1
# translation of kcmlirc.po to Khmer
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008, 2009.
6
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2008.
7
# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2008.
10
"Project-Id-Version: kcmlirc\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
"POT-Creation-Date: 2009-07-07 07:03+0200\n"
13
"PO-Revision-Date: 2009-06-23 10:14+0700\n"
14
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
15
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
26
"You did not select a mode of that remote control. Please use %1, or revert "
27
"back to select a different mode."
29
"អ្នកមិនបានជ្រើសរបៀបនៃការត្រួតពិនិត្យពីចម្ងាយទេ ។ សូមប្រើ %1 ឬ ត្រឡប់ទៅដើមវិញដើម្បីជ្រើសរបៀប"
33
msgid "Incorrect Remote Control Detected"
34
msgstr "បានរកឃើញវត្ថុបញ្ជាពីចម្ងាយមិនត្រឹមត្រូវ"
36
#: addaction.cpp:319 editaction.cpp:72 editaction.cpp:230
38
msgstr "ឈ្មោះអាគុយម៉ង់"
40
#: addaction.cpp:319 editaction.cpp:73
41
msgctxt "The value of an argument"
46
msgid "D-Bus applications"
47
msgstr "កម្មវិធី D-Bus"
49
#: dbusinterface.cpp:206
50
msgctxt "The name of a parameter"
54
#: editaction.cpp:60 editaction.cpp:159 editaction.cpp:183
55
msgid "[Exit current mode]"
56
msgstr "[ចេញពីរបៀបបច្ចុប្បន្ន]"
59
msgctxt "Value of the argument"
68
msgid "The KDE IR Remote Control System"
69
msgstr "ប្រព័ន្ធបញ្ជាពីចំងាយ IR របស់ KDE"
72
msgid "Copyright (c)2003 Gav Wood"
73
msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០៣ ដោយ Gav Wood"
77
"Use this to configure KDE's infrared remote control system in order to "
78
"control any KDE application with your infrared remote control."
80
"ប្រើវាដើម្បីកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធប្រព័ន្ធវត្ថុបញ្ជាពីចម្ងាយអ៊ីនហ្វ្រារបស់ KDE ដើម្បីត្រួតពិនិត្យកម្មវិធីរបស់ KDE "
81
"ជាមួយនឹងវត្ថុបញ្ជាពីចម្ងាយអ៊ីនហ្វ្រារបស់អ្នក ។"
85
"<h1>Remote Controls</h1><p>This module allows you to configure bindings "
86
"between your remote controls and KDE applications. Simply select your remote "
87
"control and click Add under the Actions/Buttons list. If you want KDE to "
88
"attempt to automatically assign buttons to a supported application's "
89
"actions, try clicking the Auto-Populate button.</p><p>To view the recognised "
90
"applications and remote controls, simply select the <em>Loaded Extensions</"
93
"<h1>វត្ថុបញ្ជាពីចម្ងាយ</h1><p>ម៉ូឌុលនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការចងរវាងវត្ថុបញ្ជាពីចម្ងាយ"
94
"របស់អ្នក និងកម្មវិធីរបស់ KDE ។ តាមធម្មតាជ្រើសវត្ថុបញ្ជាពីចម្ងាយ ហើយចុចបន្ថែមនៅក្រោមបញ្ជីប៊ូតុង/"
95
"អំពើ ។ ប្រសិនបើលអ្នកចង់ឲ្យ KDE ប៉ុនប៉ងផ្ដល់ប៊ូតុងដោយស្វ័យប្រវត្តិទៅអំពើកម្មវិធីដែលបានគាំទ្រ ព្យាយាមចុច"
96
"ប៊ូតុងបង្កើតដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។ </p><p>ដើម្បីមើលកម្មវិធីដែលបានរៀបចំ និងវត្ថុបញ្ជាពីចម្ងាយ តាមធម្មតា"
97
"ជ្រើសផ្ទាំង <em>ផ្នែកបន្ថែមដែលបានផ្ទុក</em> ។</p>"
101
"The Infrared Remote Control software is not currently running. This "
102
"configuration module will not work properly without it. Would you like to "
105
"កម្មវិធីអ៊ីនហ្វ្រាការបញ្ជាពីចំងាយ ថ្មីៗនេះគឺមិនកំពុងរត់ទេ ។ ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ូឌុលនេះនឹងមិន"
106
"ធ្វើការត្រឹមត្រូវដោយគ្មានវាទេ ។តើអ្នកចង់ចាប់ផ្តើមវាឥឡូវទេ ?"
109
msgid "Software Not Running"
110
msgstr "កម្មវិធីមិនកំពុងរត់ទេ"
116
#: kcmlirc.cpp:92 kcmlirc.cpp:102
118
msgstr "កុំចាប់ផ្ដើម"
122
"Would you like the infrared remote control software to start automatically "
123
"when you begin KDE?"
125
"តើអ្នកចង់ឲ្យកម្មវិធីបញ្ជាពីចម្ងាយតាមរយៈអ៊ីនហ្វ្រា ដើម្បីចាប់ផ្ដើមដោយស្វ័យប្រវត្តិ នៅពេលអ្នកចាប់ផ្ដើម "
129
msgid "Automatically Start?"
130
msgstr "ចាប់ផ្ដើមដោយស្វ័យប្រវត្តិ ?"
133
msgid "Start Automatically"
134
msgstr "ចាប់ផ្ដើមដោយស្វ័យប្រវត្តិ"
137
msgctxt "Column which shows the available remotes on system"
142
msgid "Used Extension"
143
msgstr "ផ្នែកបន្ថែមដែលបានប្រើ"
146
msgid "Select a profile"
147
msgstr "ជ្រើសទម្រង់"
150
msgid "Auto-Populate"
151
msgstr "បង្កើតស្វ័យប្រវត្តិ..."
155
msgid "Are you sure you want to remove %1 and all its actions?"
156
msgstr "តើអ្នកប្រាកដជាចង់យក %1 និងអំពើរបស់វាទាំងអស់ចេញឬ ?"
159
msgid "Erase Actions?"
163
msgid "Actions <i>always</i> available"
164
msgstr "អំពីអាចប្រើបាន <i>ជានិច្ច</i>"
168
msgid "Actions available only in mode <b>%1</b>"
169
msgstr "សកម្មភាពអាចប្រើបានតែក្នុងរបៀប <b>%1</b> ប៉ុណ្ណោះ"
171
#: kcmlirc.cpp:518 kcmlirc.cpp:558 kcmlirc.cpp:571
175
#: kcmlirc.cpp:530 kcmlirc.cpp:564 kcmlirc.cpp:590
176
msgid "Remote Controls"
177
msgstr "វត្ថុបញ្ជាពីចម្ងាយ"
179
#: kcmlirc.cpp:555 kcmlirc.cpp:588 kcmlirc.cpp:608
181
msgid "Information on <b>%1</b>:"
182
msgstr "ព័ត៌មានអំពី <b>%1</b> ៖"
185
msgid "Number of Applications"
186
msgstr "ចំនួនកម្មវិធី"
189
msgid "Number of Remote Controls"
190
msgstr "ចំនួនវត្ថុបញ្ជាពីចម្ងាយ"
192
#: kcmlirc.cpp:575 kcmlirc.cpp:595
193
msgid "Extension Name"
194
msgstr "ឈ្មោះផ្នែកបន្ថែម"
196
#: kcmlirc.cpp:578 kcmlirc.cpp:598
197
msgid "Extension Author"
198
msgstr "ផ្នែកបន្ថែមរបស់អ្នកនិពន្ធ"
201
msgid "Application Identifier"
202
msgstr "គ្រឿងសម្គាល់កម្មវិធី"
205
msgid "Number of Actions"
209
msgid "Remote Control Identifier"
210
msgstr "គ្រឿងសម្គាល់វត្ថុបញ្ជាពីចំងាយ"
213
msgid "Number of Buttons"
216
#. i18n: file: addactionbase.ui:126
217
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, theProfileFunctions)
218
#. i18n: file: editactionbase.ui:24
219
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
220
#. i18n: file: kcmlircbase.ui:195
221
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, theActions)
222
#: model.cpp:213 rc.cpp:21 rc.cpp:81 rc.cpp:197
228
msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ"
234
#: model.cpp:260 model.cpp:370
235
msgid "A comma-separated list of Strings"
236
msgstr "បញ្ជីខ្សែអក្សរបំបែកដោយសញ្ញាក្បៀស"
240
msgid "Value is true"
245
msgid "Value is false"
246
msgstr "តម្លៃគឺមិនពិត"
248
#. i18n: file: addactionbase.ui:15
249
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWizard, AddActionBase)
254
#. i18n: file: addactionbase.ui:22
255
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theUseProfile)
257
msgid "I wish to select an &application below for usage:"
258
msgstr "ខ្ញុំចង់ជ្រើសកម្មវិធីខាងក្រោមដើម្បីប្រើ ៖"
260
#. i18n: file: addactionbase.ui:35
261
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theUseDBus)
263
msgid "I wish to manually select a &function from a running program"
264
msgstr "ខ្ញុំចង់ជ្រើសអនុគមន៍ដោយដៃពីកម្មវិធីដែលកំពុងរត់"
266
#. i18n: file: addactionbase.ui:42
267
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theChangeMode)
269
msgid "I wish to change the remote control's &mode"
270
msgstr "ខ្ញុំចង់ផ្លាស់ប្ដូររបៀបរបស់វត្ថុបញ្ជាពីចម្ងាយ"
272
#. i18n: file: addactionbase.ui:53
273
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, theButtonText)
276
"You are attempting to configure an action for a button on [remote] (in mode "
277
"[mode]). Press a button on this remote control or select from the list."
279
"អ្នកកំពុងប៉ុនប៉ងកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធអំពើមួយសម្រាប់ប៊ូតុងមួយ [ពីចំងាយ] (ក្នុងរបៀប [របៀប]) ។ ចុចប៊ូតុងមួយនៅលើ"
280
"វត្ថុបញ្ជាពីចម្ងាយនេះ ឬជ្រើសពីបញ្ជី ។"
282
#. i18n: file: addactionbase.ui:109
283
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theNotJustStart)
285
msgid "&Perform a function in the application:"
286
msgstr "បង្កើតអនុគមន៏មួយនៅក្នុងកម្មវិធី ៖"
288
#. i18n: file: addactionbase.ui:131
289
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, theProfileFunctions)
290
#. i18n: file: editactionbase.ui:234
291
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
292
#: rc.cpp:24 rc.cpp:111
296
#. i18n: file: addactionbase.ui:136
297
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, theProfileFunctions)
300
msgstr "សេចក្ដីពិពណ៌នាា"
302
#. i18n: file: addactionbase.ui:144
303
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theJustStart)
305
msgid "&Just start the application. Do not do anything else."
306
msgstr "គ្រាន់តែចាប់ផ្តើមកម្មវិធីប៉ុណ្ណោះ ។ កុំធ្វើអ្វីផ្សេងទៀត ។"
308
#. i18n: file: addactionbase.ui:158
309
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
311
msgid "Specify the arguments to be passed to the application"
312
msgstr "បញ្ជាក់អាគុយម៉ង់ត្រូវចម្លងទៅកម្មវិធី"
314
#. i18n: file: addactionbase.ui:175
315
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
317
msgid "Miscellaneous Options"
318
msgstr "ជម្រើសផ្សេងៗ"
320
#. i18n: file: addactionbase.ui:195
321
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, theRepeat)
323
msgid "This action is &repeatable if the button is held down"
324
msgstr "អំពើនេះគឺដដែលៗ ប្រសិនបើចុចប៊ូតុង"
326
#. i18n: file: addactionbase.ui:202
327
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, theAutoStart)
329
msgid "This action causes the application to &start if not already running"
330
msgstr "អំពើនេះបណ្តាលឲ្យកម្មវិធីចាប់ផ្តើម ប្រសិនបើមិនទាន់រត់រួចរាល់ទេ"
332
#. i18n: file: addactionbase.ui:237
333
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, theIMTop)
334
#. i18n: file: editactionbase.ui:358
335
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, theIMTop)
336
#: rc.cpp:45 rc.cpp:132
337
msgid "Multiple Instances"
340
#. i18n: file: addactionbase.ui:263
341
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, theIMLabel)
342
#. i18n: file: editactionbase.ui:384
343
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, theIMLabel)
344
#: rc.cpp:48 rc.cpp:135
346
"This application may have multiple instances. In the case of having multiple "
347
"instances at once when this action should be executed, choose a course of "
350
"កម្មវិធីនេះប្រហែលជាមានវត្ថុច្រើន ។ ក្នុងករណីដែលមានវត្ថុច្រើនក្នុងពេលមួយ នៅពេលសកម្មភាពនេះគួរតែ"
351
"ត្រូវបានប្រតិបត្តិ, ជ្រើសទិសដៅរបស់អំពើ ៖"
353
#. i18n: file: addactionbase.ui:279
354
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theDontSend)
355
#. i18n: file: editactionbase.ui:400
356
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theDontSend)
357
#: rc.cpp:51 rc.cpp:138
358
msgid "&Ignore the action"
359
msgstr "មិនអើពើនឹងសកម្មភាព"
361
#. i18n: file: addactionbase.ui:292
362
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theSendToTop)
364
msgid "Send the action to the instance hi&ghest in the window stacking order"
365
msgstr "បញ្ជូនអំពើទៅកាន់វត្ថុខ្ពស់បំផុតក្នុងលំដាប់ជុងបង្អួច"
367
#. i18n: file: addactionbase.ui:302
368
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theSendToBottom)
369
#. i18n: file: editactionbase.ui:423
370
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theSendToBottom)
371
#: rc.cpp:57 rc.cpp:144
372
msgid "Send the action to the instance &lowest in window stacking order"
373
msgstr "បញ្ជូនអំពើទៅកាន់វត្ថុទាបបំផុតក្នុងលំដាប់ជុងបង្អួច"
375
#. i18n: file: addactionbase.ui:312
376
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theSendToAll)
378
msgid "Send the action to &all instances"
379
msgstr "បញ្ជូនអំពើទៅកាន់វត្ថុទាំងអស់"
381
#. i18n: file: addactionbase.ui:336
382
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theSwitchMode)
384
msgid "&Switch to mode:"
385
msgstr "ប្តូរទៅរបៀប ៖"
387
#. i18n: file: addactionbase.ui:353
388
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theExitMode)
390
msgid "&Exit current mode"
391
msgstr "ចេញពីរបៀបបច្ចុប្បន្ន"
393
#. i18n: file: addactionbase.ui:379
394
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
396
msgid "<b>Options</b>"
397
msgstr "<b>ជម្រើស</b>"
399
#. i18n: file: addactionbase.ui:399
400
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, theDoBefore)
401
#. i18n: file: editactionbase.ui:313
402
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, theDoBefore)
403
#: rc.cpp:72 rc.cpp:126
404
msgid "E&xecute all other actions before mode change (in original mode)"
405
msgstr "ប្រតិបត្តិរាល់អំពើផ្សេងទៀតទាំងអស់ មុនពេលប្តូររបៀប(ក្នុងរបៀបដើម)"
407
#. i18n: file: addactionbase.ui:409
408
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, theDoAfter)
409
#. i18n: file: editactionbase.ui:326
410
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, theDoAfter)
411
#: rc.cpp:75 rc.cpp:129
412
msgid "Exec&ute all actions after mode change (in new mode)"
413
msgstr "ប្រតិបត្តិរាល់អំពើទាំងអស់ ក្រោយពេលប្តូររបៀប(ក្នុងរបៀបថ្មី)"
415
#. i18n: file: editactionbase.ui:14
416
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditActionBase)
419
msgstr "កែសម្រួលអំពើ"
421
#. i18n: file: editactionbase.ui:30
422
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theUseProfile)
424
msgid "&Use application:"
425
msgstr "ប្រើកម្មវិធី ៖"
427
#. i18n: file: editactionbase.ui:49
428
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, theUseProfileAppLabel)
430
msgid "&Application:"
433
#. i18n: file: editactionbase.ui:78
434
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, thePerformFunction)
436
msgid "&Perform function:"
437
msgstr "អនុវត្តអនុគមន៍ ៖"
439
#. i18n: file: editactionbase.ui:98
440
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theJustStart)
442
msgid "Just start application"
443
msgstr "គ្រាន់តែចាប់ផ្តើមកម្មវិធីប៉ុណ្ណោះ"
445
#. i18n: file: editactionbase.ui:108
446
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theUseDBus)
449
msgstr "ប្រើ D-Bus ៖"
451
#. i18n: file: editactionbase.ui:127
452
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, theDBusApplicationsLabel)
454
msgid "App&lication:"
457
#. i18n: file: editactionbase.ui:156
458
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, theDBusObjectsLabel)
463
#. i18n: file: editactionbase.ui:179
464
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, theDBusFunctionsLabel)
469
#. i18n: file: editactionbase.ui:211
470
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theChangeMode)
472
msgid "Change &mode to:"
473
msgstr "ប្តូររបៀបទៅជា ៖"
475
#. i18n: file: editactionbase.ui:240
476
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, optionsDBusAppLabel)
478
msgid "<b>D-Bus/Application Action Options</b>"
479
msgstr "<b>D-Bus/ជម្រើសសកម្មភាពរបស់កម្មវិធី</b>"
481
#. i18n: file: editactionbase.ui:260
482
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, theRepeat)
484
msgid "&Action repeats if button is held down"
485
msgstr "ធ្វើអំពីម្ដងទៀត ប្រសិនបើចុចប៊ូតុង"
487
#. i18n: file: editactionbase.ui:267
488
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, theAutoStart)
490
msgid "&Start program/service if not already running"
491
msgstr "ចាប់ផ្ដើមកម្មវិធី/សេវា ប្រសិនបើមិនទាន់រត់ទេ"
493
#. i18n: file: editactionbase.ui:290
494
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, theMCOLabel)
496
msgid "<b>Mode Change Options</b>"
497
msgstr "<b>ជម្រើសប្ដូររបៀប</b>"
499
#. i18n: file: editactionbase.ui:413
500
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theSendToTop)
502
msgid "Send the action to the instance hi&ghest in window stacking order"
503
msgstr "បញ្ជូនអំពើទៅកាន់វត្ថុខ្ពស់បំផុតក្នុងលំដាប់ជុងបង្អួច"
505
#. i18n: file: editactionbase.ui:433
506
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theSendToAll)
508
msgid "Send the action to all i&nstances"
509
msgstr "បញ្ជូនអំពើទៅកាន់វត្ថុទាំងអស់"
511
#. i18n: file: editmodebase.ui:16
512
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditModeBase)
515
msgstr "កែសម្រួលរបៀប"
517
#. i18n: file: editmodebase.ui:22
518
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
520
msgid "<b>Description</b>"
521
msgstr "<b>សេចក្ដីពិពណ៌នា</b>"
523
#. i18n: file: editmodebase.ui:102
524
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
527
msgstr "ឈ្មោះរបៀប ៖"
529
#. i18n: file: editmodebase.ui:115
530
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox)
532
msgid "&Icon for system tray:"
533
msgstr "រូបតំណាងសម្រាប់ប្រព័ន្ធថាស ៖"
535
#. i18n: file: editmodebase.ui:140
536
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
538
msgid "<b>Behavior</b>"
539
msgstr "<b>ឥរិយាបទ</b>"
541
#. i18n: file: editmodebase.ui:160
542
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, theDefault)
544
msgid "Mo&de is the default for its remote "
545
msgstr "របៀបជាលំនាំដើមសម្រាប់ការបញ្ជាពីចម្ងាយរបស់វា"
547
#. i18n: file: kcmlircbase.ui:15
548
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KCMLircBase)
550
msgid "Linux Infrared Remote Control"
551
msgstr "វត្ថុបញ្ជាលីនុកអ៊ីនហ្វ្រាពីចម្ងាយ"
553
#. i18n: file: kcmlircbase.ui:28
554
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
556
msgid "Controller Functions"
557
msgstr "អនុគមន៏ឧបករណ៏បញ្ជា"
559
#. i18n: file: kcmlircbase.ui:53
560
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, theMainLabel)
563
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
564
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
565
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
567
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
568
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
569
"weight:600; font-style:normal;\">\n"
570
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
571
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">There are currently no "
572
"remote controls available. You must first set up LIRC correctly. Find more "
573
"information on <a href=\"http://www.lirc.org\"><span style=\" text-"
574
"decoration: underline; color:#3c7dbe;\">www.lirc.org</span></a>.</p></body></"
577
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
578
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
579
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
581
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
582
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
583
"weight:600; font-style:normal;\">\n"
584
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
585
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">បច្ចុប្បន្នមិនមានអថេរត្រួតពិនិត្យពី"
586
"ចម្ងាយទេ ។ អ្នកជាដំបូងត្រូវតែរៀបចំ LIRC ឲ្យបានត្រឹមត្រូវ ។ ចំពោះព័ត៌មានបន្ថែមសូមរកនៅលើ <a "
587
"href=\"http://www.lirc.org\"><span style=\" text-decoration: underline; "
588
"color:#3c7dbe;\">www.lirc.org</span></a>.</p></body></html>"
590
#. i18n: file: kcmlircbase.ui:77
591
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, theRemotesLabel)
593
msgid "Remote controls and modes:"
594
msgstr "វត្ថុបញ្ជា និងរបៀបពីចម្ងាយ ៖"
596
#. i18n: file: kcmlircbase.ui:109
597
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, theAddMode)
602
#. i18n: file: kcmlircbase.ui:125
603
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, theEditMode)
608
#. i18n: file: kcmlircbase.ui:141
609
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, theRemoveMode)
614
#. i18n: file: kcmlircbase.ui:190
615
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, theActions)
620
#. i18n: file: kcmlircbase.ui:200
621
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, theActions)
626
#. i18n: file: kcmlircbase.ui:205
627
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, theActions)
632
#. i18n: file: kcmlircbase.ui:220
633
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, theAddActions)
635
msgid "Auto-Populate..."
636
msgstr "បង្កើតស្វ័យប្រវត្តិ..."
638
#. i18n: file: kcmlircbase.ui:233
639
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, theAddAction)
644
#. i18n: file: kcmlircbase.ui:243
645
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, theEditAction)
648
msgstr "កែសម្រួល..."
650
#. i18n: file: kcmlircbase.ui:253
651
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, theRemoveAction)
656
#. i18n: file: kcmlircbase.ui:280
657
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
659
msgid "Extension Overview"
660
msgstr "ទិដ្ឋភាពទូទៅនៃផ្នែកបន្ថែម"
662
#. i18n: file: kcmlircbase.ui:287
663
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, theExtensions)
665
msgid "Available Extensions"
666
msgstr "ផ្នែកបន្ថែមដែលដែលអាចប្រើបាន"
668
#. i18n: file: kcmlircbase.ui:322
669
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, theInformation)
674
#. i18n: file: kcmlircbase.ui:327
675
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, theInformation)
680
#. i18n: file: newmode.ui:13
681
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NewMode)
686
#. i18n: file: newmode.ui:29
687
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, theRemotes)
692
#. i18n: file: newmode.ui:42
693
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
695
msgctxt "Name of the remote mode"
699
#. i18n: file: newmode.ui:56
700
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, theDefault)
702
msgid "Set mode as default"
703
msgstr "កំណត់របៀបជាលំនាំដើម"
705
#. i18n: file: newmode.ui:98
706
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox)
712
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
714
msgstr "ខឹម សុខែម, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
717
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
719
msgstr "khoemsokhem@khmeros.info,evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"