~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/kde-l10n-km/karmic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegraphics/libksane.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2009-07-15 12:46:47 UTC
  • mfrom: (1.1.15 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090715124647-0l4id2qgbi5qr43j
Tags: 4:4.2.96-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
4
#
5
 
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008.
 
5
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008, 2009.
6
6
# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2008.
7
7
msgid ""
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: libksane\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2009-01-29 07:20+0100\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2008-08-01 15:32+0700\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2009-05-31 11:45+0200\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2009-05-26 10:54+0700\n"
13
13
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
14
 
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
 
14
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
18
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19
19
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
20
 
21
 
#: ksane_viewer.cpp:85 sane_widget.cpp:446
 
21
#: ksane_device_dialog.cpp:54
 
22
msgid "Reload devices list"
 
23
msgstr "ផ្ទុក​បញ្ជី​ឧបករណ៍​ឡើងវិញ"
 
24
 
 
25
#: ksane_device_dialog.cpp:105
 
26
msgid "Looking for devices. Please wait."
 
27
msgstr "រកមើល​ឧបករណ៍ ។ សូម​រង់ចាំ ។"
 
28
 
 
29
#: ksane_device_dialog.cpp:147
 
30
msgid "Sorry. No devices found."
 
31
msgstr "សូម​ទោស ។ រក​មិនឃើញ​ឧបករណ៍​ទេ ។"
 
32
 
 
33
#: ksane_device_dialog.cpp:156
 
34
msgid "Found devices:"
 
35
msgstr "រក​ឃើញ​ឧបករណ៍ ៖"
 
36
 
 
37
#: ksane_viewer.cpp:91 ksane_widget.cpp:124
22
38
msgid "Zoom In"
23
39
msgstr "ពង្រីក"
24
40
 
25
 
#: ksane_viewer.cpp:88 sane_widget.cpp:449
 
41
#: ksane_viewer.cpp:94 ksane_widget.cpp:127
26
42
msgid "Zoom Out"
27
43
msgstr "បង្រួម"
28
44
 
29
 
#: ksane_viewer.cpp:91 sane_widget.cpp:452
 
45
#: ksane_viewer.cpp:97 ksane_widget.cpp:130
30
46
msgid "Zoom to Selection"
31
47
msgstr "ពង្រីក​តាម​ការ​ជ្រើស"
32
48
 
33
 
#: ksane_viewer.cpp:94 sane_widget.cpp:455
 
49
#: ksane_viewer.cpp:100 ksane_widget.cpp:133
34
50
msgid "Zoom to Fit"
35
51
msgstr "ពង្រីក​ឲ្យ​សម"
36
52
 
37
 
#: labeled_entry.cpp:51
38
 
msgid "Reset"
39
 
msgstr "កំណត់​ឡើង​វិញ"
40
 
 
41
 
#: labeled_entry.cpp:53
42
 
msgid "Set"
43
 
msgstr "កំណត់"
44
 
 
45
 
#: labeled_gamma.cpp:47
46
 
msgid "Brightness"
47
 
msgstr "ពន្លឺ"
48
 
 
49
 
#: labeled_gamma.cpp:50
50
 
msgid "Contrast"
51
 
msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ​"
52
 
 
53
 
#: labeled_gamma.cpp:53
54
 
msgid "Gamma"
55
 
msgstr "ហ្គាម៉ា"
56
 
 
57
 
#: sane_option.cpp:294
58
 
msgctxt "SpinBox parameter unit"
59
 
msgid " Pixels"
60
 
msgstr " ភីកសែល"
61
 
 
62
 
#: sane_option.cpp:295
63
 
msgctxt "SpinBox parameter unit"
64
 
msgid " Bits"
65
 
msgstr " ប៊ីត"
66
 
 
67
 
#: sane_option.cpp:296
68
 
msgctxt "SpinBox parameter unit"
69
 
msgid " mm"
70
 
msgstr " ម.ម​."
71
 
 
72
 
#: sane_option.cpp:297
73
 
msgctxt "SpinBox parameter unit"
74
 
msgid " DPI"
75
 
msgstr " DPI"
76
 
 
77
 
#: sane_option.cpp:298
78
 
msgctxt "SpinBox parameter unit"
79
 
msgid " %"
80
 
msgstr " %"
81
 
 
82
 
#: sane_option.cpp:299
83
 
msgctxt "SpinBox parameter unit"
84
 
msgid " usec"
85
 
msgstr " usec"
86
 
 
87
 
#: sane_option.cpp:340
 
53
#: ksane_viewer.cpp:103
 
54
msgid "Clear Selections"
 
55
msgstr "ជម្រះជម្រើស"
 
56
 
 
57
#: dummy-hplip.cpp:3
 
58
msgid "None"
 
59
msgstr "គ្មាន"
 
60
 
 
61
#: dummy-hplip.cpp:4
 
62
msgid "MH"
 
63
msgstr "MH"
 
64
 
 
65
#: dummy-hplip.cpp:5
 
66
msgid "MR"
 
67
msgstr "MR"
 
68
 
 
69
#: dummy-hplip.cpp:6
 
70
msgid "MMR"
 
71
msgstr "MMR"
 
72
 
 
73
#: dummy-hplip.cpp:7
 
74
msgid "JPEG"
 
75
msgstr "JPEG"
 
76
 
 
77
#: dummy-hplip.cpp:8
 
78
msgid "Auto"
 
79
msgstr "ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
 
80
 
 
81
#: dummy-hplip.cpp:9
 
82
msgid "Flatbed"
 
83
msgstr "Flatbed"
 
84
 
 
85
#: dummy-hplip.cpp:10
 
86
msgid "ADF"
 
87
msgstr "ADF"
 
88
 
 
89
#: dummy-hplip.cpp:11
 
90
msgid "Advanced"
 
91
msgstr "កម្រិតខ្ពស់"
 
92
 
 
93
#: dummy-hplip.cpp:12
 
94
msgid "Compression"
 
95
msgstr "ការ​បង្ហាប់"
 
96
 
 
97
#: dummy-hplip.cpp:13
 
98
msgid ""
 
99
"Selects the scanner compression method for faster scans, possibly at the "
 
100
"expense of image quality."
 
101
msgstr "ជ្រើស​វិធីសាស្ត្រ​បង្ហាប់​របស់ម៉ាស៊ីន​ស្កេន​ដើម្បី​ស្កេន​កាន់​តែ​រហ័ស អាច​នៅពេល​ចំណាយ​គុណភាព​រូបភាព ។"
 
102
 
 
103
#: dummy-hplip.cpp:15
 
104
msgid "JPEG compression factor"
 
105
msgstr "កត្តា​បង្ហាប់ JPEG"
 
106
 
 
107
#: dummy-hplip.cpp:16
 
108
msgid ""
 
109
"Sets the scanner JPEG compression factor. Larger numbers mean better "
 
110
"compression, and smaller numbers mean better image quality."
 
111
msgstr ""
 
112
"កំណត់​​កត្តា​បង្ហាប់ JPEG របស់​ម៉ាស៊ីន​ស្កេន ។ លេខ​ធំ​មាន​ន័យ​ថា​ការ​បង្ហាប់​កាន់តែ​ល្អ ហើយលេខ​តូច​​មាន​ន័យ​ថា​"
 
113
"គុណភាព​រូបភាព​​ល្អ ។"
 
114
 
 
115
#: dummy-hplip.cpp:19
 
116
msgid "Batch scan"
 
117
msgstr "ស្កេន​ Batch"
 
118
 
 
119
#: dummy-hplip.cpp:20
 
120
msgid "Enables continuous scanning with automatic document feeder (ADF)."
 
121
msgstr "អនុញ្ញាត​កា​រស្កេន​បន្ត​ជា​មួយ​នឹង​​ ADF ។"
 
122
 
 
123
#: dummy-hplip.cpp:21
 
124
msgid "Duplex"
 
125
msgstr "ទ្វេទិស"
 
126
 
 
127
#: dummy-hplip.cpp:22
 
128
msgid "Enables scanning on both sides of the page."
 
129
msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ស្កេន​ទំព័រ​ទាំង​សងខាង ។"
 
130
 
 
131
#: dummy-hplip.cpp:23
 
132
msgid "Geometry"
 
133
msgstr "ធរណីមាត្រ"
 
134
 
 
135
#: dummy-hplip.cpp:24
 
136
msgid "Length measurement"
 
137
msgstr "ប្រវែង​រង្វាស់"
 
138
 
 
139
#: dummy-hplip.cpp:25
 
140
msgid ""
 
141
"Selects how the scanned image length is measured and reported, which is "
 
142
"impossible to know in advance for scrollfed scans."
 
143
msgstr ""
 
144
"ជ្រើស​វិធី​ដែល​ប្រវែង​រូបភាព​ដែល​ស្កេន​ត្រូវ​បានវាស់ និង​រាយការណ៍ ដែល​អាច​ស្គាល់​ជា​មុន​សម្រាប់​ការ​ស្កេន​ដែល​"
 
145
"បាន​រមូរ ។"
 
146
 
 
147
#: dummy-hplip.cpp:27
 
148
msgid "Unknown"
 
149
msgstr "មិន​ស្គាល់"
 
150
 
 
151
#: dummy-hplip.cpp:28
 
152
msgid "Unlimited"
 
153
msgstr "គ្មាន​ដែន​កំណត់"
 
154
 
 
155
#: dummy-hplip.cpp:29
 
156
msgid "Approximate"
 
157
msgstr "សមរម្យ"
 
158
 
 
159
#: dummy-hplip.cpp:30
 
160
msgid "Padded"
 
161
msgstr "បានទ្រាប់"
 
162
 
 
163
#: dummy-hplip.cpp:31
 
164
msgid "Exact"
 
165
msgstr "ពិតប្រាកដ"
 
166
 
 
167
#: dummy-hplip.cpp:32
 
168
msgid "???"
 
169
msgstr "???"
 
170
 
 
171
#: ksane_widget_private.cpp:324
 
172
msgid "Separate color intensity tables"
 
173
msgstr "តារាង​អាំងតង់ស៊ីតេ​ពណ៌​ដោយ​ឡែក"
 
174
 
 
175
#: ksane_widget_private.cpp:1217 ksane_widget_private.cpp:1300
 
176
msgid "The image format is not (yet?) supported by libksane."
 
177
msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​រូបភាព​ត្រូវ​បានគាំទ្រ​ដោយ libksane នៅឡើយ​ទេ ។"
 
178
 
 
179
#: options/ksane_opt_combo.cpp:150
88
180
#, kde-format
89
181
msgid "%1 Pixel"
90
182
msgid_plural "%1 Pixels"
91
183
msgstr[0] "%1 ភីកសែល"
92
184
 
93
 
#: sane_option.cpp:341
 
185
#: options/ksane_opt_combo.cpp:151
94
186
#, kde-format
95
187
msgid "%1 Bit"
96
188
msgid_plural "%1 Bits"
97
189
msgstr[0] "%1 ប៊ីត"
98
190
 
99
 
#: sane_option.cpp:342
 
191
#: options/ksane_opt_combo.cpp:152
100
192
#, kde-format
101
193
msgid "%1 mm"
102
194
msgid_plural "%1 mm"
103
195
msgstr[0] "%1 ម.ម​."
104
196
 
105
 
#: sane_option.cpp:343
 
197
#: options/ksane_opt_combo.cpp:153
106
198
#, kde-format
107
199
msgid "%1 DPI"
108
200
msgid_plural "%1 DPI"
109
201
msgstr[0] "%1 DPI"
110
202
 
111
 
#: sane_option.cpp:344
 
203
#: options/ksane_opt_combo.cpp:154
112
204
#, kde-format
113
205
msgid "%1 %"
114
206
msgid_plural "%1 %"
115
207
msgstr[0] "%1 %"
116
208
 
117
 
#: sane_option.cpp:345
 
209
#: options/ksane_opt_combo.cpp:155
118
210
#, kde-format
119
211
msgid "%1 usec"
120
212
msgid_plural "%1 usec"
121
213
msgstr[0] "%1 usec"
122
214
 
123
 
#: sane_option.cpp:355
 
215
#: options/ksane_opt_combo.cpp:165
124
216
#, kde-format
125
217
msgctxt "Parameter and Unit"
126
218
msgid "%1 Pixels"
127
219
msgstr "%1 ភីកសែល"
128
220
 
129
 
#: sane_option.cpp:356
 
221
#: options/ksane_opt_combo.cpp:166
130
222
#, kde-format
131
223
msgctxt "Parameter and Unit"
132
224
msgid "%1 Bits"
133
225
msgstr "%1 ប៊ីត"
134
226
 
135
 
#: sane_option.cpp:357
 
227
#: options/ksane_opt_combo.cpp:167
136
228
#, kde-format
137
229
msgctxt "Parameter and Unit"
138
230
msgid "%1 mm"
139
231
msgstr "%1 ម.ម​."
140
232
 
141
 
#: sane_option.cpp:358
 
233
#: options/ksane_opt_combo.cpp:168
142
234
#, kde-format
143
235
msgctxt "Parameter and Unit"
144
236
msgid "%1 DPI"
145
237
msgstr "%1 DPI"
146
238
 
147
 
#: sane_option.cpp:359
 
239
#: options/ksane_opt_combo.cpp:169
148
240
#, kde-format
149
241
msgctxt "Parameter and Unit"
150
242
msgid "%1 %"
151
243
msgstr "%1 %"
152
244
 
153
 
#: sane_option.cpp:360
 
245
#: options/ksane_opt_combo.cpp:170
154
246
#, kde-format
155
247
msgctxt "Parameter and Unit"
156
248
msgid "%1 usec"
157
249
msgstr "%1 usec"
158
250
 
159
 
#: sane_widget.cpp:331
160
 
msgid "No scanner device has been found."
161
 
msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ឧបករណ៍​ម៉ាស៊ីន​ស្កេន ។"
162
 
 
163
 
#: sane_widget.cpp:342
164
 
msgid "Select Scanner"
165
 
msgstr "ជ្រើស​ម៉ាស៊ីន​ស្កេន"
166
 
 
167
 
#: sane_widget.cpp:458
168
 
msgid "The lamp is warming up!"
169
 
msgstr "អំពូល​កំពុង​កំដៅ !"
170
 
 
171
 
#: sane_widget.cpp:471
 
251
#: options/ksane_option.cpp:290
 
252
msgctxt "SpinBox parameter unit"
 
253
msgid " Pixels"
 
254
msgstr " ភីកសែល"
 
255
 
 
256
#: options/ksane_option.cpp:291
 
257
msgctxt "SpinBox parameter unit"
 
258
msgid " Bits"
 
259
msgstr " ប៊ីត"
 
260
 
 
261
#: options/ksane_option.cpp:292
 
262
msgctxt "SpinBox parameter unit"
 
263
msgid " mm"
 
264
msgstr " ម.ម​."
 
265
 
 
266
#: options/ksane_option.cpp:293
 
267
msgctxt "SpinBox parameter unit"
 
268
msgid " DPI"
 
269
msgstr " DPI"
 
270
 
 
271
#: options/ksane_option.cpp:294
 
272
msgctxt "SpinBox parameter unit"
 
273
msgid " %"
 
274
msgstr " %"
 
275
 
 
276
#: options/ksane_option.cpp:295
 
277
msgctxt "SpinBox parameter unit"
 
278
msgid " usec"
 
279
msgstr " usec"
 
280
 
 
281
#: ksane_widget.cpp:136
 
282
msgid "The lamp is warming up."
 
283
msgstr "កំពុង​កំដៅ​អពូល ។"
 
284
 
 
285
#: ksane_widget.cpp:149
172
286
msgid "Cancel current scan operation"
173
287
msgstr "បោះបង់​ប្រតិបត្តិ​ស្កេន​បច្ចុប្បន្ន"
174
288
 
175
 
#: sane_widget.cpp:476
 
289
#: ksane_widget.cpp:154
176
290
msgid "Scan Preview Image"
177
291
msgstr "ស្កេន​រូបភាព​មើលជា​មុន"
178
292
 
179
 
#: sane_widget.cpp:477
 
293
#: ksane_widget.cpp:155
180
294
msgctxt "Preview button text"
181
295
msgid "Preview"
182
296
msgstr "មើល​ជាមុន"
183
297
 
184
 
#: sane_widget.cpp:480
 
298
#: ksane_widget.cpp:158
185
299
msgid "Scan Final Image"
186
300
msgstr "ស្កេន​រូបភាព​ចុងក្រោយ"
187
301
 
188
 
#: sane_widget.cpp:481
 
302
#: ksane_widget.cpp:159
189
303
msgctxt "Final scan button text"
190
304
msgid "Scan"
191
305
msgstr "ស្កេន"
192
306
 
193
 
#: sane_widget.cpp:543
 
307
#: ksane_widget.cpp:197
194
308
msgid "Basic Options"
195
309
msgstr "ជម្រើស​មូលដ្ឋាន"
196
310
 
197
 
#: sane_widget.cpp:683
198
 
msgid "Separate color intensity tables"
199
 
msgstr "តារាង​អាំងតង់ស៊ីតេ​ពណ៌​ដោយ​ឡែក"
200
 
 
201
 
#: sane_widget.cpp:730
 
311
#: ksane_widget.cpp:203
202
312
msgid "Other Options"
203
313
msgstr "ជ្រើស​ផ្សេងៗ"
204
314
 
205
 
#: sane_widget.cpp:1534 sane_widget.cpp:1624
206
 
msgid "The image format is not (yet?) supported by libksane!"
207
 
msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​រូបផាព​មិន​ត្រូវបាន​គាំទ្រ​ដោយ libksane នៅ​ឡើយ​ទេ !"
 
315
#: ksane_widget.cpp:292
 
316
#, kde-format
 
317
msgid "Authentication required for resource: %1"
 
318
msgstr "ត្រូវការ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​សម្រាប់​ធនធាន ៖ %1"
208
319
 
209
 
#: sane_widget.cpp:1681 sane_widget.cpp:1721
 
320
#: ksane_widget.cpp:456 ksane_widget.cpp:496
210
321
msgid ""
211
322
"The image data contained 16 bits per color, but the color depth has been "
212
323
"truncated to 8 bits per color."
213
324
msgstr "ទិន្នន័យ​រូបភាព​មាន​ ១៦ ប៊ីត​/ពណ៌ ប៉ុន្តែ​ជម្រៅ​ពណ៌​ត្រូវ​បានកាត់​ឲ្យ​ខ្លី​ទៅ ៨ ប៊ីត/ពណ៌ ។"
 
325
 
 
326
#: widgets/labeled_entry.cpp:51
 
327
msgid "Reset"
 
328
msgstr "កំណត់​ឡើង​វិញ"
 
329
 
 
330
#: widgets/labeled_entry.cpp:53
 
331
msgid "Set"
 
332
msgstr "កំណត់"
 
333
 
 
334
#: widgets/labeled_gamma.cpp:47
 
335
msgid "Brightness"
 
336
msgstr "ពន្លឺ"
 
337
 
 
338
#: widgets/labeled_gamma.cpp:50
 
339
msgid "Contrast"
 
340
msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ​"
 
341
 
 
342
#: widgets/labeled_gamma.cpp:53
 
343
msgid "Gamma"
 
344
msgstr "ហ្គាម៉ា"