3
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
5
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008.
6
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2008.
6
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2008, 2009.
9
9
"Project-Id-Version: ktimetracker\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2009-03-10 06:12+0100\n"
12
"PO-Revision-Date: 2008-12-23 09:18+0700\n"
13
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
11
"POT-Creation-Date: 2009-07-07 07:05+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2009-05-21 09:32+0700\n"
13
"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
14
14
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29
29
msgid "E&xport to Clipboard"
30
30
msgstr "នាំចេញទៅក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់"
32
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:179
32
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:176
33
33
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes)
34
34
#: csvexportdialog.cpp:95 rc.cpp:99 rc.cpp:208
35
35
msgctxt "format to display times"
39
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:206
39
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:203
40
40
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes)
41
41
#: csvexportdialog.cpp:110 rc.cpp:108 rc.cpp:217
42
42
msgid "Session Times"
43
43
msgstr "ពេលវេលាសម័យ"
45
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:223
45
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:220
46
46
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks)
47
47
#: csvexportdialog.cpp:111 rc.cpp:111 rc.cpp:220
220
220
msgid "KArm is now ktimetracker"
221
221
msgstr "KArm ឥឡូវជា ktimetracker"
223
#: karmstorage.cpp:179 karmstorage.cpp:265
223
#: karmstorage.cpp:183 karmstorage.cpp:270
225
225
msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)"
226
226
msgstr "កំហុសក្នុងការផ្ទុក \"%1\" ៖ មិនអាចរកមេបានឡើយ (លេខសម្គាល់អ្នកប្រើ=%2)"
228
#: karmstorage.cpp:436
228
#: karmstorage.cpp:447
229
229
msgid "Export Progress"
230
230
msgstr "នាំចេញវឌ្ឍនៈភាព"
232
#: karmstorage.cpp:516 karmstorage.cpp:799
232
#: karmstorage.cpp:527 karmstorage.cpp:810
234
234
msgid "Could not open \"%1\"."
235
235
msgstr "មិនអាចបើក \"%1\" បានឡើយ ។"
237
#: karmstorage.cpp:959 karmstorage.cpp:982 main.cpp:85
237
#: karmstorage.cpp:970 karmstorage.cpp:993 main.cpp:85
238
238
msgid "KTimeTracker"
239
239
msgstr "កម្មវិធីតាមដានរបស់ KTime"
506
494
msgid "Save tasks every:"
507
495
msgstr "រក្សាទុកភារកិច្ចនូវរាងរាល់ ៖"
509
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:16
497
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:13
510
498
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, CSVExportDialogBase)
511
499
#: rc.cpp:66 rc.cpp:175
512
500
msgid "CSV Export"
513
501
msgstr "នាំចេញឯកសារ CSV"
515
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:39
503
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:36
516
504
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
517
505
#: rc.cpp:69 rc.cpp:178
518
506
msgid "Export to:"
519
507
msgstr "នាំចេញទៅកាន់ ៖"
521
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:49
509
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:46
522
510
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, urlExportTo)
523
511
#: rc.cpp:72 rc.cpp:181
524
512
msgid "The file where Karm will write the data."
525
513
msgstr "ឯកសារ ដែល Karm នឹងសរសេរទិន្នន័យ ។"
527
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:67
515
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:64
528
516
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quotesLabel)
529
517
#: rc.cpp:75 rc.cpp:184
531
519
msgstr "ដកស្រង់ ៖"
533
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:88
521
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:85
534
522
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cboQuote)
535
523
#: rc.cpp:78 rc.cpp:187
536
524
msgid "All fields are quoted in the output."
537
525
msgstr "វាលទាំងអស់ត្រូវបានដកស្រង់នៅក្នុងកាងបង្ហាញ ។"
539
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:92
527
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:89
540
528
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote)
541
529
#: rc.cpp:81 rc.cpp:190
545
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:97
533
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:94
546
534
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote)
547
535
#: rc.cpp:84 rc.cpp:193
551
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:108
539
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:105
552
540
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDateRange)
553
541
#: rc.cpp:87 rc.cpp:196
554
542
msgid "Date Range"
555
543
msgstr "ជួរកាលបរិច្ឆេទ"
557
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:111
545
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:108
558
546
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDateRange)
559
547
#: rc.cpp:90 rc.cpp:199
564
552
"<p>ជួរកាលបរិច្ឆេទដែលរាប់បញ្ចូលសម្រាប់ការរាយការណ៍នៅលើប្រវត្តិកាតពេលវេលា ។ មិនអនុញ្ញាត"
565
553
"នៅពេលរាយការណ៍លើការសរុបទេ ។</p>"
567
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:117
555
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:114
568
556
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
569
557
#: rc.cpp:93 rc.cpp:202
573
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:142
561
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:139
574
562
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
575
563
#: rc.cpp:96 rc.cpp:205
577
565
msgstr "ជូនចំពោះ ៖"
579
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:184
567
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:181
580
568
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes)
581
569
#: rc.cpp:102 rc.cpp:211
582
570
msgid "Hours:Minutes"
583
571
msgstr "ម៉ោង:នាទី"
585
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:201
573
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:198
586
574
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes)
587
575
#: rc.cpp:105 rc.cpp:214
588
576
msgid "All Times"
589
577
msgstr "ពេលវេលាទាំងអស់"
591
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:228
579
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:225
592
580
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks)
593
581
#: rc.cpp:114 rc.cpp:223
594
582
msgid "Only Selected"
595
583
msgstr "តែបានជ្រើសប៉ុណ្ណោះ"
597
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:244
585
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:241
598
586
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDelimiter)
599
587
#: rc.cpp:117 rc.cpp:226
600
588
msgid "Delimiter"
601
589
msgstr "អ្នកកំណត់ព្រំដែន"
603
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:247
591
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:244
604
592
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDelimiter)
605
593
#: rc.cpp:120 rc.cpp:229
606
594
msgid "The character used to separate one field from another in the output."
607
595
msgstr "តួអក្សរបានប្រើដើម្បីបំបែកវាលមួយពីវាលមួយផ្សេងទៀតនៅក្នុងលទ្ធផល ។"
609
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:259
597
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:256
610
598
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioTab)
611
599
#: rc.cpp:123 rc.cpp:232
612
600
msgctxt "tabulator delimiter"
616
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:266
604
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:263
617
605
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOther)
618
606
#: rc.cpp:126 rc.cpp:235
619
607
msgctxt "user can set an user defined delimiter"
621
609
msgstr "ផ្សេងៗ ៖"
623
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:273
611
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:270
624
612
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSpace)
625
613
#: rc.cpp:129 rc.cpp:238
629
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:280
617
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:277
630
618
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioComma)
631
619
#: rc.cpp:132 rc.cpp:241
633
621
msgstr "សញ្ញាក្បៀស ','"
635
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:317
623
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:314
636
624
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSemicolon)
637
625
#: rc.cpp:135 rc.cpp:244
638
626
msgid "Semicolon"
754
742
"កែសម្រួលឯកសារ iCalendar របស់អ្នកបាន ។ ចាកចេញពីកម្មវិធីទាំងអស់ដោយប្រើឯកសារនេះ ហើយ យកឯកសារ"
755
743
"ចាក់សោដែលទាក់ទងនឹងឈ្មោះរបស់វាណាមួយចេញពី ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ "
758
746
msgid "Your virtual desktop number is too high, desktop tracking will not work"
759
747
msgstr "លេខផ្ទៃតុនិម្មិតរបស់អ្នកគឺខ្ពស់ពេក ការតាមដានផ្ទៃតុនឹងមិនដំណើរការទេ"
762
750
msgid "Successfully saved file "
763
751
msgstr "បានរក្សាទុកឯកសារដោយជោគជ័យ"
766
754
msgid "Could not save. Disk full ?"
767
755
msgstr "មិនអាចរក្សាទុក ។ ថាសពេញ ?"
770
758
msgid "Could not save."
771
759
msgstr "មិនអាចរក្សាទុក ។"
775
763
msgstr "ភារកិច្ចថ្មី"
777
#: taskview.cpp:820 taskview.cpp:895
765
#: taskview.cpp:823 taskview.cpp:898
778
766
msgid "Unnamed Task"
779
767
msgstr "ភារកិច្ចមិនទាន់មានឈ្មោះ"
782
770
msgid "New Sub Task"
783
771
msgstr "ភារកិច្ចរងថ្មី"
786
774
msgid "Edit Task"
787
775
msgstr "កែសម្រួលភារកិច្ច"
789
#: taskview.cpp:930 taskview.cpp:968 taskview.cpp:1003
777
#: taskview.cpp:933 taskview.cpp:971 taskview.cpp:1006
790
778
msgid "No task selected."
791
779
msgstr "គ្មានភារកិច្ចដែលបានជ្រើសទេ ។"
795
783
"Are you sure you want to delete the selected task(s) and their entire "
830
823
"មានតែភារកិច្ចដែលផ្គូផ្គងនឹងការបញ្ចូលរបស់អ្នកប៉ុណ្ណោះត្រូវបានបង្ហាញ ។ពេលដែលអ្នកចុចគ្រាប់ចុចបញ្ចូល "
831
824
"(ENTER) ការបញ្ចូលរបស់អ្នកត្រូវបានប្រើជាឈ្មោះដើម្បីបង្កើតភារកិច្ចថ្មីមួយ ។"
833
#: timetrackerwidget.cpp:185
826
#: timetrackerwidget.cpp:183
834
827
msgid "Cannot create new file."
835
828
msgstr "មិនអាចបង្កើតឯកសារថ្មី ។"
837
#: timetrackerwidget.cpp:198 timetrackerwidget.cpp:445
830
#: timetrackerwidget.cpp:196 timetrackerwidget.cpp:442
839
832
msgstr "គ្មានចំណងជើង"
841
#: timetrackerwidget.cpp:297
834
#: timetrackerwidget.cpp:295
842
835
msgid "Start &New Session"
843
836
msgstr "ចាប់ផ្ដើមសម័យថ្មី"
845
#: timetrackerwidget.cpp:298
838
#: timetrackerwidget.cpp:296
846
839
msgid "Starts a new session"
847
840
msgstr "ចាប់ផ្ដើមសម័យថ្មី"
849
#: timetrackerwidget.cpp:298
842
#: timetrackerwidget.cpp:296
851
844
"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, "
852
845
"without affecting the totals."
908
901
"អ្នកក៏អាចចាប់ផ្ដើមកំណត់ពេលភារកិច្ចដោយចុចប៊ូតុងកណ្ដុរឆ្វេងទ្វេដងលើភារកិច្ចដែលបានផ្ដល់ ។ ទោះជាយ៉ាងណា"
909
902
"ក៏ដោយ វានឹងបញ្ឈប់ការកំណត់ពេលភារកិច្ចផ្សេងៗទៀត ។"
911
#: timetrackerwidget.cpp:314
904
#: timetrackerwidget.cpp:312
915
#: timetrackerwidget.cpp:315
908
#: timetrackerwidget.cpp:313
916
909
msgid "Stops timing of the selected task"
917
910
msgstr "បញ្ឈប់ការកំណត់ពេលភារកិច្ចដែលបានជ្រើស"
919
#: timetrackerwidget.cpp:316
920
msgid "Focus on searchbar"
912
#: timetrackerwidget.cpp:314
913
msgid "Focus on Searchbar"
921
914
msgstr "ផ្ដោតលើរបារស្វែងរក"
923
#: timetrackerwidget.cpp:317
916
#: timetrackerwidget.cpp:315
924
917
msgid "Sets the focus on the searchbar"
925
918
msgstr "កំណត់ការផ្ដោតលើរបារស្វែងរក"
927
#: timetrackerwidget.cpp:318
920
#: timetrackerwidget.cpp:316
928
921
msgid "Stop &All Timers"
929
922
msgstr "បញ្ឈប់ឧបករណ៍កំណត់ពេលវេលាទាំងអស់"
931
#: timetrackerwidget.cpp:319
924
#: timetrackerwidget.cpp:317
932
925
msgid "Stops all of the active timers"
933
926
msgstr "បញ្ឈប់កម្មវិធីកំណត់ពេលដែលសកម្មទាំងអស់"
935
#: timetrackerwidget.cpp:320
928
#: timetrackerwidget.cpp:318
936
929
msgid "Track Active Applications"
937
930
msgstr "តាមដានកម្មវិធីសកម្ម"
939
#: timetrackerwidget.cpp:321
932
#: timetrackerwidget.cpp:319
941
934
"Auto-creates and updates tasks when the focus of the current window has "
954
947
"ភារកិច្ចថ្មីមួយនឹងត្រូវបានបង្កើតដោយមានចំណងជើងរបស់បង្អួចជាឈ្មោះរបស់វា នឹងត្រូវបានចាប់ផ្ដើម ។ ប្រសិន"
955
948
"បើវាមានរួចហើយ ភារកិច្ចប្រភេទហ្នឹង នឹងត្រូវបានចាប់ផ្ដើម ។"
957
#: timetrackerwidget.cpp:326
950
#: timetrackerwidget.cpp:324
958
951
msgid "&New Task..."
959
952
msgstr "ភារកិច្ចថ្មី..."
961
#: timetrackerwidget.cpp:326
954
#: timetrackerwidget.cpp:324
962
955
msgid "Creates new top level task"
963
956
msgstr "បង្កើតភារកិច្ចកម្រិតកំពូលថ្មី"
965
#: timetrackerwidget.cpp:327
958
#: timetrackerwidget.cpp:325
966
959
msgid "This will create a new top level task."
967
960
msgstr "វានឹងបង្កើតភារកិច្ចកម្រិតកំពូលថ្មី ។"
969
#: timetrackerwidget.cpp:328
962
#: timetrackerwidget.cpp:326
970
963
msgid "New &Subtask..."
971
964
msgstr "ភារកិច្ចរងថ្មី..."
973
#: timetrackerwidget.cpp:329
966
#: timetrackerwidget.cpp:327
974
967
msgid "Creates a new subtask to the current selected task"
975
968
msgstr "បង្កើតភារកិច្ចរងថ្មីមួយទៅភារកិច្ចដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្ន"
977
#: timetrackerwidget.cpp:330
970
#: timetrackerwidget.cpp:328
978
971
msgid "This will create a new subtask to the current selected task."
979
972
msgstr "វានឹងបង្កើតភារកិច្ចរងថ្មីមួយទៅភារកិច្ចដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្ន ។"
981
#: timetrackerwidget.cpp:331
974
#: timetrackerwidget.cpp:329
985
#: timetrackerwidget.cpp:331
978
#: timetrackerwidget.cpp:329
986
979
msgid "Deletes selected task"
987
980
msgstr "លុបភារកិច្ចដែលបានជ្រើស"
989
#: timetrackerwidget.cpp:332
982
#: timetrackerwidget.cpp:330
990
983
msgid "This will delete the selected task(s) and all subtasks."
991
984
msgstr "វានឹងលុបភារកិច្ចដែលបានជ្រើស និងភារកិច្ចរងទាំងអស់របស់វា ។"
993
#: timetrackerwidget.cpp:334
986
#: timetrackerwidget.cpp:332
995
988
msgstr "កែសម្រួល..."
997
#: timetrackerwidget.cpp:335
990
#: timetrackerwidget.cpp:333
998
991
msgid "Edits name or times for selected task"
999
992
msgstr "កែសម្រួលឈ្មោះ ឬពេលសម្រាប់ភារកិច្ចដែលបានជ្រើស"
1001
#: timetrackerwidget.cpp:335
994
#: timetrackerwidget.cpp:333
1003
996
"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the "
1004
997
"selected task."
1005
998
msgstr "វានឹងបង្ហាញប្រអប់ ដែលអ្នកអាចកែសម្រួលប៉ារ៉ាម៉ែត្រសម្រាប់ភារកិច្ចដែលបានជ្រើស ។"
1007
#: timetrackerwidget.cpp:337
1000
#: timetrackerwidget.cpp:335
1008
1001
msgid "&Mark as Complete"
1009
1002
msgstr "សម្គាល់ថាបានបញ្ចប់ទាំងស្រុង"
1011
#: timetrackerwidget.cpp:339
1004
#: timetrackerwidget.cpp:337
1012
1005
msgid "&Mark as Incomplete"
1013
1006
msgstr "សម្គាល់ថាមិនទាន់បានបញ្ចប់ទាំងស្រុង"
1015
#: timetrackerwidget.cpp:341
1008
#: timetrackerwidget.cpp:339
1016
1009
msgid "&Export Times..."
1017
1010
msgstr "នាំចេញពេលវេលា..."
1019
#: timetrackerwidget.cpp:343
1012
#: timetrackerwidget.cpp:341
1020
1013
msgid "Export &History..."
1021
1014
msgstr "នាំចេញប្រវត្តិ..."
1023
#: timetrackerwidget.cpp:345
1016
#: timetrackerwidget.cpp:343
1024
1017
msgid "Import Tasks From &Planner..."
1025
1018
msgstr "នាំភារកិច្ចចូលពីកម្មវិធីគ្រោង..."
1027
#: timetrackerwidget.cpp:347
1020
#: timetrackerwidget.cpp:345
1028
1021
msgid "Show Searchbar"
1029
1022
msgstr "បង្ហាញរបារស្វែងរក"
1031
#: timetrackerwidget.cpp:444
1024
#: timetrackerwidget.cpp:441
1032
1025
msgid "This document has not been saved yet. Do you want to save it?"
1033
1026
msgstr "ឯកសារនេះមិនទាន់ត្រូវបានរក្សាទុកនៅឡើយទេ ។ តើអ្នកចង់រក្សាទុកវាដែរឬទេ ?"
1035
#: timetrackerwidget.cpp:679
1039
#: timetrackerwidget.cpp:686
1040
msgctxt "settings page for customizing user interface"
1044
#: timetrackerwidget.cpp:692
1048
#: timetrackerwidget.cpp:798
1028
#: timetrackerwidget.cpp:670
1032
#: timetrackerwidget.cpp:776
1049
1033
msgctxt "@info in message box"
1051
1035
"There is no history yet. Start and stop a task and you will have an entry in "
1054
1038
"មិនទាន់មានប្រវត្តិនៅឡើយទេ ។ ចាប់ផ្ដើម និងបញ្ឈប់ភារកិច្ច និងអ្នកនឹងមានធាតុមួយនៅក្នុងប្រវត្តិរបស់អ្នក ។"
1056
#: timetrackerwidget.cpp:806
1040
#: timetrackerwidget.cpp:784
1057
1041
msgid "Do you really want to reset the time to zero for all tasks?"
1058
1042
msgstr "អ្នកពិតជាចង់កំណត់ពេលវេលាទៅ ០ ចំពោះគ្រប់ភារកិច្ចឡើងវិញឬ ?"
1060
#: timetrackerwidget.cpp:807
1044
#: timetrackerwidget.cpp:785
1061
1045
msgid "Confirmation Required"
1062
1046
msgstr "ទាមទារការអះអាង"
1064
#: timetrackerwidget.cpp:807
1048
#: timetrackerwidget.cpp:785
1065
1049
msgid "Reset All Times"
1066
1050
msgstr "កំណត់ពេលវេលាទាំងអស់ឡើងវិញ"
1068
#: timetrackerwidget.cpp:974
1052
#: timetrackerwidget.cpp:952
1069
1053
msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked."
1070
1054
msgstr "ការរក្សាទុកបានបរាជ័យ ទំនងមកពីមិនអាចចាក់សោឯកសារ ។"
1072
#: timetrackerwidget.cpp:976
1056
#: timetrackerwidget.cpp:954
1073
1057
msgid "Could not modify calendar resource."
1074
1058
msgstr "មិនអាចកែប្រែធនធានប្រតិទិនបានទេ ។"
1076
#: timetrackerwidget.cpp:978
1060
#: timetrackerwidget.cpp:956
1077
1061
msgid "Out of memory--could not create object."
1078
1062
msgstr "អស់សតិក្នុងការបង្កើតវត្ថុ ។"
1080
#: timetrackerwidget.cpp:980
1064
#: timetrackerwidget.cpp:958
1081
1065
msgid "UID not found."
1082
1066
msgstr "រកមិនឃើញលេខសម្គាល់អ្នកប្រើទេ ។"
1084
#: timetrackerwidget.cpp:982
1068
#: timetrackerwidget.cpp:960
1085
1069
msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD."
1086
1070
msgstr "កាលបរិច្ឆេទមិនត្រឹមត្រូវ ទ្រង់ទ្រាយរបស់វាគឺ YYYY-MM-DD ។"
1088
#: timetrackerwidget.cpp:984
1072
#: timetrackerwidget.cpp:962
1089
1073
msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS."
1090
1074
msgstr "ពេលវេលាមិនត្រឹមត្រូវ ទ្រង់ទ្រាយរបស់វាគឺ YYYY-MM-DDTHH:MM:SS ។"
1092
#: timetrackerwidget.cpp:986
1076
#: timetrackerwidget.cpp:964
1093
1077
msgid "Invalid task duration--must be greater than zero."
1094
1078
msgstr "ថិរវេលាភារកិច្ចមិនត្រឹមត្រូវ វាត្រូវតែមានតម្លៃធំជាសូន្យ ។"
1096
#: timetrackerwidget.cpp:988
1080
#: timetrackerwidget.cpp:966
1098
1082
msgid "Invalid error number: %1"
1099
1083
msgstr "លេខកំហុសមិនត្រឹមត្រូវ ៖ %1"
1101
#: timetrackerwidget.cpp:1253
1085
#: timetrackerwidget.cpp:1231
1103
1087
"This is ktimetracker, KDE's program to help you track your time. Best, start "
1104
1088
"with creating your first task - enter it into the field where you see "