~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-lt/raring-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/kfmclient.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mfrom: (1.1.38)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-8e2tceun4ytu1xx0
Tags: 4:4.8.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of kfmclient.po to Lithuanian
2
 
#
3
 
# Ričardas Čepas <rch@online.lt>, 2004.
4
 
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004-2005.
5
 
# Tomas Straupis <tomasstraupis@gmail.com>, 2011.
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: kfmclient\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-03 07:45+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2011-05-08 14:45+0300\n"
12
 
"Last-Translator: Tomas Straupis <tomasstraupis@gmail.com>\n"
13
 
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
14
 
"Language: lt\n"
15
 
"MIME-Version: 1.0\n"
16
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n"
19
 
"%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
20
 
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
21
 
 
22
 
#: kfmclient.cpp:56
23
 
msgid "kfmclient"
24
 
msgstr "kfmclient"
25
 
 
26
 
#: kfmclient.cpp:57
27
 
msgid "KDE tool for opening URLs from the command line"
28
 
msgstr "KDE įrankis URL atidarymui naudojant komandinę eilutę"
29
 
 
30
 
#: kfmclient.cpp:75
31
 
msgid "Non interactive use: no message boxes"
32
 
msgstr "Neinteraktyvus naudojimas: be pranešimų dialogų"
33
 
 
34
 
#: kfmclient.cpp:77
35
 
msgid "Show available commands"
36
 
msgstr "Rodyti komandų sąrašą"
37
 
 
38
 
#: kfmclient.cpp:79
39
 
msgid "Command (see --commands)"
40
 
msgstr "Komanda (žr. --commands)"
41
 
 
42
 
#: kfmclient.cpp:81
43
 
msgid "Arguments for command"
44
 
msgstr "Komandos argumentai"
45
 
 
46
 
#: kfmclient.cpp:91
47
 
msgid ""
48
 
"\n"
49
 
"Syntax:\n"
50
 
msgstr ""
51
 
"\n"
52
 
"Sintaksė:\n"
53
 
 
54
 
#: kfmclient.cpp:92
55
 
msgid ""
56
 
"  kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n"
57
 
"            # Opens a window showing 'url'.\n"
58
 
"            #  'url' may be a relative path\n"
59
 
"            #   or file name, such as . or subdir/\n"
60
 
"            #   If 'url' is omitted, $HOME is used instead.\n"
61
 
"\n"
62
 
msgstr ""
63
 
"  kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n"
64
 
"            # Atveria langą, rodantį 'url'.\n"
65
 
"            #  'url' gali būti santykinis kelias\n"
66
 
"            #   arba failo pavadinimas, pvz., . ar paaplankis/\n"
67
 
"            #   Nenurodžius 'url', vietoje jo naudojamas $HOME.\n"
68
 
"\n"
69
 
 
70
 
#: kfmclient.cpp:97
71
 
msgid ""
72
 
"            # If 'mimetype' is specified, it will be used to determine the\n"
73
 
"            #   component that Konqueror should use. For instance, set it "
74
 
"to\n"
75
 
"            #   text/html for a web page, to make it appear faster\n"
76
 
"\n"
77
 
msgstr ""
78
 
"            # Nurodžius 'mimetype', jis bus naudojamas rasti Konqueror\n"
79
 
"            #   naudojamą komponentą.  Pavyzdžiui nustatykite jį\n"
80
 
"            #   text/html tinklalapiui, jei norite, kad jis pasirodytų "
81
 
"greičiau\n"
82
 
"\n"
83
 
 
84
 
#: kfmclient.cpp:101
85
 
msgid ""
86
 
"  kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n"
87
 
"            # Same as above but opens a new tab with 'url' in an existing "
88
 
"Konqueror\n"
89
 
"            #   window on the current active desktop if possible.\n"
90
 
"\n"
91
 
msgstr ""
92
 
"  kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n"
93
 
"            # Taip pat, kaip viršuj, tačiau atidaro naują kortelę su 'url' "
94
 
"veikiančiame Konqueror\n"
95
 
"            #    lange aktyviame darbastalyje, jei tai įmanoma.\n"
96
 
"\n"
97
 
 
98
 
#: kfmclient.cpp:105
99
 
msgid ""
100
 
"  kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n"
101
 
"            # Opens a window using the given profile.\n"
102
 
"            #   'profile' is a file under ~/.kde/share/apps/konqueror/"
103
 
"profiles.\n"
104
 
"            #   'url' is an optional URL to open.\n"
105
 
"\n"
106
 
msgstr ""
107
 
"  kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n"
108
 
"            # Atveria langą su nurodytu profiliu.\n"
109
 
"            #   'profile' yra failas ~/.kde/share/apps/konqueror/profiles "
110
 
"aplanke.\n"
111
 
"            #   'url' yra atveriamas URL (nebūtina parinktis).\n"
112
 
"\n"
113
 
 
114
 
#: kfmclient.cpp:110
115
 
msgid ""
116
 
"  kfmclient exec is deprecated and kept for compatibility with KDE 3. \n"
117
 
"            # See kioclient exec for more information.\n"
118
 
msgstr ""
119
 
"  kfmclient exec yra pasenęs ir laikomas tik suderinamumui su KDE 3. \n"
120
 
"            # Daugiau informacijos rasite kioclient exec.\n"
121
 
 
122
 
#: kfmclient.cpp:471
123
 
#, kde-format
124
 
msgid "Profile %1 not found\n"
125
 
msgstr "Profilis %1 nerastas\n"
126
 
 
127
 
#: kfmclient.cpp:502
128
 
msgid "Syntax Error: Not enough arguments\n"
129
 
msgstr "Sintaksės klaida: per mažai argumentų\n"
130
 
 
131
 
#: kfmclient.cpp:507
132
 
msgid "Syntax Error: Too many arguments\n"
133
 
msgstr "Sintaksės klaida: per daug argumentų\n"
134
 
 
135
 
#: kfmclient.cpp:573
136
 
#, kde-format
137
 
msgid "Syntax Error: Unknown command '%1'\n"
138
 
msgstr "Sintaksės klaida: nežinoma komanda '%1'\n"