9
9
"Project-Id-Version: libkleopatra\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2009-01-29 07:22+0100\n"
12
"PO-Revision-Date: 2008-12-19 10:16+0700\n"
13
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
14
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
11
"POT-Creation-Date: 2009-04-22 11:33+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2009-05-07 16:20+0700\n"
14
"Language-Team: khmer <en@li.org>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29
29
msgid "Your emails"
30
30
msgstr "khoemsokhem@khmeros.info,evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
32
#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:16
32
#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:13
33
33
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AddDirectoryServiceDialog)
35
35
msgid "Add or Change Directory Service"
36
36
msgstr "បន្ថែម ឬផ្លាស់ប្តូរសេវាថត"
38
#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:28
38
#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:25
39
39
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, serverNameLA)
41
41
msgid "&Server name:"
42
42
msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖"
44
#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:41
44
#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:38
45
45
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, portED)
50
#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:51
50
#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:48
51
51
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, usernameLA)
53
53
msgid "&User name (optional):"
54
54
msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ (ស្រេចចិត្តិ) ៖"
56
#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:77
56
#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:74
57
57
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLA)
59
59
msgid "Pass&word (optional):"
60
60
msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ (ស្រេចចិត្ត) ៖"
62
#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:87
62
#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:84
63
63
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PushButton3)
68
#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:97
68
#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:94
69
69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PushButton4)
74
#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:143
74
#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:140
75
75
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLA)
78
78
msgstr "គោល DN ៖"
80
#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:153
80
#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:150
81
81
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLA)
386
386
msgstr "កំណត់ឡើងវិញ"
388
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:395
388
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:130
389
msgid "GpgConf Error"
390
msgstr "កំហុស GpgConf"
392
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:178
395
"The gpgconf tool used to provide the information for this dialog does not "
396
"seem to be installed properly. It did not return any components. Try running "
397
"\"%1\" on the command line for more information."
399
"ឧបករណ៍ gpgconf ត្រូវបានប្រើដើម្បីផ្ដល់ព័ត៌មានដល់ប្រអប់នេះ ដែលមិនទំនងជាបានដំឡើងត្រឹមត្រូវឡើយ ។ វា"
400
"មិនត្រឡប់សមាសភាគណាមួយទេ ។ ចំពោះព័ត៌មានបន្ថែម ព្យាយាមដំណើរការ \"%1\" នៅលើបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា ។"
402
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:440
390
404
"Translate this to 'yes' or 'no' (use the English words!) depending on "
391
405
"whether your language uses Sentence style capitalisation in GUI labels (yes) "
399
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:444
413
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:489
400
414
msgid "None (no debugging at all)"
401
415
msgstr "គ្មាន (គ្មានការបំបាត់កំហុសអ្វីទាំងអស់)"
403
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:445
417
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:490
404
418
msgid "Basic (some basic debug messages)"
405
419
msgstr "មូលដ្ឋាន (សារបំបាត់កំហុសមូលដ្ឋានមួយចំនួន)"
407
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:446
421
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:491
408
422
msgid "Advanced (more verbose debug messages)"
409
423
msgstr "កម្រិតខ្ពស់ (សារបំបាត់កំហុសដែលមានការបរិយាយច្រើន)"
411
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:447
425
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:492
412
426
msgid "Expert (even more detailed messages)"
413
427
msgstr "ជំនាញ (សារដែលមានសេចក្ដីលម្អិត)"
415
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:448
429
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:493
416
430
msgid "Guru (all of the debug messages you can get)"
417
431
msgstr "Guru (សារបំបាត់កំហុសទាំងអស់ដែលអ្នកអាចយកបាន)"
419
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:457
433
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:502
420
434
msgid "Set the debugging level to"
421
435
msgstr "កំណត់កម្រិតបំបាត់កំហុសទៅ"
423
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:782
437
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:827
425
439
msgstr "បង្ហាញ..."
427
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:782 ui/cryptoconfigmodule.cpp:866
441
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:827 ui/cryptoconfigmodule.cpp:911
429
443
msgstr "កែសម្រួល..."
431
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:829
445
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:874
432
446
msgid "Configure LDAP Servers"
433
447
msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីនបម្រើ LDAP"
435
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:851
449
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:896
436
450
msgid "No server configured yet"
437
451
msgstr "គ្មានម៉ាស៊ីនបម្រើដែលបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធនៅឡើយទេ"
439
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:853
453
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:898
441
455
msgid "1 server configured"
442
456
msgid_plural "%1 servers configured"
443
457
msgstr[0] "បានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីនបម្រើ %1"
445
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:870
459
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:915
446
460
msgid "Use keyserver at"
447
461
msgstr "ប្រើម៉ាស៊ីនបម្រើសោនៅ"
449
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:909
463
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:991
450
464
msgid "Configure Keyservers"
451
465
msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ Keyservers"
730
744
msgid "Please select an (OpenPGP or S/MIME) key to use."
731
745
msgstr "សូមជ្រើសកូនសោ (OpenPGP ឬ S/MIME) ដើម្បីប្រើប្រាស់ ។"
733
#: ui/keyselectiondialog.cpp:201
747
#: ui/keyselectiondialog.cpp:203
735
749
msgstr "លេខសម្គាល់កូនសោ"
737
#: ui/keyselectiondialog.cpp:202
751
#: ui/keyselectiondialog.cpp:204
739
753
msgstr "លេខសម្គាល់អ្នកប្រើ"
741
#: ui/keyselectiondialog.cpp:246
755
#: ui/keyselectiondialog.cpp:248
745
#: ui/keyselectiondialog.cpp:253 ui/keyselectiondialog.cpp:255
746
#: ui/keyselectiondialog.cpp:262 ui/keyselectiondialog.cpp:264
747
#: ui/keyselectiondialog.cpp:265 backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:85
759
#: ui/keyselectiondialog.cpp:255 ui/keyselectiondialog.cpp:257
760
#: ui/keyselectiondialog.cpp:264 ui/keyselectiondialog.cpp:266
761
#: ui/keyselectiondialog.cpp:267 backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:85
749
763
msgstr "មិនស្គាល់"
751
#: ui/keyselectiondialog.cpp:249
765
#: ui/keyselectiondialog.cpp:251
754
768
"OpenPGP key for %1\n"
792
806
"<qt><p>ប្រសិនបើអ្នកធីកប្រអប់នេះ ជម្រើសរបស់អ្នកនឹងត្រូវបានរក្សាទុក ហើយអ្នកនឹងមិនត្រូវបានសួរម្ដងទៀត"
795
#: ui/keyselectiondialog.cpp:417
809
#: ui/keyselectiondialog.cpp:420
796
810
msgid "&Reread Keys"
797
811
msgstr "អានកូនសោឡើងវិញ"
799
#: ui/keyselectiondialog.cpp:418
813
#: ui/keyselectiondialog.cpp:421
800
814
msgid "&Start Certificate Manager"
801
815
msgstr "ចាប់ផ្ដើមកម្មវិធីគ្រប់គ្រងវិញ្ញាបនបត្រ"
803
#: ui/keyselectiondialog.cpp:519
817
#: ui/keyselectiondialog.cpp:522
804
818
msgid "No backends found for listing keys. Check your installation."
805
819
msgstr "រកមិនមានកម្មវិធីខាងក្រោយសម្រាប់ការរាយកូនសោទេ ។ ពិនិត្យការដំឡើងរបស់អ្នក ។"
807
#: ui/keyselectiondialog.cpp:530
821
#: ui/keyselectiondialog.cpp:540
808
822
msgid "Could not start certificate manager; please check your installation."
809
823
msgstr "មិនអាចចាប់ផ្ដើមអ្នកគ្រប់គ្រងវិញ្ញាបនបត្របានឡើយ ។ សូមពិនិត្យមើលការដំឡើងរបស់អ្នក ។"
811
#: ui/keyselectiondialog.cpp:532
825
#: ui/keyselectiondialog.cpp:542
812
826
msgid "Certificate Manager Error"
813
827
msgstr "កំហុសកម្មវិធីគ្រប់គ្រងវិញ្ញាបនបត្រ"
815
#: ui/keyselectiondialog.cpp:579
829
#: ui/keyselectiondialog.cpp:589
816
830
msgid "Checking selected keys..."
817
831
msgstr "កំពុងពិនិត្យកូនសោដែលបានជ្រើស..."
819
#: ui/keyselectiondialog.cpp:579
833
#: ui/keyselectiondialog.cpp:589
820
834
msgid "Fetching keys..."
821
835
msgstr "កំពុងទៅយកសោ..."
823
#: ui/keyselectiondialog.cpp:603
837
#: ui/keyselectiondialog.cpp:613
826
840
"<qt>One backend returned truncated output.<p>Not all available keys are "
832
846
"<qt>កម្មវិធីខាងក្រោយ %1 បានត្រឡប់លទ្ធផលដែលបានកាត់ឲ្យខ្លី ។<p>គ្មានសោដែលមានត្រូវបានបង្ហាញ</"
835
#: ui/keyselectiondialog.cpp:608
849
#: ui/keyselectiondialog.cpp:618
836
850
msgid "Key List Result"
837
851
msgstr "លទ្ធផលនៃបញ្ជីកូនសោ"
839
#: ui/keyselectiondialog.cpp:715
853
#: ui/keyselectiondialog.cpp:725
840
854
msgid "Recheck Key"
841
855
msgstr "ពិនិត្យកូនសោឡើងវិញ"
843
#: ui/messagebox.cpp:63
857
#: ui/messagebox.cpp:66
844
858
msgid "&Save to Disk..."
845
859
msgstr "រក្សាទុកទៅថាស..."
847
#: ui/messagebox.cpp:67
861
#: ui/messagebox.cpp:70
848
862
msgid "&Copy to Clipboard"
849
863
msgstr "ចម្លងទៅក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់"
851
#: ui/messagebox.cpp:67
865
#: ui/messagebox.cpp:70
852
866
msgid "Copy Audit Log to Clipboard"
853
867
msgstr "ចម្លងកំណត់ហេតុត្រួតពិនិត្យទៅក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់"
855
#: ui/messagebox.cpp:71
869
#: ui/messagebox.cpp:74
856
870
msgid "&Show Audit Log"
857
871
msgstr "បង្ហាញកំណត់ហេតុត្រួតពិនិត្យ"
859
#: ui/messagebox.cpp:80
873
#: ui/messagebox.cpp:83
860
874
msgid "View GnuPG Audit Log"
861
875
msgstr "មើលកំណត់ហេតុត្រួតពិនិត្យ GnuPG"
863
#: ui/messagebox.cpp:105 ui/messagebox.cpp:107
877
#: ui/messagebox.cpp:108 ui/messagebox.cpp:110
864
878
msgid "Choose File to Save GnuPG Audit Log to"
865
879
msgstr "ជ្រើសឯកសារត្រូវរក្សាទុកកំណត់ហេតុ GnuPG Audit"
867
#: ui/messagebox.cpp:122
881
#: ui/messagebox.cpp:125
869
msgid "Couldn't save to file \"%1\": %2"
870
msgstr "មិនអាចរក្សាទុកឯកសារ \"%1\" ៖ %2"
883
msgid "Could not save to file \"%1\": %2"
884
msgstr "មិនអាចរក្សាទុកឯកសារទៅកាន់ឯកសារ \"%1\" ៖ %2"
872
#: ui/messagebox.cpp:124
886
#: ui/messagebox.cpp:127
873
887
msgid "File Save Error"
874
888
msgstr "កំហុសក្នុងការរក្សាទុកឯកសារ"
876
#: ui/messagebox.cpp:140
890
#: ui/messagebox.cpp:143
877
891
msgid "Your system does not have support for GnuPG Audit Logs"
878
892
msgstr "ប្រព័ន្ធរបស់អ្នកមិនមានការគាំទ្រសម្រាប់កំណត់ហេតុ GnuPG Audit"
880
#: ui/messagebox.cpp:141
894
#: ui/messagebox.cpp:144
881
895
msgid "System Error"
882
896
msgstr "កំហុសប្រព័ន្ធ"
884
#: ui/messagebox.cpp:147
898
#: ui/messagebox.cpp:151
901
"An error occurred while trying to retrieve the GnuPG Audit Log:\n"
904
"មានកំហុស បានកើតឡើងនៅពេលទៅប្រមូលយកកំណត់ហេតុត្រួតពិនិត្យ GnuPG ៖\n"
907
#: ui/messagebox.cpp:153
908
msgid "GnuPG Audit Log Error"
909
msgstr "កំហុសកំណត់ហេតុត្រួតពិនិត្យ GnuPG"
911
#: ui/messagebox.cpp:160
885
912
msgid "No GnuPG Audit Log available for this operation."
886
913
msgstr "មិនមានកំណត់ហេតុ GnuPG Audit សម្រាប់ប្រតិបត្តិការនេះ ។"
888
#: ui/messagebox.cpp:148
915
#: ui/messagebox.cpp:161
889
916
msgid "No GnuPG Audit Log"
890
917
msgstr "គ្មានកំណត់ហេតុ GnuPG Audit"
892
#: ui/messagebox.cpp:165 ui/messagebox.cpp:170
919
#: ui/messagebox.cpp:178 ui/messagebox.cpp:183
893
920
msgid "GnuPG Audit Log Viewer"
894
921
msgstr "កម្មវិធីមើលកំណត់ហេតុ GnuPG Audit"
896
#: ui/messagebox.cpp:175
923
#: ui/messagebox.cpp:188
898
925
msgid "Signing failed: %1"
899
926
msgstr "ការចុះហត្ថលេខាបានបរាជ័យ ៖ %1"
901
#: ui/messagebox.cpp:176
928
#: ui/messagebox.cpp:189
902
929
msgid "Signing successful"
903
930
msgstr "ចុះហត្ថលេខាដោយជោគជ័យ"
905
#: ui/messagebox.cpp:185 backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:206
932
#: ui/messagebox.cpp:198 backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:206
907
934
msgid "Encryption failed: %1"
908
935
msgstr "ការអ៊ិនគ្រីបបានបរាជ័យ ៖ %1"
910
#: ui/messagebox.cpp:186
937
#: ui/messagebox.cpp:199
911
938
msgid "Encryption successful"
912
939
msgstr "អ៊ិគ្រីបដោយជោគជ័យ"
914
#: ui/messagebox.cpp:203
941
#: ui/messagebox.cpp:216
915
942
msgid "Signing Result"
916
943
msgstr "ចុះហត្ថលេខាលទ្ធផល"
918
#: ui/messagebox.cpp:213
945
#: ui/messagebox.cpp:226
919
946
msgid "Signing Error"
920
947
msgstr "កំហុសក្នុងការចុះហត្ថលេខា"
922
#: ui/messagebox.cpp:223 ui/messagebox.cpp:243
949
#: ui/messagebox.cpp:236 ui/messagebox.cpp:256
923
950
msgid "Encryption Result"
924
951
msgstr "លទ្ធផលអ៊ិនគ្រីប"
926
#: ui/messagebox.cpp:233 ui/messagebox.cpp:253
953
#: ui/messagebox.cpp:246 ui/messagebox.cpp:266
927
954
msgid "Encryption Error"
928
955
msgstr "កំហុសអ៊ិនគ្រីប"