1
# translation of kaccess.po to Lithuanian
2
# Ričardas Čepas <rch@richard.eu.org>, 2003.
3
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
4
# Tomas Straupis <tomasstraupis@gmail.com>, 2010.
7
"Project-Id-Version: kaccess\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:37+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2010-06-27 11:16+0300\n"
11
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
12
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
18
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
19
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
23
"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
26
"Shift klavišas buvo užrakintas ir dabar yra aktyvus visiems būsimiems "
27
"klavišų paspaudimams."
30
msgid "The Shift key is now active."
31
msgstr "Shift klavišas dabar yra aktyvus."
34
msgid "The Shift key is now inactive."
35
msgstr "Shift klavišas dabar yra neaktyvus."
39
"The Control key has been locked and is now active for all of the following "
42
"Ctrl klavišas buvo užrakintas ir dabar yra aktyvus visiems būsimiems klavišų "
46
msgid "The Control key is now active."
47
msgstr "Ctrl klavišas dabar yra aktyvus."
50
msgid "The Control key is now inactive."
51
msgstr "Ctrl klavišas dabar yra neaktyvus."
55
"The Alt key has been locked and is now active for all of the following "
58
"Alt klavišas buvo užrakintas ir dabar yra aktyvus visiems būsimiems klavišų "
62
msgid "The Alt key is now active."
63
msgstr "Alt klavišas dabar yra aktyvus."
66
msgid "The Alt key is now inactive."
67
msgstr "Alt klavišas dabar yra neaktyvus."
71
"The Win key has been locked and is now active for all of the following "
74
"Win klavišas buvo užrakintas ir dabar yra aktyvus visiems būsimiems klavišų "
78
msgid "The Win key is now active."
79
msgstr "Win klavišas dabar yra aktyvus."
82
msgid "The Win key is now inactive."
83
msgstr "Win klavišas dabar yra neaktyvus."
87
"The Meta key has been locked and is now active for all of the following "
90
"Meta klavišas buvo užrakintas ir dabar yra aktyvus visiems būsimiems klavišų "
94
msgid "The Meta key is now active."
95
msgstr "Meta klavišas dabar yra aktyvus."
98
msgid "The Meta key is now inactive."
99
msgstr "Meta klavišas dabar yra neaktyvus."
103
"The Super key has been locked and is now active for all of the following "
106
"Super klavišas buvo užrakintas ir dabar yra aktyvus visiems būsimiems "
107
"klavišų paspaudimams."
110
msgid "The Super key is now active."
111
msgstr "Super klavišas dabar yra aktyvus."
114
msgid "The Super key is now inactive."
115
msgstr "Super klavišas dabar yra neaktyvus."
119
"The Hyper key has been locked and is now active for all of the following "
122
"Hyper klavišas buvo užrakintas ir dabar yra aktyvus visiems būsimiems "
123
"klavišų paspaudimams."
126
msgid "The Hyper key is now active."
127
msgstr "Hyper klavišas dabar yra aktyvus."
130
msgid "The Hyper key is now inactive."
131
msgstr "Hyper klavišas dabar yra neaktyvus."
135
"The Alt Graph key has been locked and is now active for all of the following "
138
"Alt Gr klavišas buvo užrakintas ir dabar yra aktyvus visiems būsimiems "
139
"klavišų paspaudimams."
142
msgid "The Alt Graph key is now active."
143
msgstr "Alt Gr klavišas dabar yra aktyvus."
146
msgid "The Alt Graph key is now inactive."
147
msgstr "Alt Gr klavišas dabar yra neaktyvus."
150
msgid "The Num Lock key has been activated."
151
msgstr "Num Lock klavišas yra aktyvuotas."
154
msgid "The Num Lock key is now inactive."
155
msgstr "Num Lock klavišas dabar yra neaktyvus."
158
msgid "The Caps Lock key has been activated."
159
msgstr "Caps Lock klavišas yra aktyvuotas."
162
msgid "The Caps Lock key is now inactive."
163
msgstr "Caps Lock klavišas dabar yra neaktyvus."
166
msgid "The Scroll Lock key has been activated."
167
msgstr "Scroll Lock klavišas yra aktyvuotas."
170
msgid "The Scroll Lock key is now inactive."
171
msgstr "Scroll Lock klavišas dabar yra neaktyvus."
194
msgid "&When a gesture was used:"
195
msgstr "&Kada buvo naudojamas gestas:"
198
msgid "Change Settings Without Asking"
199
msgstr "Keisti nustatymus neklausiant"
202
msgid "Show This Confirmation Dialog"
203
msgstr "Rodyti šį patvirtinimo dialogą"
206
msgid "Deactivate All AccessX Features & Gestures"
207
msgstr "Panaikinti visų AccessX ir gestų aktyvavimą"
209
#: kaccess.cpp:671 kaccess.cpp:673
211
msgstr "Lipnūs klavišai"
213
#: kaccess.cpp:676 kaccess.cpp:678
215
msgstr "Lėti klavišai"
217
#: kaccess.cpp:681 kaccess.cpp:683
219
msgstr "Tamprūs klavišai"
221
#: kaccess.cpp:686 kaccess.cpp:688
223
msgstr "Pelės klavišai"
227
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\"?"
228
msgstr "Ar tikrai norite panaikinti „%1“ aktyvavimą?"
232
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\" and \"%2\"?"
233
msgstr "Ar tikrai norite panaikinti „%1“ ir „%2“ aktyvavimą?"
237
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
238
msgstr "Ar tikrai norite panaikinti „%1“,„%2“ ir „%3“ aktyvavimą?"
242
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
243
msgstr "Ar tikrai norite panaikinti „%1“,„%2“, „%3“ ir „%4“ aktyvavimą?"
247
msgid "Do you really want to activate \"%1\"?"
248
msgstr "Ar tikrai norite aktyvuoti „%1“?"
252
msgid "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\"?"
253
msgstr "Ar tikrai norite aktyvuoti „%1“ ir panaikinti „%2“ aktyvavimą?"
258
"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\" and \"%3\"?"
260
"Ar tikrai norite aktyvuoti „%1“ ir panaikinti „%2“ ir „%3“ aktyvavimą?"
265
"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and "
268
"Ar tikrai norite aktyvuoti „%1“ ir panaikinti „%2“, „%3“ ir „%4“ aktyvavimą?"
272
msgid "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\"?"
273
msgstr "Ar tikrai norite aktyvuoti „%1“ ir „%2“?"
278
"Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\" and to deactivate \"%3\"?"
279
msgstr "Ar tikrai norite aktyvuoti „%1“ ir „%2“ ir panaikinti „%3“ aktyvavimą?"
284
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" "
287
"Ar tikrai norite aktyvuoti „%1“ ir „%2“ ir panaikinti „%3“ ir „%4“ "
292
msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
293
msgstr "Ar tikrai norite aktyvuoti „%1“, „%2“ ir „%3“?"
298
"Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\" and to deactivate "
301
"Ar tikrai norite aktyvuoti „%1“, „%2“ ir „%3“ ir panaikinti „%4“ aktyvavimą?"
305
msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
306
msgstr "Ar tikrai norite aktyvuoti „%1“, „%2“ „%3“ ir „%4“?"
309
msgid "An application has requested to change this setting."
310
msgstr "Programa pateikė prašymą pakeisti šį nustatymą."
314
"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to "
315
"change this setting."
317
"Arba Jūs laikėte nuspaudę Shift klavišą 8 sekundes, arba programa pati "
318
"paprašė pakeisti šį nustatymą."
322
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has "
323
"requested to change this setting."
325
"Arba Jūs nuspaudėte Shift klavišą 5 kartus iš eilės, arba programa pati "
326
"paprašė pakeisti šį nustatymą."
330
msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting."
331
msgstr "Jūs nuspaudėte %1 arba programa pati paprašė pakeisti šį nustatymą."
335
"An application has requested to change these settings, or you used a "
336
"combination of several keyboard gestures."
338
"Programa paprašė pakeisti šiuos nustatymus, arba Jūs panaudojote keleto "
339
"klaviatūros gestų kombinaciją."
342
msgid "An application has requested to change these settings."
343
msgstr "Programa pateikė prašymą pakeisti šiuos nustatymus."
347
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
348
"can be configured in the KDE System Settings. You can also turn them on and "
349
"off with standardized keyboard gestures.\n"
351
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features "
354
"Šie AccessX nustatymai reikalingi kai kuriems naudotojams su judesio "
355
"sutrikimais, jie gali būti konfigūruojami KDE Sistemos nustatymuose. Jūs "
356
"taip pat galite juos įjungti ar išjungti nustatytais klaviatūros gestais.\n"
358
"Jei jie jums nereikalingi, galite juos išjungti pažymėdami parinktį "
359
"„Panaikinti visų AccessX ir gestų aktyvavimą“."
363
"Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a "
364
"certain length of time before it gets accepted."
366
"Lėti klavišai įgalinti. Nuo dabar norėdami, kad kiekvienas klavišas "
367
"suveiktų, turėsite jį palaikyti nuspaudę tam tikrą laiką."
370
msgid "Slow keys has been disabled."
371
msgstr "Lėti klavišai išjungti."
375
"Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a "
376
"certain length of time after it was used."
378
"Klavišų pasikartojimo kontrolė įjungta. Nuo dabar kiekvienas klavišas bus "
379
"blokuojamas tam tikrą laiko tarpą po to, kai bus nuspaustas."
382
msgid "Bounce keys has been disabled."
383
msgstr "Klavišų pasikartojimo kontrolė išjungta."
387
"Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched "
388
"after you have released them."
390
"Lipnūs klavišai įjungti. Nuo dabar modifikuojantys klavišai bus laikomi "
391
"nuspaustais net ir juos atleidus."
394
msgid "Sticky keys has been disabled."
395
msgstr "Lipnūs klavišai išjungti."
399
"Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your "
400
"keyboard in order to control the mouse."
402
"Pelės klavišai įgalinti. Dabar galite naudoti klaviatūros skaitinius "
403
"klavišus pelės judesiams valdyti."
406
msgid "Mouse keys has been disabled."
407
msgstr "Pelės klavišai išjungti."
414
msgid "KDE Accessibility Tool"
415
msgstr "KDE prieinamumo priemonė"
418
msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
419
msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
422
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
423
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
430
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
432
msgstr "Eugenijus Paulauskas, Donatas Glodenis"
435
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
437
msgstr "eugenijus@agvila.lt, dgvirtual@akl.lt"