~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/kde-l10n-km/karmic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/kioclient.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2009-07-15 12:46:47 UTC
  • mfrom: (1.1.15 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090715124647-0l4id2qgbi5qr43j
Tags: 4:4.2.96-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of kioclient.po to khmer
 
1
# translation of kioclient.po to Khmer
2
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
4
#
5
 
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008.
 
5
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008, 2009.
6
6
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2008.
7
7
msgid ""
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: kioclient\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2008-08-25 09:05+0200\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2008-04-12 15:00+0700\n"
13
 
"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
14
 
"Language-Team: khmer <support@khmeros.info>\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2009-02-10 10:19+0100\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2009-04-09 14:43+0700\n"
 
13
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
 
14
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
53
53
"            #   In this case the mimetype is determined\n"
54
54
"            #   automatically. Of course URL may be the URL of a\n"
55
55
"            #   document, or it may be a *.desktop file.\n"
 
56
"            #   'url' can be an executable, too.\n"
56
57
msgstr ""
57
58
"  kioclient exec 'url' ['mimetype']\n"
58
59
"            # ព្យាយាម​បើក​ឯកសារ​ដែលបាន​ចង្អុលបង្ហាញ​ដោយ 'url' ក្នុង​កម្មវិធី\n"
61
62
"            #   ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ។ URL គឺ​ជា URL របស់\n"
62
63
"            #   ឯកសារ ឬ​វា​អាច​ជា​ឯកសារ *.desktop ។\n"
63
64
 
64
 
#: kioclient.cpp:63
 
65
#: kioclient.cpp:64
65
66
msgid ""
66
67
"  kioclient move 'src' 'dest'\n"
67
68
"            # Moves the URL 'src' to 'dest'.\n"
71
72
"            # ផ្លាស់ទី URL 'src' ទៅ 'dest' ។\n"
72
73
"            #   'src' អាច​ជា​បញ្ជី URL ។\n"
73
74
 
74
 
#: kioclient.cpp:68
 
75
#: kioclient.cpp:67
 
76
msgid ""
 
77
"            #   'dest' may be \"trash:/\" to move the files\n"
 
78
"            #   in the trash bin.\n"
 
79
"\n"
 
80
msgstr ""
 
81
"            #   'dest' អាច​ជា \"trash:/\" ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ឯកសារ\n"
 
82
"            #   ក្នុង​ធុង​សំរាម ។\n"
 
83
"\n"
 
84
 
 
85
#: kioclient.cpp:69
75
86
msgid ""
76
87
"  kioclient download ['src']\n"
77
88
"            # Copies the URL 'src' to a user-specified location'.\n"
85
96
"            #   URL នឹង​ត្រូវបាន​ស្នើ ។\n"
86
97
"\n"
87
98
 
88
 
#: kioclient.cpp:72
 
99
#: kioclient.cpp:73
89
100
msgid ""
90
101
"  kioclient copy 'src' 'dest'\n"
91
102
"            # Copies the URL 'src' to 'dest'.\n"
97
108
"            #   'src' អាចជា​បញ្ជី URL ។\n"
98
109
"\n"
99
110
 
100
 
#: kioclient.cpp:75
 
111
#: kioclient.cpp:76
101
112
msgid ""
102
113
"  kioclient cat 'url'\n"
103
114
"            # Writes out the contents of 'url' to stdout\n"
107
118
"            # សរសេរ​មាតិកា​របស់ 'url' to stdout\n"
108
119
"\n"
109
120
 
110
 
#: kioclient.cpp:78
 
121
#: kioclient.cpp:79
111
122
msgid ""
112
123
"*** Examples:\n"
113
124
"  kioclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n"
119
130
"             // ម៉ោន​ស៊ីឌីរ៉ូម\n"
120
131
"\n"
121
132
 
122
 
#: kioclient.cpp:81
 
133
#: kioclient.cpp:82
123
134
msgid ""
124
135
"  kioclient exec file:/home/weis/data/test.html\n"
125
136
"             // Opens the file with default binding\n"
129
140
"             // បើក​ឯកសារ​ដែលមាន​ការ​ចង​លំនាំដើម\n"
130
141
"\n"
131
142
 
132
 
#: kioclient.cpp:83
 
143
#: kioclient.cpp:84
133
144
msgid ""
134
145
"  kioclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n"
135
146
"             // Opens the file with netscape\n"
139
150
"             // បើក​ឯកសារ​ជាមួយ netscape\n"
140
151
"\n"
141
152
 
142
 
#: kioclient.cpp:85
 
153
#: kioclient.cpp:86
143
154
msgid ""
144
155
"  kioclient exec ftp://localhost/\n"
145
156
"             // Opens new window with URL\n"
149
160
"             // បើក​បង្អួចថ្មី​ដែលមាន URL\n"
150
161
"\n"
151
162
 
152
 
#: kioclient.cpp:87
 
163
#: kioclient.cpp:88
153
164
msgid ""
154
165
"  kioclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n"
155
166
"             // Starts emacs\n"
159
170
"             // ចាប់ផ្ដើម emacs\n"
160
171
"\n"
161
172
 
162
 
#: kioclient.cpp:89
 
173
#: kioclient.cpp:90
163
174
msgid ""
164
175
"  kioclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n"
165
176
"             // Opens the CDROM's mount directory\n"
169
180
"             // បើក​ថត​ម៉ោន​របស់​ស៊ីឌីរ៉ូម\n"
170
181
"\n"
171
182
 
172
 
#: kioclient.cpp:91
 
183
#: kioclient.cpp:92
173
184
msgid ""
174
185
"  kioclient exec .\n"
175
186
"             // Opens the current directory. Very convenient.\n"
179
190
"             // បើក​ថត​បច្ចុប្បន្ន ។ ងាយស្រួល​ណាស់ ។\n"
180
191
"\n"
181
192
 
182
 
#: kioclient.cpp:102
 
193
#: kioclient.cpp:103
183
194
msgid "Non-interactive use: no message boxes"
184
195
msgstr "គ្មាន​ការ​ប្រើ​អន្តរកម្ម ៖ គ្មាន​ប្រអប់​សារ"
185
196
 
186
 
#: kioclient.cpp:104
 
197
#: kioclient.cpp:105
187
198
msgid "URL or URLs"
188
199
msgstr "URL មួយ ឬ​ច្រើន"
189
200
 
190
 
#: kioclient.cpp:106 kioclient.cpp:109
 
201
#: kioclient.cpp:107 kioclient.cpp:110
191
202
msgid "Source URL or URLs"
192
203
msgstr "URL ប្រភព"
193
204
 
194
 
#: kioclient.cpp:107 kioclient.cpp:110
 
205
#: kioclient.cpp:108 kioclient.cpp:111
195
206
msgid "Destination URL"
196
207
msgstr "URL ទិសដៅ"
197
208
 
198
 
#: kioclient.cpp:112
 
209
#: kioclient.cpp:113
199
210
msgid "Show available commands"
200
211
msgstr "បង្ហាញ​ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​មាន"
201
212
 
202
 
#: kioclient.cpp:113
 
213
#: kioclient.cpp:114
203
214
msgid "Command (see --commands)"
204
215
msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា (មើល --commands)"
205
216
 
206
 
#: kioclient.cpp:114
 
217
#: kioclient.cpp:115
207
218
msgid "Arguments for command"
208
219
msgstr "អាគុយម៉ង់​សម្រាប់​ពាក្យ​បញ្ជា"
209
220
 
210
 
#: kioclient.cpp:149
 
221
#: kioclient.cpp:150
211
222
msgid "Syntax Error: Not enough arguments\n"
212
223
msgstr "កំហុស​វាក្យសម្ពន្ធ ៖ អាគុយម៉ង់​មិន​គ្រប់​គ្រាន់\n"
213
224
 
214
 
#: kioclient.cpp:154
 
225
#: kioclient.cpp:155
215
226
msgid "Syntax Error: Too many arguments\n"
216
227
msgstr "កំហុស​វាក្យ​សម្ពន្ធ ៖ អាគុយម៉ង់​ច្រើន​ពេក\n"
217
228
 
218
 
#: kioclient.cpp:285
 
229
#: kioclient.cpp:287
219
230
msgid "Unable to download from an invalid URL."
220
231
msgstr "មិន​អាច​ទាញ​យក​ពី URL មិន​ត្រឹម​ត្រូវ ។"
221
232
 
222
 
#: kioclient.cpp:323
 
233
#: kioclient.cpp:325
223
234
#, kde-format
224
235
msgid "Syntax Error: Unknown command '%1'\n"
225
236
msgstr "កំហុស​វាក្យ​សម្ពន្ធ ៖ មិន​ស្គាល់​ពាក្យ​បញ្ជា '%1'\n"