1271
1271
"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>"
1273
#: src/mainwindow.cpp:367
1273
#: src/mainwindow.cpp:369
1274
1274
msgctxt "@info:status"
1275
1275
msgid " Initializing..."
1276
1276
msgstr " Pradedama..."
1278
#: src/mainwindow.cpp:392
1278
#: src/mainwindow.cpp:397
1279
1279
msgctxt "@item:intext"
1280
1280
msgid "KDE Kontact"
1281
1281
msgstr "KDE Kontact"
1283
#: src/mainwindow.cpp:393
1283
#: src/mainwindow.cpp:398
1284
1284
msgctxt "@item:intext"
1285
1285
msgid "Get Organized!"
1286
1286
msgstr "Susitvarkykite!"
1288
#: src/mainwindow.cpp:394
1288
#: src/mainwindow.cpp:399
1289
1289
msgctxt "@item:intext"
1290
1290
msgid "The KDE Personal Information Management Suite"
1291
1291
msgstr "KDE asmeninės informacijos tvarkymo programos"
1293
#: src/mainwindow.cpp:421
1293
#: src/mainwindow.cpp:426
1294
1294
msgctxt "@title:menu create new pim items (message,calendar,to-do,etc.)"
1296
1296
msgstr "Naujas"
1298
#: src/mainwindow.cpp:443
1298
#: src/mainwindow.cpp:448
1299
1299
msgctxt "@title:menu synchronize pim items (message,calendar,to-do,etc.)"
1301
1301
msgstr "Sinchr."
1303
#: src/mainwindow.cpp:451
1303
#: src/mainwindow.cpp:456
1304
1304
msgctxt "@action:inmenu"
1305
1305
msgid "Configure Kontact..."
1306
1306
msgstr "Konfigūruoti Kontact..."
1308
#: src/mainwindow.cpp:453
1308
#: src/mainwindow.cpp:458
1309
1309
msgctxt "@info:status"
1310
1310
msgid "Configure Kontact"
1311
1311
msgstr "Konfigūruoti Kontact"
1313
#: src/mainwindow.cpp:456
1313
#: src/mainwindow.cpp:461
1314
1314
msgctxt "@info:whatsthis"
1315
1315
msgid "You will be presented with a dialog where you can configure Kontact."
1318
#: src/mainwindow.cpp:462
1318
#: src/mainwindow.cpp:467
1319
1319
msgctxt "@action:inmenu"
1320
1320
msgid "&Kontact Introduction"
1321
1321
msgstr "&Kontact įvadas"
1323
#: src/mainwindow.cpp:464
1323
#: src/mainwindow.cpp:469
1324
1324
msgctxt "@info:status"
1325
1325
msgid "Show the Kontact Introduction page"
1326
1326
msgstr "Rodyti Kontact įvadinį puslapį"
1328
#: src/mainwindow.cpp:467
1328
#: src/mainwindow.cpp:472
1329
1329
msgctxt "@info:whatsthis"
1330
1330
msgid "Choose this option to see the Kontact Introduction page."
1331
1331
msgstr "Pasirinkite šį pasirinkimą, kad matyti Kontact įvadinį puslapį."
1333
#: src/mainwindow.cpp:473
1333
#: src/mainwindow.cpp:478
1334
1334
msgctxt "@action:inmenu"
1335
1335
msgid "&Tip of the Day"
1336
1336
msgstr "&Dienos patarimas"
1338
#: src/mainwindow.cpp:475
1338
#: src/mainwindow.cpp:480
1339
1339
msgctxt "@info:status"
1340
1340
msgid "Show the Tip-of-the-Day dialog"
1343
#: src/mainwindow.cpp:478
1343
#: src/mainwindow.cpp:483
1344
1344
msgctxt "@info:whatsthis"
1346
1346
"You will be presented with a dialog showing small tips to help you use this "
1347
1347
"program more effectively."
1350
#: src/mainwindow.cpp:675
1350
#: src/mainwindow.cpp:680
1352
1352
msgctxt "@info:status"
1353
1353
msgid "Plugin %1"
1356
#: src/mainwindow.cpp:678
1356
#: src/mainwindow.cpp:683
1358
1358
msgctxt "@info:whatsthis"
1359
1359
msgid "Switch to plugin %1"
1362
#: src/mainwindow.cpp:778
1362
#: src/mainwindow.cpp:783
1363
1363
msgctxt "@info:status"
1364
1364
msgid "Application is running standalone. Foregrounding..."
1365
1365
msgstr "Programa veikia atskirai. Iškeliama į pirmąjį planą..."
1367
#: src/mainwindow.cpp:797
1367
#: src/mainwindow.cpp:802
1369
1369
msgctxt "@info"
1370
1370
msgid "Cannot load part for %1."
1371
1371
msgstr "Nepavyksta įkelti dalies %1."
1373
#: src/mainwindow.cpp:866
1373
#: src/mainwindow.cpp:871
1375
1375
msgctxt "@title:window Plugin dependent window title"
1376
1376
msgid "%1 - Kontact"
1377
1377
msgstr "%1 - Kontact"
1379
#: src/mainwindow.cpp:1202
1379
#: src/mainwindow.cpp:1210
1381
1381
msgctxt "@info"
1410
1410
"Kontact tvarko Jūsų el. paštą, adresų knygelę, kalendorių, darbų sąrašą ir "
1413
#: src/mainwindow.cpp:1221
1413
#: src/mainwindow.cpp:1229
1414
1414
msgctxt "@item:intext"
1415
1415
msgid "Read Manual"
1416
1416
msgstr "Skaityti vadovą"
1418
#: src/mainwindow.cpp:1222
1418
#: src/mainwindow.cpp:1230
1419
1419
msgctxt "@item:intext"
1420
1420
msgid "Learn more about Kontact and its components"
1421
1421
msgstr "Sužinokite daugiau apie Kontact ir jo komponentus"
1423
#: src/mainwindow.cpp:1228
1423
#: src/mainwindow.cpp:1236
1424
1424
msgctxt "@item:intext"
1425
1425
msgid "Visit Kontact Website"
1426
1426
msgstr "Aplankykite Kontact žiniatinklio svetainę"
1428
#: src/mainwindow.cpp:1229
1428
#: src/mainwindow.cpp:1237
1429
1429
msgctxt "@item:intext"
1430
1430
msgid "Access online resources and tutorials"
1431
1431
msgstr "Pasiekti internetinius resursus ir mokomąsias apžvalgas"
1433
#: src/mainwindow.cpp:1235
1433
#: src/mainwindow.cpp:1243
1434
1434
msgctxt "@item:intext"
1435
1435
msgid "Configure Kontact as Groupware Client"
1436
1436
msgstr "Konfigūruoti Kontact kaip Grupinio darbo įrangos klientą"
1438
#: src/mainwindow.cpp:1236
1438
#: src/mainwindow.cpp:1244
1439
1439
msgctxt "@item:intext"
1440
1440
msgid "Prepare Kontact for use in corporate networks"
1441
1441
msgstr "Paruošti Kontact darbui įmonės tinkluose"
1612
1612
"Pasirinkite šį pasirinkimą, kad sinchronizuoti grupinio darbo įrangos el. "
1615
#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:62
1615
#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:61
1616
1616
msgid "New Messages"
1617
1617
msgstr "Nauji laiškai"
1619
#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:170
1619
#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:169
1621
1621
msgid "<qt><b>%1</b><br/>Total: %2<br/>Unread: %3</qt>"
1622
1622
msgstr "<qt><b>%1</b><br/>Viso: %2<br/>Nesk.: %3</qt>"
1624
#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:183
1624
#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:182
1626
1626
msgctxt "%1: number of unread messages %2: total number of messages"
1627
1627
msgid "%1 / %2"
1628
1628
msgstr "%1 iš %2"
1630
#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:222
1630
#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:220
1631
1631
msgid "No unread messages in your monitored folders"
1632
1632
msgstr "Stebimuose aplankuose neskaitytų laiškų nėra"
1634
#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:239
1634
#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:238
1636
1636
msgid "Open Folder: \"%1\""
1637
1637
msgstr "Atverti aplanką: „%1“"
1893
1893
msgid "Read Popup Note: \"%1\""
1894
1894
msgstr "Skaityti lapelį: „%1“"
1896
#: plugins/korganizer/apptsummarywidget.cpp:68
1896
#: plugins/korganizer/apptsummarywidget.cpp:69
1897
1897
msgid "Upcoming Events"
1898
1898
msgstr "Artėjantys įvykiai"
1900
#: plugins/korganizer/apptsummarywidget.cpp:228
1900
#: plugins/korganizer/apptsummarywidget.cpp:230
1902
1902
msgid "No upcoming events starting within the next day"
1903
1903
msgid_plural "No upcoming events starting within the next %1 days"
1904
1904
msgstr[0] "Per artimiausią dieną nenumatyta jokių įvykių"
1905
msgstr[1] "Per artimiausią %1 dieną nenumatyta jokių įvykių"
1906
msgstr[2] "Per artimiausias %1 dienas nenumatyta jokių įvykių"
1907
msgstr[3] "Per artimiausias %1 dienų nenumatyta jokių įvykių"
1905
msgstr[1] "Per artimiausias %1 dienas nenumatyta jokių įvykių"
1906
msgstr[2] "Per artimiausias %1 dienų nenumatyta jokių įvykių"
1907
msgstr[3] "Per artimiausią %1 dieną nenumatyta jokių įvykių"
1909
#: plugins/korganizer/apptsummarywidget.cpp:264
1909
#: plugins/korganizer/apptsummarywidget.cpp:266
1910
1910
#: plugins/planner/planner.cpp:802
1911
1911
msgid "&Edit Appointment..."
1912
1912
msgstr "&Redaguoti susitikimą..."
1914
#: plugins/korganizer/apptsummarywidget.cpp:266
1914
#: plugins/korganizer/apptsummarywidget.cpp:268
1915
1915
#: plugins/planner/planner.cpp:803
1916
1916
msgid "&Delete Appointment"
1917
1917
msgstr "&Trinti susitikimą"
1919
#: plugins/korganizer/apptsummarywidget.cpp:287
1919
#: plugins/korganizer/apptsummarywidget.cpp:289
1921
1921
msgid "Edit Event: \"%1\""
1922
1922
msgstr "Redaguoti įvykį: „%1“"
1987
1987
msgid "Pending To-dos Configuration Dialog"
1988
1988
msgstr "Atliktinų darbų konfigūravimo dialogas"
1990
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:64
1990
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:65
1991
1991
msgctxt "@action:inmenu"
1992
1992
msgid "New Event..."
1993
1993
msgstr "Naujas įvykis..."
1995
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:68
1995
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:69
1996
1996
msgctxt "@info:status"
1997
1997
msgid "Create a new event"
1998
1998
msgstr "Sukurti naują įvykį"
2000
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:71
2000
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:72
2001
2001
msgctxt "@info:whatsthis"
2003
2003
"You will be presented with a dialog where you can create a new event item."
2006
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:77
2006
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:78
2007
2007
msgctxt "@action:inmenu"
2008
2008
msgid "Sync Calendar"
2009
2009
msgstr "Sinchronizuoti kalendorių"
2011
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:80
2011
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:81
2012
2012
msgctxt "@info:status"
2013
2013
msgid "Synchronize groupware calendar"
2014
2014
msgstr "Sinchronizuoti grupinio darbo įrangos kalendorių"
2016
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:83
2016
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:84
2017
2017
msgctxt "@info:whatsthis"
2018
2018
msgid "Choose this option to synchronize your groupware events."
2020
2020
"Pasirinkite šį pasirinkimą, kad sinchronizuoti grupinio darbo įrangos "
2023
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:192
2023
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:190
2024
2024
msgctxt "the appointment is today"
2026
2026
msgstr "Šiandien"
2028
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:196
2028
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:194
2029
2029
msgctxt "the appointment is tomorrow"
2030
2030
msgid "Tomorrow"
2033
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:218
2034
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:237
2035
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:522
2033
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:216
2034
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:238
2035
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:524
2037
2037
msgid "in 1 day"
2038
2038
msgid_plural "in %1 days"
2039
msgstr[0] "už 1 dienos"
2040
msgstr[1] "už %1 dienos"
2039
msgstr[0] "už %1 dienos"
2040
msgstr[1] "už %1 dienų"
2041
2041
msgstr[2] "už %1 dienų"
2042
msgstr[3] "už %1 dienų"
2042
msgstr[3] "už %1 dienos"
2044
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:231
2044
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:229
2045
2045
msgctxt "eg. in 1 hour 2 minutes"
2049
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:235
2049
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:233
2051
2051
msgctxt "use abbreviation for hour to keep the text short"
2053
2053
msgid_plural "%1 hrs"
2055
2055
msgstr[1] "%1 h"
2056
2056
msgstr[2] "%1 h"
2057
2057
msgstr[3] "%1 h"
2059
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:242
2059
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:240
2061
2061
msgctxt "use abbreviation for minute to keep the text short"
2063
2063
msgid_plural "%1 mins"
2065
2065
msgstr[1] "%1 min"
2066
2066
msgstr[2] "%1 min"
2067
2067
msgstr[3] "%1 min"
2069
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:245
2070
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:520
2069
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:243
2070
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:522
2074
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:248
2074
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:246
2075
2075
msgid "all day"
2076
2076
msgstr "visą dieną"
2078
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:279 plugins/planner/planner.cpp:528
2078
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:278 plugins/planner/planner.cpp:528
2080
2080
msgctxt "Time from - to"
2081
2081
msgid "%1 - %2"
2082
2082
msgstr "%1 – %2"
2084
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:297
2084
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:296
2086
2086
msgctxt "next occurrence"
2087
2087
msgid "Next: %1"
2088
2088
msgstr "Kitas: %1"
2090
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:62
2090
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:63
2091
2091
msgctxt "@action:inmenu"
2092
2092
msgid "New To-do..."
2093
2093
msgstr "Naujas darbas..."
2095
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:66
2095
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:67
2096
2096
msgctxt "@info:status"
2097
2097
msgid "Create a new to-do"
2098
2098
msgstr "Sukurti naują darbą"
2100
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:69
2100
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:70
2101
2101
msgctxt "@info:whatsthis"
2103
2103
"You will be presented with a dialog where you can create a new to-do item."
2106
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:75
2106
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:76
2107
2107
msgctxt "@action:inmenu"
2108
2108
msgid "Sync To-do List"
2109
2109
msgstr "Sinchr. darbų sąrašą"
2111
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:77
2111
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:78
2112
2112
msgctxt "@info:status"
2113
2113
msgid "Synchronize groupware to-do list"
2114
2114
msgstr "Sinchronizuoti grupinio darbo įrangos darbų sąrašą"
2116
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:80
2116
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:81
2117
2117
msgctxt "@info:whatsthis"
2118
2118
msgid "Choose this option to synchronize your groupware to-do list."
2124
2124
msgid "Pending To-dos"
2125
2125
msgstr "Nustatyti darbai"
2127
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:215
2127
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:216
2128
2128
msgctxt "the to-do is due today"
2130
2130
msgstr "Šiandien"
2132
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:217
2132
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:218
2133
2133
msgctxt "the to-do is due tomorrow"
2134
2134
msgid "Tomorrow"
2137
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:239
2137
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:240
2139
2139
msgid "1 day ago"
2140
2140
msgid_plural "%1 days ago"
2141
2141
msgstr[0] "Vakar"
2142
msgstr[1] "Prieš %1 dieną"
2143
msgstr[2] "Prieš %1 dienas"
2144
msgstr[3] "Prieš %1 dienų"
2142
msgstr[1] "Prieš %1 dienas"
2143
msgstr[2] "Prieš %1 dienų"
2144
msgstr[3] "Prieš %1 dieną"
2146
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:241
2146
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:242
2147
2147
msgctxt "the to-do is due"
2151
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:303
2151
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:305
2153
2153
msgid "No pending to-dos due within the next day"
2154
2154
msgid_plural "No pending to-dos due within the next %1 days"
2155
2155
msgstr[0] "Per artimiausią dieną atliktinų darbų nenumatyta"
2156
msgstr[1] "Per artimiausią %1 dieną atliktinų darbų nenumatyta"
2157
msgstr[2] "Per artimiausias %1 dienas atliktinų darbų nenumatyta"
2158
msgstr[3] "Per artimiausias %1 dienų atliktinų darbų nenumatyta"
2156
msgstr[1] "Per artimiausias %1 dienas atliktinų darbų nenumatyta"
2157
msgstr[2] "Per artimiausias %1 dienų atliktinų darbų nenumatyta"
2158
msgstr[3] "Per artimiausią %1 dieną atliktinų darbų nenumatyta"
2160
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:354
2160
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:356
2161
2161
#: plugins/planner/planner.cpp:864
2162
2162
msgid "&Edit To-do..."
2163
2163
msgstr "&Keisti darbą..."
2165
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:355
2165
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:357
2166
2166
#: plugins/planner/planner.cpp:865
2167
2167
msgid "&Delete To-do"
2168
2168
msgstr "&Ištrinti darbą"
2170
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:366
2170
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:368
2171
2171
#: plugins/planner/planner.cpp:870
2172
2172
msgid "&Mark To-do Completed"
2173
2173
msgstr "Ž&ymėti darbą atliktu"
2175
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:387
2175
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:389
2176
2176
#: plugins/planner/planner.cpp:962
2178
2178
msgid "Edit To-do: \"%1\""
2179
2179
msgstr "Redaguoti darbą: „%1“"
2181
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:412
2181
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:414
2182
2182
msgid "open-ended"
2183
2183
msgstr "be-atlikimo-datos"
2185
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:415
2185
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:417
2186
2186
msgctxt "the to-do is overdue"
2187
2187
msgid "overdue"
2188
2188
msgstr "vėluojama"
2190
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:418
2190
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:420
2191
2191
msgctxt "the to-do starts today"
2192
2192
msgid "starts today"
2193
2193
msgstr "prasideda šiandien"
2195
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:422
2195
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:424
2196
2196
msgctxt "the to-do has not been started yet"
2197
2197
msgid "not-started"
2200
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:424
2200
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:426
2201
2201
msgctxt "the to-do is completed"
2202
2202
msgid "completed"
2203
2203
msgstr "atliktas"
2205
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:426
2205
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:428
2206
2206
msgctxt "the to-do is in-progress"
2207
2207
msgid "in-progress "
2208
2208
msgstr "vykdomas "
2210
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:431
2210
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:433
2211
2211
msgctxt "Separator for status like this: overdue, completed"
2285
2285
msgstr "vėluojama"
2287
2287
#: plugins/planner/planner.cpp:721
2288
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:533
2288
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:535
2289
2289
msgid "Birthday"
2290
2290
msgstr "Gimimo diena"
2292
2292
#: plugins/planner/planner.cpp:724
2293
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:536
2293
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:538
2294
2294
msgid "Anniversary"
2295
2295
msgstr "Sukaktis"
2297
2297
#: plugins/planner/planner.cpp:727
2298
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:539
2298
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:541
2299
2299
msgid "Holiday"
2300
2300
msgstr "Šventė"
2302
2302
#: plugins/planner/planner.cpp:730
2303
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:542
2303
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:544
2304
2304
msgid "Special Occasion"
2305
2305
msgstr "Specialūs atvejai"
2307
2307
#: plugins/planner/planner.cpp:771
2308
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:584
2308
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:586
2310
2310
msgid "one year"
2311
2311
msgid_plural "%1 years"
2312
2312
msgstr[0] "vieneri metai"
2313
2313
msgstr[1] "%1 metai"
2314
msgstr[2] "%1 metai"
2315
msgstr[3] "%1 metai"
2317
2317
#: plugins/planner/planner.cpp:819
2399
2399
"Copyright © 2003 Tobias Koenig\n"
2400
2400
"Copyright © 2004–2010 Allen Winter"
2402
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:146
2402
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:147
2403
2403
msgid "Upcoming Special Dates"
2404
2404
msgstr "Artėjančios ypatingos datos"
2406
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:493
2406
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:495
2407
2407
msgctxt "the special day is today"
2409
2409
msgstr "Šiandien"
2411
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:495
2411
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:497
2412
2412
msgctxt "the special day is tomorrow"
2413
2413
msgid "Tomorrow"
2416
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:595
2416
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:597
2418
2418
msgid "No special dates within the next 1 day"
2419
2419
msgid_plural "No special dates pending within the next %1 days"
2420
2420
msgstr[0] "Per artimiausią dieną gimtadienių ar sukakčių nenumatyta"
2421
msgstr[1] "Per artimiausią %1 dieną gimtadienių ar sukakčių nenumatyta"
2422
msgstr[2] "Per artimiausias %1 dienas gimtadienių ar sukakčių nenumatyta"
2423
msgstr[3] "Per artimiausias %1 dienų gimtadienių ar sukakčių nenumatyta"
2421
msgstr[1] "Per artimiausias %1 dienas gimtadienių ar sukakčių nenumatyta"
2422
msgstr[2] "Per artimiausias %1 dienų gimtadienių ar sukakčių nenumatyta"
2423
msgstr[3] "Per artimiausią %1 dieną gimtadienių ar sukakčių nenumatyta"
2425
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:687
2425
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:688
2426
2426
msgid "Send &Mail"
2427
2427
msgstr "Siųsti &paštą"
2429
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:690
2429
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:691
2430
2430
msgid "View &Contact"
2431
2431
msgstr "Peržiūrėti &kontaktą"
2433
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:705
2433
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:706
2435
2435
msgid "Mail to:\"%1\""
2436
2436
msgstr "Siųsti laišką: „%1“"