424
424
"<b>ជំនួស</b> ឬ <b>ជំនួសទាំងអស់</b> ។</p>\n"
427
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:45
428
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
429
#. i18n: file: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:39
430
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
431
#: rc.cpp:179 rc.cpp:809
427
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:42
428
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
429
#. i18n: file: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:36
430
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
431
#: rc.cpp:179 rc.cpp:821
432
432
msgid "Unknown word:"
433
433
msgstr "មិនស្គាល់ពាក្យ ៖"
435
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:52
436
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, m_unknownWord)
437
#. i18n: file: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:46
438
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, m_unknownWord)
439
#: rc.cpp:182 rc.cpp:812
435
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:49
436
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, m_unknownWord)
437
#. i18n: file: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:43
438
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, m_unknownWord)
439
#: rc.cpp:182 rc.cpp:824
440
440
msgid "Unknown word"
441
441
msgstr "មិនស្គាល់ពាក្យ"
443
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:61
444
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_unknownWord)
445
#. i18n: file: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:55
446
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_unknownWord)
447
#: rc.cpp:191 rc.cpp:821
443
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:58
444
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_unknownWord)
445
#. i18n: file: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:52
446
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_unknownWord)
447
#: rc.cpp:191 rc.cpp:833
448
448
msgid "<b>misspelled</b>"
449
449
msgstr "<b>ប្រកបខុស</b>"
451
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:67
452
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel5)
453
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:182
454
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_language)
455
#. i18n: file: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:61
456
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel5)
457
#. i18n: file: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:233
458
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_language)
459
#: rc.cpp:194 rc.cpp:252 rc.cpp:836 rc.cpp:931
462
"<p>Select the language of the document you are proofing here.</p>\n"
466
"<p>ជ្រើសភាសារបស់ឯកសារដែលអ្នកកំពុងអះអាង នៅទីនេះ ។</p>\n"
451
469
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:70
452
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel5)
453
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:185
454
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_language)
470
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
455
471
#. i18n: file: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:64
456
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel5)
457
#. i18n: file: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:236
458
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_language)
459
#: rc.cpp:194 rc.cpp:252 rc.cpp:824 rc.cpp:919
462
"<p>Select the language of the document you are proofing here.</p>\n"
466
"<p>ជ្រើសភាសារបស់ឯកសារដែលអ្នកកំពុងអះអាង នៅទីនេះ ។</p>\n"
469
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:73
470
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
471
#. i18n: file: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:67
472
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
473
#: rc.cpp:199 rc.cpp:829
472
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
473
#: rc.cpp:199 rc.cpp:841
474
474
msgid "&Language:"
477
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:83
478
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, m_contextLabel)
479
#. i18n: file: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:77
480
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, m_contextLabel)
481
#: rc.cpp:202 rc.cpp:832
477
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:80
478
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, m_contextLabel)
479
#. i18n: file: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:74
480
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, m_contextLabel)
481
#: rc.cpp:202 rc.cpp:844
482
482
msgid "Text excerpt showing the unknown word in its context."
483
483
msgstr "ការដកស្រង់បង្ហាញពាក្យមិនស្គាល់នៅក្នុងបរិបទរបស់វា ។"
485
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:88
486
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_contextLabel)
487
#. i18n: file: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:82
488
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_contextLabel)
489
#: rc.cpp:205 rc.cpp:835
485
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:85
486
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_contextLabel)
487
#. i18n: file: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:79
488
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_contextLabel)
489
#: rc.cpp:205 rc.cpp:847
492
492
"<p>Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. "
872
870
"testing started."
873
871
msgstr "អ្នកអាចជ្រើសឯកសារដែលទុកមាតិកាកំណត់ហេតុ គឺមុនពេលចាប់ផ្ដើមការសាកល្បងតំរែតំរង់ !"
875
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:153
873
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:150
876
874
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveLogButton)
878
msgid "Output to file..."
876
msgid "Output to File..."
879
877
msgstr "បង្ហាញជាឯកសារ..."
881
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:165
879
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:162
882
880
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel)
884
msgid "Regression testing status"
882
msgid "Regression Testing Status"
885
883
msgstr "ស្ថានភាពសាកល្បងតំរែតំរង់"
887
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:185
885
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:182
888
886
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, secondTab)
890
888
msgid "View HTML Output"
891
889
msgstr "មើលលទ្ធផល HTML"
893
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:206
891
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:203
894
892
#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuSettings)
897
895
msgstr "ការកំណត់"
899
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:215
897
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:212
900
898
#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuMain)
905
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:241
903
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:238
906
904
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
908
msgid "Only run JS tests"
906
msgid "Only Run JS Tests"
909
907
msgstr "រត់តែការសាកល្បង JS ប៉ុណ្ណោះ"
911
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:249
909
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:246
912
910
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
914
msgid "Only run HTML tests"
912
msgid "Only Run HTML Tests"
915
913
msgstr "រត់តែការសាកល្បង HTML ប៉ុណ្ណោះ"
917
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:257
915
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:254
918
916
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
919
#: rc.cpp:387 khtml/test_regression.cpp:617
920
msgid "Do not suppress debug output"
921
msgstr "កុំទប់ស្កាត់លទ្ធផលបំបាត់កំហុស"
918
msgid "Do Not Suppress Debug Output"
919
msgstr "កុំទប់ស្កាត់លទ្ធផលបំបាត់កំហុស"
923
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:265
921
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:262
924
922
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
925
#: rc.cpp:390 khtml/test_regression.cpp:626
923
#: rc.cpp:390 khtml/test_regression.cpp:630
926
924
msgid "Do not use Xvfb"
927
925
msgstr "កុំប្រើ Xvfb"
929
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:270
927
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:267
930
928
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
933
931
msgstr "រត់ការសាកល្បង..."
935
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:275
933
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:272
936
934
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
938
msgid "Run single test..."
936
msgid "Run Single Test..."
939
937
msgstr "រត់ការសាកល្បងតែមួយ..."
941
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:280
939
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:277
942
940
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
944
msgid "Specify tests directory..."
945
msgstr "បញ្ជាក់ថតការសាកល្បង..."
942
msgid "Specify tests Directory..."
943
msgstr "បញ្ជាក់ថតការសាកល្បង..."
947
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:285
945
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:282
948
946
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
950
msgid "Specify khtml directory..."
948
msgid "Specify khtml Directory..."
951
949
msgstr "បញ្ជាក់ថត khtml..."
953
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:290
951
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:287
954
952
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
956
msgid "Specify output directory..."
954
msgid "Specify Output Directory..."
957
955
msgstr "បញ្ជាក់ថតលទ្ធផល..."
959
957
#. i18n: file: khtml/htmlpageinfo.ui:21
1393
1415
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:405
1394
1416
#. i18n: ectx: label, entry (Show Speedbar), group (KFileDialog Settings)
1396
1418
msgid "Show speedbar"
1397
1419
msgstr "បង្ហាញរបារល្បឿន"
1399
1421
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:406
1400
1422
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Show Speedbar), group (KFileDialog Settings)
1403
1425
"Whether the shortcut icons to the left in the file dialog should be shown"
1404
1426
msgstr "ថាតើត្រូវបង្ហាញរូបតំណាងផ្លូវកាត់នៅខាងឆ្វេងក្នុងប្រអប់ឯកសារឬអត់"
1406
1428
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:425
1407
1429
#. i18n: ectx: label, entry, group (Locale)
1409
1431
msgid "What country"
1410
1432
msgstr "ប្រទេស"
1412
1434
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:426
1413
1435
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Locale)
1416
1438
"Used to determine how to display numbers, currency and time/date, for example"
1417
1439
msgstr "ឧទាហរណ៍ ប្រើដើម្បីកំណត់របៀបបង្ហាញលេខ រូបិយប័ណ្ណ និងពេលវេលា/កាលបរិច្ឆេទ"
1419
1441
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:430
1420
1442
#. i18n: ectx: label, entry, group (Locale)
1422
1444
msgid "What language to use to display text"
1423
1445
msgstr "ភាសាដែលអត្ថបទត្រូវបង្ហាញ"
1425
1447
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:433
1426
1448
#. i18n: ectx: label, entry, group (Locale)
1428
1450
msgid "Character used for indicating positive numbers"
1429
1451
msgstr "តួអក្សរដែលប្រើសម្រាប់បង្ហាញពីចំនួនវិជ្ជមាន"
1431
1453
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:434
1432
1454
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Locale)
1434
1456
msgid "Most countries have no character for this"
1435
1457
msgstr "ប្រទេសភាគច្រើនមិនមានតួអក្សរសម្រាប់វាទេ"
1437
1459
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:439
1438
1460
#. i18n: ectx: label, entry, group (Paths)
1440
1462
msgid "Path for the trash can"
1441
1463
msgstr "ផ្លូវសម្រាប់ធុងសំរាម"
1443
1465
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:443
1444
1466
#. i18n: ectx: label, entry, group (Paths)
1446
1468
msgid "Path to the autostart directory"
1447
1469
msgstr "ផ្លូវទៅកាន់ថតចាប់ផ្ដើមស្វ័យប្រវត្តិ"
1449
1471
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:444
1450
1472
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Paths)
1452
1474
msgid "Path to the directory containing executables to be run on session login"
1453
1475
msgstr "ផ្លូវទៅកាន់ថតដែលមានការដែលអាចចូលដំណើរការបាន ដើម្បីរត់លើការចូលសម័យ"
1455
1477
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:448
1456
1478
#. i18n: ectx: label, entry, group (Paths)
1458
1480
msgid "Path to the desktop directory"
1459
1481
msgstr "ផ្លូវទៅកាន់ថតផ្ទៃតុ"
1461
1483
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:449
1462
1484
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Paths)
1464
1486
msgid "Directory where the files on the desktop are stored"
1465
1487
msgstr "នៅក្នុងថតនេះ សម្រាប់ទុកឯកសារនៅលើផ្ទៃតុ"
1467
1489
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:453
1468
1490
#. i18n: ectx: label, entry, group (Paths)
1470
1492
msgid "Path to documents folder"
1471
1493
msgstr "ផ្លូវទៅកាន់ថតឯកសារ"
1473
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:500
1495
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:501
1474
1496
#. i18n: ectx: label, entry, group (Socks)
1476
1498
msgid "Enable SOCKS support"
1477
1499
msgstr "អនុញ្ញាតការគាំទ្រ SOCKS"
1479
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:501
1501
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:502
1480
1502
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Socks)
1482
1504
msgid "Whether SOCKS version 4 and 5 should be enabled in KDE's sub systems"
1483
1505
msgstr "ថាតើគួរតែអនុញ្ញាត SOCKS កំណែ ៤ និង ៥ នៅក្នុងប្រព័ន្ធរងរបស់ KDE ឬអត់"
1485
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:505
1507
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:506
1486
1508
#. i18n: ectx: label, entry, group (Socks)
1488
1510
msgid "Path to custom SOCKS library"
1489
1511
msgstr "ផ្លូវទៅកាន់បណ្ណាល័យ SOCKS ផ្ទាល់ខ្លួន"
1491
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:511
1513
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:512
1492
1514
#. i18n: ectx: label, entry, group (Toolbar style)
1494
1516
msgid "Highlight toolbar buttons on mouse over"
1495
1517
msgstr "បន្លិចប៊ូតុងរបារឧបករណ៍នៅពេលដាក់កណ្ដុរពីលើ"
1497
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:515
1519
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:516
1498
1520
#. i18n: ectx: label, entry, group (Toolbar style)
1500
1522
msgid "Show text on toolbar icons "
1501
1523
msgstr "បង្ហាញអត្ថបទនៅលើរូបតំណាងរបារឧបករណ៍ "
1503
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:516
1525
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:517
1504
1526
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Toolbar style)
1506
1528
msgid "Whether text should be shown in addition to icons on toolbar icons"
1507
1529
msgstr "ថាតើគួរបង្ហាញអត្ថបទបន្ថែមទៅរូបតំណាងនៅលើរូបតំណាងរបារឧបករណ៍ឬអត់"
1509
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:537
1531
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:538
1510
1532
#. i18n: ectx: label, entry (EchoMode), group (Passwords)
1512
1534
msgid "Password echo type"
1513
1535
msgstr "ប្រភេទបង្ហាញពាក្យសម្ងាត់"
1515
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:547
1537
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:548
1516
1538
#. i18n: ectx: label, entry (Dialog Size), group (KKeyDialog Settings)
1518
1540
msgid "The size of the dialog"
1519
1541
msgstr "ទំហំប្រអប់"
1521
#. i18n: file: kjsembed/examples/calc/calc.ui:16
1543
#. i18n: file: kjsembed/examples/calc/calc.ui:13
1522
1544
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, calc)
1524
1546
msgid "JS Calculator"
1525
1547
msgstr "កម្មវិធីគិតលេខ JS"
1527
#. i18n: file: kjsembed/examples/calc/calc.ui:43
1549
#. i18n: file: kjsembed/examples/calc/calc.ui:40
1528
1550
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, plus)
1530
1552
msgctxt "addition"
1534
#. i18n: file: kjsembed/examples/calc/calc.ui:50
1556
#. i18n: file: kjsembed/examples/calc/calc.ui:47
1535
1557
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, all_clear)
1540
#. i18n: file: kjsembed/examples/calc/calc.ui:57
1562
#. i18n: file: kjsembed/examples/calc/calc.ui:54
1541
1563
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, minus)
1543
1565
msgctxt "subtraction"
1547
#. i18n: file: kjsembed/examples/calc/calc.ui:64
1569
#. i18n: file: kjsembed/examples/calc/calc.ui:61
1548
1570
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, equals)
1550
1572
msgctxt "evaluation"
1554
#. i18n: file: kjsembed/examples/calc/calc.ui:71
1576
#. i18n: file: kjsembed/examples/calc/calc.ui:68
1555
1577
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clear)
1560
#. i18n: file: kjsembed/examples/calc/calc.ui:99
1582
#. i18n: file: kjsembed/examples/calc/calc.ui:96
1561
1583
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, five)
1566
#. i18n: file: kjsembed/examples/calc/calc.ui:106
1588
#. i18n: file: kjsembed/examples/calc/calc.ui:103
1567
1589
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, three)
1572
#. i18n: file: kjsembed/examples/calc/calc.ui:113
1594
#. i18n: file: kjsembed/examples/calc/calc.ui:110
1573
1595
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, seven)
1578
#. i18n: file: kjsembed/examples/calc/calc.ui:127
1600
#. i18n: file: kjsembed/examples/calc/calc.ui:124
1579
1601
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, eight)
1584
#. i18n: file: kjsembed/examples/console/console.ui:16
1606
#. i18n: file: kjsembed/examples/console/console.ui:13
1585
1607
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, jsConsole)
1586
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:16
1608
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:13
1587
1609
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QMainWindow, KJSConsole)
1588
#: rc.cpp:743 rc.cpp:746
1610
#: rc.cpp:755 rc.cpp:758
1589
1611
msgid "MainWindow"
1590
1612
msgstr "បង្អួចមេ"
1592
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:109
1614
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:106
1593
1615
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mExecute)
1594
#: rc.cpp:749 kparts/browserrun.cpp:303
1616
#: rc.cpp:761 kparts/browserrun.cpp:303
1595
1617
msgid "Execute"
1596
1618
msgstr "ប្រតិបត្តិ"
1598
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:128
1620
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:125
1599
1621
#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuFile)
1604
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:167
1626
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:164
1605
1627
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusBar)
1607
1629
msgid "Open Script"
1608
1630
msgstr "បើកស្គ្រីប"
1610
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:170
1632
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:167
1611
1633
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QStatusBar, statusBar)
1613
1635
msgid "Open a script..."
1614
1636
msgstr "បើកស្គ្រីប..."
1616
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:173
1638
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:170
1617
1639
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QStatusBar, statusBar)
1620
1642
msgstr "បញ្ជា(Ctrl)+O"
1622
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:178
1644
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:175
1623
1645
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusBar)
1625
1647
msgid "Close Script"
1626
1648
msgstr "បិទស្គ្រីប"
1628
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:181
1650
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:178
1629
1651
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QStatusBar, statusBar)
1631
1653
msgid "Close script..."
1632
1654
msgstr "បិទស្គ្រីប..."
1656
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:183
1657
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusBar)
1658
#. i18n: file: threadweaver/Examples/Jobs/JobsBase.ui:97
1659
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbQuit)
1660
#. i18n: file: threadweaver/Examples/SMIV/SMIVBase.ui:66
1661
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbQuit)
1662
#. i18n: file: threadweaver/Examples/QProcessJob/MainWindowUi.ui:36
1663
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonQuit)
1664
#: rc.cpp:782 rc.cpp:957 rc.cpp:975 rc.cpp:978
1634
1668
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:186
1635
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusBar)
1636
#. i18n: file: threadweaver/Examples/Jobs/JobsBase.ui:100
1637
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbQuit)
1638
#. i18n: file: threadweaver/Examples/SMIV/SMIVBase.ui:69
1639
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbQuit)
1640
#. i18n: file: threadweaver/Examples/QProcessJob/MainWindowUi.ui:39
1641
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonQuit)
1642
#: rc.cpp:770 rc.cpp:945 rc.cpp:963 rc.cpp:966
1646
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:189
1647
1669
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QStatusBar, statusBar)
1649
1671
msgid "Quit application..."
1650
1672
msgstr "ចេញពីកម្មវិធី..."
1652
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:197
1674
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:194
1653
1675
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusBar)
1654
#: rc.cpp:776 kross/ui/view.cpp:302
1676
#: rc.cpp:788 kross/ui/view.cpp:302
1658
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:200
1680
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:197
1659
1681
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QStatusBar, statusBar)
1661
1683
msgid "Run script..."
1662
1684
msgstr "រត់ស្គ្រីប..."
1664
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:208
1686
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:205
1665
1687
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusBar)
1667
1689
msgid "Run To..."
1668
1690
msgstr "រត់ទៅ..."
1670
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:211
1692
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:208
1671
1693
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QStatusBar, statusBar)
1673
1695
msgid "Run to breakpoint..."
1674
1696
msgstr "រត់ទៅកាន់ចំណុចឈប់..."
1676
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:219
1698
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:216
1677
1699
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusBar)
1682
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:222
1704
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:219
1683
1705
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QStatusBar, statusBar)
1685
1707
msgid "Step to next line..."
1686
1708
msgstr "ទៅបន្ទាត់បន្ទាប់..."
1688
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:230
1710
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:227
1689
1711
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusBar)
1690
#. i18n: file: threadweaver/Examples/Jobs/JobsBase.ui:90
1712
#. i18n: file: threadweaver/Examples/Jobs/JobsBase.ui:87
1691
1713
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbStop)
1692
#: rc.cpp:794 rc.cpp:942 kdeui/jobs/kstatusbarjobtracker.cpp:156
1693
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:265 kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:109
1714
#: rc.cpp:806 rc.cpp:954 kdeui/jobs/kstatusbarjobtracker.cpp:156
1715
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:281 kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:103
1694
1716
#: kross/ui/view.cpp:309
1698
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:233
1720
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:230
1699
1721
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QStatusBar, statusBar)
1701
1723
msgid "Step execution..."
1702
1724
msgstr "ជំហានប្រតិបត្តិ..."
1704
#. i18n: file: kjsembed/examples/docviewer/docviewer.ui:33
1726
#. i18n: file: kjsembed/examples/docviewer/docviewer.ui:30
1705
1727
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1707
1729
msgid "<h1>KJSEmbed Documentation Viewer</h1>"
1708
1730
msgstr "<h1>កម្មវិធីមើលឯកសារ KJSEmbed</h1>"
1710
#. i18n: file: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:36
1732
#. i18n: file: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:33
1711
1733
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
1712
#. i18n: file: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:52
1734
#. i18n: file: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:49
1713
1735
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_unknownWord)
1714
#: rc.cpp:803 rc.cpp:815
1736
#: rc.cpp:815 rc.cpp:827
1716
1738
"<qt><p>This word was considered to be an \"unknown word\" because it does "
1717
1739
"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a "
2120
2142
msgstr "ម៉ឺនុយកម្មវិធី (ឯកសារ .desktop)"
2122
2144
#: kdecore/kde-config.cpp:127
2145
msgid "Autostart directories"
2146
msgstr "ចាប់ផ្ដើមថតដោយស្វ័យប្រវត្តិ"
2148
#: kdecore/kde-config.cpp:128
2123
2149
msgid "Cached information (e.g. favicons, web-pages)"
2124
2150
msgstr "ព័ត៌មានដែលបានដាក់ជាឃ្លាំងសម្ងាត់ (ឧ. រូបតំណាងសំណព្វ ទំព័របណ្ដាញ)"
2126
#: kdecore/kde-config.cpp:128
2152
#: kdecore/kde-config.cpp:129
2127
2153
msgid "CGIs to run from kdehelp"
2128
2154
msgstr "CGIs ដែលត្រូវរត់ពី kdehelp"
2130
#: kdecore/kde-config.cpp:129
2156
#: kdecore/kde-config.cpp:130
2131
2157
msgid "Configuration files"
2132
2158
msgstr "ឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ"
2134
#: kdecore/kde-config.cpp:130
2160
#: kdecore/kde-config.cpp:131
2135
2161
msgid "Where applications store data"
2136
2162
msgstr "កន្លែងដែលកម្មវិធីទុកទិន្នន័យ"
2138
#: kdecore/kde-config.cpp:131
2164
#: kdecore/kde-config.cpp:132
2139
2165
msgid "Emoticons"
2140
2166
msgstr "សញ្ញាអារម្មណ៍"
2142
#: kdecore/kde-config.cpp:132
2168
#: kdecore/kde-config.cpp:133
2143
2169
msgid "Executables in $prefix/bin"
2144
2170
msgstr "អាចប្រតិបត្តិបានក្នុង $prefix/bin"
2146
#: kdecore/kde-config.cpp:133
2172
#: kdecore/kde-config.cpp:134
2147
2173
msgid "HTML documentation"
2148
2174
msgstr "ឯកសារ HTML"
2150
#: kdecore/kde-config.cpp:134
2176
#: kdecore/kde-config.cpp:135
2152
2178
msgstr "រូបតំណាង"
2154
#: kdecore/kde-config.cpp:135
2180
#: kdecore/kde-config.cpp:136
2155
2181
msgid "Configuration description files"
2156
2182
msgstr "ឯកសារពិពណ៌នាការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ"
2158
#: kdecore/kde-config.cpp:136
2184
#: kdecore/kde-config.cpp:137
2159
2185
msgid "Libraries"
2160
2186
msgstr "បណ្ណាល័យ"
2162
#: kdecore/kde-config.cpp:137
2188
#: kdecore/kde-config.cpp:138
2163
2189
msgid "Includes/Headers"
2164
2190
msgstr "រួមមាន/បឋមកថា"
2166
#: kdecore/kde-config.cpp:138
2192
#: kdecore/kde-config.cpp:139
2167
2193
msgid "Translation files for KLocale"
2168
2194
msgstr "ឯកសារបកប្រែសម្រាប់ KLocale"
2170
#: kdecore/kde-config.cpp:139
2196
#: kdecore/kde-config.cpp:140
2171
2197
msgid "Mime types"
2172
2198
msgstr "ប្រភេទ Mime"
2174
#: kdecore/kde-config.cpp:140
2200
#: kdecore/kde-config.cpp:141
2175
2201
msgid "Loadable modules"
2176
2202
msgstr "ម៉ូឌុលដែលអាចផ្ទុក"
2178
#: kdecore/kde-config.cpp:141 kdecore/kde-config.cpp:151
2204
#: kdecore/kde-config.cpp:142 kdecore/kde-config.cpp:152
2179
2205
msgid "Legacy pixmaps"
2180
2206
msgstr "ផែនទីរូបភាពចាស់ៗ"
2182
#: kdecore/kde-config.cpp:142
2208
#: kdecore/kde-config.cpp:143
2183
2209
msgid "Qt plugins"
2184
2210
msgstr "កម្មវិធីជំនួយ Qt"
2186
#: kdecore/kde-config.cpp:143
2212
#: kdecore/kde-config.cpp:144
2187
2213
msgid "Services"
2190
#: kdecore/kde-config.cpp:144
2216
#: kdecore/kde-config.cpp:145
2191
2217
msgid "Service types"
2192
2218
msgstr "ប្រភេទសេវា"
2194
#: kdecore/kde-config.cpp:145
2220
#: kdecore/kde-config.cpp:146
2195
2221
msgid "Application sounds"
2196
2222
msgstr "សំឡេងរបស់កម្មវិធី"
2198
#: kdecore/kde-config.cpp:146
2224
#: kdecore/kde-config.cpp:147
2199
2225
msgid "Templates"
2202
#: kdecore/kde-config.cpp:147
2228
#: kdecore/kde-config.cpp:148
2203
2229
msgid "Wallpapers"
2204
2230
msgstr "ផ្ទាំងរូបភាព"
2206
#: kdecore/kde-config.cpp:148
2232
#: kdecore/kde-config.cpp:149
2207
2233
msgid "XDG Application menu (.desktop files)"
2208
2234
msgstr "ម៉ឺនុយកម្មវិធី XDG (ឯកសារ .desktop)"
2210
#: kdecore/kde-config.cpp:149
2236
#: kdecore/kde-config.cpp:150
2211
2237
msgid "XDG Menu descriptions (.directory files)"
2212
2238
msgstr "សេចក្ដីពិពណ៌នារបស់ម៉ឺនុយ XDG (ឯកសារ .directory)"
2214
#: kdecore/kde-config.cpp:150
2240
#: kdecore/kde-config.cpp:151
2215
2241
msgid "XDG Icons"
2216
2242
msgstr "រូបតំណាង XDG"
2218
#: kdecore/kde-config.cpp:152
2244
#: kdecore/kde-config.cpp:153
2219
2245
msgid "XDG Mime Types"
2220
2246
msgstr "ប្រភេទ Mime របស់ XDG"
2222
#: kdecore/kde-config.cpp:153
2248
#: kdecore/kde-config.cpp:154
2223
2249
msgid "XDG Menu layout (.menu files)"
2224
2250
msgstr "ប្លង់ម៉ឺនុយ XDG (ឯកសារ .menu)"
2226
#: kdecore/kde-config.cpp:154
2252
#: kdecore/kde-config.cpp:155
2253
msgid "XDG autostart directory"
2254
msgstr "ចាប់ផ្ដើមថត XDG ដោយស្វ័យប្រវត្តិ"
2256
#: kdecore/kde-config.cpp:156
2227
2257
msgid "Temporary files (specific for both current host and current user)"
2228
2258
msgstr "ឯកសារបណ្ដោះអាសន្ន (ជាក់លាក់ទាំងសម្រាប់ម៉ាស៊ីនបច្ចុប្បន្ន និងអ្នកប្រើបច្ចុប្បន្ន)"
2230
#: kdecore/kde-config.cpp:155
2260
#: kdecore/kde-config.cpp:157
2231
2261
msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)"
2232
2262
msgstr "រន្ធយូនីក (ជាក់លាក់ទាំងសម្រាប់ម៉ាស៊ីនបច្ចុប្បន្ន និងអ្នកប្រើបច្ចុប្បន្ន)"
2234
#: kdecore/kde-config.cpp:167
2264
#: kdecore/kde-config.cpp:169
2236
2266
msgid "%1 - unknown type\n"
2237
2267
msgstr "%1 - មិនស្គាល់ប្រភេទ\n"
2239
#: kdecore/kde-config.cpp:229
2269
#: kdecore/kde-config.cpp:231
2241
2271
msgid "%1 - unknown type of userpath\n"
2242
2272
msgstr "%1 - មិនស្គាល់ប្រភេទនៃផ្លូវអ្នកប្រើ\n"
2244
#: kdecore/io/ksavefile.cpp:83
2274
#: kdecore/io/ksavefile.cpp:84
2245
2275
msgid "No target filename has been given."
2246
2276
msgstr "មិនបានផ្ដល់ឈ្មោះឯកសារទិសដៅទេ ។"
2248
#: kdecore/io/ksavefile.cpp:90
2278
#: kdecore/io/ksavefile.cpp:91
2249
2279
msgid "Already opened."
2250
2280
msgstr "បើករួចហើយ ។"
2252
#: kdecore/io/ksavefile.cpp:100
2282
#: kdecore/io/ksavefile.cpp:101
2253
2283
msgid "Insufficient permissions in target directory."
2254
2284
msgstr "សិទ្ធិមិនគ្រប់គ្រាន់នៅក្នុងថតទិសដៅ ។"
2256
#: kdecore/io/ksavefile.cpp:110
2286
#: kdecore/io/ksavefile.cpp:111
2257
2287
msgid "Unable to open temporary file."
2258
2288
msgstr "មិនអាចបើកឯកសារបណ្ដោះអាសន្នបានទេ ។"
2260
#: kdecore/io/ksavefile.cpp:221
2290
#: kdecore/io/ksavefile.cpp:211
2291
msgid "Synchronization to disk failed"
2292
msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការធ្វើសមកាលកម្មទៅថាសរឹង"
2294
#: kdecore/io/ksavefile.cpp:235
2261
2295
msgid "Error during rename."
2262
2296
msgstr "កំហុសក្នុងពេលប្ដូរឈ្មោះ ។"
2264
#: kdecore/date/kcalendarsystemhijri.cpp:527
2265
#: kdecore/date/kcalendarsystemhijri.cpp:558
2298
#: kdecore/date/kcalendarsystemhijri.cpp:543
2299
#: kdecore/date/kcalendarsystemhijri.cpp:574
2266
2300
msgid "of Muharram"
2267
2301
msgstr "នៃ Muharram"
2269
#: kdecore/date/kcalendarsystemhijri.cpp:529
2270
#: kdecore/date/kcalendarsystemhijri.cpp:560
2303
#: kdecore/date/kcalendarsystemhijri.cpp:545
2304
#: kdecore/date/kcalendarsystemhijri.cpp:576
2271
2305
msgid "of Safar"
2272
2306
msgstr "នៃ Safar"
2274
#: kdecore/date/kcalendarsystemhijri.cpp:531
2308
#: kdecore/date/kcalendarsystemhijri.cpp:547
2275
2309
msgid "of R. Awal"
2276
2310
msgstr "នៃ R. Awal"
2278
#: kdecore/date/kcalendarsystemhijri.cpp:533
2312
#: kdecore/date/kcalendarsystemhijri.cpp:549
2279
2313
msgid "of R. Thaani"
2280
2314
msgstr "នៃ R. Thaani"
2282
#: kdecore/date/kcalendarsystemhijri.cpp:535
2316
#: kdecore/date/kcalendarsystemhijri.cpp:551
2283
2317
msgid "of J. Awal"
2284
2318
msgstr "នៃ J. Awal"
2286
#: kdecore/date/kcalendarsystemhijri.cpp:537
2320
#: kdecore/date/kcalendarsystemhijri.cpp:553
2287
2321
msgid "of J. Thaani"
2288
2322
msgstr "នៃ J. Thaani"
2290
#: kdecore/date/kcalendarsystemhijri.cpp:539
2291
#: kdecore/date/kcalendarsystemhijri.cpp:570
2324
#: kdecore/date/kcalendarsystemhijri.cpp:555
2325
#: kdecore/date/kcalendarsystemhijri.cpp:586
2292
2326
msgid "of Rajab"
2293
2327
msgstr "នៃ Rajab"
2295
#: kdecore/date/kcalendarsystemhijri.cpp:541
2296
#: kdecore/date/kcalendarsystemhijri.cpp:572
2329
#: kdecore/date/kcalendarsystemhijri.cpp:557
2330
#: kdecore/date/kcalendarsystemhijri.cpp:588
2297
2331
msgid "of Sha`ban"
2298
2332
msgstr "នៃ Sha`ban"
2300
#: kdecore/date/kcalendarsystemhijri.cpp:543
2301
#: kdecore/date/kcalendarsystemhijri.cpp:574
2334
#: kdecore/date/kcalendarsystemhijri.cpp:559
2335
#: kdecore/date/kcalendarsystemhijri.cpp:590
2302
2336
msgid "of Ramadan"
2303
2337
msgstr "នៃ Ramadan"
2305
#: kdecore/date/kcalendarsystemhijri.cpp:545
2306
#: kdecore/date/kcalendarsystemhijri.cpp:576
2339
#: kdecore/date/kcalendarsystemhijri.cpp:561
2340
#: kdecore/date/kcalendarsystemhijri.cpp:592
2307
2341
msgid "of Shawwal"
2308
2342
msgstr "នៃ Shawwal"
2310
#: kdecore/date/kcalendarsystemhijri.cpp:547
2344
#: kdecore/date/kcalendarsystemhijri.cpp:563
2311
2345
msgid "of Qi`dah"
2312
2346
msgstr "នៃ Qi`dah"
2314
#: kdecore/date/kcalendarsystemhijri.cpp:549
2348
#: kdecore/date/kcalendarsystemhijri.cpp:565
2315
2349
msgid "of Hijjah"
2316
2350
msgstr "នៃ Hijjah"
2318
#: kdecore/date/kcalendarsystemhijri.cpp:562
2352
#: kdecore/date/kcalendarsystemhijri.cpp:578
2319
2353
msgid "of Rabi` al-Awal"
2320
2354
msgstr "នៃ Rabi` al-Awal"
2322
#: kdecore/date/kcalendarsystemhijri.cpp:564
2356
#: kdecore/date/kcalendarsystemhijri.cpp:580
2323
2357
msgid "of Rabi` al-Thaani"
2324
2358
msgstr "នៃ Rabi` al-Thaani"
2326
#: kdecore/date/kcalendarsystemhijri.cpp:566
2360
#: kdecore/date/kcalendarsystemhijri.cpp:582
2327
2361
msgid "of Jumaada al-Awal"
2328
2362
msgstr "នៃ Jumaada al-Awal"
2330
#: kdecore/date/kcalendarsystemhijri.cpp:568
2364
#: kdecore/date/kcalendarsystemhijri.cpp:584
2331
2365
msgid "of Jumaada al-Thaani"
2332
2366
msgstr "នៃ Jumaada al-Thaani"
2334
#: kdecore/date/kcalendarsystemhijri.cpp:578
2368
#: kdecore/date/kcalendarsystemhijri.cpp:594
2335
2369
msgid "of Thu al-Qi`dah"
2336
2370
msgstr "នៃ Thu al-Qi`dah"
2338
#: kdecore/date/kcalendarsystemhijri.cpp:580
2372
#: kdecore/date/kcalendarsystemhijri.cpp:596
2339
2373
msgid "of Thu al-Hijjah"
2340
2374
msgstr "នៃ Thu al-Hijjah"
2342
#: kdecore/date/kcalendarsystemhijri.cpp:589
2343
#: kdecore/date/kcalendarsystemhijri.cpp:620
2376
#: kdecore/date/kcalendarsystemhijri.cpp:605
2377
#: kdecore/date/kcalendarsystemhijri.cpp:636
2344
2378
msgid "Muharram"
2345
2379
msgstr "Muharram"
2347
#: kdecore/date/kcalendarsystemhijri.cpp:591
2348
#: kdecore/date/kcalendarsystemhijri.cpp:622
2381
#: kdecore/date/kcalendarsystemhijri.cpp:607
2382
#: kdecore/date/kcalendarsystemhijri.cpp:638
2352
#: kdecore/date/kcalendarsystemhijri.cpp:593
2386
#: kdecore/date/kcalendarsystemhijri.cpp:609
2353
2387
msgid "R. Awal"
2354
2388
msgstr "R. Awal"
2356
#: kdecore/date/kcalendarsystemhijri.cpp:595
2390
#: kdecore/date/kcalendarsystemhijri.cpp:611
2357
2391
msgid "R. Thaani"
2358
2392
msgstr "R. Thaani"
2360
#: kdecore/date/kcalendarsystemhijri.cpp:597
2394
#: kdecore/date/kcalendarsystemhijri.cpp:613
2361
2395
msgid "J. Awal"
2362
2396
msgstr "J. Awal"
2364
#: kdecore/date/kcalendarsystemhijri.cpp:599
2398
#: kdecore/date/kcalendarsystemhijri.cpp:615
2365
2399
msgid "J. Thaani"
2366
2400
msgstr "J. Thaani"
2368
#: kdecore/date/kcalendarsystemhijri.cpp:601
2369
#: kdecore/date/kcalendarsystemhijri.cpp:632
2402
#: kdecore/date/kcalendarsystemhijri.cpp:617
2403
#: kdecore/date/kcalendarsystemhijri.cpp:648
2373
#: kdecore/date/kcalendarsystemhijri.cpp:603
2374
#: kdecore/date/kcalendarsystemhijri.cpp:634
2407
#: kdecore/date/kcalendarsystemhijri.cpp:619
2408
#: kdecore/date/kcalendarsystemhijri.cpp:650
2375
2409
msgid "Sha`ban"
2376
2410
msgstr "Sha`ban"
2378
#: kdecore/date/kcalendarsystemhijri.cpp:605
2379
#: kdecore/date/kcalendarsystemhijri.cpp:636
2412
#: kdecore/date/kcalendarsystemhijri.cpp:621
2413
#: kdecore/date/kcalendarsystemhijri.cpp:652
2380
2414
msgid "Ramadan"
2381
2415
msgstr "Ramadan"
2383
#: kdecore/date/kcalendarsystemhijri.cpp:607
2384
#: kdecore/date/kcalendarsystemhijri.cpp:638
2417
#: kdecore/date/kcalendarsystemhijri.cpp:623
2418
#: kdecore/date/kcalendarsystemhijri.cpp:654
2385
2419
msgid "Shawwal"
2386
2420
msgstr "Shawwal"
2388
#: kdecore/date/kcalendarsystemhijri.cpp:609
2422
#: kdecore/date/kcalendarsystemhijri.cpp:625
2390
2424
msgstr "Qi`dah"
2392
#: kdecore/date/kcalendarsystemhijri.cpp:611
2426
#: kdecore/date/kcalendarsystemhijri.cpp:627
2394
2428
msgstr "Hijjah"
2396
#: kdecore/date/kcalendarsystemhijri.cpp:624
2430
#: kdecore/date/kcalendarsystemhijri.cpp:640
2397
2431
msgid "Rabi` al-Awal"
2398
2432
msgstr "Rabi` al-Awal"
2400
#: kdecore/date/kcalendarsystemhijri.cpp:626
2434
#: kdecore/date/kcalendarsystemhijri.cpp:642
2401
2435
msgid "Rabi` al-Thaani"
2402
2436
msgstr "Rabi` al-Thaani"
2404
#: kdecore/date/kcalendarsystemhijri.cpp:628
2438
#: kdecore/date/kcalendarsystemhijri.cpp:644
2405
2439
msgid "Jumaada al-Awal"
2406
2440
msgstr "Jumaada al-Awal"
2408
#: kdecore/date/kcalendarsystemhijri.cpp:630
2442
#: kdecore/date/kcalendarsystemhijri.cpp:646
2409
2443
msgid "Jumaada al-Thaani"
2410
2444
msgstr "Jumaada al-Thaani"
2412
#: kdecore/date/kcalendarsystemhijri.cpp:640
2446
#: kdecore/date/kcalendarsystemhijri.cpp:656
2413
2447
msgid "Thu al-Qi`dah"
2414
2448
msgstr "Thu al-Qi`dah"
2416
#: kdecore/date/kcalendarsystemhijri.cpp:642
2450
#: kdecore/date/kcalendarsystemhijri.cpp:658
2417
2451
msgid "Thu al-Hijjah"
2418
2452
msgstr "Thu al-Hijjah"
2420
#: kdecore/date/kcalendarsystemhijri.cpp:658
2454
#: kdecore/date/kcalendarsystemhijri.cpp:674
2424
#: kdecore/date/kcalendarsystemhijri.cpp:660
2458
#: kdecore/date/kcalendarsystemhijri.cpp:676
2428
#: kdecore/date/kcalendarsystemhijri.cpp:662
2462
#: kdecore/date/kcalendarsystemhijri.cpp:678
2432
#: kdecore/date/kcalendarsystemhijri.cpp:664
2466
#: kdecore/date/kcalendarsystemhijri.cpp:680
2436
#: kdecore/date/kcalendarsystemhijri.cpp:666
2470
#: kdecore/date/kcalendarsystemhijri.cpp:682
2440
#: kdecore/date/kcalendarsystemhijri.cpp:668
2474
#: kdecore/date/kcalendarsystemhijri.cpp:684
2444
#: kdecore/date/kcalendarsystemhijri.cpp:670
2478
#: kdecore/date/kcalendarsystemhijri.cpp:686
2448
#: kdecore/date/kcalendarsystemhijri.cpp:679
2482
#: kdecore/date/kcalendarsystemhijri.cpp:695
2449
2483
msgid "Yaum al-Ithnain"
2450
2484
msgstr "Yaum al-Ithnain"
2452
#: kdecore/date/kcalendarsystemhijri.cpp:681
2486
#: kdecore/date/kcalendarsystemhijri.cpp:697
2453
2487
msgid "Yau al-Thulatha"
2454
2488
msgstr "Yau al-Thulatha"
2456
#: kdecore/date/kcalendarsystemhijri.cpp:683
2490
#: kdecore/date/kcalendarsystemhijri.cpp:699
2457
2491
msgid "Yaum al-Arbi'a"
2458
2492
msgstr "Yaum al-Arbi'a"
2460
#: kdecore/date/kcalendarsystemhijri.cpp:685
2494
#: kdecore/date/kcalendarsystemhijri.cpp:701
2461
2495
msgid "Yaum al-Khamees"
2462
2496
msgstr "Yaum al-Khamees"
2464
#: kdecore/date/kcalendarsystemhijri.cpp:687
2498
#: kdecore/date/kcalendarsystemhijri.cpp:703
2465
2499
msgid "Yaum al-Jumma"
2466
2500
msgstr "Yaum al-Jumma"
2468
#: kdecore/date/kcalendarsystemhijri.cpp:689
2502
#: kdecore/date/kcalendarsystemhijri.cpp:705
2469
2503
msgid "Yaum al-Sabt"
2470
2504
msgstr "Yaum al-Sabt"
2472
#: kdecore/date/kcalendarsystemhijri.cpp:691
2506
#: kdecore/date/kcalendarsystemhijri.cpp:707
2473
2507
msgid "Yaum al-Ahad"
2474
2508
msgstr "Yaum al-Ahad"
2476
#: kdecore/date/kcalendarsystemjalali.cpp:519
2510
#: kdecore/date/kcalendarsystemjalali.cpp:536
2477
2511
msgctxt "of Farvardin short"
2479
2513
msgstr "នៃ Far"
2481
#: kdecore/date/kcalendarsystemjalali.cpp:521
2515
#: kdecore/date/kcalendarsystemjalali.cpp:538
2482
2516
msgctxt "of Ordibehesht short"
2484
2518
msgstr "នៃ Ord"
2486
#: kdecore/date/kcalendarsystemjalali.cpp:523
2520
#: kdecore/date/kcalendarsystemjalali.cpp:540
2487
2521
msgctxt "of Khordad short"
2489
2523
msgstr "នៃ Kho"
2491
#: kdecore/date/kcalendarsystemjalali.cpp:525
2525
#: kdecore/date/kcalendarsystemjalali.cpp:542
2492
2526
msgctxt "of Tir short"
2494
2528
msgstr "នៃ Tir"
2496
#: kdecore/date/kcalendarsystemjalali.cpp:527
2530
#: kdecore/date/kcalendarsystemjalali.cpp:544
2497
2531
msgctxt "of Mordad short"
2499
2533
msgstr "នៃ Mor"
2501
#: kdecore/date/kcalendarsystemjalali.cpp:529
2535
#: kdecore/date/kcalendarsystemjalali.cpp:546
2502
2536
msgctxt "of Shahrivar short"
2504
2538
msgstr "នៃ Sha"
2506
#: kdecore/date/kcalendarsystemjalali.cpp:531
2540
#: kdecore/date/kcalendarsystemjalali.cpp:548
2507
2541
msgctxt "of Mehr short"
2509
2543
msgstr "នៃ Meh"
2511
#: kdecore/date/kcalendarsystemjalali.cpp:533
2545
#: kdecore/date/kcalendarsystemjalali.cpp:550
2512
2546
msgctxt "of Aban short"
2514
2548
msgstr "នៃ Aba"
2516
#: kdecore/date/kcalendarsystemjalali.cpp:535
2550
#: kdecore/date/kcalendarsystemjalali.cpp:552
2517
2551
msgctxt "of Azar short"
2519
2553
msgstr "នៃ Aza"
2521
#: kdecore/date/kcalendarsystemjalali.cpp:537
2555
#: kdecore/date/kcalendarsystemjalali.cpp:554
2522
2556
msgctxt "of Dei short"
2524
2558
msgstr "នៃ Dei"
2526
#: kdecore/date/kcalendarsystemjalali.cpp:539
2560
#: kdecore/date/kcalendarsystemjalali.cpp:556
2527
2561
msgctxt "of Bahman short"
2529
2563
msgstr "នៃ Bah"
2531
#: kdecore/date/kcalendarsystemjalali.cpp:541
2565
#: kdecore/date/kcalendarsystemjalali.cpp:558
2532
2566
msgctxt "of Esfand short"
2534
2568
msgstr "នៃ Esf"
2536
#: kdecore/date/kcalendarsystemjalali.cpp:550
2570
#: kdecore/date/kcalendarsystemjalali.cpp:567
2537
2571
msgctxt "Farvardin short"
2539
2573
msgstr "នៃ Far"
2541
#: kdecore/date/kcalendarsystemjalali.cpp:552
2575
#: kdecore/date/kcalendarsystemjalali.cpp:569
2542
2576
msgctxt "Ordibehesht short"
2546
#: kdecore/date/kcalendarsystemjalali.cpp:554
2580
#: kdecore/date/kcalendarsystemjalali.cpp:571
2547
2581
msgctxt "Khordad short"
2551
#: kdecore/date/kcalendarsystemjalali.cpp:556
2585
#: kdecore/date/kcalendarsystemjalali.cpp:573
2552
2586
msgctxt "Tir short"
2556
#: kdecore/date/kcalendarsystemjalali.cpp:558
2590
#: kdecore/date/kcalendarsystemjalali.cpp:575
2557
2591
msgctxt "Mordad short"
2561
#: kdecore/date/kcalendarsystemjalali.cpp:560
2595
#: kdecore/date/kcalendarsystemjalali.cpp:577
2562
2596
msgctxt "Shahrivar short"
2566
#: kdecore/date/kcalendarsystemjalali.cpp:562
2600
#: kdecore/date/kcalendarsystemjalali.cpp:579
2567
2601
msgctxt "Mehr short"
2571
#: kdecore/date/kcalendarsystemjalali.cpp:564
2605
#: kdecore/date/kcalendarsystemjalali.cpp:581
2572
2606
msgctxt "Aban short"
2576
#: kdecore/date/kcalendarsystemjalali.cpp:566
2610
#: kdecore/date/kcalendarsystemjalali.cpp:583
2577
2611
msgctxt "Azar short"
2581
#: kdecore/date/kcalendarsystemjalali.cpp:568
2615
#: kdecore/date/kcalendarsystemjalali.cpp:585
2582
2616
msgctxt "Dei short"
2586
#: kdecore/date/kcalendarsystemjalali.cpp:570
2620
#: kdecore/date/kcalendarsystemjalali.cpp:587
2587
2621
msgctxt "Bahman short"
2591
#: kdecore/date/kcalendarsystemjalali.cpp:572
2625
#: kdecore/date/kcalendarsystemjalali.cpp:589
2592
2626
msgctxt "Esfand"
2596
#: kdecore/date/kcalendarsystemjalali.cpp:581
2630
#: kdecore/date/kcalendarsystemjalali.cpp:598
2597
2631
msgid "of Farvardin"
2598
2632
msgstr "នៃ Farvardin"
2600
#: kdecore/date/kcalendarsystemjalali.cpp:583
2634
#: kdecore/date/kcalendarsystemjalali.cpp:600
2601
2635
msgid "of Ordibehesht"
2602
2636
msgstr "នៃ Ordibehesht"
2604
#: kdecore/date/kcalendarsystemjalali.cpp:585
2638
#: kdecore/date/kcalendarsystemjalali.cpp:602
2605
2639
msgid "of Khordad"
2606
2640
msgstr "នៃ Khordad"
2608
#: kdecore/date/kcalendarsystemjalali.cpp:587
2642
#: kdecore/date/kcalendarsystemjalali.cpp:604
2609
2643
msgctxt "of Tir long"
2611
2645
msgstr "នៃ Tir"
2613
#: kdecore/date/kcalendarsystemjalali.cpp:589
2647
#: kdecore/date/kcalendarsystemjalali.cpp:606
2614
2648
msgid "of Mordad"
2615
2649
msgstr "នៃ Mordad"
2617
#: kdecore/date/kcalendarsystemjalali.cpp:591
2651
#: kdecore/date/kcalendarsystemjalali.cpp:608
2618
2652
msgid "of Shahrivar"
2619
2653
msgstr "នៃ Shahrivar"
2621
#: kdecore/date/kcalendarsystemjalali.cpp:593
2655
#: kdecore/date/kcalendarsystemjalali.cpp:610
2622
2656
msgid "of Mehr"
2623
2657
msgstr "នៃ Mehr"
2625
#: kdecore/date/kcalendarsystemjalali.cpp:595
2659
#: kdecore/date/kcalendarsystemjalali.cpp:612
2626
2660
msgid "of Aban"
2627
2661
msgstr "នៃ Aban"
2629
#: kdecore/date/kcalendarsystemjalali.cpp:597
2663
#: kdecore/date/kcalendarsystemjalali.cpp:614
2630
2664
msgid "of Azar"
2631
2665
msgstr "នៃ Azar"
2633
#: kdecore/date/kcalendarsystemjalali.cpp:599
2667
#: kdecore/date/kcalendarsystemjalali.cpp:616
2634
2668
msgctxt "of Dei long"
2636
2670
msgstr "នៃ Dei"
2638
#: kdecore/date/kcalendarsystemjalali.cpp:601
2672
#: kdecore/date/kcalendarsystemjalali.cpp:618
2639
2673
msgid "of Bahman"
2640
2674
msgstr "នៃ Bahman"
2642
#: kdecore/date/kcalendarsystemjalali.cpp:603
2676
#: kdecore/date/kcalendarsystemjalali.cpp:620
2643
2677
msgid "of Esfand"
2644
2678
msgstr "នៃ Esfand"
2646
#: kdecore/date/kcalendarsystemjalali.cpp:612
2680
#: kdecore/date/kcalendarsystemjalali.cpp:629
2647
2681
msgid "Farvardin"
2648
2682
msgstr "Farvardin"
2650
#: kdecore/date/kcalendarsystemjalali.cpp:614
2684
#: kdecore/date/kcalendarsystemjalali.cpp:631
2651
2685
msgid "Ordibehesht"
2652
2686
msgstr "Ordibehesht"
2654
#: kdecore/date/kcalendarsystemjalali.cpp:616
2688
#: kdecore/date/kcalendarsystemjalali.cpp:633
2655
2689
msgid "Khordad"
2656
2690
msgstr "Khordad"
2658
#: kdecore/date/kcalendarsystemjalali.cpp:618
2692
#: kdecore/date/kcalendarsystemjalali.cpp:635
2659
2693
msgctxt "Tir long"
2663
#: kdecore/date/kcalendarsystemjalali.cpp:620
2697
#: kdecore/date/kcalendarsystemjalali.cpp:637
2665
2699
msgstr "Mordad"
2667
#: kdecore/date/kcalendarsystemjalali.cpp:622
2701
#: kdecore/date/kcalendarsystemjalali.cpp:639
2668
2702
msgid "Shahrivar"
2669
2703
msgstr "Shahrivar"
2671
#: kdecore/date/kcalendarsystemjalali.cpp:624
2705
#: kdecore/date/kcalendarsystemjalali.cpp:641
2675
#: kdecore/date/kcalendarsystemjalali.cpp:626
2709
#: kdecore/date/kcalendarsystemjalali.cpp:643
2679
#: kdecore/date/kcalendarsystemjalali.cpp:628
2713
#: kdecore/date/kcalendarsystemjalali.cpp:645
2683
#: kdecore/date/kcalendarsystemjalali.cpp:630
2717
#: kdecore/date/kcalendarsystemjalali.cpp:647
2684
2718
msgctxt "Dei long"
2688
#: kdecore/date/kcalendarsystemjalali.cpp:632
2722
#: kdecore/date/kcalendarsystemjalali.cpp:649
2690
2724
msgstr "Bahman"
2692
#: kdecore/date/kcalendarsystemjalali.cpp:634
2726
#: kdecore/date/kcalendarsystemjalali.cpp:651
2694
2728
msgstr "Esfand"
2696
#: kdecore/date/kcalendarsystemjalali.cpp:650
2730
#: kdecore/date/kcalendarsystemjalali.cpp:667
2697
2731
msgctxt "Do shanbe short"
2701
#: kdecore/date/kcalendarsystemjalali.cpp:652
2735
#: kdecore/date/kcalendarsystemjalali.cpp:669
2702
2736
msgctxt "Se shanbe short"
2706
#: kdecore/date/kcalendarsystemjalali.cpp:654
2740
#: kdecore/date/kcalendarsystemjalali.cpp:671
2707
2741
msgctxt "Chahar shanbe short"
2711
#: kdecore/date/kcalendarsystemjalali.cpp:656
2745
#: kdecore/date/kcalendarsystemjalali.cpp:673
2712
2746
msgctxt "Panj shanbe short"
2716
#: kdecore/date/kcalendarsystemjalali.cpp:658
2750
#: kdecore/date/kcalendarsystemjalali.cpp:675
2717
2751
msgctxt "Jumee short"
2721
#: kdecore/date/kcalendarsystemjalali.cpp:660
2755
#: kdecore/date/kcalendarsystemjalali.cpp:677
2722
2756
msgctxt "Shanbe short"
2726
#: kdecore/date/kcalendarsystemjalali.cpp:662
2760
#: kdecore/date/kcalendarsystemjalali.cpp:679
2727
2761
msgctxt "Yek-shanbe short"
2731
#: kdecore/date/kcalendarsystemjalali.cpp:671
2765
#: kdecore/date/kcalendarsystemjalali.cpp:688
2732
2766
msgid "Do shanbe"
2733
2767
msgstr "Do shanbe"
2735
#: kdecore/date/kcalendarsystemjalali.cpp:673
2769
#: kdecore/date/kcalendarsystemjalali.cpp:690
2736
2770
msgid "Se shanbe"
2737
2771
msgstr "Se shanbe"
2739
#: kdecore/date/kcalendarsystemjalali.cpp:675
2773
#: kdecore/date/kcalendarsystemjalali.cpp:692
2740
2774
msgid "Chahar shanbe"
2741
2775
msgstr "Chahar shanbe"
2743
#: kdecore/date/kcalendarsystemjalali.cpp:677
2777
#: kdecore/date/kcalendarsystemjalali.cpp:694
2744
2778
msgid "Panj shanbe"
2745
2779
msgstr "Panj shanbe"
2747
#: kdecore/date/kcalendarsystemjalali.cpp:679
2781
#: kdecore/date/kcalendarsystemjalali.cpp:696
2751
#: kdecore/date/kcalendarsystemjalali.cpp:681
2785
#: kdecore/date/kcalendarsystemjalali.cpp:698
2753
2787
msgstr "Shanbe"
2755
#: kdecore/date/kcalendarsystemjalali.cpp:683
2789
#: kdecore/date/kcalendarsystemjalali.cpp:700
2756
2790
msgid "Yek-shanbe"
2757
2791
msgstr "Yek-shanbe"
4773
4901
msgstr "<a href=\"mailto:%2\">%1</a>"
4775
4903
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4776
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:790
4904
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:770
4778
4906
msgctxt "@envar/plain"
4782
4910
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4783
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:794
4911
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:774
4785
4913
msgctxt "@envar/rich"
4786
4914
msgid "<tt>$%1</tt>"
4787
4915
msgstr "<tt>$%1</tt>"
4789
4917
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4790
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:800
4918
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:780
4792
4920
msgctxt "@message/plain"
4796
4924
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4797
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:804
4925
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:784
4799
4927
msgctxt "@message/rich"
4800
4928
msgid "<i>%1</i>"
4801
4929
msgstr "<i>%1</i>"
4803
#. i18n: Decide how integer-valued amounts will be formatted in this
4804
#. language. Currently available number formats are:
4805
#. posix - decimal point
4806
#. us - thousands separation by comma, decimal point
4807
#. euro - thousands separation by point, decimal comma
4808
#. euro2 - thousands separation by space, decimal comma
4809
#. euro2ct - as euro2, except thousand not separated when <10000
4810
#. earab - Eastern Arabic digits, th. sep. by point, dec. comma
4811
#. system - by locale settings (i.e. override language ortography)
4812
#. If none of the existing formats is appropriate for your language,
4813
#. write to kde-i18n-doc@kde.org to arrange for a new format.
4814
#. If different formats are used in different countries in which
4815
#. this language is spoken, format may be set per country like this:
4816
#. "fmt,ctry1:fmt1,ctry2:fmt2,..."
4817
#. where fmt is the default, ctry1 uses fmt1, ctry2 uses fmt2, etc.
4818
#. (countries are given by their ISO 3166-1 alpha-2 code,
4819
#. see http://en.wikipedia.org/wiki/ISO_3166-1 for list of codes).
4820
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:882
4821
msgctxt "number-format:integer"
4825
#. i18n: Decide how real-valued amounts will be formatted in this
4826
#. language. See the comment to previous entry.
4827
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:887
4828
msgctxt "number-format:real"
4832
4931
#. i18n: Decide which string is used to delimit keys in a keyboard
4833
4932
#. shortcut (e.g. + in Ctrl+Alt+Tab) in plain text.
4834
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:900
4933
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:805
4835
4934
msgctxt "shortcut-key-delimiter/plain"
4839
4938
#. i18n: Decide which string is used to delimit keys in a keyboard
4840
4939
#. shortcut (e.g. + in Ctrl+Alt+Tab) in rich text.
4841
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:904
4940
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:809
4842
4941
msgctxt "shortcut-key-delimiter/rich"
4846
4945
#. i18n: Decide which string is used to delimit elements in a GUI path
4847
4946
#. (e.g. -> in "Go to Settings->Advanced->Core tab.") in plain text.
4848
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:908
4947
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:813
4849
4948
msgctxt "gui-path-delimiter/plain"
4853
4952
#. i18n: Decide which string is used to delimit elements in a GUI path
4854
4953
#. (e.g. -> in "Go to Settings->Advanced->Core tab.") in rich text.
4855
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:912
4954
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:817
4856
4955
msgctxt "gui-path-delimiter/rich"
4860
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:927
4959
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:832
4861
4960
msgctxt "keyboard-key-name"
4863
4962
msgstr "ជំនួស(Alt)"
4865
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:928
4964
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:833
4866
4965
msgctxt "keyboard-key-name"
4868
4967
msgstr "ឆ្លាស់(AltGr)"
4870
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:929
4969
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:834
4871
4970
msgctxt "keyboard-key-name"
4872
4971
msgid "Backspace"
4873
4972
msgstr "លុបថយក្រោយ (Backspace)"
4875
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:930
4974
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:835
4876
4975
msgctxt "keyboard-key-name"
4877
4976
msgid "CapsLock"
4878
4977
msgstr "ប្ដូរជាប់ (CapsLock)"
4880
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:931
4979
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:836
4881
4980
msgctxt "keyboard-key-name"
4882
4981
msgid "Control"
4885
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:932
4984
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:837
4886
4985
msgctxt "keyboard-key-name"
4888
4987
msgstr "បញ្ជា(Ctrl)"
4890
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:933
4989
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:838
4891
4990
msgctxt "keyboard-key-name"
4895
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:934
4994
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:839
4896
4995
msgctxt "keyboard-key-name"
4900
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:935
4999
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:840
4901
5000
msgctxt "keyboard-key-name"
4903
5002
msgstr "ទំព័រក្រោម (Down)"
4905
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:936
5004
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:841
4906
5005
msgctxt "keyboard-key-name"
4910
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:937
5009
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:842
4911
5010
msgctxt "keyboard-key-name"
4913
5012
msgstr "បញ្ចូល"
4915
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:938
5014
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:843
4916
5015
msgctxt "keyboard-key-name"
4920
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:939
5019
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:844
4921
5020
msgctxt "keyboard-key-name"
4925
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:940
5024
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:845
4926
5025
msgctxt "keyboard-key-name"
4930
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:941
5029
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:846
4931
5030
msgctxt "keyboard-key-name"
4933
5032
msgstr "ខ្ពស់"
4935
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:942
5034
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:847
4936
5035
msgctxt "keyboard-key-name"
4938
5037
msgstr "បញ្ជាន់(Ins)"
4940
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:943
5039
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:848
4941
5040
msgctxt "keyboard-key-name"
4943
5042
msgstr "បញ្ចូល"
4945
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:944
5044
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:849
4946
5045
msgctxt "keyboard-key-name"
4950
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:945
5049
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:850
4951
5050
msgctxt "keyboard-key-name"
4953
5052
msgstr "ម៉ឺនុយ"
4955
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:946
5054
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:851
4956
5055
msgctxt "keyboard-key-name"
4960
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:947
5059
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:852
4961
5060
msgctxt "keyboard-key-name"
4962
5061
msgid "NumLock"
4963
5062
msgstr "NumLock"
4965
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:948
5064
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:853
4966
5065
msgctxt "keyboard-key-name"
4967
5066
msgid "PageDown"
4968
5067
msgstr "ទំព័រក្រោម (PageDown)"
4970
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:949
5069
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:854
4971
5070
msgctxt "keyboard-key-name"
4973
5072
msgstr "ទំព័រលើ (PageUp)"
4975
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:950
5074
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:855
4976
5075
msgctxt "keyboard-key-name"
4978
5077
msgstr "ទំព័រក្រោម (PageDown)"
4980
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:951
5079
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:856
4981
5080
msgctxt "keyboard-key-name"
4983
5082
msgstr "ទំព័រលើ (PageUp)"
4985
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:952
5084
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:857
4986
5085
msgctxt "keyboard-key-name"
4987
5086
msgid "PauseBreak"
4990
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:953
5089
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:858
4991
5090
msgctxt "keyboard-key-name"
4992
5091
msgid "PrintScreen"
4993
5092
msgstr "ថតអេក្រង់(PrintScreen)"
4995
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:954
5094
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:859
4996
5095
msgctxt "keyboard-key-name"
4998
5097
msgstr "PrtScr"
5000
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:955
5099
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:860
5001
5100
msgctxt "keyboard-key-name"
5003
5102
msgstr "ត្រឡប់"
5005
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:956
5104
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:861
5006
5105
msgctxt "keyboard-key-name"
5010
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:957
5109
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:862
5011
5110
msgctxt "keyboard-key-name"
5012
5111
msgid "ScrollLock"
5013
5112
msgstr "ScrollLock"
5015
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:958
5114
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:863
5016
5115
msgctxt "keyboard-key-name"
5018
5117
msgstr "ប្តូរ(Shift)"
5020
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:959
5119
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:864
5021
5120
msgctxt "keyboard-key-name"
5023
5122
msgstr "ចន្លោះមិនឃើញ"
5025
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:960
5124
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:865
5026
5125
msgctxt "keyboard-key-name"
5030
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:961
5129
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:866
5031
5130
msgctxt "keyboard-key-name"
5033
5132
msgstr "SysReq"
5035
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:962
5134
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:867
5036
5135
msgctxt "keyboard-key-name"
5040
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:963
5139
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:868
5041
5140
msgctxt "keyboard-key-name"
5045
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:964
5144
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:869
5046
5145
msgctxt "keyboard-key-name"
5048
5147
msgstr "បង្អួច"
5050
5149
#. i18n: Pattern for the function keys.
5051
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:968
5150
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:873
5053
5152
msgctxt "keyboard-key-name"
5057
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsview.cpp:307
5156
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsview.cpp:306
5058
5157
msgid "Rating: "
5059
5158
msgstr "ការវាយតម្លៃ ៖ "
5061
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsview.cpp:312
5160
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsview.cpp:311
5062
5161
msgid "Downloads: "
5063
5162
msgstr "ទាញយក ៖ "
5745
5867
"ពេលចុច <b>របៀបអ្នកគ្រប់គ្រង</b> អ្នកនឹងត្រូវបានស្នើឲ្យបញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នកគ្រប់គ្រង (root) "
5746
5868
"ដើម្បីធ្វើការផ្លាស់ប្តូរដែលត្រូវការសិទ្ធិ root ។"
5748
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:168
5870
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:172
5749
5871
msgid "Clear input"
5750
5872
msgstr "ជម្រះព័ត៌មានបញ្ចូល"
5752
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:169
5874
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:173
5753
5875
msgid "Clear the input in the edit field"
5754
5876
msgstr "ជម្រះព័ត៌មានបញ្ចូលក្នុងវាលកែសម្រួល"
5756
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:174 kdeui/actions/kstandardaction.cpp:107
5878
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:178 kdeui/actions/kstandardaction.cpp:107
5757
5879
msgctxt "show help"
5761
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:175
5883
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:179
5762
5884
msgid "Show help"
5763
5885
msgstr "បង្ហាញជំនួយ"
5765
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:181
5887
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:185
5766
5888
msgid "Close the current window or document"
5767
5889
msgstr "បិទបង្អួច ឬឯកសារបច្ចុប្បន្ន"
5769
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:186
5891
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:190
5892
msgid "&Close Window"
5895
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:191
5896
msgid "Close the current window."
5897
msgstr "បិទបង្អួចបច្ចុប្បន្ន ។"
5899
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:196
5900
msgid "&Close Document"
5903
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:197
5904
msgid "Close the current document."
5905
msgstr "បិទឯកសារបច្ចុប្បន្ន ។"
5907
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:202
5770
5908
msgid "&Defaults"
5771
5909
msgstr "លំនាំដើម"
5773
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:187
5911
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:203
5774
5912
msgid "Reset all items to their default values"
5775
5913
msgstr "កំណត់ធាតុទាំងអស់ទៅតម្លៃលំនាំដើមរបស់ពួកវាវិញ"
5777
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:194 kdeui/actions/kstandardaction.cpp:92
5915
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:210 kdeui/actions/kstandardaction.cpp:92
5778
5916
msgctxt "go back"
5780
5918
msgstr "ថយក្រោយ"
5782
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:195
5920
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:211
5783
5921
msgid "Go back one step"
5784
5922
msgstr "ថយក្រោយមួយជំហាន"
5786
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:202 kdeui/actions/kstandardaction.cpp:98
5924
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:218 kdeui/actions/kstandardaction.cpp:98
5787
5925
msgctxt "go forward"
5788
5926
msgid "&Forward"
5789
5927
msgstr "ទៅមុខ"
5791
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:203
5929
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:219
5792
5930
msgid "Go forward one step"
5793
5931
msgstr "ទៅមុខមួយជំហាន"
5795
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:213 kdeui/actions/kstandardaction_p.h:50
5933
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:229 kdeui/actions/kstandardaction_p.h:50
5796
5934
msgid "&Print..."
5797
5935
msgstr "បោះពុម្ព..."
5799
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:214
5937
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:230
5800
5938
msgid "Opens the print dialog to print the current document"
5801
5939
msgstr "បើកប្រអប់បោះពុម្ព ដើម្បីបោះពុម្ពឯកសារបច្ចុប្បន្ន"
5803
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:220
5941
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:236
5804
5942
msgid "C&ontinue"
5807
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:221
5945
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:237
5808
5946
msgid "Continue operation"
5809
5947
msgstr "បន្តប្រតិបត្តិការ"
5811
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:226
5949
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:242
5812
5950
msgid "&Delete"
5815
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:227
5953
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:243
5816
5954
msgid "Delete item(s)"
5817
5955
msgstr "លុបធាតុ"
5819
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:232 kdeui/actions/kstandardaction_p.h:44
5957
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:248 kdeui/actions/kstandardaction_p.h:44
5820
5958
msgid "&Open..."
5821
5959
msgstr "បើក..."
5823
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:233
5961
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:249
5824
5962
msgid "Open file"
5825
5963
msgstr "បើកឯកសារ"
5827
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:238 kdeui/actions/kstandardaction_p.h:53
5965
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:254 kdeui/actions/kstandardaction_p.h:53
5831
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:239
5969
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:255
5832
5970
msgid "Quit application"
5833
5971
msgstr "បិទកម្មវិធី"
5835
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:244
5973
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:260
5837
5975
msgstr "កំណត់ឡើងវិញ"
5839
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:245
5977
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:261
5840
5978
msgid "Reset configuration"
5841
5979
msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឡើងវិញ"
5843
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:250
5981
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:266
5845
5983
msgid "&Insert"
5846
5984
msgstr "បញ្ចូល"
5848
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:255
5986
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:271
5849
5987
msgid "Confi&gure..."
5850
5988
msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ..."
5852
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:260 kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:210
5990
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:276 kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:206
5856
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:270
5994
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:286
5858
5996
msgstr "បន្ថែម"
5860
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:275
5998
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:291
5861
5999
#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:301 kross/ui/view.cpp:330
5865
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:280
6003
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:296
5867
6005
msgstr "សាកល្បង"
5869
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:285
6007
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:301
5870
6008
msgid "Properties"
5871
6009
msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ"
5873
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:290
6011
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:306
5874
6012
msgid "&Overwrite"
5875
6013
msgstr "សរសេរជាន់លើ"
7002
7141
msgid "Here you can choose the font to be used."
7003
7142
msgstr "ទីនេះ អ្នកអាចជ្រើសពុម្ពអក្សរដែលត្រូវប្រើ ។"
7005
#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:178
7144
#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:177
7006
7145
msgid "Requested Font"
7007
7146
msgstr "ពុម្ពអក្សរដែលបានស្នើ"
7148
#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:196
7149
msgctxt "@option:check"
7009
7153
#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:200
7010
msgctxt "@option:check"
7014
#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:204
7015
7154
msgctxt "@info:whatsthis"
7016
7155
msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
7017
7156
msgstr "ធីកប្រអប់នេះ ដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរការកំណត់គ្រួសារពុម្ពអក្សរ ។"
7019
#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:205
7158
#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:201
7020
7159
msgctxt "@info:tooltip"
7021
7160
msgid "Change font family?"
7022
7161
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរគ្រួសារពុម្ពអក្សរឬ ?"
7024
#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:209
7163
#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:205
7025
7164
msgctxt "@label"
7027
7166
msgstr "ពុម្ពអក្សរ ៖"
7029
#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:216
7168
#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:212
7030
7169
msgctxt "@option:check"
7031
7170
msgid "Font style"
7032
7171
msgstr "រចនាប័ទ្មពុម្ពអក្សរ"
7034
#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:220
7173
#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:216
7035
7174
msgctxt "@info:whatsthis"
7036
7175
msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
7037
7176
msgstr "ធីកប្រអប់នេះដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរការកំណត់រចនាប័ទ្មពុម្ពអក្សរ ។"
7039
#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:221
7178
#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:217
7040
7179
msgctxt "@info:tooltip"
7041
7180
msgid "Change font style?"
7042
7181
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូររចនាប័ទ្មពុម្ពអក្សរឬ ?"
7044
#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:225
7183
#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:221
7045
7184
msgid "Font style:"
7046
7185
msgstr "រចនាប័ទ្មពុម្ពអក្សរ ៖"
7048
#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:233
7187
#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:229
7049
7188
msgctxt "@option:check"
7053
#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:237
7192
#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:233
7054
7193
msgctxt "@info:whatsthis"
7055
7194
msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
7056
7195
msgstr "ធីកប្រអប់នេះដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរការកំណត់ទំហំពុម្ពអក្សរ ។"
7058
#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:238
7197
#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:234
7059
7198
msgctxt "@info:tooltip"
7060
7199
msgid "Change font size?"
7061
7200
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរទំហំពុម្ពអក្សរឬ ?"
7063
#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:242
7202
#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:238
7064
7203
msgctxt "@label:listbox Font size"
7066
7205
msgstr "ទំហំ ៖"
7068
#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:258
7207
#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:254
7069
7208
msgctxt "@info:whatsthis"
7070
7209
msgid "Here you can choose the font family to be used."
7071
7210
msgstr "ទីនេះ អ្នកអាចជ្រើសគ្រួសារពុម្ពអក្សរដែលត្រូវប្រើ ។"
7073
#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:284
7212
#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:280
7074
7213
msgctxt "@info:whatsthis"
7075
7214
msgid "Here you can choose the font style to be used."
7076
7215
msgstr "ទីនេះ អ្នកអាចជ្រើសរចនាប័ទ្មពុម្ពអក្សរដែលត្រូវប្រើ ។"
7078
#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:292 kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:619
7217
#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:288 kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:614
7079
7218
msgctxt "@item font"
7080
7219
msgid "Regular"
7081
7220
msgstr "ធម្មតា"
7083
#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:293 kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:640
7222
#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:289 kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:635
7084
7223
msgctxt "@item font"
7088
#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:294 kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:641
7227
#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:290 kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:636
7089
7228
msgctxt "@item font"
7090
7229
msgid "Oblique"
7091
7230
msgstr "បញ្ឆៀង"
7093
#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:295
7232
#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:291
7094
7233
msgctxt "@item font"
7098
#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:296
7237
#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:292
7099
7238
msgctxt "@item font"
7100
7239
msgid "Bold Italic"
7101
7240
msgstr "ដិត ទ្រេត"
7103
#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:315
7242
#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:311
7104
7243
msgctxt "@item font size"
7105
7244
msgid "Relative"
7106
7245
msgstr "ប្រែប្រួល"
7108
#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:317
7247
#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:313
7109
7248
msgid "Font size<br /><i>fixed</i> or <i>relative</i><br />to environment"
7110
7249
msgstr "ទំហំពុម្ពអក្សរ<br /><i>ថេរ</i> ឬ<i>ប្រែប្រួល</i><br />ទៅតាមបរិស្ថាន"
7112
#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:319
7251
#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:315
7114
7253
"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
7115
7254
"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
8250
8380
msgid "Set font size"
8251
8381
msgstr "កំណត់ទំហំពុម្ពអក្សរ"
8253
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:633 kdeui/widgets/kcharselect.cpp:885
8254
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:43
8255
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8256
msgid "Combining Diacritical Marks"
8257
msgstr "សញ្ញាបន្សំវណ្ណយុត្តិ"
8259
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:636 kdeui/widgets/kcharselect.cpp:638
8383
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:625
8260
8384
msgid "Character:"
8261
8385
msgstr "តួអក្សរ ៖"
8263
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:638 kdeui/widgets/kcharselect.cpp:889
8264
msgid "Non-printable"
8265
msgstr "មិនអាចបោះពុម្ពបាន"
8267
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:642
8387
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:631
8269
8389
msgstr "ឈ្មោះ ៖ "
8271
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:650
8391
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:639
8272
8392
msgid "Annotations and Cross References"
8273
8393
msgstr "សេចក្ដីយោងចំណារ និងខ្វែង"
8275
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:654
8395
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:643
8276
8396
msgid "Alias names:"
8277
8397
msgstr "ឈ្មោះក្លែងក្លាយ ៖"
8279
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:662
8399
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:651
8281
8401
msgstr "ចំណាំ ៖"
8283
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:670
8403
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:659
8284
8404
msgid "See also:"
8285
8405
msgstr "មើលផងដែរ ៖"
8287
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:682
8407
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:671
8288
8408
msgid "Equivalents:"
8289
8409
msgstr "ស្មើនឹង ៖"
8291
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:690
8411
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:679
8292
8412
msgid "Approximate equivalents:"
8293
8413
msgstr "ប្រហែលស្មើនឹង ៖"
8295
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:699
8415
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:688
8296
8416
msgid "CJK Ideograph Information"
8297
8417
msgstr "ព័ត៌មាន Ideograph របស់ CJK"
8299
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:702
8419
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:691
8300
8420
msgid "Definition in English: "
8301
8421
msgstr "និយមន័យជាភាសាអង់គ្លេស ៖ "
8303
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:707
8423
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:696
8304
8424
msgid "Mandarin Pronunciation: "
8305
8425
msgstr "ការបញ្ចេញសំឡេង Mandarin ៖ "
8307
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:712
8427
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:701
8308
8428
msgid "Cantonese Pronunciation: "
8309
8429
msgstr "ការបញ្ចេញសំឡេង Cantonese ៖ "
8311
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:717
8431
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:706
8312
8432
msgid "Japanese On Pronunciation: "
8313
8433
msgstr "ការបញ្ចេញសំឡេងជាភាសាជប៉ុន ៖ "
8315
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:722
8435
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:711
8316
8436
msgid "Japanese Kun Pronunciation: "
8317
8437
msgstr "ការបញ្ចេញសំឡេងភាសាជប៉ុន Kun ៖ "
8319
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:727
8439
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:716
8320
8440
msgid "Tang Pronunciation: "
8321
8441
msgstr "ការបញ្ចេញសំឡេង Tang ៖ "
8323
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:732
8443
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:721
8324
8444
msgid "Korean Pronunciation: "
8325
8445
msgstr "ការបញ្ចេញសំឡេងជាភាសាកូរ៉េ ៖ "
8327
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:738
8447
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:727
8328
8448
msgid "General Character Properties"
8329
8449
msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិតួអក្សរទូទៅ"
8331
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:739
8451
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:728
8332
8452
msgid "Block: "
8333
8453
msgstr "ប្លុក ៖ "
8335
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:740
8455
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:729
8336
8456
msgid "Unicode category: "
8337
8457
msgstr "ប្រភេទយូនីកូដ ៖ "
8339
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:744
8459
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:733
8340
8460
msgid "Various Useful Representations"
8341
8461
msgstr "ការបង្ហាញមានប្រយោជន៍ផ្សេងៗ"
8343
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:745
8463
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:734
8345
8465
msgstr "UTF-8 ៖"
8347
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:748
8467
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:737
8348
8468
msgid "UTF-16: "
8349
8469
msgstr "UTF-16 ៖ "
8351
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:749
8471
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:738
8352
8472
msgid "C octal escaped UTF-8: "
8353
8473
msgstr "C គោលប្រាំបី UTF-8 ៖ "
8355
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:752
8475
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:741
8356
8476
msgid "XML decimal entity:"
8357
8477
msgstr "អង្គភាពទសភាគ XML ៖"
8359
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:891
8479
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:870
8480
msgid "Unicode code point:"
8481
msgstr "ចំណុចកូដយូនីកូដ ៖"
8483
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:871
8361
8484
msgctxt "Character"
8363
"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font><br />%3<br />Unicode code point: "
8364
"%4<br />(In decimal: %5)</qt>"
8366
"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font><br />%3<br />ពិន្ទុកូដ យូនីកូដ ៖ %4<br /"
8367
">(ជាទសភាគ ៖ %5)</qt>"
8486
msgstr "គិតជាគោលដប់ ៖"
8369
8488
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:23
8370
8489
msgctxt "KCharSelect section name"
9318
9443
msgid "Superscript"
9319
9444
msgstr "អក្សរតូចលើ"
9321
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:236
9446
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:241
9322
9447
msgid "<Non Private Use High Surrogate>"
9323
9448
msgstr "<ប្រើការជំនួសខ្ពស់មិនជាឯកជន>"
9325
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:238
9450
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:243
9326
9451
msgid "<Private Use High Surrogate>"
9327
9452
msgstr "<ប្រើការជំនួសខ្ពស់ជាឯកជន>"
9329
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:240
9454
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:245
9330
9455
msgid "<Low Surrogate>"
9331
9456
msgstr "<ការជំនួសទាប>"
9333
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:242
9458
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:247
9334
9459
msgid "<Private Use>"
9335
9460
msgstr "<ការប្រើប្រាស់ជាឯកជន>"
9337
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:272
9462
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:277
9338
9463
msgid "<not assigned>"
9339
9464
msgstr "<មិនបានផ្ដល់>"
9341
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:510
9466
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:581
9467
msgid "Non-printable"
9468
msgstr "មិនអាចបោះពុម្ពបាន"
9470
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:614
9342
9471
msgid "Other, Control"
9343
9472
msgstr "ផ្សេងទៀត ត្រួតពិនិត្យ"
9345
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:511
9474
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:615
9346
9475
msgid "Other, Format"
9347
9476
msgstr "ផ្សេងទៀត ទ្រង់ទ្រាយ"
9349
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:512
9478
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:616
9350
9479
msgid "Other, Not Assigned"
9351
9480
msgstr "ផ្សេងទៀត មិនបានផ្ដល់"
9353
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:513
9482
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:617
9354
9483
msgid "Other, Private Use"
9355
9484
msgstr "ផ្សេងទៀត ការប្រើប្រាស់ជាឯកជន"
9357
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:514
9486
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:618
9358
9487
msgid "Other, Surrogate"
9359
9488
msgstr "ផ្សេងទៀត អក្សរជំនួស"
9361
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:515
9490
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:619
9362
9491
msgid "Letter, Lowercase"
9363
9492
msgstr "តួអក្សរ តូច"
9365
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:516
9494
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:620
9366
9495
msgid "Letter, Modifier"
9367
9496
msgstr "តួអក្សរ កែប្រែ"
9369
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:517
9498
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:621
9370
9499
msgid "Letter, Other"
9371
9500
msgstr "តួអក្សរ ផ្សេងទៀត"
9373
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:518
9502
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:622
9374
9503
msgid "Letter, Titlecase"
9375
9504
msgstr "តួអក្សរ ចំណងជើង"
9377
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:519
9506
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:623
9378
9507
msgid "Letter, Uppercase"
9379
9508
msgstr "តួអក្សរ ពុម្ពធំ"
9381
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:520
9510
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:624
9382
9511
msgid "Mark, Spacing Combining"
9383
9512
msgstr "សម្គាល់ ការបន្សំចន្លោះ"
9385
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:521
9514
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:625
9386
9515
msgid "Mark, Enclosing"
9387
9516
msgstr "សម្គាល់ បិទជិត"
9389
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:522
9518
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:626
9390
9519
msgid "Mark, Non-Spacing"
9391
9520
msgstr "សម្គាល់ គ្មានចន្លោះ"
9393
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:523
9522
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:627
9394
9523
msgid "Number, Decimal Digit"
9395
9524
msgstr "លេខ ទសភាគ"
9397
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:524
9526
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:628
9398
9527
msgid "Number, Letter"
9399
9528
msgstr "លេខ តួអក្សរ"
9401
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:525
9530
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:629
9402
9531
msgid "Number, Other"
9403
9532
msgstr "លេខ ផ្សេងទៀត"
9405
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:526
9534
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:630
9406
9535
msgid "Punctuation, Connector"
9407
9536
msgstr "វណ្ណយុត្តិ ឧបករណ៍តភ្ជាប់"
9409
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:527
9538
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:631
9410
9539
msgid "Punctuation, Dash"
9411
9540
msgstr "វណ្ណយុត្តិ សញ្ញាដាច់ៗ"
9413
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:528
9542
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:632
9414
9543
msgid "Punctuation, Close"
9415
9544
msgstr "វណ្ណយុត្តិ បិទ"
9417
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:529
9546
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:633
9418
9547
msgid "Punctuation, Final Quote"
9419
9548
msgstr "វណ្ណយុត្តិ សម្រង់ចុងក្រោយ"
9421
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:530
9550
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:634
9422
9551
msgid "Punctuation, Initial Quote"
9423
9552
msgstr "វណ្ណយុត្តិ សម្រង់ចប់ផ្ដើម"
9425
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:531
9554
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:635
9426
9555
msgid "Punctuation, Other"
9427
9556
msgstr "វណ្ណយុត្តិ ផ្សេងទៀត"
9429
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:532
9558
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:636
9430
9559
msgid "Punctuation, Open"
9431
9560
msgstr "វណ្ណយុត្ត បើក"
9433
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:533
9562
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:637
9434
9563
msgid "Symbol, Currency"
9435
9564
msgstr "និមិត្តសញ្ញា រូបិយប័ណ្ណ"
9437
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:534
9566
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:638
9438
9567
msgid "Symbol, Modifier"
9439
9568
msgstr "និមិត្តសញ្ញា កែប្រែ"
9441
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:535
9570
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:639
9442
9571
msgid "Symbol, Math"
9443
9572
msgstr "និមិត្តសញ្ញា គណិតវិទ្យា"
9445
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:536
9574
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:640
9446
9575
msgid "Symbol, Other"
9447
9576
msgstr "និមិត្តសញ្ញា ផ្សេងទៀត"
9449
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:537
9578
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:641
9450
9579
msgid "Separator, Line"
9451
9580
msgstr "អ្នកខណ្ឌចែក បន្ទាត់"
9453
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:538
9582
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:642
9454
9583
msgid "Separator, Paragraph"
9455
9584
msgstr "អ្នកខណ្ឌចែក កថាខណ្ឌ"
9457
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:539
9586
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:643
9458
9587
msgid "Separator, Space"
9459
9588
msgstr "អ្នកខណ្ឌចែក ចន្លោះ"
9461
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:540
9590
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:644
9462
9591
msgid "Unknown"
9463
9592
msgstr "មិនស្គាល់"
10196
10347
"បោះពុម្ពស៊ុម<br /><br />ទំព័រមួយចំនួនមានស៊ុមច្រើន ។ ដើម្បីបោះពុម្ពស៊ុមតែមួយ គឺត្រូវចុចលើវា ហើយបន្ទាប់"
10197
10348
"មកប្រើមុខងារនេះ ។"
10199
#: khtml/khtml_part.cpp:482
10350
#: khtml/khtml_part.cpp:485
10200
10351
msgid "Toggle Caret Mode"
10201
10352
msgstr "បិទបើករបៀបនិទស្សន្ដ"
10203
#: khtml/khtml_part.cpp:731
10354
#: khtml/khtml_part.cpp:741
10204
10355
#, kde-format
10205
10356
msgid "The fake user-agent '%1' is in use."
10206
10357
msgstr "ភ្នាក់ងារអ្នកប្រើក្លែងក្លាយ '%1' កំពុងប្រើប្រាស់ ។"
10208
#: khtml/khtml_part.cpp:1242
10359
#: khtml/khtml_part.cpp:1251
10209
10360
msgid "This web page contains coding errors."
10210
10361
msgstr "ទំព័របណ្ដាញនេះមានកំហុសកូដ ។"
10212
#: khtml/khtml_part.cpp:1284
10363
#: khtml/khtml_part.cpp:1293
10213
10364
msgid "&Hide Errors"
10214
10365
msgstr "លាក់កំហុស "
10216
#: khtml/khtml_part.cpp:1285
10367
#: khtml/khtml_part.cpp:1294
10217
10368
msgid "&Disable Error Reporting"
10218
10369
msgstr "មិនអនុញ្ញាតការរាយការណ៍កំហុស"
10220
#: khtml/khtml_part.cpp:1329
10371
#: khtml/khtml_part.cpp:1338
10221
10372
#, kde-format
10222
10373
msgid "<qt><b>Error</b>: %1: %2</qt>"
10223
10374
msgstr "<qt><b>កំហុស</b> ៖ %1: %2</qt>"
10225
#: khtml/khtml_part.cpp:1378
10376
#: khtml/khtml_part.cpp:1387
10226
10377
#, kde-format
10227
10378
msgid "<qt><b>Error</b>: node %1: %2</qt>"
10228
10379
msgstr "<qt><b>កំហុស</b> ៖ ថ្នាំង %1: %2</qt>"
10230
#: khtml/khtml_part.cpp:1488
10381
#: khtml/khtml_part.cpp:1497
10231
10382
msgid "Display Images on Page"
10232
10383
msgstr "បង្ហាញរូបភាពលើទំព័រ"
10234
#: khtml/khtml_part.cpp:1854
10385
#: khtml/khtml_part.cpp:1868
10235
10386
#, kde-format
10236
10387
msgid "Error: %1 - %2"
10237
10388
msgstr "កំហុស ៖ %1 - %2"
10239
#: khtml/khtml_part.cpp:1859
10390
#: khtml/khtml_part.cpp:1873
10240
10391
msgid "The requested operation could not be completed"
10241
10392
msgstr "មិនអាចបញ្ចប់ប្រតិបត្តិការដែលបានស្នើសុំបានឡើយ"
10243
#: khtml/khtml_part.cpp:1865
10394
#: khtml/khtml_part.cpp:1879
10244
10395
msgid "Technical Reason: "
10245
10396
msgstr "ហេតុផលបច្ចេកទេស ៖ "
10247
#: khtml/khtml_part.cpp:1870
10398
#: khtml/khtml_part.cpp:1884
10248
10399
msgid "Details of the Request:"
10249
10400
msgstr "សេចក្ដីលម្អិតនៃសំណើ ៖"
10251
#: khtml/khtml_part.cpp:1872
10402
#: khtml/khtml_part.cpp:1886
10252
10403
#, kde-format
10253
10404
msgid "URL: %1"
10254
10405
msgstr "URL ៖ %1"
10256
#: khtml/khtml_part.cpp:1875
10407
#: khtml/khtml_part.cpp:1889
10257
10408
#, kde-format
10258
10409
msgid "Protocol: %1"
10259
10410
msgstr "ពិធីការ ៖ %1"
10261
#: khtml/khtml_part.cpp:1878
10412
#: khtml/khtml_part.cpp:1892
10262
10413
#, kde-format
10263
10414
msgid "Date and Time: %1"
10264
10415
msgstr "កាលបរិច្ឆេទ និងពេលវេលា ៖ %1"
10266
#: khtml/khtml_part.cpp:1880
10417
#: khtml/khtml_part.cpp:1894
10267
10418
#, kde-format
10268
10419
msgid "Additional Information: %1"
10269
10420
msgstr "ព័ត៌មានបន្ថែម ៖ %1"
10271
#: khtml/khtml_part.cpp:1882
10422
#: khtml/khtml_part.cpp:1896
10272
10423
msgid "Description:"
10273
10424
msgstr "សេចក្តីពិពណ៌នា ៖"
10275
#: khtml/khtml_part.cpp:1888
10426
#: khtml/khtml_part.cpp:1902
10276
10427
msgid "Possible Causes:"
10277
10428
msgstr "បញ្ហាដែលមាន ៖"
10279
#: khtml/khtml_part.cpp:1895
10430
#: khtml/khtml_part.cpp:1909
10280
10431
msgid "Possible Solutions:"
10281
10432
msgstr "ដំណោះស្រាយដែលអាច ៖"
10283
#: khtml/khtml_part.cpp:2261
10434
#: khtml/khtml_part.cpp:2289
10284
10435
msgid "Page loaded."
10285
10436
msgstr "បានផ្ទុកទំព័រ ។"
10287
#: khtml/khtml_part.cpp:2263
10438
#: khtml/khtml_part.cpp:2291
10288
10439
#, kde-format
10289
10440
msgid "%1 Image of %2 loaded."
10290
10441
msgid_plural "%1 Images of %2 loaded."
10291
10442
msgstr[0] "បានផ្ទុករូបភាព %1 នៃ %2 ។"
10293
#: khtml/khtml_part.cpp:2424
10444
#: khtml/khtml_part.cpp:2453
10294
10445
msgid "Automatic Detection"
10295
10446
msgstr "ការរកឃើញស្វ័យប្រវត្តិ"
10297
#: khtml/khtml_part.cpp:3498 khtml/khtml_part.cpp:3585
10298
#: khtml/khtml_part.cpp:3596
10448
#: khtml/khtml_part.cpp:3528 khtml/khtml_part.cpp:3615
10449
#: khtml/khtml_part.cpp:3626
10299
10450
msgid " (In new window)"
10300
10451
msgstr " (ក្នុងបង្អួចថ្មី)"
10302
#: khtml/khtml_part.cpp:3537
10453
#: khtml/khtml_part.cpp:3567
10303
10454
msgid "Symbolic Link"
10304
10455
msgstr "តំណនិមិត្តសញ្ញា"
10306
#: khtml/khtml_part.cpp:3539
10457
#: khtml/khtml_part.cpp:3569
10307
10458
#, kde-format
10308
10459
msgid "%1 (Link)"
10309
10460
msgstr "%1 (តំណ)"
10311
#: khtml/khtml_part.cpp:3559
10462
#: khtml/khtml_part.cpp:3589
10312
10463
#, kde-format
10313
10464
msgid "%2 (%1 bytes)"
10314
10465
msgstr "%2 (%1 បៃ)"
10316
#: khtml/khtml_part.cpp:3563
10467
#: khtml/khtml_part.cpp:3593
10317
10468
#, kde-format
10318
10469
msgid "%2 (%1 K)"
10319
10470
msgstr "%2 (%1 K)"
10321
#: khtml/khtml_part.cpp:3598
10472
#: khtml/khtml_part.cpp:3628
10322
10473
msgid " (In other frame)"
10323
10474
msgstr " (ក្នុងស៊ុមផ្សេងទៀត)"
10325
#: khtml/khtml_part.cpp:3603
10476
#: khtml/khtml_part.cpp:3633
10326
10477
msgid "Email to: "
10327
10478
msgstr "អ៊ីមែលទៅ ៖ "
10329
#: khtml/khtml_part.cpp:3609
10480
#: khtml/khtml_part.cpp:3639
10330
10481
msgid " - Subject: "
10331
10482
msgstr " - ប្រធានបទ ៖ "
10333
#: khtml/khtml_part.cpp:3611
10484
#: khtml/khtml_part.cpp:3641
10334
10485
msgid " - CC: "
10335
10486
msgstr " - ចម្លងជូន ៖ "
10337
#: khtml/khtml_part.cpp:3613
10488
#: khtml/khtml_part.cpp:3643
10338
10489
msgid " - BCC: "
10339
10490
msgstr " - ចម្លងជាសម្ងាត់ជូន ៖ "
10341
#: khtml/khtml_part.cpp:3695
10492
#: khtml/khtml_part.cpp:3725
10342
10493
#, kde-format
10344
10495
"<qt>This untrusted page links to<br /><b>%1</b>.<br />Do you want to follow "