~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/kde-l10n-km/karmic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeutils/kcmlirc.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2009-07-15 12:46:47 UTC
  • mfrom: (1.1.15 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090715124647-0l4id2qgbi5qr43j
Tags: 4:4.2.96-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kcmlirc.po to Khmer
 
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
#
 
5
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008, 2009.
 
6
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2008.
 
7
# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2008.
 
8
msgid ""
 
9
msgstr ""
 
10
"Project-Id-Version: kcmlirc\n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2009-07-07 07:03+0200\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2009-06-23 10:14+0700\n"
 
14
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
 
15
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
 
16
"MIME-Version: 1.0\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
20
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
21
"\n"
 
22
 
 
23
#: addaction.cpp:176
 
24
#, kde-format
 
25
msgid ""
 
26
"You did not select a mode of that remote control. Please use %1, or revert "
 
27
"back to select a different mode."
 
28
msgstr ""
 
29
"អ្នក​មិន​បាន​ជ្រើស​របៀប​នៃ​ការ​ត្រួត​ពិនិត្យ​ពី​ចម្ងាយ​ទេ ។ សូមប្រើ​ %1 ឬ ត្រឡប់​ទៅដើមវិញដើម្បី​ជ្រើស​របៀប​"
 
30
"ផ្សេង ។"
 
31
 
 
32
#: addaction.cpp:178
 
33
msgid "Incorrect Remote Control Detected"
 
34
msgstr "បាន​រកឃើញ​វត្ថុ​បញ្ជា​ពី​ចម្ងាយ​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
 
35
 
 
36
#: addaction.cpp:319 editaction.cpp:72 editaction.cpp:230
 
37
msgid "Argument name"
 
38
msgstr "ឈ្មោះ​អាគុយម៉ង់"
 
39
 
 
40
#: addaction.cpp:319 editaction.cpp:73
 
41
msgctxt "The value of an argument"
 
42
msgid "Value"
 
43
msgstr "តម្លៃ"
 
44
 
 
45
#: addaction.cpp:351
 
46
msgid "D-Bus applications"
 
47
msgstr "កម្មវិធី D-Bus"
 
48
 
 
49
#: dbusinterface.cpp:206
 
50
msgctxt "The name of a parameter"
 
51
msgid "unknown"
 
52
msgstr "មិន​ស្គាល់"
 
53
 
 
54
#: editaction.cpp:60 editaction.cpp:159 editaction.cpp:183
 
55
msgid "[Exit current mode]"
 
56
msgstr "[ចេញពី​របៀប​បច្ចុប្បន្ន]"
 
57
 
 
58
#: editaction.cpp:230
 
59
msgctxt "Value of the argument"
 
60
msgid "Value"
 
61
msgstr "តម្លៃ"
 
62
 
 
63
#: kcmlirc.cpp:75
 
64
msgid "KDE Lirc"
 
65
msgstr "KDE Lirc"
 
66
 
 
67
#: kcmlirc.cpp:76
 
68
msgid "The KDE IR Remote Control System"
 
69
msgstr "ប្រព័ន្ធ​បញ្ជា​ពីចំងាយ IR របស់ KDE"
 
70
 
 
71
#: kcmlirc.cpp:78
 
72
msgid "Copyright (c)2003 Gav Wood"
 
73
msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០៣ ដោយ Gav Wood"
 
74
 
 
75
#: kcmlirc.cpp:80
 
76
msgid ""
 
77
"Use this to configure KDE's infrared remote control system in order to "
 
78
"control any KDE application with your infrared remote control."
 
79
msgstr ""
 
80
"ប្រើ​វា​ដើម្បី​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ប្រព័ន្ធ​វត្ថុ​បញ្ជា​ពីចម្ងាយ​អ៊ីនហ្វ្រា​របស់ KDE ដើម្បី​ត្រួតពិនិត្យ​កម្មវិធី​របស់​ KDE "
 
81
"ជា​មួយនឹង​វត្ថុ​បញ្ជា​ពីចម្ងាយ​អ៊ីនហ្វ្រា​របស់​អ្នក ។"
 
82
 
 
83
#: kcmlirc.cpp:84
 
84
msgid ""
 
85
"<h1>Remote Controls</h1><p>This module allows you to configure bindings "
 
86
"between your remote controls and KDE applications. Simply select your remote "
 
87
"control and click Add under the Actions/Buttons list. If you want KDE to "
 
88
"attempt to automatically assign buttons to a supported application's "
 
89
"actions, try clicking the Auto-Populate button.</p><p>To view the recognised "
 
90
"applications and remote controls, simply select the <em>Loaded Extensions</"
 
91
"em> tab.</p>"
 
92
msgstr ""
 
93
"<h1>វត្ថុ​បញ្ជា​ពី​ចម្ងាយ</h1><p>ម៉ូឌុល​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នកកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​ចង​រវាង​វត្ថុ​បញ្ជា​ពី​ចម្ងាយ​"
 
94
"របស់​អ្នក និង​កម្មវិធី​របស់ KDE ។ តាមធម្មតា​ជ្រើស​វត្ថុ​បញ្ជា​ពី​ចម្ងាយ ហើយ​ចុច​បន្ថែម​​នៅក្រោម​បញ្ជី​ប៊ូតុង/"
 
95
"អំពើ ។ ប្រសិនបើល​អ្នក​ចង់​ឲ្យ KDE ប៉ុនប៉ង​ផ្ដល់​ប៊ូតុង​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ទៅ​អំពើ​កម្មវិធី​ដែល​បានគាំទ្រ ព្យាយាម​ចុច​"
 
96
"ប៊ូតុង​បង្កើត​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ។ </p><p>ដើម្បីមើល​កម្មវិធី​ដែល​បាន​រៀបចំ និង​វត្ថុ​បញ្ជា​ពី​ចម្ងាយ តាមធម្មតា​"
 
97
"ជ្រើស​ផ្ទាំង <em>ផ្នែក​បន្ថែម​ដែល​បានផ្ទុក</em> ។</p>"
 
98
 
 
99
#: kcmlirc.cpp:90
 
100
msgid ""
 
101
"The Infrared Remote Control software is not currently running. This "
 
102
"configuration module will not work properly without it. Would you like to "
 
103
"start it now?"
 
104
msgstr ""
 
105
"កម្មវិធី​អ៊ីនហ្វ្រា​ការបញ្ជា​ពីចំងាយ ថ្មីៗនេះ​គឺ​មិន​កំពុងរត់ទេ ។ ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​ម៉ូឌុលនេះនឹង​មិន​"
 
106
"ធ្វើការត្រឹមត្រូវដោយគ្មានវា​ទេ ។​តើ​អ្នក​ចង់​ចាប់ផ្តើម​វា​ឥឡូវ​ទេ ?"
 
107
 
 
108
#: kcmlirc.cpp:91
 
109
msgid "Software Not Running"
 
110
msgstr "កម្មវិធី​មិន​កំពុង​រត់​ទេ"
 
111
 
 
112
#: kcmlirc.cpp:91
 
113
msgid "Start"
 
114
msgstr "ចាប់ផ្ដើម"
 
115
 
 
116
#: kcmlirc.cpp:92 kcmlirc.cpp:102
 
117
msgid "Do Not Start"
 
118
msgstr "កុំ​ចាប់ផ្ដើម"
 
119
 
 
120
#: kcmlirc.cpp:100
 
121
msgid ""
 
122
"Would you like the infrared remote control software to start automatically "
 
123
"when you begin KDE?"
 
124
msgstr ""
 
125
"តើ​អ្នក​ចង់​​ឲ្យ​កម្មវិធី​បញ្ជា​ពី​ចម្ងាយ​តាមរយៈ​អ៊ីនហ្វ្រា​ ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ នៅពេល​អ្នក​ចាប់ផ្ដើម "
 
126
"KDE?"
 
127
 
 
128
#: kcmlirc.cpp:101
 
129
msgid "Automatically Start?"
 
130
msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ?"
 
131
 
 
132
#: kcmlirc.cpp:101
 
133
msgid "Start Automatically"
 
134
msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
 
135
 
 
136
#: kcmlirc.cpp:113
 
137
msgctxt "Column which shows the available remotes on system"
 
138
msgid "Remote"
 
139
msgstr "ពី​ចម្ងាយ​"
 
140
 
 
141
#: kcmlirc.cpp:113
 
142
msgid "Used Extension"
 
143
msgstr "ផ្នែកបន្ថែម​ដែល​បាន​ប្រើ"
 
144
 
 
145
#: kcmlirc.cpp:198
 
146
msgid "Select a profile"
 
147
msgstr "ជ្រើស​ទម្រង់"
 
148
 
 
149
#: kcmlirc.cpp:201
 
150
msgid "Auto-Populate"
 
151
msgstr "បង្កើត​ស្វ័យប្រវត្តិ..."
 
152
 
 
153
#: kcmlirc.cpp:360
 
154
#, kde-format
 
155
msgid "Are you sure you want to remove %1 and all its actions?"
 
156
msgstr "តើអ្នកប្រាកដ​ជា​ចង់​យក %1 និង​អំពើ​របស់​វា​ទាំងអស់​ចេញ​ឬ ?"
 
157
 
 
158
#: kcmlirc.cpp:362
 
159
msgid "Erase Actions?"
 
160
msgstr "លុប​អំពី ?"
 
161
 
 
162
#: kcmlirc.cpp:410
 
163
msgid "Actions <i>always</i> available"
 
164
msgstr "អំពី​អាច​ប្រើបាន <i>ជា​និច្ច</i>"
 
165
 
 
166
#: kcmlirc.cpp:411
 
167
#, kde-format
 
168
msgid "Actions available only in mode <b>%1</b>"
 
169
msgstr "សកម្មភាព​អាច​ប្រើ​បានតែ​ក្នុង​របៀប <b>%1</b> ប៉ុណ្ណោះ"
 
170
 
 
171
#: kcmlirc.cpp:518 kcmlirc.cpp:558 kcmlirc.cpp:571
 
172
msgid "Applications"
 
173
msgstr "កម្មវិធី"
 
174
 
 
175
#: kcmlirc.cpp:530 kcmlirc.cpp:564 kcmlirc.cpp:590
 
176
msgid "Remote Controls"
 
177
msgstr "វត្ថុ​បញ្ជា​ពី​ចម្ងាយ"
 
178
 
 
179
#: kcmlirc.cpp:555 kcmlirc.cpp:588 kcmlirc.cpp:608
 
180
#, kde-format
 
181
msgid "Information on <b>%1</b>:"
 
182
msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី <b>%1</b> ៖"
 
183
 
 
184
#: kcmlirc.cpp:560
 
185
msgid "Number of Applications"
 
186
msgstr "ចំនួនកម្មវិធី"
 
187
 
 
188
#: kcmlirc.cpp:566
 
189
msgid "Number of Remote Controls"
 
190
msgstr "ចំនួន​វត្ថុ​បញ្ជា​ពី​ចម្ងាយ"
 
191
 
 
192
#: kcmlirc.cpp:575 kcmlirc.cpp:595
 
193
msgid "Extension Name"
 
194
msgstr "ឈ្មោះ​ផ្នែក​បន្ថែម"
 
195
 
 
196
#: kcmlirc.cpp:578 kcmlirc.cpp:598
 
197
msgid "Extension Author"
 
198
msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម​របស់​អ្នកនិពន្ធ"
 
199
 
 
200
#: kcmlirc.cpp:581
 
201
msgid "Application Identifier"
 
202
msgstr "គ្រឿង​សម្គាល់​កម្មវិធី"
 
203
 
 
204
#: kcmlirc.cpp:584
 
205
msgid "Number of Actions"
 
206
msgstr "ចំនួនអំពើ"
 
207
 
 
208
#: kcmlirc.cpp:601
 
209
msgid "Remote Control Identifier"
 
210
msgstr "គ្រឿង​សម្គាល់​វត្ថុ​បញ្ជា​ពីចំងាយ"
 
211
 
 
212
#: kcmlirc.cpp:604
 
213
msgid "Number of Buttons"
 
214
msgstr "ចំនួនប៊ូតុង"
 
215
 
 
216
#. i18n: file: addactionbase.ui:126
 
217
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, theProfileFunctions)
 
218
#. i18n: file: editactionbase.ui:24
 
219
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
 
220
#. i18n: file: kcmlircbase.ui:195
 
221
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, theActions)
 
222
#: model.cpp:213 rc.cpp:21 rc.cpp:81 rc.cpp:197
 
223
msgid "Function"
 
224
msgstr "អនុគមន៍"
 
225
 
 
226
#: model.cpp:215
 
227
msgid "Parameter"
 
228
msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ"
 
229
 
 
230
#: model.cpp:217
 
231
msgid "Prototype"
 
232
msgstr "គំរូដើម"
 
233
 
 
234
#: model.cpp:260 model.cpp:370
 
235
msgid "A comma-separated list of Strings"
 
236
msgstr "បញ្ជី​ខ្សែអក្សរ​បំបែក​ដោយ​សញ្ញាក្បៀស"
 
237
 
 
238
#: model.cpp:290
 
239
msgctxt "True"
 
240
msgid "Value is true"
 
241
msgstr "តម្លៃ​គឺពិត"
 
242
 
 
243
#: model.cpp:291
 
244
msgctxt "False"
 
245
msgid "Value is false"
 
246
msgstr "តម្លៃ​គឺ​មិន​ពិត"
 
247
 
 
248
#. i18n: file: addactionbase.ui:15
 
249
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWizard, AddActionBase)
 
250
#: rc.cpp:3
 
251
msgid "Add Action"
 
252
msgstr "បន្ថែម​អំពើ"
 
253
 
 
254
#. i18n: file: addactionbase.ui:22
 
255
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theUseProfile)
 
256
#: rc.cpp:6
 
257
msgid "I wish to select an &application below for usage:"
 
258
msgstr "ខ្ញុំ​ចង់​ជ្រើស​កម្មវិធី​ខាងក្រោម​ដើម្បី​ប្រើ ៖"
 
259
 
 
260
#. i18n: file: addactionbase.ui:35
 
261
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theUseDBus)
 
262
#: rc.cpp:9
 
263
msgid "I wish to manually select a &function from a running program"
 
264
msgstr "ខ្ញុំ​ចង់​ជ្រើស​អនុគមន៍​ដោយ​ដៃ​ពី​កម្មវិធី​ដែល​កំពុង​រត់"
 
265
 
 
266
#. i18n: file: addactionbase.ui:42
 
267
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theChangeMode)
 
268
#: rc.cpp:12
 
269
msgid "I wish to change the remote control's &mode"
 
270
msgstr "ខ្ញុំ​ចង់​ផ្លាស់ប្ដូរ​របៀប​របស់​វត្ថុ​បញ្ជា​ពី​ចម្ងាយ"
 
271
 
 
272
#. i18n: file: addactionbase.ui:53
 
273
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, theButtonText)
 
274
#: rc.cpp:15
 
275
msgid ""
 
276
"You are attempting to configure an action for a button on [remote] (in mode "
 
277
"[mode]). Press a button on this remote control or select from the list."
 
278
msgstr ""
 
279
"អ្នក​កំពុងប៉ុនប៉ង​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​អំពើ​មួយ​សម្រាប់​ប៊ូតុងមួយ​ [ពីចំងាយ] (ក្នុង​របៀប [របៀប]) ។ ចុច​​ប៊ូតុង​មួយនៅលើ​"
 
280
"វត្ថុបញ្ជា​ពី​ចម្ងាយ​នេះ ឬ​​ជ្រើស​ពី​បញ្ជី ។​"
 
281
 
 
282
#. i18n: file: addactionbase.ui:109
 
283
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theNotJustStart)
 
284
#: rc.cpp:18
 
285
msgid "&Perform a function in the application:"
 
286
msgstr "បង្កើត​អនុគមន៏​មួយ​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី ៖"
 
287
 
 
288
#. i18n: file: addactionbase.ui:131
 
289
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, theProfileFunctions)
 
290
#. i18n: file: editactionbase.ui:234
 
291
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
 
292
#: rc.cpp:24 rc.cpp:111
 
293
msgid "Options"
 
294
msgstr "ជម្រើស​"
 
295
 
 
296
#. i18n: file: addactionbase.ui:136
 
297
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, theProfileFunctions)
 
298
#: rc.cpp:27
 
299
msgid "Description"
 
300
msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នាា"
 
301
 
 
302
#. i18n: file: addactionbase.ui:144
 
303
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theJustStart)
 
304
#: rc.cpp:30
 
305
msgid "&Just start the application. Do not do anything else."
 
306
msgstr "គ្រាន់តែ​ចាប់ផ្តើម​កម្មវិធីប៉ុណ្ណោះ ។ ​កុំ​ធ្វើអ្វី​ផ្សេងទៀត ។"
 
307
 
 
308
#. i18n: file: addactionbase.ui:158
 
309
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
310
#: rc.cpp:33
 
311
msgid "Specify the arguments to be passed to the application"
 
312
msgstr "បញ្ជាក់អាគុយម៉ង់​​ត្រូវ​ចម្លង​ទៅ​កម្មវិធី"
 
313
 
 
314
#. i18n: file: addactionbase.ui:175
 
315
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
316
#: rc.cpp:36
 
317
msgid "Miscellaneous Options"
 
318
msgstr "ជម្រើស​ផ្សេងៗ"
 
319
 
 
320
#. i18n: file: addactionbase.ui:195
 
321
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, theRepeat)
 
322
#: rc.cpp:39
 
323
msgid "This action is &repeatable if the button is held down"
 
324
msgstr "អំពើ​នេះ​គឺ​ដដែលៗ ប្រសិនបើ​​ចុច​ប៊ូតុង"
 
325
 
 
326
#. i18n: file: addactionbase.ui:202
 
327
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, theAutoStart)
 
328
#: rc.cpp:42
 
329
msgid "This action causes the application to &start if not already running"
 
330
msgstr "អំពើ​នេះ​បណ្តាលឲ្យ​កម្មវិធី​ចាប់ផ្តើម ប្រសិន​បើ​មិន​ទាន់​រត់​រួចរាល់ទេ"
 
331
 
 
332
#. i18n: file: addactionbase.ui:237
 
333
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, theIMTop)
 
334
#. i18n: file: editactionbase.ui:358
 
335
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, theIMTop)
 
336
#: rc.cpp:45 rc.cpp:132
 
337
msgid "Multiple Instances"
 
338
msgstr "វត្ថុ​ច្រើន"
 
339
 
 
340
#. i18n: file: addactionbase.ui:263
 
341
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, theIMLabel)
 
342
#. i18n: file: editactionbase.ui:384
 
343
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, theIMLabel)
 
344
#: rc.cpp:48 rc.cpp:135
 
345
msgid ""
 
346
"This application may have multiple instances. In the case of having multiple "
 
347
"instances at once when this action should be executed, choose a course of "
 
348
"action:"
 
349
msgstr ""
 
350
"កម្មវិធី​នេះ​ប្រហែលជា​មាន​វត្ថុ​ច្រើន ។ ក្នុងករណី​ដែលមានវត្ថុ​ច្រើនក្នុងពេលមួយ នៅពេល​សកម្មភាព​នេះ​គួរតែ​"
 
351
"ត្រូវបាន​ប្រតិបត្តិ, ជ្រើស​ទិសដៅ​របស់​អំពើ ៖"
 
352
 
 
353
#. i18n: file: addactionbase.ui:279
 
354
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theDontSend)
 
355
#. i18n: file: editactionbase.ui:400
 
356
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theDontSend)
 
357
#: rc.cpp:51 rc.cpp:138
 
358
msgid "&Ignore the action"
 
359
msgstr "មិនអើពើ​នឹង​សកម្មភាព"
 
360
 
 
361
#. i18n: file: addactionbase.ui:292
 
362
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theSendToTop)
 
363
#: rc.cpp:54
 
364
msgid "Send the action to the instance hi&ghest in the window stacking order"
 
365
msgstr "បញ្ជូន​អំពើ​ទៅកាន់​វត្ថុខ្ពស់​បំផុត​ក្នុង​លំដាប់​ជុងបង្អួច"
 
366
 
 
367
#. i18n: file: addactionbase.ui:302
 
368
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theSendToBottom)
 
369
#. i18n: file: editactionbase.ui:423
 
370
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theSendToBottom)
 
371
#: rc.cpp:57 rc.cpp:144
 
372
msgid "Send the action to the instance &lowest in window stacking order"
 
373
msgstr "បញ្ជូន​អំពើ​ទៅកាន់​វត្ថុ​ទាបបំផុត​ក្នុង​លំដាប់​ជុង​បង្អួច"
 
374
 
 
375
#. i18n: file: addactionbase.ui:312
 
376
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theSendToAll)
 
377
#: rc.cpp:60
 
378
msgid "Send the action to &all instances"
 
379
msgstr "បញ្ជូន​អំពើ​ទៅកាន់​វត្ថុ​ទាំងអស់"
 
380
 
 
381
#. i18n: file: addactionbase.ui:336
 
382
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theSwitchMode)
 
383
#: rc.cpp:63
 
384
msgid "&Switch to mode:"
 
385
msgstr "ប្តូរ​ទៅ​របៀប ៖"
 
386
 
 
387
#. i18n: file: addactionbase.ui:353
 
388
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theExitMode)
 
389
#: rc.cpp:66
 
390
msgid "&Exit current mode"
 
391
msgstr "ចេញពី​របៀប​បច្ចុប្បន្ន"
 
392
 
 
393
#. i18n: file: addactionbase.ui:379
 
394
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
 
395
#: rc.cpp:69
 
396
msgid "<b>Options</b>"
 
397
msgstr "<b>ជម្រើស</b>"
 
398
 
 
399
#. i18n: file: addactionbase.ui:399
 
400
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, theDoBefore)
 
401
#. i18n: file: editactionbase.ui:313
 
402
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, theDoBefore)
 
403
#: rc.cpp:72 rc.cpp:126
 
404
msgid "E&xecute all other actions before mode change (in original mode)"
 
405
msgstr "ប្រតិបត្តិ​រាល់​អំពើ​ផ្សេងទៀត​ទាំងអស់ មុនពេល​​ប្តូរ​របៀប(ក្នុង​របៀប​ដើម)"
 
406
 
 
407
#. i18n: file: addactionbase.ui:409
 
408
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, theDoAfter)
 
409
#. i18n: file: editactionbase.ui:326
 
410
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, theDoAfter)
 
411
#: rc.cpp:75 rc.cpp:129
 
412
msgid "Exec&ute all actions after mode change (in new mode)"
 
413
msgstr "ប្រតិបត្តិ​រាល់​អំពើ​ទាំងអស់ ក្រោយ​ពេល​ប្តូរ​របៀប(ក្នុង​របៀប​ថ្មី)"
 
414
 
 
415
#. i18n: file: editactionbase.ui:14
 
416
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditActionBase)
 
417
#: rc.cpp:78
 
418
msgid "Edit Action"
 
419
msgstr "កែសម្រួល​អំពើ"
 
420
 
 
421
#. i18n: file: editactionbase.ui:30
 
422
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theUseProfile)
 
423
#: rc.cpp:84
 
424
msgid "&Use application:"
 
425
msgstr "ប្រើ​កម្មវិធី ៖"
 
426
 
 
427
#. i18n: file: editactionbase.ui:49
 
428
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, theUseProfileAppLabel)
 
429
#: rc.cpp:87
 
430
msgid "&Application:"
 
431
msgstr "កម្មវិធី ៖"
 
432
 
 
433
#. i18n: file: editactionbase.ui:78
 
434
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, thePerformFunction)
 
435
#: rc.cpp:90
 
436
msgid "&Perform function:"
 
437
msgstr "អនុវត្ត​អនុគមន៍ ៖"
 
438
 
 
439
#. i18n: file: editactionbase.ui:98
 
440
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theJustStart)
 
441
#: rc.cpp:93
 
442
msgid "Just start application"
 
443
msgstr "គ្រាន់តែ​ចាប់ផ្តើម​កម្មវិធីប៉ុណ្ណោះ"
 
444
 
 
445
#. i18n: file: editactionbase.ui:108
 
446
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theUseDBus)
 
447
#: rc.cpp:96
 
448
msgid "Use &D-Bus:"
 
449
msgstr "ប្រើ D-Bus ៖"
 
450
 
 
451
#. i18n: file: editactionbase.ui:127
 
452
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, theDBusApplicationsLabel)
 
453
#: rc.cpp:99
 
454
msgid "App&lication:"
 
455
msgstr "កម្មវិធី​ ៖"
 
456
 
 
457
#. i18n: file: editactionbase.ui:156
 
458
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, theDBusObjectsLabel)
 
459
#: rc.cpp:102
 
460
msgid "O&bject:"
 
461
msgstr "វត្ថុ ៖"
 
462
 
 
463
#. i18n: file: editactionbase.ui:179
 
464
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, theDBusFunctionsLabel)
 
465
#: rc.cpp:105
 
466
msgid "Fu&nction:"
 
467
msgstr "អនុគមន៏ ៖"
 
468
 
 
469
#. i18n: file: editactionbase.ui:211
 
470
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theChangeMode)
 
471
#: rc.cpp:108
 
472
msgid "Change &mode to:"
 
473
msgstr "ប្តូរ​របៀប​ទៅជា ៖"
 
474
 
 
475
#. i18n: file: editactionbase.ui:240
 
476
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, optionsDBusAppLabel)
 
477
#: rc.cpp:114
 
478
msgid "<b>D-Bus/Application Action Options</b>"
 
479
msgstr "<b>D-Bus/​ជម្រើស​សកម្មភាព​​របស់​​កម្មវិធី</b>"
 
480
 
 
481
#. i18n: file: editactionbase.ui:260
 
482
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, theRepeat)
 
483
#: rc.cpp:117
 
484
msgid "&Action repeats if button is held down"
 
485
msgstr "ធ្វើអំពី​ម្ដង​ទៀត ប្រសិនបើ​​ចុច​ប៊ូតុង"
 
486
 
 
487
#. i18n: file: editactionbase.ui:267
 
488
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, theAutoStart)
 
489
#: rc.cpp:120
 
490
msgid "&Start program/service if not already running"
 
491
msgstr "ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី/សេវា ប្រសិនបើ​មិន​ទាន់​រត់​ទេ"
 
492
 
 
493
#. i18n: file: editactionbase.ui:290
 
494
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, theMCOLabel)
 
495
#: rc.cpp:123
 
496
msgid "<b>Mode Change Options</b>"
 
497
msgstr "<b>ជម្រើស​ប្ដូរ​របៀប</b>"
 
498
 
 
499
#. i18n: file: editactionbase.ui:413
 
500
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theSendToTop)
 
501
#: rc.cpp:141
 
502
msgid "Send the action to the instance hi&ghest in window stacking order"
 
503
msgstr "បញ្ជូន​អំពើ​ទៅកាន់​វត្ថុ​ខ្ពស់បំផុត​ក្នុង​លំដាប់​ជុង​បង្អួច"
 
504
 
 
505
#. i18n: file: editactionbase.ui:433
 
506
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theSendToAll)
 
507
#: rc.cpp:147
 
508
msgid "Send the action to all i&nstances"
 
509
msgstr "បញ្ជូន​អំពើ​ទៅកាន់​វត្ថុ​ទាំងអស់"
 
510
 
 
511
#. i18n: file: editmodebase.ui:16
 
512
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditModeBase)
 
513
#: rc.cpp:150
 
514
msgid "Edit Mode"
 
515
msgstr "កែសម្រួល​របៀប"
 
516
 
 
517
#. i18n: file: editmodebase.ui:22
 
518
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
519
#: rc.cpp:153
 
520
msgid "<b>Description</b>"
 
521
msgstr "<b>សេចក្ដី​ពិពណ៌នា</b>"
 
522
 
 
523
#. i18n: file: editmodebase.ui:102
 
524
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
 
525
#: rc.cpp:156
 
526
msgid "&Mode name:"
 
527
msgstr "ឈ្មោះ​របៀប ៖"
 
528
 
 
529
#. i18n: file: editmodebase.ui:115
 
530
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox)
 
531
#: rc.cpp:159
 
532
msgid "&Icon for system tray:"
 
533
msgstr "រូបតំណាង​សម្រាប់​ប្រព័ន្ធ​ថាស ៖"
 
534
 
 
535
#. i18n: file: editmodebase.ui:140
 
536
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
537
#: rc.cpp:162
 
538
msgid "<b>Behavior</b>"
 
539
msgstr "<b>ឥរិយាបទ</b>"
 
540
 
 
541
#. i18n: file: editmodebase.ui:160
 
542
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, theDefault)
 
543
#: rc.cpp:165
 
544
msgid "Mo&de is the default for its remote "
 
545
msgstr "របៀប​ជា​លំនាំដើមសម្រាប់​ការបញ្ជា​ពីចម្ងាយ​​​របស់វា"
 
546
 
 
547
#. i18n: file: kcmlircbase.ui:15
 
548
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KCMLircBase)
 
549
#: rc.cpp:168
 
550
msgid "Linux Infrared Remote Control"
 
551
msgstr "វត្ថុ​បញ្ជា​លីនុក​អ៊ីនហ្វ្រា​ពីចម្ងាយ"
 
552
 
 
553
#. i18n: file: kcmlircbase.ui:28
 
554
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
 
555
#: rc.cpp:171
 
556
msgid "Controller Functions"
 
557
msgstr "អនុគមន៏​ឧបករណ៏បញ្ជា"
 
558
 
 
559
#. i18n: file: kcmlircbase.ui:53
 
560
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, theMainLabel)
 
561
#: rc.cpp:174
 
562
msgid ""
 
563
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
564
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
565
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
566
"\">\n"
 
567
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
568
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
 
569
"weight:600; font-style:normal;\">\n"
 
570
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
571
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">There are currently no "
 
572
"remote controls available. You must first set up LIRC correctly. Find more "
 
573
"information on <a href=\"http://www.lirc.org\"><span style=\" text-"
 
574
"decoration: underline; color:#3c7dbe;\">www.lirc.org</span></a>.</p></body></"
 
575
"html>"
 
576
msgstr ""
 
577
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
578
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
579
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
580
"\">\n"
 
581
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
582
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
 
583
"weight:600; font-style:normal;\">\n"
 
584
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
585
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">បច្ចុប្បន្ន​មិនមាន​អថេរ​ត្រួតពិនិត្យ​ពី​"
 
586
"ចម្ងាយ​ទេ ។ អ្នក​ជា​ដំបូង​ត្រូវតែ​រៀបចំ​ LIRC ឲ្យ​បាន​ត្រឹមត្រូវ ។ ចំពោះ​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​សូម​រកនៅ​លើ <a "
 
587
"href=\"http://www.lirc.org\"><span style=\" text-decoration: underline; "
 
588
"color:#3c7dbe;\">www.lirc.org</span></a>.</p></body></html>"
 
589
 
 
590
#. i18n: file: kcmlircbase.ui:77
 
591
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, theRemotesLabel)
 
592
#: rc.cpp:181
 
593
msgid "Remote controls and modes:"
 
594
msgstr "វត្ថុ​បញ្ជា និង​របៀប​ពី​ចម្ងាយ ៖"
 
595
 
 
596
#. i18n: file: kcmlircbase.ui:109
 
597
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, theAddMode)
 
598
#: rc.cpp:184
 
599
msgid "&Add..."
 
600
msgstr "បន្ថែម..."
 
601
 
 
602
#. i18n: file: kcmlircbase.ui:125
 
603
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, theEditMode)
 
604
#: rc.cpp:187
 
605
msgid "&Edit..."
 
606
msgstr "កែសម្រួល..."
 
607
 
 
608
#. i18n: file: kcmlircbase.ui:141
 
609
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, theRemoveMode)
 
610
#: rc.cpp:190
 
611
msgid "&Remove"
 
612
msgstr "យក​ចេញ​"
 
613
 
 
614
#. i18n: file: kcmlircbase.ui:190
 
615
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, theActions)
 
616
#: rc.cpp:194
 
617
msgid "Application"
 
618
msgstr "កម្មវិធី"
 
619
 
 
620
#. i18n: file: kcmlircbase.ui:200
 
621
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, theActions)
 
622
#: rc.cpp:200
 
623
msgid "Arguments"
 
624
msgstr "អាគុយម៉ង់"
 
625
 
 
626
#. i18n: file: kcmlircbase.ui:205
 
627
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, theActions)
 
628
#: rc.cpp:203
 
629
msgid "Notes"
 
630
msgstr "ចំណាំ​"
 
631
 
 
632
#. i18n: file: kcmlircbase.ui:220
 
633
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, theAddActions)
 
634
#: rc.cpp:206
 
635
msgid "Auto-Populate..."
 
636
msgstr "បង្កើត​ស្វ័យប្រវត្តិ..."
 
637
 
 
638
#. i18n: file: kcmlircbase.ui:233
 
639
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, theAddAction)
 
640
#: rc.cpp:209
 
641
msgid "A&dd..."
 
642
msgstr "បន្ថែម..."
 
643
 
 
644
#. i18n: file: kcmlircbase.ui:243
 
645
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, theEditAction)
 
646
#: rc.cpp:212
 
647
msgid "Ed&it..."
 
648
msgstr "កែ​សម្រួល..."
 
649
 
 
650
#. i18n: file: kcmlircbase.ui:253
 
651
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, theRemoveAction)
 
652
#: rc.cpp:215
 
653
msgid "Re&move"
 
654
msgstr "យកចេញ"
 
655
 
 
656
#. i18n: file: kcmlircbase.ui:280
 
657
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
 
658
#: rc.cpp:218
 
659
msgid "Extension Overview"
 
660
msgstr "ទិដ្ឋភាព​ទូទៅ​នៃ​ផ្នែកបន្ថែម"
 
661
 
 
662
#. i18n: file: kcmlircbase.ui:287
 
663
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, theExtensions)
 
664
#: rc.cpp:221
 
665
msgid "Available Extensions"
 
666
msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម​ដែលដែល​អាច​ប្រើ​បាន"
 
667
 
 
668
#. i18n: file: kcmlircbase.ui:322
 
669
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, theInformation)
 
670
#: rc.cpp:224
 
671
msgid "Information"
 
672
msgstr "ព័ត៌មាន"
 
673
 
 
674
#. i18n: file: kcmlircbase.ui:327
 
675
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, theInformation)
 
676
#: rc.cpp:227
 
677
msgid "Value"
 
678
msgstr "តម្លៃ"
 
679
 
 
680
#. i18n: file: newmode.ui:13
 
681
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NewMode)
 
682
#: rc.cpp:230
 
683
msgid "New Mode"
 
684
msgstr "របៀប​ថ្មី"
 
685
 
 
686
#. i18n: file: newmode.ui:29
 
687
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, theRemotes)
 
688
#: rc.cpp:233
 
689
msgid "Remotes"
 
690
msgstr "ពីចម្ងាយ​"
 
691
 
 
692
#. i18n: file: newmode.ui:42
 
693
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
 
694
#: rc.cpp:236
 
695
msgctxt "Name of the remote mode"
 
696
msgid "Name:"
 
697
msgstr "ឈ្មោះ ៖"
 
698
 
 
699
#. i18n: file: newmode.ui:56
 
700
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, theDefault)
 
701
#: rc.cpp:239
 
702
msgid "Set mode as default"
 
703
msgstr "កំណត់​របៀប​ជា​លំនាំដើម"
 
704
 
 
705
#. i18n: file: newmode.ui:98
 
706
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox)
 
707
#: rc.cpp:242
 
708
msgid "&Icon "
 
709
msgstr "រូបតំណាង "
 
710
 
 
711
#: rc.cpp:243
 
712
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
713
msgid "Your names"
 
714
msgstr "ខឹម សុខែម, ​អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ​"
 
715
 
 
716
#: rc.cpp:244
 
717
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
718
msgid "Your emails"
 
719
msgstr "khoemsokhem@khmeros.info,​​evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"