70
70
msgstr "ផ្លាស់ទីទីនេះ"
72
#: konq_menuactions.cpp:371
77
#: konq_menuactions.cpp:453
81
#: konq_menuactions.cpp:482
86
#: konq_menuactions.cpp:496
90
#: konq_menuactions.cpp:499 konq_menuactions.cpp:510
94
#: konq_operations.cpp:265
72
#: konq_operations.cpp:276
95
73
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
96
74
msgstr "អ្នកមិនអាចទម្លាក់ថតមួយនៅលើខ្លួនវាទេ"
98
#: konq_operations.cpp:309
76
#: konq_operations.cpp:321
99
77
msgid "File name for dropped contents:"
100
78
msgstr "ឈ្មោះឯកសារ សម្រាប់មាតិកាដែលបានទម្លាក់ ៖"
102
#: konq_operations.cpp:502
80
#: konq_operations.cpp:528
103
81
msgid "&Move Here"
104
82
msgstr "ផ្លាស់ទីទីនេះ"
106
#: konq_operations.cpp:506
84
#: konq_operations.cpp:532
107
85
msgid "&Copy Here"
108
86
msgstr "ចម្លងទីនេះ"
110
#: konq_operations.cpp:510
88
#: konq_operations.cpp:536
111
89
msgid "&Link Here"
112
90
msgstr "តភ្ជាប់ទីនេះ"
114
#: konq_operations.cpp:512
92
#: konq_operations.cpp:538
115
93
msgid "Set as &Wallpaper"
116
94
msgstr "កំណត់ជាក្រដាសបិទជញ្ជាំង"
118
#: konq_operations.cpp:514
96
#: konq_operations.cpp:540
122
#: konq_operations.cpp:702 konq_operations.cpp:704 konq_operations.cpp:706
100
#: konq_operations.cpp:766 konq_operations.cpp:768 konq_operations.cpp:770
123
101
msgid "New Folder"
126
#: konq_operations.cpp:707
104
#: konq_operations.cpp:771
127
105
msgid "Enter folder name:"
128
106
msgstr "បញ្ចូលឈ្មោះថត ៖"
130
#: konq_popupmenu.cpp:232
108
#: konq_operations.cpp:871
109
msgctxt "@action:inmenu"
110
msgid "Paste One Folder"
111
msgstr "បិទភ្ជាប់ថតមួយ"
113
#: konq_operations.cpp:872
114
msgctxt "@action:inmenu"
115
msgid "Paste One File"
116
msgstr "បិទភ្ជាប់ឯកសារមួយ"
118
#: konq_operations.cpp:875
120
msgctxt "@action:inmenu"
121
msgid "Paste One Item"
122
msgid_plural "Paste %1 Items"
123
msgstr[0] "បិទភ្ជាប់ %1 ធាតុ"
125
#: konq_operations.cpp:877
126
msgctxt "@action:inmenu"
127
msgid "Paste Clipboard Contents..."
128
msgstr "បិទភ្ជាប់មាតិកាក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់..."
130
#: konq_operations.cpp:881
131
msgctxt "@action:inmenu"
135
#: konq_popupmenu.cpp:249
134
#: konq_popupmenu.cpp:255
139
#: konq_popupmenu.cpp:274
135
140
msgid "Create &Folder..."
136
141
msgstr "បង្កើតថត..."
138
#: konq_popupmenu.cpp:263
143
#: konq_popupmenu.cpp:283
147
#: konq_popupmenu.cpp:284
149
"Restores this file or directory, back to the location where it was deleted "
151
msgstr "ស្ដារឯកសារ ឬថតនេះឡើងវិញ ត្រឡប់ទៅទីតាំងដែលវាត្រូវបានលុបពីដំបូង"
153
#: konq_popupmenu.cpp:304
154
msgid "Show Original Directory"
155
msgstr "បង្ហាញថតដើម"
157
#: konq_popupmenu.cpp:304
158
msgid "Show Original File"
159
msgstr "បង្ហាញឯកសារដើម"
142
161
#: konq_popupmenu.cpp:305
163
"Opens a new file manager window showing the target of this link, in its "
165
msgstr "បើកបង្អួចកម្មវិធីគ្រប់គ្រងឯកសារថ្មី ដោយបង្ហាញគោលដៅរបស់តំណនេះ នៅក្នុងថតមេរបស់វា ។"
167
#: konq_popupmenu.cpp:337
143
168
msgid "&Empty Trash Bin"
144
169
msgstr "សម្អាតធុងសំរាម"
146
#: konq_popupmenu.cpp:331
171
#: konq_popupmenu.cpp:363
147
172
msgid "&Bookmark This Page"
148
173
msgstr "ចំណាំទំព័រនេះ"
150
#: konq_popupmenu.cpp:333
175
#: konq_popupmenu.cpp:365
151
176
msgid "&Bookmark This Location"
152
177
msgstr "ចំណាំទីតាំងនេះ"
154
#: konq_popupmenu.cpp:336
179
#: konq_popupmenu.cpp:368
155
180
msgid "&Bookmark This Folder"
156
181
msgstr "ចំណាំថតនេះ"
158
#: konq_popupmenu.cpp:338
183
#: konq_popupmenu.cpp:370
159
184
msgid "&Bookmark This Link"
160
185
msgstr "ចំណាំតំណនេះ"
162
#: konq_popupmenu.cpp:340
187
#: konq_popupmenu.cpp:372
163
188
msgid "&Bookmark This File"
164
189
msgstr "ចំណាំឯកសារនេះ"
166
#: konq_popupmenu.cpp:366
191
#: konq_popupmenu.cpp:400
167
192
msgid "Preview In"
168
193
msgstr "មើលជាមុនក្នុង"
170
#: konq_popupmenu.cpp:392
195
#: konq_popupmenu.cpp:433
171
196
msgid "&Properties"
172
197
msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ"
174
#: konq_popupmenu.cpp:405
199
#: konq_popupmenu.cpp:447
176
201
msgstr "ចែករំលែក"