
#: incidenceformatter.cpp:1225
902
902
msgid "Attendee %1 has been added"
903
903
msgstr "O participante %1 foi adicionado"
905
#: incidenceformatter.cpp:1225
905
#: incidenceformatter.cpp:1228
907
907
msgid "The status of attendee %1 has been changed to: %2"
908
908
msgstr "O estado do participante %1 foi alterado para: %2"
910
#: incidenceformatter.cpp:1235
910
#: incidenceformatter.cpp:1238
912
912
msgid "Attendee %1 has been removed"
913
913
msgstr "O participante %1 foi removido"
915
#: incidenceformatter.cpp:1345
915
#: incidenceformatter.cpp:1349
917
917
"<p align=\"left\">The following changes have been made by the organizer:</p>"
919
919
"<p align=\"left\">As seguintes alterações foram feitas pelo organizador:</p>"
921
#: incidenceformatter.cpp:1355 incidenceformatter.cpp:1374
922
#: incidenceformatter.cpp:1419
921
#: incidenceformatter.cpp:1359 incidenceformatter.cpp:1378
922
#: incidenceformatter.cpp:1423
923
923
msgid "[Enter this into my calendar]"
924
924
msgstr "[Adicionar ao meu calendário]"
926
#: incidenceformatter.cpp:1371 incidenceformatter.cpp:1417
926
#: incidenceformatter.cpp:1375 incidenceformatter.cpp:1421
927
927
msgid "[Enter this into my to-do list]"
928
928
msgstr "[Inserir isto na minha lista de tarefas]"
930
#: incidenceformatter.cpp:1382
930
#: incidenceformatter.cpp:1386
931
931
msgctxt "accept to-do request"
933
933
msgstr "[Aceitar]"
935
#: incidenceformatter.cpp:1385
935
#: incidenceformatter.cpp:1389
936
936
msgctxt "Accept conditionally"
937
937
msgid "[Accept cond.]"
938
938
msgstr "[Aceitar condicionalmente]"
940
#: incidenceformatter.cpp:1388
940
#: incidenceformatter.cpp:1392
941
941
msgid "[Counter proposal]"
942
942
msgstr "[Contra-Proposta]"
944
#: incidenceformatter.cpp:1391
944
#: incidenceformatter.cpp:1395
945
945
msgctxt "decline to-do request"
946
946
msgid "[Decline]"
947
947
msgstr "[Recusar]"
949
#: incidenceformatter.cpp:1395
949
#: incidenceformatter.cpp:1399
950
950
msgctxt "delegate to-do to another"
951
951
msgid "[Delegate]"
952
952
msgstr "[Delegar]"
954
#: incidenceformatter.cpp:1399
954
#: incidenceformatter.cpp:1403
955
955
msgctxt "forward request to another"
956
956
msgid "[Forward]"
957
957
msgstr "[Encaminhar]"
959
#: incidenceformatter.cpp:1403
959
#: incidenceformatter.cpp:1407
960
960
msgid "[Check my calendar]"
961
961
msgstr "[Verificar meu calendário]"
963
#: incidenceformatter.cpp:1411
963
#: incidenceformatter.cpp:1415
964
964
msgid "[Remove this from my calendar]"
965
965
msgstr "[Remover isso do meu calendário]"
967
#: incidenceformatter.cpp:1482
967
#: incidenceformatter.cpp:1486
969
969
msgctxt "Event start"
970
970
msgid "<i>From:</i> %1"
971
971
msgstr "<i>De:</i> %1"
973
#: incidenceformatter.cpp:1485
973
#: incidenceformatter.cpp:1489
975
975
msgctxt "Event end"
976
976
msgid "<i>To:</i> %1"
977
977
msgstr "<i>Até:</i> %1"
979
#: incidenceformatter.cpp:1490 incidenceformatter.cpp:1558
979
#: incidenceformatter.cpp:1494 incidenceformatter.cpp:1559
981
981
msgid "<i>Date:</i> %1"
982
982
msgstr "<i>Data:</i> %1"
984
#: incidenceformatter.cpp:1500
984
#: incidenceformatter.cpp:1505
986
986
msgctxt "time for event, to prevent ugly line breaks"
987
987
msgid "<i>Time:</i> %1"
988
988
msgstr "<i>Horário:</i> %1"
990
#: incidenceformatter.cpp:1508
990
#: incidenceformatter.cpp:1512
992
992
msgctxt "time range for event, to prevent ugly line breaks"
993
993
msgid "<i>Time:</i> %1 - %2"
994
994
msgstr "<i>Horário:</i> %1 - %2"
996
#: incidenceformatter.cpp:1530
996
#: incidenceformatter.cpp:1531
998
998
msgid "<i>Start:</i> %1"
999
999
msgstr "<i>Início:</i> %1"
1001
#: incidenceformatter.cpp:1535
1001
#: incidenceformatter.cpp:1536
1003
1003
msgid "<i>Due:</i> %1"
1004
1004
msgstr "<i>Vencimento:</i> %1"
1006
#: incidenceformatter.cpp:1541
1006
#: incidenceformatter.cpp:1542
1008
1008
msgid "<i>Completed:</i> %1"
1009
1009
msgstr "<i>Concluído:</i> %1"
1011
#: incidenceformatter.cpp:1544
1011
#: incidenceformatter.cpp:1545
1013
1013
msgctxt "percent complete"
1014
1014
msgid "%1 % completed"
1015
1015
msgstr "%1 % concluído"
1017
#: incidenceformatter.cpp:1571 incidenceformatter.cpp:1574
1017
#: incidenceformatter.cpp:1572 incidenceformatter.cpp:1575
1019
1019
msgid "<i>Period start:</i> %1"
1020
1020
msgstr "<i>Início do período:</i> %1"
1022
#: incidenceformatter.cpp:1622
1022
#: incidenceformatter.cpp:1623
1024
1024
msgid "<i>Location:</i> %1"
1025
1025
msgstr "<i>Localização:</i> %1"
1027
#: incidenceformatter.cpp:1635
1027
#: incidenceformatter.cpp:1636
1028
1028
msgid "<i>Description:</i>"
1029
1029
msgstr "<i>Descrição:</i>"
1031
#: incidenceformatter.cpp:1660
1031
#: incidenceformatter.cpp:1661
1033
1033
msgid "Summary: %1\n"
1034
1034
msgstr "Resumo: %1\n"
1036
#: incidenceformatter.cpp:1663
1036
#: incidenceformatter.cpp:1664
1038
1038
msgid "Organizer: %1\n"
1039
1039
msgstr "Organizador: %1\n"
1041
#: incidenceformatter.cpp:1666
1041
#: incidenceformatter.cpp:1667
1043
1043
msgid "Location: %1\n"
1044
1044
msgstr "Localização: %1\n"
1046
#: incidenceformatter.cpp:1693
1046
#: incidenceformatter.cpp:1694
1047
1047
msgid "This is a Free Busy Object"
1048
1048
msgstr "Isto é um objeto Livre/Ocupado"
1050
#: incidenceformatter.cpp:1703
1050
#: incidenceformatter.cpp:1704
1051
1051
msgctxt "no recurrence"
1053
1053
msgstr "Nenhuma"
1055
#: incidenceformatter.cpp:1704
1055
#: incidenceformatter.cpp:1705
1056
1056
msgctxt "event recurs by minutes"
1057
1057
msgid "Minutely"
1058
1058
msgstr "A cada minuto"
1060
#: incidenceformatter.cpp:1705
1060
#: incidenceformatter.cpp:1706
1061
1061
msgctxt "event recurs by hours"
1063
1063
msgstr "A cada hora"
1065
#: incidenceformatter.cpp:1706
1065
#: incidenceformatter.cpp:1707
1066
1066
msgctxt "event recurs by days"
1068
1068
msgstr "Diariamente"
1070
#: incidenceformatter.cpp:1707
1070
#: incidenceformatter.cpp:1708
1071
1071
msgctxt "event recurs by weeks"
1073
1073
msgstr "Semanalmente"
1075
#: incidenceformatter.cpp:1708
1075
#: incidenceformatter.cpp:1709
1076
1076
msgctxt "event recurs same position (e.g. first monday) each month"
1077
1077
msgid "Monthly Same Position"
1078
1078
msgstr "Mensalmente na Mesma Posição"
1080
#: incidenceformatter.cpp:1709
1080
#: incidenceformatter.cpp:1710
1081
1081
msgctxt "event recurs same day each month"
1082
1082
msgid "Monthly Same Day"
1083
1083
msgstr "Mensalmente no Mesmo Dia"
1085
#: incidenceformatter.cpp:1710
1085
#: incidenceformatter.cpp:1711
1086
1086
msgctxt "event recurs same month each year"
1087
1087
msgid "Yearly Same Month"
1088
1088
msgstr "Anualmente no Mesmo Mês"
1090
#: incidenceformatter.cpp:1711
1090
#: incidenceformatter.cpp:1712
1091
1091
msgctxt "event recurs same day each year"
1092
1092
msgid "Yearly Same Day"
1093
1093
msgstr "Anualmente no Mesmo Dia"
1095
#: incidenceformatter.cpp:1712
1095
#: incidenceformatter.cpp:1713
1096
1096
msgctxt "event recurs same position (e.g. first monday) each year"
1097
1097
msgid "Yearly Same Position"
1098
1098
msgstr "Anualmente na Mesma Posição"
1100
#: incidenceformatter.cpp:1716 incidenceformatter.cpp:1767
1100
#: incidenceformatter.cpp:1717 incidenceformatter.cpp:1768
1102
1102
msgid "Start Date: %1\n"
1103
1103
msgstr "Data de Início: %1\n"
1105
#: incidenceformatter.cpp:1719 incidenceformatter.cpp:1770
1105
#: incidenceformatter.cpp:1720 incidenceformatter.cpp:1771
1107
1107
msgid "Start Time: %1\n"
1108
1108
msgstr "Hora de Início: %1\n"
1110
#: incidenceformatter.cpp:1723
1110
#: incidenceformatter.cpp:1724
1112
1112
msgid "End Date: %1\n"
1113
1113
msgstr "Data Final: %1\n"
1115
#: incidenceformatter.cpp:1727
1115
#: incidenceformatter.cpp:1728
1117
1117
msgid "End Time: %1\n"
1118
1118
msgstr "Hora de Término: %1\n"
1120
#: incidenceformatter.cpp:1733
1120
#: incidenceformatter.cpp:1734
1122
1122
msgid "Recurs: %1\n"
1123
1123
msgstr "Repete-se: %1\n"
1125
#: incidenceformatter.cpp:1734
1125
#: incidenceformatter.cpp:1735
1127
1127
msgid "Frequency: %1\n"
1128
1128
msgstr "Frequencia: %1\n"
1130
#: incidenceformatter.cpp:1737
1130
#: incidenceformatter.cpp:1738
1132
1132
msgid "Repeats once"
1133
1133
msgid_plural "Repeats %1 times"
1134
1134
msgstr[0] "Repetir uma vez"
1135
1135
msgstr[1] "Repetir %1 vezes"
1137
#: incidenceformatter.cpp:1748
1137
#: incidenceformatter.cpp:1749
1139
1139
msgid "Repeat until: %1\n"
1140
1140
msgstr "Repetir até: %1\n"
1142
#: incidenceformatter.cpp:1750
1142
#: incidenceformatter.cpp:1751
1143
1143
msgid "Repeats forever\n"
1144
1144
msgstr "Repetir para sempre\n"
1146
#: incidenceformatter.cpp:1757 incidenceformatter.cpp:1784
1146
#: incidenceformatter.cpp:1758 incidenceformatter.cpp:1785
1181
1181
"Texto do diário:\n"
1184
#: incidenceformatter.cpp:1830 incidenceformatter.cpp:1836
1184
#: incidenceformatter.cpp:1831 incidenceformatter.cpp:1837
1185
1185
msgid "No recurrence"
1186
1186
msgstr "Nenhuma recorrência"
1188
#: incidenceformatter.cpp:1839
1188
#: incidenceformatter.cpp:1840
1190
1190
msgid "Recurs every minute until %2"
1191
1191
msgid_plural "Recurs every %1 minutes until %2"
1192
1192
msgstr[0] "Repetir a cada minuto até: %2"
1193
1193
msgstr[1] "Repetir a cada %1 minutos até: %2"
1195
#: incidenceformatter.cpp:1843
1195
#: incidenceformatter.cpp:1844
1197
1197
msgid "Recurs every minute"
1198
1198
msgid_plural "Recurs every %1 minutes"
1199
1199
msgstr[0] "Repetir a cada minuto"
1200
1200
msgstr[1] "Repetir a cada %1 minutos"
1202
#: incidenceformatter.cpp:1847
1202
#: incidenceformatter.cpp:1848
1204
1204
msgid "Recurs hourly until %2"
1205
1205
msgid_plural "Recurs every %1 hours until %2"
1206
1206
msgstr[0] "Repetir a cada hora até: %2"
1207
1207
msgstr[1] "Repetir a cada %1 horas até: %2"
1209
#: incidenceformatter.cpp:1851
1209
#: incidenceformatter.cpp:1852
1211
1211
msgid "Recurs hourly"
1212
1212
msgid_plural "Recurs every %1 hours"
1213
1213
msgstr[0] "Repetir a cada hora"
1214
1214
msgstr[1] "Repetir a cada %1 horas"
1216
#: incidenceformatter.cpp:1854
1216
#: incidenceformatter.cpp:1855
1218
1218
msgid "Recurs daily until %2"
1219
1219
msgid_plural "Recurs every %1 days until %2"
1220
1220
msgstr[0] "Repetir diariamente até: %2"
1221
1221
msgstr[1] "Repetir a cada %1 dias até: %2"
1223
#: incidenceformatter.cpp:1858
1223
#: incidenceformatter.cpp:1859
1225
1225
msgid "Recurs daily"
1226
1226
msgid_plural "Recurs every %1 days"
1227
1227
msgstr[0] "Repetir diariamente"
1228
1228
msgstr[1] "Repetir a cada %1 dias"
1230
#: incidenceformatter.cpp:1861
1230
#: incidenceformatter.cpp:1862
1232
1232
msgid "Recurs weekly until %2"
1233
1233
msgid_plural "Recurs every %1 weeks until %2"
1234
1234
msgstr[0] "Repetir a semanalmente até %2"
1235
1235
msgstr[1] "Repetir a cada %1 semanas até %2"
1237
#: incidenceformatter.cpp:1865
1237
#: incidenceformatter.cpp:1866
1239
1239
msgid "Recurs weekly"
1240
1240
msgid_plural "Recurs every %1 weeks"
1241
1241
msgstr[0] "Repetir semanalmente"
1242
1242
msgstr[1] "Repetir a cada %1 semanas"
1244
#: incidenceformatter.cpp:1869
1244
#: incidenceformatter.cpp:1870
1246
1246
msgid "Recurs monthly until %1"
1247
1247
msgstr "Repetir mensalmente até %1"
1249
#: incidenceformatter.cpp:1871
1249
#: incidenceformatter.cpp:1872
1250
1250
msgid "Recurs monthly"
1251
1251
msgstr "Repetir mensalmente"
1253
#: incidenceformatter.cpp:1876
1253
#: incidenceformatter.cpp:1877
1255
1255
msgid "Recurs yearly until %1"
1256
1256
msgstr "Repetir anualmente até: %1"
1258
#: incidenceformatter.cpp:1878
1258
#: incidenceformatter.cpp:1879
1259
1259
msgid "Recurs yearly"
1260
1260
msgstr "Repetir anualmente"
1262
#: incidenceformatter.cpp:1880
1262
#: incidenceformatter.cpp:1881
1263
1263
msgid "Incidence recurs"
1264
1264
msgstr "Repetições da incidência"
1312
1312
msgid "Could not open file '%1'"
1313
1313
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo '%1'"
1316
#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 13
1315
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:13
1316
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
1318
1318
msgid "Full name of the calendar owner"
1319
1319
msgstr "Nome completo do dono do calendário"
1321
#. i18n: tag whatsthis
1322
#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 14
1321
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:14
1322
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
1324
1324
msgid "WhatsThis text for FullName setting"
1325
1325
msgstr "Texto \"O que é isso?\" para a configuração de Nome Completo"
1328
#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 17
1327
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:17
1328
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
1330
1330
msgid "Email of the calendar owner"
1331
1331
msgstr "Email do dono do calendário"
1333
#. i18n: tag whatsthis
1334
#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 18
1333
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:18
1334
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
1336
1336
msgid "WhatsThis text for Email setting"
1337
1337
msgstr "Texto \"O que é isso?\" para a configuração de Email"
1340
#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 21
1339
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:21
1340
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
1342
1342
msgid "Creator application"
1343
1343
msgstr "Aplicativo criador"
1345
#. i18n: tag whatsthis
1346
#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 22
1345
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:22
1346
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
1348
1348
msgid "Creator application of the calendar"
1349
1349
msgstr "Aplicativo que criou o calendário"
1352
#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 25
1351
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:25
1352
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
1354
1354
msgid "Creator URL"
1355
1355
msgstr "URL do Criador"
1357
#. i18n: tag whatsthis
1358
#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 26
1357
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:26
1358
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
1360
1360
msgid "URL of the creator application of the calendar."
1361
1361
msgstr "URL do aplicativo que criou o calendário."
1364
#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 30
1363
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:30
1364
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
1366
1366
msgid "Page Title"
1367
1367
msgstr "Título da Página"
1370
#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 35
1369
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:35
1370
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
1372
1372
msgid "Date start"
1373
1373
msgstr "Data de início"
1375
#. i18n: tag whatsthis
1376
#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 36
1375
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:36
1376
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
1378
1378
msgid "First day of the range that shall be exported to HTML."
1379
1379
msgstr "Primeiro dia do intervalo que deve ser exportado para HTML."
1382
#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 39
1381
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:39
1382
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
1384
1384
msgid "Date end"
1385
1385
msgstr "Data de término"
1387
#. i18n: tag whatsthis
1388
#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 40
1387
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:40
1388
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
1390
1390
msgid "Last day of the range that shall be exported to HTML."
1391
1391
msgstr "Útimo dia do intervalo que deve ser exportado para HTML."
1394
#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 44
1393
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:44
1394
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
1396
1396
msgid "Output filename"
1397
1397
msgstr "Arquivo de saída"
1399
#. i18n: tag whatsthis
1400
#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 45
1399
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:45
1400
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
1402
1402
msgid "The output file name for the HTML export."
1403
1403
msgstr "O nome do arquivo de saída para a exportação HTML."
1406
#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 49
1405
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:49
1406
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
1408
1408
msgid "Style sheet"
1409
1409
msgstr "Folha de Estilos"
1411
#. i18n: tag whatsthis
1412
#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 50
1411
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:50
1412
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
1415
1415
"CSS style sheet to be used by the final HTML page. This string contains the "
1418
1418
"Folha de Estilos CSS a ser usada pela página HTML final. Esta string contém "
1419
1419
"o conteúdo do CSS, não um caminho para o arquivo da folha de estilos."
1422
#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 54
1421
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:54
1422
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
1424
1424
msgid "Exclude private incidences from the export"
1425
1425
msgstr "Excluir incidências privadas da exportação"
1428
#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 58
1427
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:58
1428
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
1430
1430
msgid "Exclude confidential incidences from the export"
1431
1431
msgstr "Excluir incidências confidenciais da exportação"
1434
#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 66
1433
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:66
1434
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Events)
1436
1436
msgid "Export events as list"
1437
1437
msgstr "Exportar eventos como lista"
1440
#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 70
1439
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:70
1440
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Events)
1442
1442
msgid "Export in month view"
1443
1443
msgstr "Exportar em visão de mês"
1446
#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 74
1445
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:74
1446
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Events)
1448
1448
msgid "Export in week view"
1449
1449
msgstr "Exportar em visão de semana"
1452
#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 78
1451
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:78
1452
#. i18n: ectx: label, entry (EventTitle), group ($(application)-Events)
1454
1454
msgid "Title of the calendar"
1455
1455
msgstr "Título do calendário"
1458
#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 83
1457
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:83
1458
#. i18n: ectx: label, entry (EventLocation), group ($(application)-Events)
1460
1460
msgid "Export location of the events"
1461
1461
msgstr "Exportar a localização dos eventos"
1464
#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 87
1463
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:87
1464
#. i18n: ectx: label, entry (EventCategories), group ($(application)-Events)
1466
1466
msgid "Export categories of the events"
1467
1467
msgstr "Exportar categorias dos eventos"
1470
#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 91
1469
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:91
1470
#. i18n: ectx: label, entry (EventAttendees), group ($(application)-Events)
1472
1472
msgid "Export attendees of the events"
1473
1473
msgstr "Exportar participantes dos eventos"
1476
#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 99
1475
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:99
1476
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Todos)
1478
1478
msgid "Export to-do list"
1479
1479
msgstr "Exportar lista de tarefas"
1482
#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 103
1481
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:103
1482
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Todos)
1484
1484
msgid "Title of the to-do list"
1485
1485
msgstr "Título da lista de tarefas"
1488
#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 108
1487
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:108
1488
#. i18n: ectx: label, entry (TaskDueDate), group ($(application)-Todos)
1490
1490
msgid "Export due dates of the to-dos"
1491
1491
msgstr "Exportar datas limite das tarefas"
1494
#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 112
1493
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:112
1494
#. i18n: ectx: label, entry (TaskLocation), group ($(application)-Todos)
1496
1496
msgid "Export location of the to-dos"
1497
1497
msgstr "Exportar localização das tarefas"
1500
#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 116
1499
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:116
1500
#. i18n: ectx: label, entry (TaskCategories), group ($(application)-Todos)
1502
1502
msgid "Export categories of the to-dos"
1503
1503
msgstr "Exportar categorias das tarefas"
1506
#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 120
1505
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:120
1506
#. i18n: ectx: label, entry (TaskAttendees), group ($(application)-Todos)
1508
1508
msgid "Export attendees of the to-dos"
1509
1509
msgstr "Exportar participantes das tarefas"
1512
#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 128
1514
#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 139
1511
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:128
1512
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Journals)
1513
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:139
1514
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-FreeBusy)
1515
1515
#: rc.cpp:99 rc.cpp:105
1516
1516
msgid "Export journals"
1517
1517
msgstr "Exportar entradas de diário"
1520
#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 132
1519
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:132
1520
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Journals)
1522
1522
msgid "Title of the journal list"
1523
1523
msgstr "Título da lista de entradas de diário"
1526
#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 143
1525
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:143
1526
#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyTitle), group ($(application)-FreeBusy)
1528
1528
msgid "Title of the free/busy list"
1529
1529
msgstr "Título da lista de livre/ocupado"