~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/kde-l10n-km/karmic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdesdk/katefilebrowserplugin.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2009-07-15 12:46:47 UTC
  • mfrom: (1.1.15 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090715124647-0l4id2qgbi5qr43j
Tags: 4:4.2.96-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
4
#
5
 
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008.
 
5
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008, 2009.
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: katefilebrowserplugin\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-01-29 07:20+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2008-12-19 10:19+0700\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2009-03-16 10:32+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2009-06-08 09:32+0700\n"
12
12
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
13
13
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
69
69
msgstr ""
70
70
"<p>ប៊ូតុង​នេះ​ជម្រះ​តម្រង​ឈ្មោះ​នៅ​ពេល​បិទ ឬ​អនុវត្ត​តម្រង​ចុងក្រោយ​ឡើងវិញ​​ដែល​បាន​ប្រើ​នៅ​ពេល​បើក ។</p>"
71
71
 
72
 
#: katefileselector.cpp:359
 
72
#: katefileselector.cpp:362
73
73
#, kde-format
74
74
msgid "Apply last filter (\"%1\")"
75
75
msgstr "អនុវត្ត​តម្រង​ចុងក្រោយ (\"%1\")"
76
76
 
77
 
#: katefileselector.cpp:365
 
77
#: katefileselector.cpp:368
78
78
msgid "Clear filter"
79
79
msgstr "ជម្រះ​តម្រង"
80
80
 
81
 
#: katefileselector.cpp:621
 
81
#: katefileselector.cpp:624
82
82
msgid "Toolbar"
83
83
msgstr "របារ​ឧបករណ៍"
84
84
 
85
 
#: katefileselector.cpp:623
 
85
#: katefileselector.cpp:626
86
86
msgid "A&vailable actions:"
87
87
msgstr "អំពើ​ដែល​មាន ៖"
88
88
 
89
 
#: katefileselector.cpp:624
 
89
#: katefileselector.cpp:627
90
90
msgid "S&elected actions:"
91
91
msgstr "អំពើ​ដែល​បាន​ជ្រើស ៖"
92
92
 
93
 
#: katefileselector.cpp:637
 
93
#: katefileselector.cpp:640
94
94
msgid "Auto Synchronization"
95
95
msgstr "ការ​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​ស្វ័យប្រវត្តិ"
96
96
 
97
 
#: katefileselector.cpp:638
 
97
#: katefileselector.cpp:641
98
98
msgid "When a docu&ment becomes active"
99
99
msgstr "ពេល​ឯកសារ​មួយ​ក្លាយ​ជា​សកម្ម"
100
100
 
101
 
#: katefileselector.cpp:639
 
101
#: katefileselector.cpp:642
102
102
msgid "When the file selector becomes visible"
103
103
msgstr "នៅ​ពេល​កម្មវិធី​ជ្រើស​ឯកសារ​ក្លាយ​ជា​មើលឃើញ"
104
104
 
105
 
#: katefileselector.cpp:652
 
105
#: katefileselector.cpp:655
106
106
msgid "Remember &locations:"
107
107
msgstr "ចងចាំ​ទីតាំង ៖"
108
108
 
109
 
#: katefileselector.cpp:659
 
109
#: katefileselector.cpp:662
110
110
msgid "Remember &filters:"
111
111
msgstr "ចងចាំ​តម្រង ៖"
112
112
 
113
 
#: katefileselector.cpp:666
 
113
#: katefileselector.cpp:669
114
114
msgid "Session"
115
115
msgstr "សម័យ"
116
116
 
117
 
#: katefileselector.cpp:667
 
117
#: katefileselector.cpp:670
118
118
msgid "Restore loca&tion"
119
119
msgstr "ស្ដារ​ទីតាំង​ឡើង​វិញ"
120
120
 
121
 
#: katefileselector.cpp:668
 
121
#: katefileselector.cpp:671
122
122
msgid "Restore last f&ilter"
123
123
msgstr "ស្ដារ​តម្រង​ចុងក្រោយ​ឡើង​វិញ"
124
124
 
125
 
#: katefileselector.cpp:694
 
125
#: katefileselector.cpp:672
 
126
msgid "Show hidden files"
 
127
msgstr "បង្ហាញ​ឯកសារ​ដែល​លាក់"
 
128
 
 
129
#: katefileselector.cpp:700
126
130
msgid ""
127
131
"<p>Decides how many locations to keep in the history of the location combo "
128
132
"box.</p>"
129
133
msgstr "<p>សម្រេច​ថាតើ​មាន​ទីតាំង​ប៉ុន្មាន​ត្រូវ​រក្សា​ទុក​នៅ​ក្នុង​ប្រវត្តិ​របស់​ប្រអប់​ផ្សំ​ទីតាំង ។</p>"
130
134
 
131
 
#: katefileselector.cpp:699
 
135
#: katefileselector.cpp:705
132
136
msgid ""
133
137
"<p>Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box.</"
134
138
"p>"
135
139
msgstr "<p>សម្រេច​ថាតើ​​តម្រង​ប៉ុន្មាន​ត្រូវ​រក្សាទុក​នៅ​ក្នុង​ប្រវត្តិ​របស់​ប្រអប់​ផ្សំ​តម្រង ។</p>"
136
140
 
137
 
#: katefileselector.cpp:704
 
141
#: katefileselector.cpp:710
138
142
msgid ""
139
143
"<p>These options allow you to have the File Selector automatically change "
140
144
"location to the folder of the active document on certain events.</p><p>Auto "
149
153
"កម្មវិធីជ្រើស​អាច​មើល​ឃើញ ។</p><p>គ្មាន​ឯកសារ​ណាមួយ​ក្នុង​ចំណោម​ឯកសារ​ទាំងនេះ​ត្រូវ​បានបើក​ដោយ​លំនាំដើម​"
150
154
"ទេ ប៉ុន្តែ​​​អ្នក​តែងតែ​អាច​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​ទៅតាំង​ដោយ​ចុច ប៊ូតុង​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​នៅ​ក្នុង​របារ​ឧបករណ៍ ។</p>"
151
155
 
152
 
#: katefileselector.cpp:713
 
156
#: katefileselector.cpp:719
153
157
msgid ""
154
158
"<p>If this option is enabled (default), the location will be restored when "
155
159
"you start Kate.</p><p><strong>Note</strong> that if the session is handled "
159
163
"p><p><strong>ចំណាំ</strong> ថា ប្រសិន​បើ​សម័យ​ត្រូវ​បាន​គ្រប់គ្រង​ដោយ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​សម័យ​​របស់ KDE "
160
164
"ទីតាំង​តែងតែ​ត្រូវ​បាន​ស្ដារ​ជា​និច្ច ។</p>"
161
165
 
162
 
#: katefileselector.cpp:717
 
166
#: katefileselector.cpp:723
163
167
msgid ""
164
168
"<p>If this option is enabled (default), the current filter will be restored "
165
169
"when you start Kate.<p><strong>Note</strong> that if the session is handled "
172
176
"សម័យ​របស់ KDE តម្រង​តែងតែ​ត្រូវ​បាន​ស្ដារ​ជា​និច្ច ។</p><p><strong>ចំណាំ</strong> ថា កំណត់​ការ​ធ្វើ​"
173
177
"សមកាល​កម្ម​មួយ​ចំនួន​អាច​បដិសេធ​​ទីតាំង​ដែល​​បាន​ស្ដារ ប្រសិន​បើ​បើក ។</p>"
174
178
 
 
179
#: katefileselector.cpp:730
 
180
msgid ""
 
181
"<p>If this option is enabled, the file selector will show hidden files in "
 
182
"this session.</p>"
 
183
msgstr "<p>ប្រសិនបើ បើ​ក​ជម្រើស​នេះ កម្មវិធី​ជ្រើស​នឹង​បង្ហាញ​ឯកសារ​ដែល​លាក់​នៅ​ក្នុង​សម័យ​នេះ ។</p>"
 
184
 
175
185
#: rc.cpp:1
176
186
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
177
187
msgid "Your names"