~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/kde-l10n-km/karmic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdelibs/kio_help4.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2009-07-15 12:46:47 UTC
  • mfrom: (1.1.15 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090715124647-0l4id2qgbi5qr43j
Tags: 4:4.2.96-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: kio_help4\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2009-03-11 07:14+0100\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2009-05-19 11:23+0200\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2008-12-19 09:58+0700\n"
13
13
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
14
14
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
19
19
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
20
"\n"
21
21
 
22
 
#: genshortcutents.cpp:252
 
22
#: genshortcutents.cpp:339
23
23
msgid "Output file"
24
24
msgstr "ឯកសារ​លទ្ធផល"
25
25
 
26
 
#: genshortcutents.cpp:254
 
26
#: genshortcutents.cpp:341
27
27
msgid "genshortcutents"
28
28
msgstr "genshortcutents"
29
29
 
30
 
#: genshortcutents.cpp:255
 
30
#: genshortcutents.cpp:342
31
31
msgid "Generates DocBook entities for key shortcuts of standard actions"
32
32
msgstr "បង្កើត​អង្គភាព DocBook សម្រាប់​ផ្លូវកាត់​គ្រាប់ចុច​នៃ​អំពើ​ស្តង់ដារ"
33
33
 
34
 
#: kio_help.cpp:137
 
34
#: kio_help.cpp:136
35
35
#, kde-format
36
36
msgid "There is no documentation available for %1."
37
37
msgstr "មិនមាន​ឯកសារ​សម្រាប់ %1 ទេ ។"
38
38
 
39
 
#: kio_help.cpp:182
 
39
#: kio_help.cpp:181
40
40
msgid "Looking up correct file"
41
41
msgstr "កំពុង​ស្វែង​រក​ឯកសារ​ត្រឹមត្រូវ"
42
42
 
43
 
#: kio_help.cpp:233
 
43
#: kio_help.cpp:232
44
44
msgid "Preparing document"
45
45
msgstr "កំពុង​រៀបចំ​ឯកសារ"
46
46
 
47
 
#: kio_help.cpp:242 kio_help.cpp:284
 
47
#: kio_help.cpp:241 kio_help.cpp:283
48
48
#, kde-format
49
49
msgid "The requested help file could not be parsed:<br />%1"
50
50
msgstr "មិន​អាច​ញែក​ឯកសារ​ជំនួយ​ដែល​បាន​ស្នើ ៖ <br />%1"
51
51
 
52
 
#: kio_help.cpp:264
 
52
#: kio_help.cpp:263
53
53
msgid "Saving to cache"
54
54
msgstr "រក្សាទុក​ទៅ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់"
55
55
 
56
 
#: kio_help.cpp:279
 
56
#: kio_help.cpp:278
57
57
msgid "Using cached version"
58
58
msgstr "ប្រើ​កំណែ​ដែល​មាន​ក្នុង​ឃ្លាំង​សម្ងាត់"
59
59
 
60
 
#: kio_help.cpp:341
 
60
#: kio_help.cpp:340
61
61
msgid "Looking up section"
62
62
msgstr "ស្វែង​រក​ភាគ"
63
63
 
64
 
#: kio_help.cpp:352
 
64
#: kio_help.cpp:351
65
65
#, kde-format
66
66
msgid "Could not find filename %1 in %2."
67
67
msgstr "មិន​អាច​រក​ឈ្មោះ​ឯកសារ %1 ក្នុង %2 បានទេ ។"
68
68
 
69
 
#: meinproc.cpp:81
 
69
#: meinproc.cpp:82
70
70
msgid "Stylesheet to use"
71
71
msgstr "សន្លឹក​រចនា​ប័ទ្ម​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ"
72
72
 
73
 
#: meinproc.cpp:82
 
73
#: meinproc.cpp:83
74
74
msgid "Output whole document to stdout"
75
75
msgstr "បញ្ចេញ​ឯកសារ​ទាំងមូល​ទៅកាន់ stdout"
76
76
 
77
 
#: meinproc.cpp:84
 
77
#: meinproc.cpp:85
78
78
msgid "Output whole document to file"
79
79
msgstr "បញ្ចេញ​ឯកសា​រទាំងមូល​ទៅ​កាន់​ឯកសារ"
80
80
 
81
 
#: meinproc.cpp:85
 
81
#: meinproc.cpp:86
82
82
msgid "Create a ht://dig compatible index"
83
83
msgstr "បង្កើត​លិបិក្រម​ដែល​ឆប ht://dig"
84
84
 
85
 
#: meinproc.cpp:86
 
85
#: meinproc.cpp:87
86
86
msgid "Check the document for validity"
87
87
msgstr "ពិនិត្យ​មើល​សុពលភាព​របស់​ឯកសារ"
88
88
 
89
 
#: meinproc.cpp:87
 
89
#: meinproc.cpp:88
90
90
msgid "Create a cache file for the document"
91
91
msgstr "បង្កើត​ឯកសារ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​មួយ​សម្រាប់​ឯកសារ"
92
92
 
93
 
#: meinproc.cpp:88
 
93
#: meinproc.cpp:89
94
94
msgid "Set the srcdir, for kdelibs"
95
95
msgstr "កំណត់ srcdir សម្រាប់ kdelibs"
96
96
 
97
 
#: meinproc.cpp:89
 
97
#: meinproc.cpp:90
98
98
msgid "Parameters to pass to the stylesheet"
99
99
msgstr "ប៉ារ៉ាមែត្រ​ដែល​ត្រូវ​បញ្ជូន​ទៅ​កាន់​សន្លឹក​រចនាប័ទ្ម"
100
100
 
101
 
#: meinproc.cpp:90
 
101
#: meinproc.cpp:91
102
102
msgid "The file to transform"
103
103
msgstr "ឯកសារ​ដែល​ត្រូវបម្លែង"
104
104
 
105
 
#: meinproc.cpp:92
 
105
#: meinproc.cpp:93
106
106
msgid "XML-Translator"
107
107
msgstr "XML-អ្នក​បកប្រែ"
108
108
 
109
 
#: meinproc.cpp:94
 
109
#: meinproc.cpp:95
110
110
msgid "KDE Translator for XML"
111
111
msgstr "អ្នក​បកប្រែ KDE សម្រាប់ XML"
112
112
 
113
 
#: meinproc.cpp:267
 
113
#: meinproc.cpp:268
114
114
#, kde-format
115
115
msgid "Could not write to cache file %1."
116
116
msgstr "មិន​អាច​សរសេរ​ទៅ​កាន់​ឯកសារ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ %1 បានទេ ។"
125
125
msgid "Your emails"
126
126
msgstr "khoemsokhem@khmeros.info,evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
127
127
 
128
 
#: xslt.cpp:55
 
128
#: xslt.cpp:54
129
129
msgid "Parsing stylesheet"
130
130
msgstr "ញែក​សន្លឹក​រចនាប័ទ្ម"
131
131
 
132
 
#: xslt.cpp:68
 
132
#: xslt.cpp:67
133
133
msgid "Parsing document"
134
134
msgstr "ញែក​ឯកសារ"
135
135
 
136
 
#: xslt.cpp:77
 
136
#: xslt.cpp:76
137
137
msgid "Applying stylesheet"
138
138
msgstr "អនុវត្ត​សន្លឹក​រចនាប័ទ្ម"
139
139
 
140
 
#: xslt.cpp:85
 
140
#: xslt.cpp:84
141
141
msgid "Writing document"
142
142
msgstr "សរសេរ​ឯកសារ"