~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/kde-l10n-km/karmic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegraphics/ksnapshot.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2009-07-15 12:46:47 UTC
  • mfrom: (1.1.15 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090715124647-0l4id2qgbi5qr43j
Tags: 4:4.2.96-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# translation of ksnapshot.po to Khmer
2
 
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
 
2
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008, 2009.
3
3
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2008.
4
4
msgid ""
5
5
msgstr ""
6
6
"Project-Id-Version: ksnapshot\n"
7
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8
 
"POT-Creation-Date: 2009-03-09 06:20+0100\n"
9
 
"PO-Revision-Date: 2008-12-19 09:38+0700\n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2009-06-14 11:03+0200\n"
 
9
"PO-Revision-Date: 2009-05-25 14:21+0700\n"
10
10
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
11
11
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
12
12
"MIME-Version: 1.0\n"
70
70
msgid "Save As"
71
71
msgstr "រក្សាទុក​ជា"
72
72
 
73
 
#: ksnapshot.cpp:370
 
73
#: ksnapshot.cpp:368
74
74
msgid "Other Application..."
75
75
msgstr "កម្មវិធី​ផ្សេងៗ..."
76
76
 
77
 
#: ksnapshot.cpp:450
 
77
#: ksnapshot.cpp:448
78
78
msgid "The screen has been successfully grabbed."
79
79
msgstr "បាន​ចាប់​អេក្រង់​ដោយ​ជោគជ័យ ។"
80
80
 
81
 
#: ksnapshot.cpp:569
 
81
#: ksnapshot.cpp:567
82
82
#, kde-format
83
83
msgid "Preview of the snapshot image (%1 x %2)"
84
84
msgstr "ទិដ្ឋភាព​មើល​ជា​មុន​របស់​រូបភាព​រូបថត (%1 x %2)"
85
85
 
86
 
#: ksnapshotobject.cpp:110
 
86
#: ksnapshotobject.cpp:111
87
87
msgid "File Exists"
88
88
msgstr "មាន​ឯកសារ​រួច​ហើយ"
89
89
 
90
 
#: ksnapshotobject.cpp:111
 
90
#: ksnapshotobject.cpp:112
91
91
#, kde-format
92
92
msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>"
93
93
msgstr "<qt>តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​សរសេរ​ជាន់​លើ <b>%1</b> ឬ ?</qt>"
94
94
 
95
 
#: ksnapshotobject.cpp:112
 
95
#: ksnapshotobject.cpp:113
96
96
msgid "Overwrite"
97
97
msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ"
98
98
 
99
 
#: ksnapshotobject.cpp:148
 
99
#: ksnapshotobject.cpp:149
100
100
msgid "Unable to Save Image"
101
101
msgstr "មិន​អាច​រក្សាទុក​រូបភាព​បាន​ឡើយ"
102
102
 
103
 
#: ksnapshotobject.cpp:149
 
103
#: ksnapshotobject.cpp:150
104
104
#, kde-format
105
105
msgid ""
106
106
"KSnapshot was unable to save the image to\n"
109
109
"KSnapshot មិន​អាច​រក្សាទុក​រូបភាព​ទៅ\n"
110
110
"%1 បាន​ឡើយ ។"
111
111
 
112
 
#: ksnapshotobject.cpp:171
 
112
#: ksnapshotobject.cpp:172
113
113
msgid "Title"
114
114
msgstr "ចំណង​ជើង"
115
115
 
116
 
#: ksnapshotobject.cpp:173
 
116
#: ksnapshotobject.cpp:174
117
117
msgid "Window Class"
118
118
msgstr "ថ្នាក់​បង្អួច"
119
119
 
195
195
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, spinDelay)
196
196
#: rc.cpp:13
197
197
msgid ""
198
 
"<qt>\n"
 
198
"<qt><p>\n"
199
199
"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
200
200
"button before taking the snapshot.\n"
201
 
"<p>\n"
 
201
"</p><p>\n"
202
202
"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
203
203
"set up just the way you want.\n"
204
 
"<p>\n"
 
204
"</p><p>\n"
205
205
"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
206
206
"taking a snapshot.\n"
207
207
"</p>\n"
208
208
"</qt>"
209
209
msgstr ""
210
 
"<qt>\n"
 
210
"<qt><p>\n"
211
211
"នេះ​ជា​ចំនួន​វិនាទី​ដែល​ត្រូវ​រង់ចាំ​មុន​នឹង​ថត​រូប បន្ទាប់​ពី​ចុច​ប៊ូតុង <i>រូបថត​ថ្មី</i> ។\n"
212
 
"<p>\n"
 
212
"</p><p>\n"
213
213
"វា​មាន​សារសំខាន់​ខ្លាំង​ណាស់ បើ​អ្នក​ចង់​រៀបចំបង្អួច ម៉ឺនុយ និង ធាតុ​ផ្សេងៗ​ទៀត​លើ​អេក្រង់មុន​នឹង​ចាប់ផ្ដើម​"
214
214
"ថត ។\n"
215
 
"<p>\n"
216
 
"បើ <i>មិនពន្យារពេល</i>ត្រូវ​បាន​កំណត់ កម្មវិធី​នឹង​រង់ចាំ​អ្នក​ចុច​កណ្ដុរ មុន​នឹង​វា​ចាប់ផ្ដើម​ថត ។\n"
 
215
"</p><p>\n"
 
216
"បើ <i>មិនពន្យារពេល</i>ត្រូវ​បាន​កំណត់ទេ កម្មវិធី​នឹង​រង់ចាំ​អ្នក​ចុច​កណ្ដុរ មុន​នឹង​វា​ចាប់ផ្ដើម​ថត ។\n"
217
217
"</p>\n"
218
218
"</qt>"
219
219
 
260
260
msgid ""
261
261
"<qt>Using this menu, you can select from the five following snapshot modes:\n"
262
262
"<p>\n"
263
 
"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop.<br>\n"
 
263
"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop.<br/>\n"
264
264
"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is "
265
 
"under the mouse cursor when the snapshot is taken.<br>\n"
 
265
"under the mouse cursor when the snapshot is taken.<br/>\n"
266
266
"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. "
267
267
"When taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area "
268
 
"of the screen by clicking and dragging the mouse.<br>\n"
 
268
"of the screen by clicking and dragging the mouse.<br/>\n"
269
269
"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When "
270
270
"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any child "
271
 
"window by moving the mouse over it.<br>\n"
 
271
"window by moving the mouse over it.<br/>\n"
272
272
"<b>Current Screen</b> - if you have multiple screens, this captures the "
273
273
"screen containing the mouse cursor when the snapshot is taken.\n"
274
274
"</p></qt>"
275
275
msgstr ""
276
276
"<qt>ដោយ​ប្រើ​ម៉ឺនុយ​នេះ អ្នក​អាច​ជ្រើស​របៀប​ថត​រូប ៥ យ៉ាង​ដូច​ខាង​ក្រោម ៖\n"
277
277
"<p>\n"
278
 
"<b>ពេញ​អេក្រង់</b> - ចាប់យក​ផ្ទៃតុ​ទាំងមូល ។<br>\n"
 
278
"<b>ពេញ​អេក្រង់</b> - ចាប់យក​ផ្ទៃតុ​ទាំងមូល ។<br/>\n"
279
279
"<b>បង្អួច​ក្រោម​ទស្សន៍​ទ្រនិច</b> - ចាប់យក​តែ​បង្អួច (ឬ​ម៉ឺនុយ) ដែល​ស្ថិត​នៅ​ក្រោម​ទស្សន៍​ទ្រនិច​កណ្ដុរ​ប៉ុណ្ណោះ ។"
280
 
"<br>\n"
 
280
"<br/>\n"
281
281
"<b>តំបន់</b> - ចាប់យក​តែ​តំបន់​ខ្លះ​នៃ​ផ្ទៃតុ​ប៉ុណ្ណោះ ។ ពេល​អ្នក​ប្រើ​របៀប​នេះ អ្នក​នឹង​អាច​ជ្រើស​តំបន់​ណា​មួយ​"
282
 
"នៃ​អេក្រង់​ក៏​បាន​ដែរ ដោយ​ចុច ហើយ​អូស​កណ្ដុរ ។</p>\n"
 
282
"នៃ​អេក្រង់​ក៏​បាន​ដែរ ដោយ​ចុច ហើយ​អូស​កណ្ដុរ ។<br/>\n"
283
283
"<b>ផ្នែក​នៃ​បង្អួច</b> - ចាប់យក​តែ​ផ្នែក​ខ្លះ​នៃ​បង្អួច​ប៉ុណ្ណោះ ។ ពេល​អ្នក​ប្រើ​របៀប​នេះ អ្នក​នឹង​អាច​ជ្រើស​"
284
284
"បង្អួច​កូន​ណា​មួយ​ក៏​បាន​ដែរ ដោយ​ផ្លាស់ទី​កណ្ដុរ​ពី​លើ​វា ។</p></qt>"
285
285
 
376
376
msgid "Your emails"
377
377
msgstr "khoemsokhem@khmeros.info,​​evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
378
378
 
379
 
#: regiongrabber.cpp:105
 
379
#: regiongrabber.cpp:98
380
380
msgid ""
381
381
"Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. "
382
382
"Press Esc to quit."
385
385
"បោះបង់ ។"
386
386
 
387
387
#: snapshottimer.cpp:35
388
 
#, fuzzy, kde-format
389
 
#| msgid "Snapshot will be taken in 1 second"
390
 
#| msgid_plural "Snapshot will be taken in %1 seconds"
 
388
#, kde-format
391
389
msgid "Snapshot will be taken in %1 seconds"
392
 
msgstr "រូបថត​នឹង​ត្រូវ​បាន​ថត​ក្នុង​រយៈពេល %1"
 
390
msgstr "រូបថត​នឹង​ត្រូវ​បាន​ថត​ក្នុង​រយៈពេល %1 វិនាទី"
393
391
 
394
392
#: snapshottimer.cpp:88
395
393
#, kde-format