~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/kde-l10n-km/karmic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/solid-hardware.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2009-07-15 12:46:47 UTC
  • mfrom: (1.1.15 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090715124647-0l4id2qgbi5qr43j
Tags: 4:4.2.96-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: solid-hardware\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2008-03-22 20:22+0100\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2009-06-22 11:28+0200\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2008-03-24 10:50+0700\n"
13
13
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
14
14
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
26
26
msgid "KDE tool for querying your hardware from the command line"
27
27
msgstr "ឧបករណ៍ KDE សម្រាប់​សួរ និង​​ត្រួតពិនិត្យ​ថាសរឹង​របស់​អ្នក​ពី​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា"
28
28
 
29
 
#: solid-hardware.cpp:159
 
29
#: solid-hardware.cpp:165
30
30
msgid "Syntax Error: Not enough arguments"
31
31
msgstr "កំហុស​វាក្យសម្ពន្ធ ៖ គ្មាន​អាគុយម៉ង់​គ្រប់គ្រាន់"
32
32
 
33
 
#: solid-hardware.cpp:165
 
33
#: solid-hardware.cpp:170
34
34
msgid "Syntax Error: Too many arguments"
35
35
msgstr "កំហុស​វាក្យសម្ពន្ធ ៖ អាគុយម៉ង់​ច្រើន​ពេក"
36
36
 
37
 
#: solid-hardware.cpp:177
 
37
#: solid-hardware.cpp:181
38
38
msgid "Show available commands"
39
39
msgstr "បង្ហាញ​ពាក្យបញ្ជា​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន"
40
40
 
41
 
#: solid-hardware.cpp:179
 
41
#: solid-hardware.cpp:183
42
42
msgid "Command (see --commands)"
43
43
msgstr "ពាក្យបញ្ជា (សូម​មើល --commands)"
44
44
 
45
 
#: solid-hardware.cpp:181
 
45
#: solid-hardware.cpp:185
46
46
msgid "Arguments for command"
47
47
msgstr "អាគុយម៉ង់​សម្រាប់​ពាក្យ​បញ្ជា"
48
48
 
49
 
#: solid-hardware.cpp:193
 
49
#: solid-hardware.cpp:197
50
50
msgid "Syntax:"
51
51
msgstr "វាក្យសម្ពន្ធ ៖"
52
52
 
53
 
#: solid-hardware.cpp:196
 
53
#: solid-hardware.cpp:200
54
54
msgid ""
55
55
"             # List the hardware available in the system.\n"
56
56
"             # - If the 'nonportableinfo' option is specified, the device\n"
72
72
"             # របៀប​ធម្មជាតិ\n"
73
73
"             # - បើ​មិន​ដូច្នេះ​តេ មាន​តែ​ឧបករណ៍ UDIs ត្រូវ​បាន​រាយ ។\n"
74
74
 
75
 
#: solid-hardware.cpp:206
 
75
#: solid-hardware.cpp:210
76
76
msgid ""
77
77
"             # Display all the interfaces and properties of the device\n"
78
78
"             # corresponding to 'udi' in a platform neutral fashion.\n"
80
80
"             # បង្ហាញ​ចំណុច​ប្រទាក់​ និង​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​របស់​ឧបករណ៍\n"
81
81
"             # ទាក់ទង​ទៅ​នឹង 'udi' នៅ​ក្នុ​ងរបៀប​ធម្មជាតិ​របស់​វេទិកា ។\n"
82
82
 
83
 
#: solid-hardware.cpp:210
 
83
#: solid-hardware.cpp:214
84
84
msgid ""
85
85
"             # Display all the properties of the device corresponding to "
86
86
"'udi'\n"
91
91
"             # (ប្រយ័ត្ន ក្នុងករណី​នេះ ឈ្មោះ​លក្ខណៈសម្បត្តិ​គឺ​ជា​កម្មវិធី​ផ្នែក​ខាង​ក្រោយ​​មិន​"
92
92
"ឯករាជ្យ) ។\n"
93
93
 
94
 
#: solid-hardware.cpp:214
 
94
#: solid-hardware.cpp:218
95
95
msgid ""
96
96
"             # List the UDI of devices corresponding to 'predicate'.\n"
97
97
"             # - If 'parentUdi' is specified, the search is restricted to "
104
104
"             # មែកធាង​របស់​ឧបករណ៍​ដែល​ទាក់ទង\n"
105
105
"             # - បើ​មិន​ដូច្នេះ​ទេ កា​រស្វែងរក​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​នៅ​លើ​ឧបករណ៍​ទាំងអស់ ។\n"
106
106
 
107
 
#: solid-hardware.cpp:220
 
107
#: solid-hardware.cpp:224
108
108
msgid ""
109
109
"             # If applicable, mount the device corresponding to 'udi'.\n"
110
110
msgstr "             # ប្រសិន​បើ​អនុវត្ត ម៉ោន​ឧបករណ៍​ទាក់ទង​ទៅ​នឹង 'udi' ។\n"
111
111
 
112
 
#: solid-hardware.cpp:223
 
112
#: solid-hardware.cpp:227
113
113
msgid ""
114
114
"             # If applicable, unmount the device corresponding to 'udi'.\n"
115
115
msgstr "             # ប្រសិន​បើ​អនុវត្ត អាន់ម៉ោន​ឧបករណ៍​ដែល​ទាក់ទង​ទៅ​នឹង 'udi' ។\n"
116
116
 
117
 
#: solid-hardware.cpp:226
 
117
#: solid-hardware.cpp:230
118
118
msgid ""
119
119
"             # If applicable, eject the device corresponding to 'udi'.\n"
120
120
msgstr "             # ប្រសិន​បើ​អនុវត្ត ច្រានចោល​ឧបករណ៍​ដែលទាក់ទង​ទៅ​នឹង 'udi' ។\n"
121
121
 
122
 
#: solid-hardware.cpp:297
 
122
#: solid-hardware.cpp:301
123
123
#, kde-format
124
124
msgid "Syntax Error: Unknown command '%1'"
125
125
msgstr "កំហុស​វាក្យសម្ពន្ធ ៖ មិន​ស្គាល់​ពាក្យ​បញ្ជា '%1'"
126
126
 
127
 
#: solid-hardware.cpp:367
 
127
#: solid-hardware.cpp:371
128
128
#, kde-format
129
129
msgid "Error: %1 does not have the interface StorageAccess."
130
130
msgstr "កំហុស ៖ %1 មិន​មាន​ចំណុច​ប្រទាក់​​កា​រចូល​ដំណើរការ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក ។"
131
131
 
132
 
#: solid-hardware.cpp:372
 
132
#: solid-hardware.cpp:376
133
133
#, kde-format
134
134
msgid "Error: %1 does not have the interface OpticalDrive."
135
135
msgstr "កំហុស ៖ %1 មិន​មាន​ចំណុច​ប្រទាក់ OpticalDrive ។"
136
136
 
137
 
#: solid-hardware.cpp:405
 
137
#: solid-hardware.cpp:409
138
138
#, kde-format
139
139
msgid "Error: %1"
140
140
msgstr "កំហុស ៖ %1"
141
141
 
142
 
#: solid-hardware.cpp:424
 
142
#: solid-hardware.cpp:428
143
143
#, kde-format
144
144
msgid "Progress: %1%"
145
145
msgstr "វឌ្ឍនភាព ៖ %1%"
146
146
 
147
 
#: solid-hardware.cpp:429
 
147
#: solid-hardware.cpp:433
148
148
#, kde-format
149
149
msgid "Info: %1"
150
150
msgstr "ព័ត៌មាន ៖ %1"