~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-lt/raring-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/kontact.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mfrom: (1.1.38)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-8e2tceun4ytu1xx0
Tags: 4:4.8.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: kontact\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-03 07:52+0200\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2011-12-14 03:50+0100\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2011-10-11 03:46+0300\n"
11
11
"Last-Translator: Liudas Ališauskas <liudas.alisauskas@gmail.com>\n"
12
12
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n"
18
 
"%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
 
18
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
19
19
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20
20
 
21
21
#: rc.cpp:1
1199
1199
 
1200
1200
#: src/main.cpp:166 plugins/korganizer/kcmapptsummary.cpp:169
1201
1201
#: plugins/korganizer/kcmtodosummary.cpp:165
1202
 
#: plugins/planner/kcmplanner.cpp:246 plugins/planner/plannerplugin.cpp:62
 
1202
#: plugins/planner/kcmplanner.cpp:251 plugins/planner/plannerplugin.cpp:62
1203
1203
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:181
1204
1204
#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:62
1205
1205
msgid "Allen Winter"
1257
1257
msgid "Git Migration"
1258
1258
msgstr ""
1259
1259
 
1260
 
#: src/mainwindow.cpp:356
 
1260
#: src/mainwindow.cpp:358
1261
1261
msgctxt "@item:intext"
1262
1262
msgid "Loading Kontact..."
1263
1263
msgstr "Įkeliamas Kontact..."
1264
1264
 
1265
 
#: src/mainwindow.cpp:355
 
1265
#: src/mainwindow.cpp:357
1266
1266
#, kde-format
1267
1267
msgctxt "@item"
1268
1268
msgid ""
1270
1270
msgstr ""
1271
1271
"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>"
1272
1272
 
1273
 
#: src/mainwindow.cpp:367
 
1273
#: src/mainwindow.cpp:369
1274
1274
msgctxt "@info:status"
1275
1275
msgid " Initializing..."
1276
1276
msgstr " Pradedama..."
1277
1277
 
1278
 
#: src/mainwindow.cpp:392
 
1278
#: src/mainwindow.cpp:397
1279
1279
msgctxt "@item:intext"
1280
1280
msgid "KDE Kontact"
1281
1281
msgstr "KDE Kontact"
1282
1282
 
1283
 
#: src/mainwindow.cpp:393
 
1283
#: src/mainwindow.cpp:398
1284
1284
msgctxt "@item:intext"
1285
1285
msgid "Get Organized!"
1286
1286
msgstr "Susitvarkykite!"
1287
1287
 
1288
 
#: src/mainwindow.cpp:394
 
1288
#: src/mainwindow.cpp:399
1289
1289
msgctxt "@item:intext"
1290
1290
msgid "The KDE Personal Information Management Suite"
1291
1291
msgstr "KDE asmeninės informacijos tvarkymo programos"
1292
1292
 
1293
 
#: src/mainwindow.cpp:421
 
1293
#: src/mainwindow.cpp:426
1294
1294
msgctxt "@title:menu create new pim items (message,calendar,to-do,etc.)"
1295
1295
msgid "New"
1296
1296
msgstr "Naujas"
1297
1297
 
1298
 
#: src/mainwindow.cpp:443
 
1298
#: src/mainwindow.cpp:448
1299
1299
msgctxt "@title:menu synchronize pim items (message,calendar,to-do,etc.)"
1300
1300
msgid "Sync"
1301
1301
msgstr "Sinchr."
1302
1302
 
1303
 
#: src/mainwindow.cpp:451
 
1303
#: src/mainwindow.cpp:456
1304
1304
msgctxt "@action:inmenu"
1305
1305
msgid "Configure Kontact..."
1306
1306
msgstr "Konfigūruoti Kontact..."
1307
1307
 
1308
 
#: src/mainwindow.cpp:453
 
1308
#: src/mainwindow.cpp:458
1309
1309
msgctxt "@info:status"
1310
1310
msgid "Configure Kontact"
1311
1311
msgstr "Konfigūruoti Kontact"
1312
1312
 
1313
 
#: src/mainwindow.cpp:456
 
1313
#: src/mainwindow.cpp:461
1314
1314
msgctxt "@info:whatsthis"
1315
1315
msgid "You will be presented with a dialog where you can configure Kontact."
1316
1316
msgstr ""
1317
1317
 
1318
 
#: src/mainwindow.cpp:462
 
1318
#: src/mainwindow.cpp:467
1319
1319
msgctxt "@action:inmenu"
1320
1320
msgid "&Kontact Introduction"
1321
1321
msgstr "&Kontact įvadas"
1322
1322
 
1323
 
#: src/mainwindow.cpp:464
 
1323
#: src/mainwindow.cpp:469
1324
1324
msgctxt "@info:status"
1325
1325
msgid "Show the Kontact Introduction page"
1326
1326
msgstr "Rodyti Kontact įvadinį puslapį"
1327
1327
 
1328
 
#: src/mainwindow.cpp:467
 
1328
#: src/mainwindow.cpp:472
1329
1329
msgctxt "@info:whatsthis"
1330
1330
msgid "Choose this option to see the Kontact Introduction page."
1331
1331
msgstr "Pasirinkite šį pasirinkimą, kad matyti Kontact įvadinį puslapį."
1332
1332
 
1333
 
#: src/mainwindow.cpp:473
 
1333
#: src/mainwindow.cpp:478
1334
1334
msgctxt "@action:inmenu"
1335
1335
msgid "&Tip of the Day"
1336
1336
msgstr "&Dienos patarimas"
1337
1337
 
1338
 
#: src/mainwindow.cpp:475
 
1338
#: src/mainwindow.cpp:480
1339
1339
msgctxt "@info:status"
1340
1340
msgid "Show the Tip-of-the-Day dialog"
1341
1341
msgstr ""
1342
1342
 
1343
 
#: src/mainwindow.cpp:478
 
1343
#: src/mainwindow.cpp:483
1344
1344
msgctxt "@info:whatsthis"
1345
1345
msgid ""
1346
1346
"You will be presented with a dialog showing small tips to help you use this "
1347
1347
"program more effectively."
1348
1348
msgstr ""
1349
1349
 
1350
 
#: src/mainwindow.cpp:675
 
1350
#: src/mainwindow.cpp:680
1351
1351
#, kde-format
1352
1352
msgctxt "@info:status"
1353
1353
msgid "Plugin %1"
1354
1354
msgstr ""
1355
1355
 
1356
 
#: src/mainwindow.cpp:678
 
1356
#: src/mainwindow.cpp:683
1357
1357
#, kde-format
1358
1358
msgctxt "@info:whatsthis"
1359
1359
msgid "Switch to plugin %1"
1360
1360
msgstr ""
1361
1361
 
1362
 
#: src/mainwindow.cpp:778
 
1362
#: src/mainwindow.cpp:783
1363
1363
msgctxt "@info:status"
1364
1364
msgid "Application is running standalone. Foregrounding..."
1365
1365
msgstr "Programa veikia atskirai. Iškeliama į pirmąjį planą..."
1366
1366
 
1367
 
#: src/mainwindow.cpp:797
 
1367
#: src/mainwindow.cpp:802
1368
1368
#, kde-format
1369
1369
msgctxt "@info"
1370
1370
msgid "Cannot load part for %1."
1371
1371
msgstr "Nepavyksta įkelti dalies %1."
1372
1372
 
1373
 
#: src/mainwindow.cpp:866
 
1373
#: src/mainwindow.cpp:871
1374
1374
#, kde-format
1375
1375
msgctxt "@title:window Plugin dependent window title"
1376
1376
msgid "%1 - Kontact"
1377
1377
msgstr "%1 - Kontact"
1378
1378
 
1379
 
#: src/mainwindow.cpp:1202
 
1379
#: src/mainwindow.cpp:1210
1380
1380
#, kde-format
1381
1381
msgctxt "@info"
1382
1382
msgid ""
1402
1402
"\"subtext\"><nobr>%23</nobr></span></td></tr></table><p style=\"margin-"
1403
1403
"bottom: 0px\"> <a href=\"%24\">Praleisti šią įžangą</a></p>"
1404
1404
 
1405
 
#: src/mainwindow.cpp:1215
 
1405
#: src/mainwindow.cpp:1223
1406
1406
msgctxt "@item:intext"
1407
1407
msgid ""
1408
1408
"Kontact handles your e-mail, address book, calendar, to-do list and more."
1410
1410
"Kontact tvarko Jūsų el. paštą, adresų knygelę, kalendorių, darbų sąrašą ir "
1411
1411
"kt."
1412
1412
 
1413
 
#: src/mainwindow.cpp:1221
 
1413
#: src/mainwindow.cpp:1229
1414
1414
msgctxt "@item:intext"
1415
1415
msgid "Read Manual"
1416
1416
msgstr "Skaityti vadovą"
1417
1417
 
1418
 
#: src/mainwindow.cpp:1222
 
1418
#: src/mainwindow.cpp:1230
1419
1419
msgctxt "@item:intext"
1420
1420
msgid "Learn more about Kontact and its components"
1421
1421
msgstr "Sužinokite daugiau apie Kontact ir jo komponentus"
1422
1422
 
1423
 
#: src/mainwindow.cpp:1228
 
1423
#: src/mainwindow.cpp:1236
1424
1424
msgctxt "@item:intext"
1425
1425
msgid "Visit Kontact Website"
1426
1426
msgstr "Aplankykite Kontact žiniatinklio svetainę"
1427
1427
 
1428
 
#: src/mainwindow.cpp:1229
 
1428
#: src/mainwindow.cpp:1237
1429
1429
msgctxt "@item:intext"
1430
1430
msgid "Access online resources and tutorials"
1431
1431
msgstr "Pasiekti internetinius resursus ir mokomąsias apžvalgas"
1432
1432
 
1433
 
#: src/mainwindow.cpp:1235
 
1433
#: src/mainwindow.cpp:1243
1434
1434
msgctxt "@item:intext"
1435
1435
msgid "Configure Kontact as Groupware Client"
1436
1436
msgstr "Konfigūruoti Kontact kaip Grupinio darbo įrangos klientą"
1437
1437
 
1438
 
#: src/mainwindow.cpp:1236
 
1438
#: src/mainwindow.cpp:1244
1439
1439
msgctxt "@item:intext"
1440
1440
msgid "Prepare Kontact for use in corporate networks"
1441
1441
msgstr "Paruošti Kontact darbui įmonės tinkluose"
1553
1553
#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:73
1554
1554
#: plugins/korganizer/kcmapptsummary.cpp:168
1555
1555
#: plugins/korganizer/kcmtodosummary.cpp:163
1556
 
#: plugins/planner/kcmplanner.cpp:245 plugins/planner/plannerplugin.cpp:64
 
1556
#: plugins/planner/kcmplanner.cpp:250 plugins/planner/plannerplugin.cpp:64
1557
1557
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:182
1558
1558
#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:64
1559
1559
#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:119
1612
1612
"Pasirinkite šį pasirinkimą, kad sinchronizuoti grupinio darbo įrangos el. "
1613
1613
"paštą."
1614
1614
 
1615
 
#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:62
 
1615
#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:61
1616
1616
msgid "New Messages"
1617
1617
msgstr "Nauji laiškai"
1618
1618
 
1619
 
#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:170
 
1619
#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:169
1620
1620
#, kde-format
1621
1621
msgid "<qt><b>%1</b><br/>Total: %2<br/>Unread: %3</qt>"
1622
1622
msgstr "<qt><b>%1</b><br/>Viso: %2<br/>Nesk.: %3</qt>"
1623
1623
 
1624
 
#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:183
 
1624
#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:182
1625
1625
#, kde-format
1626
1626
msgctxt "%1: number of unread messages %2: total number of messages"
1627
1627
msgid "%1 / %2"
1628
1628
msgstr "%1 iš %2"
1629
1629
 
1630
 
#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:222
 
1630
#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:220
1631
1631
msgid "No unread messages in your monitored folders"
1632
1632
msgstr "Stebimuose aplankuose neskaitytų laiškų nėra"
1633
1633
 
1634
 
#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:239
 
1634
#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:238
1635
1635
#, kde-format
1636
1636
msgid "Open Folder: \"%1\""
1637
1637
msgstr "Atverti aplanką: „%1“"
1755
1755
msgid_plural "Do you really want to delete these %1 notes?"
1756
1756
msgstr[0] "Ar tikrai norite ištrinti šį lapelį?"
1757
1757
msgstr[1] "Ar tikrai norite ištrinti šiuos %1 lapelius?"
1758
 
msgstr[2] "Ar tikrai norite ištrinti šiuos %1 lapelius?"
1759
 
msgstr[3] "Ar tikrai norite ištrinti šiuos %1 lapelių?"
 
1758
msgstr[2] "Ar tikrai norite ištrinti šiuos %1 lapelių?"
 
1759
msgstr[3] "Ar tikrai norite ištrinti šiuos %1 lapelius?"
1760
1760
 
1761
1761
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:268 plugins/knotes/knotes_part.cpp:348
1762
1762
msgctxt "@title:window"
1832
1832
msgstr "Dabartinis prižiūrėtojas"
1833
1833
 
1834
1834
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:157
1835
 
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:207
1836
 
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:211
 
1835
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:208
 
1836
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:212
1837
1837
msgctxt "@item"
1838
1838
msgid "Meeting"
1839
1839
msgstr "Susitikimas"
1840
1840
 
1841
1841
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:169
1842
 
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:222
1843
 
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:226
 
1842
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:224
 
1843
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:227
1844
1844
#, kde-format
1845
1845
msgctxt "@item"
1846
1846
msgid "Note: %1"
1852
1852
msgstr "Naujas lapelis"
1853
1853
 
1854
1854
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:188
1855
 
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:246
1856
 
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:249
 
1855
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:248
 
1856
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:250
1857
1857
msgctxt "@info"
1858
1858
msgid "Dropping multiple mails is not supported."
1859
1859
msgstr "Daugelio laiškų šalinimas nėra palaikomas."
1860
1860
 
1861
1861
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:191
1862
 
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:249
1863
 
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:252
 
1862
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:251
 
1863
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:253
1864
1864
#, kde-format
1865
1865
msgctxt "@item"
1866
1866
msgid ""
1873
1873
"Tema: %3"
1874
1874
 
1875
1875
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:194
1876
 
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:258
1877
 
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:261
 
1876
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:260
 
1877
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:262
1878
1878
#, kde-format
1879
1879
msgctxt "@item"
1880
1880
msgid "Mail: %1"
1893
1893
msgid "Read Popup Note: \"%1\""
1894
1894
msgstr "Skaityti lapelį: „%1“"
1895
1895
 
1896
 
#: plugins/korganizer/apptsummarywidget.cpp:68
 
1896
#: plugins/korganizer/apptsummarywidget.cpp:69
1897
1897
msgid "Upcoming Events"
1898
1898
msgstr "Artėjantys įvykiai"
1899
1899
 
1900
 
#: plugins/korganizer/apptsummarywidget.cpp:228
 
1900
#: plugins/korganizer/apptsummarywidget.cpp:230
1901
1901
#, kde-format
1902
1902
msgid "No upcoming events starting within the next day"
1903
1903
msgid_plural "No upcoming events starting within the next %1 days"
1904
1904
msgstr[0] "Per artimiausią dieną nenumatyta jokių įvykių"
1905
 
msgstr[1] "Per artimiausią %1 dieną nenumatyta jokių įvykių"
1906
 
msgstr[2] "Per artimiausias %1 dienas nenumatyta jokių įvykių"
1907
 
msgstr[3] "Per artimiausias %1 dienų nenumatyta jokių įvykių"
 
1905
msgstr[1] "Per artimiausias %1 dienas nenumatyta jokių įvykių"
 
1906
msgstr[2] "Per artimiausias %1 dienų nenumatyta jokių įvykių"
 
1907
msgstr[3] "Per artimiausią %1 dieną nenumatyta jokių įvykių"
1908
1908
 
1909
 
#: plugins/korganizer/apptsummarywidget.cpp:264
 
1909
#: plugins/korganizer/apptsummarywidget.cpp:266
1910
1910
#: plugins/planner/planner.cpp:802
1911
1911
msgid "&Edit Appointment..."
1912
1912
msgstr "&Redaguoti susitikimą..."
1913
1913
 
1914
 
#: plugins/korganizer/apptsummarywidget.cpp:266
 
1914
#: plugins/korganizer/apptsummarywidget.cpp:268
1915
1915
#: plugins/planner/planner.cpp:803
1916
1916
msgid "&Delete Appointment"
1917
1917
msgstr "&Trinti susitikimą"
1918
1918
 
1919
 
#: plugins/korganizer/apptsummarywidget.cpp:287
 
1919
#: plugins/korganizer/apptsummarywidget.cpp:289
1920
1920
#, kde-format
1921
1921
msgid "Edit Event: \"%1\""
1922
1922
msgstr "Redaguoti įvykį: „%1“"
1960
1960
msgid " day"
1961
1961
msgid_plural " days"
1962
1962
msgstr[0] " diena"
1963
 
msgstr[1] " diena"
1964
 
msgstr[2] " dienos"
1965
 
msgstr[3] " dienų"
 
1963
msgstr[1] " dienos"
 
1964
msgstr[2] " dienų"
 
1965
msgstr[3] " diena"
1966
1966
 
1967
1967
#: plugins/korganizer/kcmapptsummary.cpp:162
1968
1968
msgid "kcmapptsummary"
1987
1987
msgid "Pending To-dos Configuration Dialog"
1988
1988
msgstr "Atliktinų darbų konfigūravimo dialogas"
1989
1989
 
1990
 
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:64
 
1990
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:65
1991
1991
msgctxt "@action:inmenu"
1992
1992
msgid "New Event..."
1993
1993
msgstr "Naujas įvykis..."
1994
1994
 
1995
 
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:68
 
1995
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:69
1996
1996
msgctxt "@info:status"
1997
1997
msgid "Create a new event"
1998
1998
msgstr "Sukurti naują įvykį"
1999
1999
 
2000
 
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:71
 
2000
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:72
2001
2001
msgctxt "@info:whatsthis"
2002
2002
msgid ""
2003
2003
"You will be presented with a dialog where you can create a new event item."
2004
2004
msgstr ""
2005
2005
 
2006
 
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:77
 
2006
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:78
2007
2007
msgctxt "@action:inmenu"
2008
2008
msgid "Sync Calendar"
2009
2009
msgstr "Sinchronizuoti kalendorių"
2010
2010
 
2011
 
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:80
 
2011
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:81
2012
2012
msgctxt "@info:status"
2013
2013
msgid "Synchronize groupware calendar"
2014
2014
msgstr "Sinchronizuoti grupinio darbo įrangos kalendorių"
2015
2015
 
2016
 
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:83
 
2016
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:84
2017
2017
msgctxt "@info:whatsthis"
2018
2018
msgid "Choose this option to synchronize your groupware events."
2019
2019
msgstr ""
2020
2020
"Pasirinkite šį pasirinkimą, kad sinchronizuoti grupinio darbo įrangos "
2021
2021
"įvykius."
2022
2022
 
2023
 
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:192
 
2023
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:190
2024
2024
msgctxt "the appointment is today"
2025
2025
msgid "Today"
2026
2026
msgstr "Šiandien"
2027
2027
 
2028
 
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:196
 
2028
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:194
2029
2029
msgctxt "the appointment is tomorrow"
2030
2030
msgid "Tomorrow"
2031
2031
msgstr "Rytoj"
2032
2032
 
2033
 
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:218
2034
 
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:237
2035
 
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:522
 
2033
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:216
 
2034
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:238
 
2035
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:524
2036
2036
#, kde-format
2037
2037
msgid "in 1 day"
2038
2038
msgid_plural "in %1 days"
2039
 
msgstr[0] "už 1 dienos"
2040
 
msgstr[1] "už %1 dienos"
 
2039
msgstr[0] "už %1 dienos"
 
2040
msgstr[1] "už %1 dienų"
2041
2041
msgstr[2] "už %1 dienų"
2042
 
msgstr[3] "už %1 dienų"
 
2042
msgstr[3] "už %1 dienos"
2043
2043
 
2044
 
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:231
 
2044
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:229
2045
2045
msgctxt "eg. in 1 hour 2 minutes"
2046
2046
msgid "in "
2047
2047
msgstr ""
2048
2048
 
2049
 
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:235
 
2049
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:233
2050
2050
#, kde-format
2051
2051
msgctxt "use abbreviation for hour to keep the text short"
2052
2052
msgid "1 hr"
2053
2053
msgid_plural "%1 hrs"
2054
 
msgstr[0] "1 h"
 
2054
msgstr[0] "%1 h"
2055
2055
msgstr[1] "%1 h"
2056
2056
msgstr[2] "%1 h"
2057
2057
msgstr[3] "%1 h"
2058
2058
 
2059
 
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:242
 
2059
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:240
2060
2060
#, kde-format
2061
2061
msgctxt "use abbreviation for minute to keep the text short"
2062
2062
msgid "1 min"
2063
2063
msgid_plural "%1 mins"
2064
 
msgstr[0] "1 min"
 
2064
msgstr[0] "%1 min"
2065
2065
msgstr[1] "%1 min"
2066
2066
msgstr[2] "%1 min"
2067
2067
msgstr[3] "%1 min"
2068
2068
 
2069
 
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:245
2070
 
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:520
 
2069
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:243
 
2070
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:522
2071
2071
msgid "now"
2072
2072
msgstr "dabar"
2073
2073
 
2074
 
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:248
 
2074
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:246
2075
2075
msgid "all day"
2076
2076
msgstr "visą dieną"
2077
2077
 
2078
 
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:279 plugins/planner/planner.cpp:528
 
2078
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:278 plugins/planner/planner.cpp:528
2079
2079
#, kde-format
2080
2080
msgctxt "Time from - to"
2081
2081
msgid "%1 - %2"
2082
2082
msgstr "%1 – %2"
2083
2083
 
2084
 
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:297
 
2084
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:296
2085
2085
#, kde-format
2086
2086
msgctxt "next occurrence"
2087
2087
msgid "Next: %1"
2088
2088
msgstr "Kitas: %1"
2089
2089
 
2090
 
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:62
 
2090
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:63
2091
2091
msgctxt "@action:inmenu"
2092
2092
msgid "New To-do..."
2093
2093
msgstr "Naujas darbas..."
2094
2094
 
2095
 
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:66
 
2095
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:67
2096
2096
msgctxt "@info:status"
2097
2097
msgid "Create a new to-do"
2098
2098
msgstr "Sukurti naują darbą"
2099
2099
 
2100
 
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:69
 
2100
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:70
2101
2101
msgctxt "@info:whatsthis"
2102
2102
msgid ""
2103
2103
"You will be presented with a dialog where you can create a new to-do item."
2104
2104
msgstr ""
2105
2105
 
2106
 
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:75
 
2106
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:76
2107
2107
msgctxt "@action:inmenu"
2108
2108
msgid "Sync To-do List"
2109
2109
msgstr "Sinchr. darbų sąrašą"
2110
2110
 
2111
 
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:77
 
2111
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:78
2112
2112
msgctxt "@info:status"
2113
2113
msgid "Synchronize groupware to-do list"
2114
2114
msgstr "Sinchronizuoti grupinio darbo įrangos darbų sąrašą"
2115
2115
 
2116
 
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:80
 
2116
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:81
2117
2117
msgctxt "@info:whatsthis"
2118
2118
msgid "Choose this option to synchronize your groupware to-do list."
2119
2119
msgstr ""
2124
2124
msgid "Pending To-dos"
2125
2125
msgstr "Nustatyti darbai"
2126
2126
 
2127
 
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:215
 
2127
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:216
2128
2128
msgctxt "the to-do is due today"
2129
2129
msgid "Today"
2130
2130
msgstr "Šiandien"
2131
2131
 
2132
 
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:217
 
2132
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:218
2133
2133
msgctxt "the to-do is due tomorrow"
2134
2134
msgid "Tomorrow"
2135
2135
msgstr "Rytoj"
2136
2136
 
2137
 
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:239
 
2137
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:240
2138
2138
#, kde-format
2139
2139
msgid "1 day ago"
2140
2140
msgid_plural "%1 days ago"
2141
2141
msgstr[0] "Vakar"
2142
 
msgstr[1] "Prieš %1 dieną"
2143
 
msgstr[2] "Prieš %1 dienas"
2144
 
msgstr[3] "Prieš %1 dienų"
 
2142
msgstr[1] "Prieš %1 dienas"
 
2143
msgstr[2] "Prieš %1 dienų"
 
2144
msgstr[3] "Prieš %1 dieną"
2145
2145
 
2146
 
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:241
 
2146
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:242
2147
2147
msgctxt "the to-do is due"
2148
2148
msgid "due"
2149
2149
msgstr "iki"
2150
2150
 
2151
 
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:303
 
2151
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:305
2152
2152
#, kde-format
2153
2153
msgid "No pending to-dos due within the next day"
2154
2154
msgid_plural "No pending to-dos due within the next %1 days"
2155
2155
msgstr[0] "Per artimiausią dieną atliktinų darbų nenumatyta"
2156
 
msgstr[1] "Per artimiausią %1 dieną atliktinų darbų nenumatyta"
2157
 
msgstr[2] "Per artimiausias %1 dienas atliktinų darbų nenumatyta"
2158
 
msgstr[3] "Per artimiausias %1 dienų atliktinų darbų nenumatyta"
 
2156
msgstr[1] "Per artimiausias %1 dienas atliktinų darbų nenumatyta"
 
2157
msgstr[2] "Per artimiausias %1 dienų atliktinų darbų nenumatyta"
 
2158
msgstr[3] "Per artimiausią %1 dieną atliktinų darbų nenumatyta"
2159
2159
 
2160
 
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:354
 
2160
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:356
2161
2161
#: plugins/planner/planner.cpp:864
2162
2162
msgid "&Edit To-do..."
2163
2163
msgstr "&Keisti darbą..."
2164
2164
 
2165
 
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:355
 
2165
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:357
2166
2166
#: plugins/planner/planner.cpp:865
2167
2167
msgid "&Delete To-do"
2168
2168
msgstr "&Ištrinti darbą"
2169
2169
 
2170
 
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:366
 
2170
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:368
2171
2171
#: plugins/planner/planner.cpp:870
2172
2172
msgid "&Mark To-do Completed"
2173
2173
msgstr "Ž&ymėti darbą atliktu"
2174
2174
 
2175
 
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:387
 
2175
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:389
2176
2176
#: plugins/planner/planner.cpp:962
2177
2177
#, kde-format
2178
2178
msgid "Edit To-do: \"%1\""
2179
2179
msgstr "Redaguoti darbą: „%1“"
2180
2180
 
2181
 
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:412
 
2181
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:414
2182
2182
msgid "open-ended"
2183
2183
msgstr "be-atlikimo-datos"
2184
2184
 
2185
 
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:415
 
2185
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:417
2186
2186
msgctxt "the to-do is overdue"
2187
2187
msgid "overdue"
2188
2188
msgstr "vėluojama"
2189
2189
 
2190
 
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:418
 
2190
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:420
2191
2191
msgctxt "the to-do starts today"
2192
2192
msgid "starts today"
2193
2193
msgstr "prasideda šiandien"
2194
2194
 
2195
 
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:422
 
2195
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:424
2196
2196
msgctxt "the to-do has not been started yet"
2197
2197
msgid "not-started"
2198
2198
msgstr ""
2199
2199
 
2200
 
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:424
 
2200
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:426
2201
2201
msgctxt "the to-do is completed"
2202
2202
msgid "completed"
2203
2203
msgstr "atliktas"
2204
2204
 
2205
 
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:426
 
2205
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:428
2206
2206
msgctxt "the to-do is in-progress"
2207
2207
msgid "in-progress "
2208
2208
msgstr "vykdomas "
2209
2209
 
2210
 
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:431
 
2210
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:433
2211
2211
msgctxt "Separator for status like this: overdue, completed"
2212
2212
msgid ","
2213
2213
msgstr ","
2229
2229
"time tracker."
2230
2230
msgstr ""
2231
2231
 
2232
 
#: plugins/ktimetracker/ktimetracker_plugin.cpp:99
 
2232
#: plugins/ktimetracker/ktimetracker_plugin.cpp:98
2233
2233
msgid "task_popup"
2234
2234
msgstr ""
2235
2235
 
2237
2237
msgid "kcmplanner"
2238
2238
msgstr "kcmplanner"
2239
2239
 
2240
 
#: plugins/planner/kcmplanner.cpp:240
 
2240
#: plugins/planner/kcmplanner.cpp:242
2241
2241
msgid "Planner Summary Configuration Dialog"
2242
2242
msgstr "Planner santraukos konfigūravimo dialogas"
2243
2243
 
2244
 
#: plugins/planner/kcmplanner.cpp:241
 
2244
#: plugins/planner/kcmplanner.cpp:246
2245
2245
msgid ""
2246
2246
"Copyright © 2004 Tobias Koenig\n"
2247
2247
"Copyright © 2006–2008 Oral Timocin\n"
2251
2251
"Copyright © 2006–2008 Oral Timocin\n"
2252
2252
"Copyright © 2009–2010 Allen Winter"
2253
2253
 
2254
 
#: plugins/planner/kcmplanner.cpp:247 plugins/planner/plannerplugin.cpp:66
 
2254
#: plugins/planner/kcmplanner.cpp:252 plugins/planner/plannerplugin.cpp:66
2255
2255
msgid "Oral Timocin"
2256
2256
msgstr "Oral Timocin"
2257
2257
 
2274
2274
msgid "No appointments pending within the next day"
2275
2275
msgid_plural "No appointments pending within the next %1 days"
2276
2276
msgstr[0] "Per artimiausią dieną susitikimų nenumatyta"
2277
 
msgstr[1] "Per artimiausią %1 dieną susitikimų nenumatyta"
2278
 
msgstr[2] "Per artimiausias %1 dienas susitikimų nenumatyta"
2279
 
msgstr[3] "Per artimiausias %1 dienų susitikimų nenumatyta"
 
2277
msgstr[1] "Per artimiausias %1 dienas susitikimų nenumatyta"
 
2278
msgstr[2] "Per artimiausias %1 dienų susitikimų nenumatyta"
 
2279
msgstr[3] "Per artimiausią %1 dieną susitikimų nenumatyta"
2280
2280
 
2281
2281
#: plugins/planner/planner.cpp:335 plugins/planner/planner.cpp:363
2282
2282
#: plugins/planner/planner.cpp:386 plugins/planner/planner.cpp:836
2285
2285
msgstr "vėluojama"
2286
2286
 
2287
2287
#: plugins/planner/planner.cpp:721
2288
 
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:533
 
2288
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:535
2289
2289
msgid "Birthday"
2290
2290
msgstr "Gimimo diena"
2291
2291
 
2292
2292
#: plugins/planner/planner.cpp:724
2293
 
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:536
 
2293
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:538
2294
2294
msgid "Anniversary"
2295
2295
msgstr "Sukaktis"
2296
2296
 
2297
2297
#: plugins/planner/planner.cpp:727
2298
 
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:539
 
2298
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:541
2299
2299
msgid "Holiday"
2300
2300
msgstr "Šventė"
2301
2301
 
2302
2302
#: plugins/planner/planner.cpp:730
2303
 
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:542
 
2303
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:544
2304
2304
msgid "Special Occasion"
2305
2305
msgstr "Specialūs atvejai"
2306
2306
 
2307
2307
#: plugins/planner/planner.cpp:771
2308
 
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:584
 
2308
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:586
2309
2309
#, kde-format
2310
2310
msgid "one year"
2311
2311
msgid_plural "%1 years"
2312
2312
msgstr[0] "vieneri metai"
2313
2313
msgstr[1] "%1 metai"
2314
 
msgstr[2] "%1 metai"
2315
 
msgstr[3] "%1 metų"
 
2314
msgstr[2] "%1 metų"
 
2315
msgstr[3] "%1 metai"
2316
2316
 
2317
2317
#: plugins/planner/planner.cpp:819
2318
2318
#, kde-format
2399
2399
"Copyright © 2003 Tobias Koenig\n"
2400
2400
"Copyright © 2004–2010 Allen Winter"
2401
2401
 
2402
 
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:146
 
2402
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:147
2403
2403
msgid "Upcoming Special Dates"
2404
2404
msgstr "Artėjančios ypatingos datos"
2405
2405
 
2406
 
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:493
 
2406
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:495
2407
2407
msgctxt "the special day is today"
2408
2408
msgid "Today"
2409
2409
msgstr "Šiandien"
2410
2410
 
2411
 
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:495
 
2411
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:497
2412
2412
msgctxt "the special day is tomorrow"
2413
2413
msgid "Tomorrow"
2414
2414
msgstr "Rytoj"
2415
2415
 
2416
 
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:595
 
2416
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:597
2417
2417
#, kde-format
2418
2418
msgid "No special dates within the next 1 day"
2419
2419
msgid_plural "No special dates pending within the next %1 days"
2420
2420
msgstr[0] "Per artimiausią dieną gimtadienių ar sukakčių nenumatyta"
2421
 
msgstr[1] "Per artimiausią %1 dieną gimtadienių ar sukakčių nenumatyta"
2422
 
msgstr[2] "Per artimiausias %1 dienas gimtadienių ar sukakčių nenumatyta"
2423
 
msgstr[3] "Per artimiausias %1 dienų gimtadienių ar sukakčių nenumatyta"
 
2421
msgstr[1] "Per artimiausias %1 dienas gimtadienių ar sukakčių nenumatyta"
 
2422
msgstr[2] "Per artimiausias %1 dienų gimtadienių ar sukakčių nenumatyta"
 
2423
msgstr[3] "Per artimiausią %1 dieną gimtadienių ar sukakčių nenumatyta"
2424
2424
 
2425
 
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:687
 
2425
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:688
2426
2426
msgid "Send &Mail"
2427
2427
msgstr "Siųsti &paštą"
2428
2428
 
2429
 
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:690
 
2429
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:691
2430
2430
msgid "View &Contact"
2431
2431
msgstr "Peržiūrėti &kontaktą"
2432
2432
 
2433
 
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:705
 
2433
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:706
2434
2434
#, kde-format
2435
2435
msgid "Mail to:\"%1\""
2436
2436
msgstr "Siųsti laišką: „%1“"
2518
2518
msgid "Sven Lueppken"
2519
2519
msgstr "Sven Lueppken"
2520
2520
 
2521
 
#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:123
 
2521
#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:121
2522
2522
msgctxt "@title:window"
2523
2523
msgid "Edit Popup Note"
2524
2524
msgstr "Taisyti Iškylančio lango žinutę"
2525
2525
 
2526
 
#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:142
 
2526
#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:140
2527
2527
msgctxt "@label popup note name"
2528
2528
msgid "Name:"
2529
2529
msgstr "Pavadinimas:"