~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-lt/raring-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/kalarm.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mfrom: (1.1.38)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-8e2tceun4ytu1xx0
Tags: 4:4.8.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: kalarm\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-29 11:15+0200\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-01-17 06:18+0100\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2011-10-08 17:28+0300\n"
12
12
"Last-Translator: Liudas Ališauskas <liudas.alisauskas@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n"
19
 
"%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
 
19
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
20
20
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
21
21
 
22
 
#: akonadimodel.cpp:449 eventlistmodel.cpp:312
 
22
#: rc.cpp:1
 
23
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
24
msgid "Your names"
 
25
msgstr "Donatas Glodenis"
 
26
 
 
27
#: rc.cpp:2
 
28
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
29
msgid "Your emails"
 
30
msgstr "dgvirtual@akl.lt"
 
31
 
 
32
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:58
 
33
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
 
34
#: rc.cpp:5
 
35
msgctxt "@label"
 
36
msgid "KAlarm version"
 
37
msgstr "KAlarm versija"
 
38
 
 
39
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:59
 
40
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (General)
 
41
#: rc.cpp:8
 
42
msgctxt "@info:whatsthis"
 
43
msgid "KAlarm version which wrote this file."
 
44
msgstr ""
 
45
 
 
46
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:62
 
47
#. i18n: ectx: label, entry (Base_TimeZone), group (General)
 
48
#: rc.cpp:11
 
49
msgctxt "@label"
 
50
msgid "Time zone"
 
51
msgstr "Laiko juosta"
 
52
 
 
53
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:63
 
54
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_TimeZone), group (General)
 
55
#: rc.cpp:14 prefdlg.cpp:629
 
56
msgctxt "@info:whatsthis"
 
57
msgid ""
 
58
"Select the time zone which <application>KAlarm</application> should use as "
 
59
"its default for displaying and entering dates and times."
 
60
msgstr ""
 
61
 
 
62
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:67
 
63
#. i18n: ectx: label, entry (Base_HolidayRegion), group (General)
 
64
#: rc.cpp:17
 
65
msgctxt "@label"
 
66
msgid "Holiday region"
 
67
msgstr ""
 
68
 
 
69
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:68
 
70
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_HolidayRegion), group (General)
 
71
#: rc.cpp:20
 
72
msgctxt "@info:whatsthis"
 
73
msgid "Select the holiday region to use."
 
74
msgstr "Parinkite švenčių regioną naudojimui."
 
75
 
 
76
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:72
 
77
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFgColour), group (General)
 
78
#: rc.cpp:23
 
79
msgctxt "@label"
 
80
msgid "Foreground color"
 
81
msgstr "Priekinio plano spalva"
 
82
 
 
83
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:73
 
84
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultFgColour), group (General)
 
85
#: rc.cpp:26
 
86
#, fuzzy
 
87
msgctxt "@info:whatsthis"
 
88
msgid "Default foreground color for alarm message windows."
 
89
msgstr "Pasirinkite perspėjimo pranešimo fono spalvą."
 
90
 
 
91
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:77
 
92
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultBgColour), group (General)
 
93
#: rc.cpp:29
 
94
msgctxt "@label"
 
95
msgid "Background color"
 
96
msgstr "Fono spalva"
 
97
 
 
98
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:78
 
99
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultBgColour), group (General)
 
100
#: rc.cpp:32
 
101
#, fuzzy
 
102
msgctxt "@info:whatsthis"
 
103
msgid "Default background color for alarm message windows."
 
104
msgstr "Pasirinkite perspėjimo pranešimo fono spalvą."
 
105
 
 
106
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:82
 
107
#. i18n: ectx: label, entry (MessageFont), group (General)
 
108
#: rc.cpp:35
 
109
msgctxt "@label"
 
110
msgid "Message font"
 
111
msgstr "Pranešimo šriftas"
 
112
 
 
113
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:83
 
114
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MessageFont), group (General)
 
115
#: rc.cpp:38
 
116
msgctxt "@info:whatsthis"
 
117
msgid "Default font for displaying alarm messages."
 
118
msgstr ""
 
119
 
 
120
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:88
 
121
#. i18n: ectx: label, entry (ShowInSystemTray), group (General)
 
122
#: rc.cpp:41
 
123
msgctxt "@label"
 
124
msgid "Show in system tray"
 
125
msgstr "Rodyti sistemos dėkle"
 
126
 
 
127
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:89
 
128
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowInSystemTray), group (General)
 
129
#: rc.cpp:44 prefdlg.cpp:1597
 
130
msgctxt "@info:whatsthis"
 
131
msgid ""
 
132
"<para>Check to show <application>KAlarm</application>'s icon in the system "
 
133
"tray. Showing it in the system tray provides easy access and a status "
 
134
"indication.</para>"
 
135
msgstr ""
 
136
 
 
137
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:94
 
138
#. i18n: ectx: label, entry (AutoStart), group (General)
 
139
#: rc.cpp:47
 
140
msgctxt "@label"
 
141
msgid "Start at login"
 
142
msgstr "Automatinis paleidimas"
 
143
 
 
144
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:95
 
145
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoStart), group (General)
 
146
#: rc.cpp:50 prefdlg.cpp:423
 
147
msgctxt "@info:whatsthis"
 
148
msgid ""
 
149
"<para>Automatically start <application>KAlarm</application> whenever you "
 
150
"start KDE.</para><para>This option should always be checked unless you "
 
151
"intend to discontinue use of <application>KAlarm</application>.</para>"
 
152
msgstr ""
 
153
 
 
154
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:99
 
155
#. i18n: ectx: label, entry (NoAutoStart), group (General)
 
156
#: rc.cpp:53
 
157
msgctxt "@label"
 
158
msgid "Suppress autostart at login"
 
159
msgstr "Sustabdyti automatinį paleidimą"
 
160
 
 
161
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:103
 
162
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultDeferTime), group (General)
 
163
#: rc.cpp:56
 
164
msgctxt "@label"
 
165
msgid "Default defer time interval"
 
166
msgstr "Numatytas atidėjimo laiko intervalas"
 
167
 
 
168
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:104
 
169
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDeferTime), group (General)
 
170
#: rc.cpp:59
 
171
#, fuzzy
 
172
msgctxt "@info:whatsthis"
 
173
msgid ""
 
174
"Enter the default time interval (in minutes) to defer alarms, used by the "
 
175
"Defer Alarm dialog."
 
176
msgstr ""
 
177
"Įveskite numatytojo garso signalo failo pavadinimą, kuris bus naudojamas "
 
178
"priminimų redagavimo dialoge."
 
179
 
 
180
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:108
 
181
#. i18n: ectx: label, entry (AskResource), group (General)
 
182
#: rc.cpp:62
 
183
msgctxt "@label"
 
184
msgid "Prompt for which calendar to store in"
 
185
msgstr ""
 
186
 
 
187
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:109
 
188
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AskResource), group (General)
 
189
#: rc.cpp:65 prefdlg.cpp:849
 
190
msgctxt "@info:whatsthis"
 
191
msgid ""
 
192
"<para>When saving a new alarm or alarm template, prompt for which calendar "
 
193
"to store it in, if there is more than one active calendar.</para><para>Note "
 
194
"that archived alarms are always stored in the default archived alarm "
 
195
"calendar.</para>"
 
196
msgstr ""
 
197
 
 
198
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:114
 
199
#. i18n: ectx: label, entry (ModalMessages), group (General)
 
200
#: rc.cpp:68
 
201
#, fuzzy
 
202
msgctxt "@label"
 
203
msgid "Message windows have a title bar and take keyboard focus"
 
204
msgstr "Pranešimas ir"
 
205
 
 
206
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:115
 
207
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ModalMessages), group (General)
 
208
#: rc.cpp:71 prefdlg.cpp:1727
 
209
msgctxt "@info:whatsthis"
 
210
msgid ""
 
211
"<para>Specify the characteristics of alarm message windows:<list><item>If "
 
212
"checked, the window is a normal window with a title bar, which grabs "
 
213
"keyboard input when it is displayed.</item><item>If unchecked, the window "
 
214
"does not interfere with your typing when it is displayed, but it has no "
 
215
"title bar and cannot be moved or resized.</item></list></para>"
 
216
msgstr ""
 
217
 
 
218
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:119
 
219
#. i18n: ectx: label, entry (MessageButtonDelay), group (General)
 
220
#: rc.cpp:74
 
221
msgctxt "@label"
 
222
msgid "Delay before message window buttons are enabled"
 
223
msgstr ""
 
224
 
 
225
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:124
 
226
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MessageButtonDelay), group (General)
 
227
#: rc.cpp:77
 
228
msgctxt "@info:whatsthis"
 
229
msgid ""
 
230
"<para>Specify the positioning of alarm message windows, and the delay in "
 
231
"seconds after a window shows until its buttons are enabled.\n"
 
232
"        <list><item>0 to position message windows as far from the cursor as "
 
233
"possible with no enable delay.</item>\n"
 
234
"        <item>> 0 to position in center of screen and specify delay before "
 
235
"enabling buttons.</item>\n"
 
236
"        <item>-1 for no special positioning and no enable delay.</item></"
 
237
"list></para>\n"
 
238
"      "
 
239
msgstr ""
 
240
 
 
241
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:130
 
242
#. i18n: ectx: label, entry (TooltipAlarmCount), group (General)
 
243
#: rc.cpp:84
 
244
msgctxt "@label"
 
245
msgid "Number of alarms to show in system tray tooltip"
 
246
msgstr ""
 
247
 
 
248
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:135
 
249
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooltipAlarmCount), group (General)
 
250
#: rc.cpp:87
 
251
msgctxt "@info:whatsthis"
 
252
msgid ""
 
253
"<para>How many alarms due in the next 24 hours to show in the system tray "
 
254
"tooltip:\n"
 
255
"        <list><item>0 to display none</item>\n"
 
256
"        <item>-1 to display all</item>\n"
 
257
"        <item>>0 to set a limit.</item></list></para>\n"
 
258
"      "
 
259
msgstr ""
 
260
 
 
261
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:141
 
262
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTooltipAlarmTime), group (General)
 
263
#: rc.cpp:94
 
264
msgctxt "@label"
 
265
msgid "Show alarm times in system tray tooltip"
 
266
msgstr ""
 
267
 
 
268
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:142
 
269
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTooltipAlarmTime), group (General)
 
270
#: rc.cpp:97 prefdlg.cpp:1634
 
271
msgctxt "@info:whatsthis"
 
272
msgid ""
 
273
"Specify whether to show in the system tray tooltip, the time at which each "
 
274
"alarm is due."
 
275
msgstr ""
 
276
 
 
277
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:147
 
278
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTooltipTimeToAlarm), group (General)
 
279
#: rc.cpp:100
 
280
msgctxt "@label"
 
281
msgid "Show time to alarms in system tray tooltip"
 
282
msgstr ""
 
283
 
 
284
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:148
 
285
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTooltipTimeToAlarm), group (General)
 
286
#: rc.cpp:103 prefdlg.cpp:1640
 
287
msgctxt "@info:whatsthis"
 
288
msgid ""
 
289
"Specify whether to show in the system tray tooltip, how long until each "
 
290
"alarm is due."
 
291
msgstr ""
 
292
 
 
293
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:153
 
294
#. i18n: ectx: label, entry (TooltipTimeToPrefix), group (General)
 
295
#: rc.cpp:106
 
296
msgctxt "@label"
 
297
msgid "Time-to-alarm prefix in system tray tooltip"
 
298
msgstr ""
 
299
 
 
300
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:154
 
301
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooltipTimeToPrefix), group (General)
 
302
#: rc.cpp:109 prefdlg.cpp:1649
 
303
msgctxt "@info:whatsthis"
 
304
msgid ""
 
305
"Enter the text to be displayed in front of the time until the alarm, in the "
 
306
"system tray tooltip."
 
307
msgstr ""
 
308
 
 
309
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:159
 
310
#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General)
 
311
#: rc.cpp:112
 
312
msgctxt "@label"
 
313
msgid "Email client"
 
314
msgstr "E. pašto klientas"
 
315
 
 
316
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:160
 
317
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EmailClient), group (General)
 
318
#: rc.cpp:115
 
319
#, fuzzy
 
320
msgctxt "@info:whatsthis"
 
321
msgid ""
 
322
"<para>How to send email when an email alarm is triggered.<list><item>KMail: "
 
323
"The email is sent automatically via <application>KMail</application>. "
 
324
"<application>KMail</application> is started first if necessary.</"
 
325
"item><item>Sendmail: The email is sent automatically. This option will only "
 
326
"work if your system is configured to use <application>sendmail</application> "
 
327
"or a sendmail compatible mail transport agent.</item></list></para>"
 
328
msgstr "yra yra KMail s siunčiami KMail yra KMail yra yra išsiųstas yra arba."
 
329
 
 
330
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:162
 
331
#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General)
 
332
#: rc.cpp:118
 
333
#, fuzzy
 
334
msgctxt "@option"
 
335
msgid "Sendmail"
 
336
msgstr "&Sendmail"
 
337
 
 
338
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:163
 
339
#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General)
 
340
#: rc.cpp:121
 
341
msgctxt "@option"
 
342
msgid "KMail"
 
343
msgstr "KMail"
 
344
 
 
345
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:168
 
346
#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailCopyToKMail), group (General)
 
347
#: rc.cpp:124
 
348
#, fuzzy
 
349
msgctxt "@label"
 
350
msgid "Whether to copy sent emails into KMail's Sent folder."
 
351
msgstr "Ignoruoti naujus laiškus šiame aplanke"
 
352
 
 
353
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:169
 
354
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailCopyToKMail), group (General)
 
355
#: rc.cpp:127
 
356
msgctxt "@info:whatsthis"
 
357
msgid ""
 
358
"Whether after sending an email to store a copy in KMail's sent-mail folder. "
 
359
"Only applies when sendmail is selected as the email client."
 
360
msgstr ""
 
361
 
 
362
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:173
 
363
#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailFrom), group (General)
 
364
#: rc.cpp:130
 
365
#, fuzzy
 
366
msgctxt "@label"
 
367
msgid "'From' email address"
 
368
msgstr "Jūsų e. pašto adresas"
 
369
 
 
370
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:174
 
371
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailFrom), group (General)
 
372
#: rc.cpp:133
 
373
msgctxt "@info:whatsthis"
 
374
msgid ""
 
375
"Your email address, used to identify you as the sender when sending email "
 
376
"alarms. Enter \"@SystemSettings\" to use the email address set in System "
 
377
"Settings, \"@KMail\" to allow choice of KMail identities, or enter the "
 
378
"actual email address otherwise."
 
379
msgstr ""
 
380
 
 
381
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:178
 
382
#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailBccAddress), group (General)
 
383
#: rc.cpp:136
 
384
#, fuzzy
 
385
msgctxt "@label"
 
386
msgid "'Bcc' email address"
 
387
msgstr "Jūsų e. pašto adresas"
 
388
 
 
389
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:179
 
390
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailBccAddress), group (General)
 
391
#: rc.cpp:139
 
392
#, fuzzy
 
393
msgctxt "@info:whatsthis"
 
394
msgid ""
 
395
"Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you "
 
396
"want blind copies to be sent to your account on the computer which KAlarm "
 
397
"runs on, you can simply enter your user login name. Enter \"@SystemSettings"
 
398
"\" to use the email address set in System Settings, or enter the actual "
 
399
"email address otherwise."
 
400
msgstr "išsiųstas paskyra įj. įj. vardas."
 
401
 
 
402
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:183
 
403
#. i18n: ectx: label, entry (Base_CmdXTermCommand), group (General)
 
404
#: rc.cpp:142
 
405
#, fuzzy
 
406
msgctxt "@label"
 
407
msgid "Terminal for command alarms"
 
408
msgstr "Priminimai"
 
409
 
 
410
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:184
 
411
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_CmdXTermCommand), group (General)
 
412
#: rc.cpp:145
 
413
msgctxt "@info:whatsthis"
 
414
msgid ""
 
415
"Command line to execute command alarms in a terminal window, including "
 
416
"special codes described in the KAlarm handbook."
 
417
msgstr ""
 
418
 
 
419
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:187
 
420
#. i18n: ectx: label, entry (Base_StartOfDay), group (General)
 
421
#: rc.cpp:148
 
422
#, fuzzy
 
423
msgctxt "@label"
 
424
msgid "Start of day for date-only alarms"
 
425
msgstr "Palei&stis dieną:"
 
426
 
 
427
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:188
 
428
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_StartOfDay), group (General)
 
429
#: rc.cpp:151
 
430
#, fuzzy
 
431
msgctxt "@info:whatsthis"
 
432
msgid "The earliest time of day at which a date-only alarm will be triggered."
 
433
msgstr "dieną."
 
434
 
 
435
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:193
 
436
#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDayStart), group (General)
 
437
#: rc.cpp:154
 
438
msgctxt "@label"
 
439
msgid "Start time of working day"
 
440
msgstr ""
 
441
 
 
442
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:194
 
443
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDayStart), group (General)
 
444
#: rc.cpp:157
 
445
msgctxt "@info:whatsthis"
 
446
msgid "The start time of the working day."
 
447
msgstr ""
 
448
 
 
449
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:199
 
450
#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDayEnd), group (General)
 
451
#: rc.cpp:160
 
452
msgctxt "@label"
 
453
msgid "End time of working day"
 
454
msgstr ""
 
455
 
 
456
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:200
 
457
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDayEnd), group (General)
 
458
#: rc.cpp:163
 
459
msgctxt "@info:whatsthis"
 
460
msgid "The end time of the working day."
 
461
msgstr ""
 
462
 
 
463
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:205
 
464
#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDays), group (General)
 
465
#: rc.cpp:166
 
466
msgctxt "@label"
 
467
msgid "Working days"
 
468
msgstr "Darbo dienos"
 
469
 
 
470
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:206
 
471
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDays), group (General)
 
472
#: rc.cpp:169
 
473
msgctxt "@info:whatsthis"
 
474
msgid ""
 
475
"OR'ed bits indicating which days of the week are work days, 1 = Monday ... "
 
476
"64 = Sunday."
 
477
msgstr ""
 
478
 
 
479
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:211
 
480
#. i18n: ectx: label, entry (DisabledColour), group (General)
 
481
#: rc.cpp:172
 
482
#, fuzzy
 
483
msgctxt "@label"
 
484
msgid "Disabled alarm color"
 
485
msgstr "Išjungtas:"
 
486
 
 
487
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:212
 
488
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DisabledColour), group (General)
 
489
#: rc.cpp:175 prefdlg.cpp:1669
 
490
msgctxt "@info:whatsthis"
 
491
msgid "Choose the text color in the alarm list for disabled alarms."
 
492
msgstr ""
 
493
 
 
494
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:217
 
495
#. i18n: ectx: label, entry (ArchivedColour), group (General)
 
496
#: rc.cpp:178
 
497
#, fuzzy
 
498
msgctxt "@label"
 
499
msgid "Archived alarm color"
 
500
msgstr "Pasibaigęs:"
 
501
 
 
502
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:218
 
503
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ArchivedColour), group (General)
 
504
#: rc.cpp:181 prefdlg.cpp:1679
 
505
msgctxt "@info:whatsthis"
 
506
msgid "Choose the text color in the alarm list for archived alarms."
 
507
msgstr ""
 
508
 
 
509
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:223
 
510
#. i18n: ectx: label, entry (ArchivedKeepDays), group (General)
 
511
#: rc.cpp:184
 
512
#, fuzzy
 
513
msgctxt "@label"
 
514
msgid "Days to keep expired alarms"
 
515
msgstr "Pašalinti nebegaliojantį priminimą"
 
516
 
 
517
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:228
 
518
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ArchivedKeepDays), group (General)
 
519
#: rc.cpp:187
 
520
msgctxt "@info:whatsthis"
 
521
msgid ""
 
522
"<para>Specify how many days to keep alarms after they expire or are deleted "
 
523
"(except deleted alarms which were never triggered):\n"
 
524
"        <list><item>0 to not keep</item>\n"
 
525
"        <item>-1 to keep indefinitely</item>\n"
 
526
"        <item>>0 number of days to keep.</item></list></para>\n"
 
527
"      "
 
528
msgstr ""
 
529
 
 
530
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:234
 
531
#. i18n: ectx: label, entry (KOrgEventDuration), group (General)
 
532
#: rc.cpp:194
 
533
msgctxt "@label"
 
534
msgid "KOrganizer event duration"
 
535
msgstr ""
 
536
 
 
537
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:235
 
538
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KOrgEventDuration), group (General)
 
539
#: rc.cpp:197
 
540
msgctxt "@info:whatsthis"
 
541
msgid ""
 
542
"Enter the event duration in minutes, for alarms which are copied to "
 
543
"KOrganizer."
 
544
msgstr ""
 
545
 
 
546
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:239
 
547
#. i18n: ectx: label, entry (WakeFromSuspendAdvance), group (General)
 
548
#: rc.cpp:200
 
549
msgctxt "@label"
 
550
msgid "Number of minutes before alarm to wake from suspend"
 
551
msgstr ""
 
552
 
 
553
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:240
 
554
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WakeFromSuspendAdvance), group (General)
 
555
#: rc.cpp:203
 
556
msgctxt "@info:whatsthis"
 
557
msgid ""
 
558
"Enter how many minutes before the alarm trigger time to wake the system from "
 
559
"suspend. This can be used to ensure that the system is fully restored by the "
 
560
"time the alarm triggers."
 
561
msgstr ""
 
562
 
 
563
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:246
 
564
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultLateCancel), group (Defaults)
 
565
#: rc.cpp:206
 
566
#, fuzzy
 
567
msgctxt "@label"
 
568
msgid "Cancel if late (minutes)"
 
569
msgstr "Atsisakau"
 
570
 
 
571
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:247
 
572
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultLateCancel), group (Defaults)
 
573
#: rc.cpp:209
 
574
msgctxt "@info:whatsthis"
 
575
msgid ""
 
576
"Default value in the alarm edit dialog for late cancellation time (in "
 
577
"minutes). 0 for no late cancellation, >0 how many minutes before cancelling."
 
578
msgstr ""
 
579
 
 
580
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:252
 
581
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultAutoClose), group (Defaults)
 
582
#: rc.cpp:212
 
583
#, fuzzy
 
584
msgctxt "@label"
 
585
msgid "Auto-close window after late-cancellation time"
 
586
msgstr "Auto"
 
587
 
 
588
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:253
 
589
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultAutoClose), group (Defaults)
 
590
#: rc.cpp:215
 
591
#, fuzzy
 
592
msgctxt "@info:whatsthis"
 
593
msgid "Default setting in the alarm edit dialog for \"auto close if late\"."
 
594
msgstr "įprastas col.."
 
595
 
 
596
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:257
 
597
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultConfirmAck), group (Defaults)
 
598
#: rc.cpp:218
 
599
#, fuzzy
 
600
msgctxt "@label"
 
601
msgid "Confirm acknowledgement"
 
602
msgstr "Patvirtinti pritarimą"
 
603
 
 
604
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:258
 
605
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultConfirmAck), group (Defaults)
 
606
#: rc.cpp:221
 
607
#, fuzzy
 
608
msgctxt "@info:whatsthis"
 
609
msgid ""
 
610
"Default setting in the alarm edit dialog for \"confirm alarm acknowledgement"
 
611
"\"."
 
612
msgstr "įprastas col.."
 
613
 
 
614
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:262
 
615
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCopyToKOrganizer), group (Defaults)
 
616
#: rc.cpp:224
 
617
#, fuzzy
 
618
msgctxt "@label"
 
619
msgid "Show in KOrganizer"
 
620
msgstr "KOrganizer"
 
621
 
 
622
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:263
 
623
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCopyToKOrganizer), group (Defaults)
 
624
#: rc.cpp:227
 
625
#, fuzzy
 
626
msgctxt "@info:whatsthis"
 
627
msgid "Default setting in the alarm edit dialog for \"show in KOrganizer\"."
 
628
msgstr "įprastas col.."
 
629
 
 
630
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:267
 
631
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundType), group (Defaults)
 
632
#: rc.cpp:230
 
633
msgctxt "@label Label for audio options"
 
634
msgid "Sound"
 
635
msgstr "Garsas"
 
636
 
 
637
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:268
 
638
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundType), group (Defaults)
 
639
#: rc.cpp:233
 
640
msgctxt "@info:whatsthis"
 
641
msgid "Default sound type in the alarm edit dialog."
 
642
msgstr "Numatytasis garso tipas priminimų redagavimo dialoge."
 
643
 
 
644
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:272
 
645
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundType), group (Defaults)
 
646
#: rc.cpp:236
 
647
msgctxt "@option"
 
648
msgid "Play File"
 
649
msgstr "Groti failą"
 
650
 
 
651
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:278
 
652
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundFile), group (Defaults)
 
653
#: rc.cpp:239
 
654
msgctxt "@label"
 
655
msgid "Sound file"
 
656
msgstr "Garso failas"
 
657
 
 
658
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:279
 
659
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundFile), group (Defaults)
 
660
#: rc.cpp:242
 
661
msgctxt "@info:whatsthis"
 
662
msgid "Default sound file path in the alarm edit dialog."
 
663
msgstr "Numatytasis garso failo kelias priminimų redagavimo dialoge."
 
664
 
 
665
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:282
 
666
#. i18n: ectx: label, entry (Base_DefaultSoundVolume), group (Defaults)
 
667
#: rc.cpp:245
 
668
msgctxt "@label"
 
669
msgid "Sound volume"
 
670
msgstr "Garso lygis"
 
671
 
 
672
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:283
 
673
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_DefaultSoundVolume), group (Defaults)
 
674
#: rc.cpp:249
 
675
#, no-c-format
 
676
msgctxt "@info:whatsthis"
 
677
msgid ""
 
678
"Default sound volume in the alarm edit dialog. -1 to deselect volume, or 0 - "
 
679
"100 %"
 
680
msgstr ""
 
681
 
 
682
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:289
 
683
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundRepeat), group (Defaults)
 
684
#: rc.cpp:252
 
685
msgctxt "@label"
 
686
msgid "Repeat sound file"
 
687
msgstr "Kartoti garso failą"
 
688
 
 
689
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:290
 
690
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundRepeat), group (Defaults)
 
691
#: rc.cpp:255
 
692
#, fuzzy
 
693
msgctxt "@info:whatsthis"
 
694
msgid "Default setting in the alarm edit dialog for sound repetition."
 
695
msgstr "įprastas col.."
 
696
 
 
697
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:294
 
698
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdScript), group (Defaults)
 
699
#: rc.cpp:258
 
700
#, fuzzy
 
701
msgctxt "@label"
 
702
msgid "Enter script"
 
703
msgstr "Įveskite scenarijų"
 
704
 
 
705
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:295
 
706
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdScript), group (Defaults)
 
707
#: rc.cpp:261
 
708
#, fuzzy
 
709
msgctxt "@info:whatsthis"
 
710
msgid "Default setting in the alarm edit dialog for command script entry."
 
711
msgstr "įprastas col.."
 
712
 
 
713
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:299
 
714
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
 
715
#: rc.cpp:264
 
716
#, fuzzy
 
717
msgctxt "@label"
 
718
msgid "Command output"
 
719
msgstr "Komandos išvestis:"
 
720
 
 
721
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:300
 
722
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
 
723
#: rc.cpp:267
 
724
#, fuzzy
 
725
msgctxt "@info:whatsthis"
 
726
msgid ""
 
727
"Default setting in the alarm edit dialog for where to send command alarm "
 
728
"output."
 
729
msgstr "Rodyti priminimo pranešimą dabar"
 
730
 
 
731
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:302
 
732
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
 
733
#: rc.cpp:270
 
734
#, fuzzy
 
735
msgctxt "@option"
 
736
msgid "Discard Output"
 
737
msgstr "Komandos išvestis:"
 
738
 
 
739
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:303
 
740
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
 
741
#: rc.cpp:273
 
742
msgctxt "@option"
 
743
msgid "Log To File"
 
744
msgstr "Rašyti į žurnalo failą"
 
745
 
 
746
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:304
 
747
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
 
748
#: rc.cpp:276
 
749
#, fuzzy
 
750
msgctxt "@option"
 
751
msgid "Execute in terminal window"
 
752
msgstr "Vykdyti terminalo lange"
 
753
 
 
754
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:309
 
755
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogFile), group (Defaults)
 
756
#: rc.cpp:279
 
757
msgctxt "@label"
 
758
msgid "Log file"
 
759
msgstr "Žurnalo failas"
 
760
 
 
761
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:310
 
762
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdLogFile), group (Defaults)
 
763
#: rc.cpp:282
 
764
#, fuzzy
 
765
msgctxt "@info:whatsthis"
 
766
msgid "Default log file path for command alarms in the alarm edit dialog."
 
767
msgstr "įprastas col.."
 
768
 
 
769
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:313
 
770
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailBcc), group (Defaults)
 
771
#: rc.cpp:285
 
772
#, fuzzy
 
773
msgctxt "@label"
 
774
msgid "Copy email to self"
 
775
msgstr "E. laiško kopiją siųsti sau"
 
776
 
 
777
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:314
 
778
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultEmailBcc), group (Defaults)
 
779
#: rc.cpp:288
 
780
#, fuzzy
 
781
msgctxt "@info:whatsthis"
 
782
msgid ""
 
783
"Default setting in the alarm edit dialog for blind copying emails to self."
 
784
msgstr "įprastas col.."
 
785
 
 
786
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:318
 
787
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
 
788
#: rc.cpp:291
 
789
#, fuzzy
 
790
msgctxt "@label"
 
791
msgid "Recurrence period"
 
792
msgstr "Pasikartojimų pabaiga"
 
793
 
 
794
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:319
 
795
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
 
796
#: rc.cpp:294 prefdlg.cpp:1252
 
797
msgctxt "@info:whatsthis"
 
798
msgid "The default setting for the recurrence rule in the alarm edit dialog."
 
799
msgstr ""
 
800
 
 
801
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:321
 
802
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
 
803
#: rc.cpp:297
 
804
#, fuzzy
 
805
msgctxt "@option"
 
806
msgid "No recurrence"
 
807
msgstr "Jokio pakartojimo"
 
808
 
 
809
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:322
 
810
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
 
811
#: rc.cpp:300
 
812
#, fuzzy
 
813
msgctxt "@option"
 
814
msgid "At login"
 
815
msgstr "Registruojantis"
 
816
 
 
817
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:323
 
818
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
 
819
#: rc.cpp:303
 
820
#, fuzzy
 
821
msgctxt "@option"
 
822
msgid "Hourly/minutely"
 
823
msgstr "Kas valandą/minutę"
 
824
 
 
825
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:332
 
826
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
 
827
#: rc.cpp:306 prefdlg.cpp:1259
 
828
msgctxt "@label"
 
829
msgid "In non-leap years, repeat yearly February 29th alarms on:"
 
830
msgstr ""
 
831
 
 
832
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:333
 
833
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
 
834
#: rc.cpp:309 prefdlg.cpp:1279
 
835
msgctxt "@info:whatsthis"
 
836
msgid ""
 
837
"For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February "
 
838
"29th should occur in non-leap years.<note>The next scheduled occurrence of "
 
839
"existing alarms is not re-evaluated when you change this setting.</note>"
 
840
msgstr ""
 
841
 
 
842
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:335
 
843
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
 
844
#: rc.cpp:312
 
845
msgctxt "@option"
 
846
msgid "February 28th"
 
847
msgstr "Vasario 28-tą"
 
848
 
 
849
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:336
 
850
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
 
851
#: rc.cpp:315
 
852
msgctxt "@option"
 
853
msgid "March 1st"
 
854
msgstr "Kovo 1-mą"
 
855
 
 
856
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:337
 
857
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
 
858
#: rc.cpp:318
 
859
msgctxt "@option"
 
860
msgid "Do not repeat"
 
861
msgstr "Nekartoti"
 
862
 
 
863
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:343
 
864
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults)
 
865
#: rc.cpp:321
 
866
#, fuzzy
 
867
msgctxt "@label"
 
868
msgid "Reminder units"
 
869
msgstr "Priminimas"
 
870
 
 
871
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:344
 
872
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults)
 
873
#: rc.cpp:324
 
874
#, fuzzy
 
875
msgctxt "@info:whatsthis"
 
876
msgid "Default reminder time units in the alarm edit dialog."
 
877
msgstr "įprastas col.."
 
878
 
 
879
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:347
 
880
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults)
 
881
#: rc.cpp:327
 
882
#, fuzzy
 
883
msgctxt "@option"
 
884
msgid "Hours/Minutes"
 
885
msgstr "valandos/minutės"
 
886
 
 
887
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:352
 
888
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultPreAction), group (Defaults)
 
889
#: rc.cpp:330
 
890
msgctxt "@label"
 
891
msgid "Pre-alarm action"
 
892
msgstr "Veiksmas prieš priminimą"
 
893
 
 
894
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:353
 
895
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultPreAction), group (Defaults)
 
896
#: rc.cpp:333
 
897
msgctxt "@info:whatsthis"
 
898
msgid "Default command to execute before displaying alarms."
 
899
msgstr ""
 
900
 
 
901
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:356
 
902
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCancelOnPreActionError), group (Defaults)
 
903
#: rc.cpp:336
 
904
msgctxt "@label"
 
905
msgid "Cancel alarm on pre-alarm action error"
 
906
msgstr ""
 
907
 
 
908
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:357
 
909
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCancelOnPreActionError), group (Defaults)
 
910
#: rc.cpp:339
 
911
#, fuzzy
 
912
msgctxt "@info:whatsthis"
 
913
msgid ""
 
914
"Default setting for whether to cancel the alarm if the pre-alarm action "
 
915
"command fails."
 
916
msgstr "įprastas col.."
 
917
 
 
918
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:361
 
919
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultDontShowPreActionError), group (Defaults)
 
920
#: rc.cpp:342
 
921
msgctxt "@label"
 
922
msgid "Do not notify pre-alarm action errors"
 
923
msgstr ""
 
924
 
 
925
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:362
 
926
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDontShowPreActionError), group (Defaults)
 
927
#: rc.cpp:345
 
928
#, fuzzy
 
929
msgctxt "@info:whatsthis"
 
930
msgid ""
 
931
"Default setting for whether to show no error status or error message if the "
 
932
"pre-alarm action command fails."
 
933
msgstr "įprastas col.."
 
934
 
 
935
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:366
 
936
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultPostAction), group (Defaults)
 
937
#: rc.cpp:348
 
938
#, fuzzy
 
939
msgctxt "@label"
 
940
msgid "Post-alarm action"
 
941
msgstr "Veiksmas po priminimo:"
 
942
 
 
943
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:367
 
944
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultPostAction), group (Defaults)
 
945
#: rc.cpp:351
 
946
#, fuzzy
 
947
msgctxt "@info:whatsthis"
 
948
msgid "Default command to execute after alarm message windows are closed."
 
949
msgstr ""
 
950
"Nutraukiama kartu išjungiant priminimus\n"
 
951
"(kai tik bus užvertas bet kuris priminimo langas)."
 
952
 
 
953
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:373
 
954
#. i18n: ectx: label, entry (Base_QuitWarn), group (Notification Messages)
 
955
#: rc.cpp:354
 
956
#, fuzzy
 
957
msgctxt "@label"
 
958
msgid "Warn before quitting"
 
959
msgstr "Perspėti"
 
960
 
 
961
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:374
 
962
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_QuitWarn), group (Notification Messages)
 
963
#: rc.cpp:357
 
964
msgctxt "@info:whatsthis"
 
965
msgid "Whether to suppress a warning prompt before quitting KAlarm."
 
966
msgstr ""
 
967
 
 
968
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:378
 
969
#. i18n: ectx: label, entry (Base_ConfirmAlarmDeletion), group (Notification Messages)
 
970
#: rc.cpp:360
 
971
#, fuzzy
 
972
msgctxt "@label"
 
973
msgid "Confirm alarm deletions"
 
974
msgstr "Patvirtinti"
 
975
 
 
976
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:379
 
977
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_ConfirmAlarmDeletion), group (Notification Messages)
 
978
#: rc.cpp:363 prefdlg.cpp:438
 
979
msgctxt "@info:whatsthis"
 
980
msgid "Check to be prompted for confirmation each time you delete an alarm."
 
981
msgstr ""
 
982
"Pažymėkite jei norite, kad, sureagavus į priminimą, būtų prašoma "
 
983
"patvirtinimo."
 
984
 
 
985
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:383
 
986
#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailQueuedNotify), group (Notification Messages)
 
987
#: rc.cpp:366
 
988
#, fuzzy
 
989
msgctxt "@label"
 
990
msgid "Notify when remote emails are queued"
 
991
msgstr "eilėje"
 
992
 
 
993
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:384
 
994
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailQueuedNotify), group (Notification Messages)
 
995
#: rc.cpp:369 prefdlg.cpp:1012
 
996
msgctxt "@info:whatsthis"
 
997
msgid ""
 
998
"Display a notification message whenever an email alarm has queued an email "
 
999
"for sending to a remote system. This could be useful if, for example, you "
 
1000
"have a dial-up connection, so that you can then ensure that the email is "
 
1001
"actually transmitted."
 
1002
msgstr ""
 
1003
 
 
1004
#. i18n: file: kalarmui.rc:19
 
1005
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
1006
#: rc.cpp:381
 
1007
msgid "&File"
 
1008
msgstr "&Failas"
 
1009
 
 
1010
#. i18n: file: kalarmui.rc:31
 
1011
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
1012
#: rc.cpp:384
 
1013
msgid "&Edit"
 
1014
msgstr "&Keisti"
 
1015
 
 
1016
#. i18n: file: kalarmui.rc:46
 
1017
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
1018
#: rc.cpp:387
 
1019
msgid "&View"
 
1020
msgstr "&Rodymas"
 
1021
 
 
1022
#. i18n: file: kalarmui.rc:57
 
1023
#. i18n: ectx: Menu (actions)
 
1024
#: rc.cpp:390
 
1025
msgid "&Actions"
 
1026
msgstr "&Veiksmai"
 
1027
 
 
1028
#. i18n: file: kalarmui.rc:69
 
1029
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
1030
#: rc.cpp:393
 
1031
msgid "&Settings"
 
1032
msgstr "&Nustatymai"
 
1033
 
 
1034
#. i18n: file: wakedlg.ui:17
 
1035
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
1036
#: rc.cpp:396
 
1037
msgid "Wake From Suspend Alarm"
 
1038
msgstr ""
 
1039
 
 
1040
#. i18n: file: wakedlg.ui:38
 
1041
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, showWakeButton)
 
1042
#: rc.cpp:399
 
1043
msgid "Show current wake-from-suspend alarm"
 
1044
msgstr ""
 
1045
 
 
1046
#. i18n: file: wakedlg.ui:41
 
1047
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, showWakeButton)
 
1048
#: rc.cpp:402
 
1049
msgid ""
 
1050
"Highlight the current wake-from-suspend alarm in the alarm list. This button "
 
1051
"is disabled if no wake-from-suspend alarm is configured."
 
1052
msgstr ""
 
1053
 
 
1054
#. i18n: file: wakedlg.ui:44
 
1055
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showWakeButton)
 
1056
#: rc.cpp:405
 
1057
#, fuzzy
 
1058
msgid "Show current alarm"
 
1059
msgstr "Rodyti"
 
1060
 
 
1061
#. i18n: file: wakedlg.ui:51
 
1062
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, useWakeButton)
 
1063
#: rc.cpp:408
 
1064
msgid "Set highlighted alarm as the wake-from-suspend alarm"
 
1065
msgstr ""
 
1066
 
 
1067
#. i18n: file: wakedlg.ui:54
 
1068
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, useWakeButton)
 
1069
#: rc.cpp:411
 
1070
msgid ""
 
1071
"Set the alarm highlighted in the alarm list to wake-from-suspend. This "
 
1072
"replaces any existing wake-from-suspend alarm."
 
1073
msgstr ""
 
1074
 
 
1075
#. i18n: file: wakedlg.ui:57
 
1076
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, useWakeButton)
 
1077
#: rc.cpp:414
 
1078
#, fuzzy
 
1079
msgid "Use highlighted alarm"
 
1080
msgstr "Redaguoti šiuo metu pažymėtą priminimų šabloną"
 
1081
 
 
1082
#. i18n: file: wakedlg.ui:70
 
1083
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cancelWakeButton)
 
1084
#: rc.cpp:417
 
1085
msgid "Cancel the current wake-from-suspend"
 
1086
msgstr ""
 
1087
 
 
1088
#. i18n: file: wakedlg.ui:73
 
1089
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cancelWakeButton)
 
1090
#: rc.cpp:420
 
1091
msgid ""
 
1092
"Cancel the currently configured wake-from-suspend. Note that this does not "
 
1093
"cancel the alarm itself, which will still trigger in the normal way. This "
 
1094
"button is disabled if no wake-from-suspend alarm is configured."
 
1095
msgstr ""
 
1096
 
 
1097
#. i18n: file: wakedlg.ui:76
 
1098
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelWakeButton)
 
1099
#: rc.cpp:423
 
1100
msgid "Cancel wake from suspend"
 
1101
msgstr ""
 
1102
 
 
1103
#. i18n: file: wakedlg.ui:109
 
1104
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, advanceWakeTime)
 
1105
#: rc.cpp:426
 
1106
msgid ""
 
1107
"Enter how many minutes before the alarm trigger time to wake the system from "
 
1108
"suspend. This can be used to ensure that the system is fully restored by the "
 
1109
"time the alarm triggers."
 
1110
msgstr ""
 
1111
 
 
1112
#. i18n: file: wakedlg.ui:119
 
1113
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
1114
#: rc.cpp:429
 
1115
msgid "Number of minutes before alarm to wake from suspend"
 
1116
msgstr ""
 
1117
 
 
1118
#. i18n: file: kalarmdirresource.kcfg:9
 
1119
#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
 
1120
#: rc.cpp:432
 
1121
msgid "Path to KAlarm directory."
 
1122
msgstr "Kelias KAlarm aplanko."
 
1123
 
 
1124
#. i18n: file: kalarmdirresource.kcfg:13
 
1125
#. i18n: ectx: label, entry (DisplayName), group (General)
 
1126
#. i18n: file: kalarmresource.kcfg:13
 
1127
#. i18n: ectx: label, entry (DisplayName), group (General)
 
1128
#: rc.cpp:435 rc.cpp:453
 
1129
msgid "Display name."
 
1130
msgstr "Rodyti pavadinimą."
 
1131
 
 
1132
#. i18n: file: kalarmdirresource.kcfg:17
 
1133
#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
 
1134
#. i18n: file: kalarmresource.kcfg:17
 
1135
#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
 
1136
#: rc.cpp:438 rc.cpp:456
 
1137
msgid "Do not change the actual backend data."
 
1138
msgstr ""
 
1139
 
 
1140
#. i18n: file: kalarmdirresource.kcfg:21
 
1141
#. i18n: ectx: label, entry (MonitorFiles), group (General)
 
1142
#: rc.cpp:441
 
1143
msgid "Monitor directory for changes."
 
1144
msgstr ""
 
1145
 
 
1146
#. i18n: file: kalarmdirresource.kcfg:25
 
1147
#. i18n: ectx: label, entry (AlarmTypes), group (General)
 
1148
#. i18n: file: kalarmresource.kcfg:25
 
1149
#. i18n: ectx: label, entry (AlarmTypes), group (General)
 
1150
#: rc.cpp:444 rc.cpp:462
 
1151
msgid "Alarm types."
 
1152
msgstr "Priminimo tipas."
 
1153
 
 
1154
#. i18n: file: kalarmdirresource.kcfg:28
 
1155
#. i18n: ectx: label, entry (UpdateStorageFormat), group (General)
 
1156
#. i18n: file: kalarmresource.kcfg:28
 
1157
#. i18n: ectx: label, entry (UpdateStorageFormat), group (General)
 
1158
#: rc.cpp:447 rc.cpp:465
 
1159
msgid "Update backend storage format."
 
1160
msgstr ""
 
1161
 
 
1162
#. i18n: file: kalarmresource.kcfg:9
 
1163
#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
 
1164
#: rc.cpp:450
 
1165
msgid "Path to KAlarm calendar file."
 
1166
msgstr "Kleias iki KAlarm kalendoriaus failo."
 
1167
 
 
1168
#. i18n: file: kalarmresource.kcfg:21
 
1169
#. i18n: ectx: label, entry (MonitorFile), group (General)
 
1170
#: rc.cpp:459
 
1171
msgid "Monitor file for changes."
 
1172
msgstr ""
 
1173
 
 
1174
#: akonadimodel.cpp:433 eventlistmodel.cpp:312
23
1175
msgctxt "@info:tooltip"
24
1176
msgid "Command execution failed"
25
1177
msgstr "Komandos vykdymas nepavyko"
26
1178
 
27
 
#: akonadimodel.cpp:451 eventlistmodel.cpp:314
 
1179
#: akonadimodel.cpp:435 eventlistmodel.cpp:314
28
1180
msgctxt "@info:tooltip"
29
1181
msgid "Pre-alarm action execution failed"
30
1182
msgstr "Veiksmas prieš priminimą nepavyko"
31
1183
 
32
 
#: akonadimodel.cpp:453 eventlistmodel.cpp:316
 
1184
#: akonadimodel.cpp:437 eventlistmodel.cpp:316
33
1185
msgctxt "@info:tooltip"
34
1186
msgid "Post-alarm action execution failed"
35
1187
msgstr "Veiksmas po priminimo nepavyko"
36
1188
 
37
 
#: akonadimodel.cpp:455 eventlistmodel.cpp:318
 
1189
#: akonadimodel.cpp:439 eventlistmodel.cpp:318
38
1190
msgctxt "@info:tooltip"
39
1191
msgid "Pre- and post-alarm action execution failed"
40
1192
msgstr ""
41
1193
 
42
 
#: akonadimodel.cpp:615
 
1194
#: akonadimodel.cpp:618
43
1195
msgctxt "@title:column"
44
1196
msgid "Calendars"
45
1197
msgstr "Kalendoriai"
46
1198
 
47
 
#: akonadimodel.cpp:626 eventlistmodel.cpp:361
 
1199
#: akonadimodel.cpp:629 eventlistmodel.cpp:361
48
1200
msgctxt "@title:column"
49
1201
msgid "Time"
50
1202
msgstr "Laikas"
51
1203
 
52
 
#: akonadimodel.cpp:628 eventlistmodel.cpp:363
 
1204
#: akonadimodel.cpp:631 eventlistmodel.cpp:363
53
1205
msgctxt "@title:column"
54
1206
msgid "Time To"
55
1207
msgstr "Laikas iki"
56
1208
 
57
 
#: akonadimodel.cpp:630 eventlistmodel.cpp:365
 
1209
#: akonadimodel.cpp:633 eventlistmodel.cpp:365
58
1210
msgctxt "@title:column"
59
1211
msgid "Repeat"
60
1212
msgstr "Kartoti"
61
1213
 
62
 
#: akonadimodel.cpp:636 eventlistmodel.cpp:371
 
1214
#: akonadimodel.cpp:639 eventlistmodel.cpp:371
63
1215
msgctxt "@title:column"
64
1216
msgid "Message, File or Command"
65
1217
msgstr "Pranešimas, failas arba komanda"
66
1218
 
67
 
#: akonadimodel.cpp:638 eventlistmodel.cpp:373
 
1219
#: akonadimodel.cpp:641 eventlistmodel.cpp:373
68
1220
msgctxt "@title:column Template name"
69
1221
msgid "Name"
70
1222
msgstr "Vardas"
71
1223
 
72
 
#: akonadimodel.cpp:658 akonadimodel.cpp:696 eventlistmodel.cpp:828
 
1224
#: akonadimodel.cpp:661 akonadimodel.cpp:699 eventlistmodel.cpp:828
73
1225
#: eventlistmodel.cpp:866
74
1226
msgctxt "@info/plain Alarm never occurs"
75
1227
msgid "Never"
76
1228
msgstr "Niekada"
77
1229
 
78
 
#: akonadimodel.cpp:702 eventlistmodel.cpp:872
 
1230
#: akonadimodel.cpp:705 eventlistmodel.cpp:872
79
1231
#, no-c-format, kde-format
80
1232
msgctxt "@info/plain n days"
81
1233
msgid "%1d"
82
1234
msgstr "%1d"
83
1235
 
84
 
#: akonadimodel.cpp:711 eventlistmodel.cpp:881
 
1236
#: akonadimodel.cpp:714 eventlistmodel.cpp:881
85
1237
#, kde-format
86
1238
msgctxt "@info/plain hours:minutes"
87
1239
msgid "%1:%2"
88
1240
msgstr "%1:%2"
89
1241
 
90
 
#: akonadimodel.cpp:714 eventlistmodel.cpp:884
 
1242
#: akonadimodel.cpp:717 eventlistmodel.cpp:884
91
1243
#, kde-format
92
1244
msgctxt "@info/plain days hours:minutes"
93
1245
msgid "%1d %2:%3"
94
1246
msgstr "%1d %2:%3"
95
1247
 
96
 
#: akonadimodel.cpp:911 resources/resourceremote.cpp:365
 
1248
#: akonadimodel.cpp:932 resources/resourceremote.cpp:365
97
1249
msgctxt "@info/plain"
98
1250
msgid "URL"
99
1251
msgstr "URL"
100
1252
 
101
 
#: akonadimodel.cpp:912 resources/resourcelocaldir.cpp:485
 
1253
#: akonadimodel.cpp:933 resources/resourcelocaldir.cpp:485
102
1254
msgctxt "@info/plain Directory in filesystem"
103
1255
msgid "Directory"
104
1256
msgstr "Aplankas"
105
1257
 
106
 
#: akonadimodel.cpp:913 resources/resourcelocal.cpp:269
 
1258
#: akonadimodel.cpp:934 resources/resourcelocal.cpp:269
107
1259
msgctxt "@info/plain"
108
1260
msgid "File"
109
1261
msgstr "Failas"
110
1262
 
111
 
#: akonadimodel.cpp:929 resourcemodelview.cpp:113
112
 
#: resources/alarmresource.cpp:360 resourceselector.cpp:803
 
1263
#: akonadimodel.cpp:949 resourcemodelview.cpp:119
 
1264
#: resources/alarmresource.cpp:360 resourceselector.cpp:868
113
1265
msgctxt "@info/plain"
114
1266
msgid "Disabled"
115
1267
msgstr "Uždrausta"
116
1268
 
117
 
#: akonadimodel.cpp:930 resourcemodelview.cpp:114
118
 
#: resources/alarmresource.cpp:359 resourceselector.cpp:798
119
 
msgctxt "@info/plain"
120
 
msgid "Read-only"
121
 
msgstr "Tik skaityti"
122
 
 
123
 
#: akonadimodel.cpp:934 resourcemodelview.cpp:117
 
1269
#: akonadimodel.cpp:954 resourcemodelview.cpp:123
124
1270
#, kde-format
125
1271
msgctxt "@info:tooltip"
126
1272
msgid "%1<nl/>%2: <filename>%3</filename><nl/>%4, %5"
127
1273
msgstr "%1<nl/>%2: <filename>%3</filename><nl/>%4, %5"
128
1274
 
129
 
#: akonadimodel.cpp:940 resourcemodelview.cpp:123
 
1275
#: akonadimodel.cpp:960 resourcemodelview.cpp:129
130
1276
#, kde-format
131
1277
msgctxt "@info:tooltip"
132
1278
msgid "%1<nl/>%2: <filename>%3</filename><nl/>%4"
133
1279
msgstr "%1<nl/>%2: <filename>%3</filename><nl/>%4"
134
1280
 
135
 
#: akonadimodel.cpp:945 resourcemodelview.cpp:129
 
1281
#: akonadimodel.cpp:965 resourcemodelview.cpp:135
136
1282
#, kde-format
137
1283
msgctxt "@info:tooltip"
138
1284
msgid "%1<nl/>%2: <filename>%3</filename>"
139
1285
msgstr "%1<nl/>%2: <filename>%3</filename>"
140
1286
 
141
 
#: akonadimodel.cpp:1031 eventlistmodel.cpp:968
 
1287
#: akonadimodel.cpp:982
 
1288
msgctxt "@info/plain"
 
1289
msgid "Read-only (old format)"
 
1290
msgstr ""
 
1291
 
 
1292
#: akonadimodel.cpp:985 resourcemodelview.cpp:120
 
1293
#: resources/alarmresource.cpp:359
 
1294
msgctxt "@info/plain"
 
1295
msgid "Read-only"
 
1296
msgstr "Tik skaityti"
 
1297
 
 
1298
#: akonadimodel.cpp:986
 
1299
msgctxt "@info/plain"
 
1300
msgid "Read-only (other format)"
 
1301
msgstr ""
 
1302
 
 
1303
#: akonadimodel.cpp:1071 eventlistmodel.cpp:968
142
1304
msgctxt "@info:whatsthis"
143
1305
msgid "Next scheduled date and time of the alarm"
144
1306
msgstr "Kita numatyta priminimo data ir laikas"
145
1307
 
146
 
#: akonadimodel.cpp:1033 eventlistmodel.cpp:970
 
1308
#: akonadimodel.cpp:1073 eventlistmodel.cpp:970
147
1309
msgctxt "@info:whatsthis"
148
1310
msgid "How long until the next scheduled trigger of the alarm"
149
1311
msgstr "Kiek laiko turi praeiti iki kito numatyto priminimo"
150
1312
 
151
 
#: akonadimodel.cpp:1035 eventlistmodel.cpp:972
 
1313
#: akonadimodel.cpp:1075 eventlistmodel.cpp:972
152
1314
msgctxt "@info:whatsthis"
153
1315
msgid "How often the alarm recurs"
154
1316
msgstr "Kaip dažnai priminimas kartojamas"
155
1317
 
156
 
#: akonadimodel.cpp:1037 eventlistmodel.cpp:974
 
1318
#: akonadimodel.cpp:1077 eventlistmodel.cpp:974
157
1319
msgctxt "@info:whatsthis"
158
1320
msgid "Background color of alarm message"
159
1321
msgstr "Priminimo pranešimo fono spalva"
160
1322
 
161
 
#: akonadimodel.cpp:1039 eventlistmodel.cpp:976
 
1323
#: akonadimodel.cpp:1079 eventlistmodel.cpp:976
162
1324
msgctxt "@info:whatsthis"
163
1325
msgid "Alarm type (message, file, command or email)"
164
1326
msgstr "Priminimo forma (pranešimas, failas, komanda ar e. laiškas)"
165
1327
 
166
 
#: akonadimodel.cpp:1041 eventlistmodel.cpp:978
 
1328
#: akonadimodel.cpp:1081 eventlistmodel.cpp:978
167
1329
msgctxt "@info:whatsthis"
168
1330
msgid ""
169
1331
"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or "
172
1334
"Priminimo pranešimo tekstas, rodytino teksto failo URL, vykdytina komanda ar "
173
1335
"e. laiško temos eilutė"
174
1336
 
175
 
#: akonadimodel.cpp:1043 eventlistmodel.cpp:980
 
1337
#: akonadimodel.cpp:1083 eventlistmodel.cpp:980
176
1338
msgctxt "@info:whatsthis"
177
1339
msgid "Name of the alarm template"
178
1340
msgstr "Priminimo šablono pavadinimas"
179
1341
 
180
 
#: akonadimodel.cpp:1101
181
 
msgctxt "@info/plain"
182
 
msgid "Failed to create new calendar resource"
183
 
msgstr "Nepavyko sukurti naujo kalendoriaus išteklio"
 
1342
#: akonadimodel.cpp:1138
 
1343
#, kde-format
 
1344
msgctxt "@info"
 
1345
msgid "Failed to remove calendar <resource>%1</resource>."
 
1346
msgstr "Nepavyko pašalinti kalendoriaus <resource>%1</resource>."
184
1347
 
185
 
#: akonadimodel.cpp:1100 akonadimodel.cpp:1179 akonadimodel.cpp:1225
186
 
#: akonadimodel.cpp:1513
 
1348
#: akonadimodel.cpp:1140 akonadimodel.cpp:1191 akonadimodel.cpp:1480
 
1349
#: akonadiresourcecreator.cpp:109 calendarmigrator.cpp:450
187
1350
#, kde-format
188
1351
msgctxt "@info"
189
1352
msgid "%1<nl/>(%2)"
190
1353
msgstr "%1<nl/>(%2)"
191
1354
 
192
 
#: akonadimodel.cpp:1177
193
 
#, kde-format
194
 
msgctxt "@info"
195
 
msgid "Failed to remove calendar <resource>%1</resource>."
196
 
msgstr "Nepavyko pašalinti kalendoriaus <resource>%1</resource>."
197
 
 
198
 
#: akonadimodel.cpp:1223
 
1355
#: akonadimodel.cpp:1189
199
1356
#, kde-format
200
1357
msgctxt "@info"
201
1358
msgid "Failed to update calendar <resource>%1</resource>."
202
1359
msgstr "Nepavyko atnaujinti kalendoriaus <resource>%1</resource>."
203
1360
 
204
 
#: akonadimodel.cpp:1497
 
1361
#: akonadimodel.cpp:1464
205
1362
msgctxt "@info/plain"
206
1363
msgid "Failed to create alarm."
207
1364
msgstr "Nepavyko sukurti priminimo."
208
1365
 
209
 
#: akonadimodel.cpp:1499
 
1366
#: akonadimodel.cpp:1466
210
1367
msgctxt "@info/plain"
211
1368
msgid "Failed to update alarm."
212
1369
msgstr "Nepavyko atnaujinti priminimo."
213
1370
 
214
 
#: akonadimodel.cpp:1501
 
1371
#: akonadimodel.cpp:1468
215
1372
msgctxt "@info/plain"
216
1373
msgid "Failed to delete alarm."
217
1374
msgstr "Nepavyko pašalinti priminimo."
218
1375
 
219
 
#: alarmcalendar.cpp:312 alarmcalendar.cpp:870
 
1376
#: alarmcalendar.cpp:317 alarmcalendar.cpp:878
220
1377
#, kde-format
221
1378
msgctxt "@info"
222
1379
msgid "Cannot download calendar: <filename>%1</filename>"
223
1380
msgstr "Negalima atsiųsti kalendoriaus: <filename>%1</filename>"
224
1381
 
225
 
#: alarmcalendar.cpp:334
 
1382
#: alarmcalendar.cpp:339
226
1383
#, kde-format
227
1384
msgctxt "@info"
228
1385
msgid ""
232
1389
"<para>Klaida įkeliant kalendorių:</para><para><filename>%1</filename></"
233
1390
"para><para>Prašome pataisyti ar ištrinti failą.</para>"
234
1391
 
235
 
#: alarmcalendar.cpp:429
 
1392
#: alarmcalendar.cpp:434
236
1393
#, kde-format
237
1394
msgctxt "@info"
238
1395
msgid "Failed to save calendar to <filename>%1</filename>"
239
1396
msgstr "Nepavyko išsaugoti kalendoriaus į <filename>%1</filename>"
240
1397
 
241
 
#: alarmcalendar.cpp:439
 
1398
#: alarmcalendar.cpp:444
242
1399
#, kde-format
243
1400
msgctxt "@info"
244
1401
msgid "Cannot upload calendar to <filename>%1</filename>"
245
1402
msgstr "Negalima išsaugoti kalendoriaus į <filename>%1</filename>"
246
1403
 
247
 
#: alarmcalendar.cpp:839 alarmcalendar.cpp:1040
 
1404
#: alarmcalendar.cpp:847 alarmcalendar.cpp:1048
248
1405
#: resources/resourcelocalwidget.cpp:45
249
1406
msgctxt "@info/plain"
250
1407
msgid "Calendar Files"
251
1408
msgstr "Kalendoriaus failai"
252
1409
 
253
 
#: alarmcalendar.cpp:861 alarmcalendar.cpp:888
 
1410
#: alarmcalendar.cpp:869 alarmcalendar.cpp:896
254
1411
#, kde-format
255
1412
msgctxt "@info"
256
1413
msgid "Could not load calendar <filename>%1</filename>."
257
1414
msgstr "Negalima įkrauti kalendoriaus <filename>%1</filename>."
258
1415
 
259
 
#: alarmcalendar.cpp:1041
 
1416
#: alarmcalendar.cpp:1049
260
1417
msgctxt "@title:window"
261
1418
msgid "Choose Export Calendar"
262
1419
msgstr ""
263
1420
 
264
 
#: alarmcalendar.cpp:1070
265
 
#, fuzzy, kde-format
 
1421
#: alarmcalendar.cpp:1078
 
1422
#, kde-format
266
1423
msgctxt "@info"
267
1424
msgid "Error loading calendar to append to:<nl/><filename>%1</filename>"
268
1425
msgstr ""
269
 
"Nepavyko įkelti kalendoriaus į\n"
270
 
"„%1“"
271
1426
 
272
 
#: alarmcalendar.cpp:1120
 
1427
#: alarmcalendar.cpp:1128
273
1428
#, kde-format
274
1429
msgctxt "@info"
275
1430
msgid "Failed to save new calendar to:<nl/><filename>%1</filename>"
276
1431
msgstr "Nepavyko išsaugoti naujo kalendoriaus į:<nl/><filename>%1</filename>"
277
1432
 
278
 
#: alarmcalendar.cpp:1127
 
1433
#: alarmcalendar.cpp:1135
279
1434
#, kde-format
280
1435
msgctxt "@info"
281
1436
msgid "Cannot upload new calendar to:<nl/><filename>%1</filename>"
291
1446
"turi būti numatytas priminimas."
292
1447
 
293
1448
#: alarmtimewidget.cpp:84
294
 
#, fuzzy
295
1449
msgctxt "@info/plain"
296
1450
msgid ""
297
1451
"If a recurrence is configured, the start date/time will be adjusted to the "
298
1452
"first recurrence on or after the entered date/time."
299
1453
msgstr ""
300
 
"Paprastam pasikartojimui nustatyti įrašykite pirmojo atvejo datą ir laiką. \n"
301
 
"Jei pasikartojimas yra konfigūruotas, pradžios data ir laikas bus pritaikyti "
302
 
"prie pirmojo atvejo, nustatyti jo metu ar po jo."
303
1454
 
304
1455
#: alarmtimewidget.cpp:87
305
 
#, fuzzy
306
1456
msgctxt "@info/plain"
307
1457
msgid "This uses KAlarm's default time zone, set in the Configuration dialog."
308
 
msgstr "Nuo col. Pasirinkimai."
 
1458
msgstr ""
309
1459
 
310
1460
#: alarmtimewidget.cpp:108
311
1461
msgctxt "@option:radio"
313
1463
msgstr "&Atidėti datai/laikui:"
314
1464
 
315
1465
#: alarmtimewidget.cpp:108
316
 
#, fuzzy
317
1466
msgctxt "@option:radio"
318
1467
msgid "At date/time:"
319
 
msgstr "&Atidėti datai/laikui:"
 
1468
msgstr ""
320
1469
 
321
1470
#: alarmtimewidget.cpp:110
322
1471
msgctxt "@info:whatsthis"
325
1474
"Pakeisti numatyto priminimo datą ir laiką pagal nurodytą datą ir laiką."
326
1475
 
327
1476
#: alarmtimewidget.cpp:111
328
 
#, fuzzy
329
1477
msgctxt "@info:whatsthis"
330
1478
msgid "Specify the date, or date and time, to schedule the alarm."
331
 
msgstr "Kita numatyta priminimo tada ir laikas"
 
1479
msgstr ""
332
1480
 
333
 
#: alarmtimewidget.cpp:118
334
 
#, fuzzy, kde-format
 
1481
#: alarmtimewidget.cpp:119
 
1482
#, kde-format
335
1483
msgctxt "@info:whatsthis"
336
1484
msgid "<para>Enter the date to schedule the alarm.</para><para>%1</para>"
337
 
msgstr "Įrašykite numatomą priminimo datą."
 
1485
msgstr ""
338
1486
 
339
 
#: alarmtimewidget.cpp:129
340
 
#, fuzzy, kde-format
 
1487
#: alarmtimewidget.cpp:130
 
1488
#, kde-format
341
1489
msgctxt "@info:whatsthis"
342
1490
msgid ""
343
1491
"<para>Enter the time to schedule the alarm.</para><para>%1</para><para>%2</"
344
1492
"para>"
345
 
msgstr "įrašykite numatomą priminimo laiką."
 
1493
msgstr ""
346
1494
 
347
 
#: alarmtimewidget.cpp:142 recurrenceedit.cpp:296
 
1495
#: alarmtimewidget.cpp:143 recurrenceedit.cpp:297
348
1496
msgctxt "@option:check"
349
1497
msgid "Any time"
350
1498
msgstr "Bet kada"
351
1499
 
352
 
#: alarmtimewidget.cpp:146
 
1500
#: alarmtimewidget.cpp:147
353
1501
msgctxt "@info:whatsthis"
354
1502
msgid ""
355
1503
"Check to specify only a date (without a time) for the alarm. The alarm will "
356
1504
"trigger at the first opportunity on the selected date."
357
1505
msgstr ""
358
1506
 
359
 
#: alarmtimewidget.cpp:150
 
1507
#: alarmtimewidget.cpp:151
360
1508
msgctxt "@option:radio"
361
1509
msgid "Defer for time interval:"
362
1510
msgstr "Atidėjimo laiko &intervalas:"
363
1511
 
364
 
#: alarmtimewidget.cpp:150 editdlg.cpp:380
 
1512
#: alarmtimewidget.cpp:151 editdlg.cpp:381
365
1513
msgctxt "@option:radio"
366
1514
msgid "Time from now:"
367
1515
msgstr "Laikas nuo dabar:"
368
1516
 
369
 
#: alarmtimewidget.cpp:152
 
1517
#: alarmtimewidget.cpp:153
370
1518
msgctxt "@info:whatsthis"
371
1519
msgid "Reschedule the alarm for the specified time interval after now."
372
1520
msgstr "Perstatyti priminimą numatytam laiko intervalui nuo dabar."
373
1521
 
374
 
#: alarmtimewidget.cpp:153
 
1522
#: alarmtimewidget.cpp:154
375
1523
msgctxt "@info:whatsthis"
376
1524
msgid "Schedule the alarm after the specified time interval from now."
377
1525
msgstr "Numatyti priminimą už tam tikro laiko tarpo nuo dabar."
378
1526
 
379
 
#: alarmtimewidget.cpp:161 editdlg.cpp:392
 
1527
#: alarmtimewidget.cpp:162 editdlg.cpp:393
380
1528
#, kde-format
381
1529
msgctxt "@info:whatsthis"
382
1530
msgid "<para>%1</para><para>%2</para>"
383
1531
msgstr "<para>%1</para><para>%2</para>"
384
1532
 
385
 
#: alarmtimewidget.cpp:162
 
1533
#: alarmtimewidget.cpp:163
386
1534
#, kde-format
387
1535
msgctxt "@info:whatsthis"
388
1536
msgid "<para>%1</para><para>%2</para><para>%3</para>"
389
1537
msgstr ""
390
1538
 
391
 
#: alarmtimewidget.cpp:192
 
1539
#: alarmtimewidget.cpp:193
392
1540
msgctxt "@action:button"
393
1541
msgid "Time Zone..."
394
1542
msgstr "Laiko juosta..."
395
1543
 
396
 
#: alarmtimewidget.cpp:195
 
1544
#: alarmtimewidget.cpp:196
397
1545
msgctxt "@info:whatsthis"
398
1546
msgid ""
399
1547
"Choose a time zone for this alarm which is different from the default time "
400
1548
"zone set in KAlarm's configuration dialog."
401
1549
msgstr ""
402
1550
 
403
 
#: alarmtimewidget.cpp:209 prefdlg.cpp:613
 
1551
#: alarmtimewidget.cpp:210 prefdlg.cpp:616
404
1552
msgctxt "@label:listbox"
405
1553
msgid "Time zone:"
406
1554
msgstr "Laiko juosta:"
407
1555
 
408
 
#: alarmtimewidget.cpp:213
409
 
#, fuzzy
 
1556
#: alarmtimewidget.cpp:214
410
1557
msgctxt "@info:whatsthis"
411
1558
msgid "Select the time zone to use for this alarm."
412
 
msgstr "įrašykite numatomą priminimo laiką."
 
1559
msgstr ""
413
1560
 
414
 
#: alarmtimewidget.cpp:218
 
1561
#: alarmtimewidget.cpp:219
415
1562
msgctxt "@option:check"
416
1563
msgid "Ignore time zone"
417
1564
msgstr "Ignoruoti laiko juostą"
418
1565
 
419
 
#: alarmtimewidget.cpp:221
 
1566
#: alarmtimewidget.cpp:222
420
1567
msgctxt "@info:whatsthis"
421
1568
msgid ""
422
1569
"<para>Check to use the local computer time, ignoring time zones.</"
425
1572
"unexpected times after daylight saving time shifts.</para>"
426
1573
msgstr ""
427
1574
 
428
 
#: alarmtimewidget.cpp:292 alarmtimewidget.cpp:318
 
1575
#: alarmtimewidget.cpp:293 alarmtimewidget.cpp:319
429
1576
msgctxt "@info"
430
1577
msgid "Invalid time"
431
1578
msgstr "Neteisingas laikas"
432
1579
 
433
 
#: alarmtimewidget.cpp:311
 
1580
#: alarmtimewidget.cpp:312
434
1581
msgctxt "@info"
435
1582
msgid "Invalid date"
436
1583
msgstr "Neteisinga data"
437
1584
 
438
 
#: alarmtimewidget.cpp:332
 
1585
#: alarmtimewidget.cpp:333
439
1586
msgctxt "@info"
440
1587
msgid "Alarm date has already expired"
441
1588
msgstr "Priminimo data jau praėjo"
442
1589
 
443
 
#: alarmtimewidget.cpp:344
 
1590
#: alarmtimewidget.cpp:345
444
1591
msgctxt "@info"
445
1592
msgid "Alarm time has already expired"
446
1593
msgstr "Priminimo laikas jau pasibaigė"
457
1604
msgid "Copyright 2001,2008 David Jarvie"
458
1605
msgstr "Copyright 2001,2008 David Jarvie"
459
1606
 
460
 
#: autostart/autostart.cpp:48 main.cpp:42
 
1607
#: autostart/autostart.cpp:48 main.cpp:43
461
1608
msgid "David Jarvie"
462
1609
msgstr "David Jarvie"
463
1610
 
488
1635
msgid "Alarm Text"
489
1636
msgstr "Priminimo tekstas"
490
1637
 
491
 
#: birthdaydlg.cpp:90 prefdlg.cpp:1643
 
1638
#: birthdaydlg.cpp:90 prefdlg.cpp:1646
492
1639
msgctxt "@label:textbox"
493
1640
msgid "Prefix:"
494
1641
msgstr "Priešdėlis:"
564
1711
"Select whether the reminder should be triggered before or after the birthday."
565
1712
msgstr ""
566
1713
 
567
 
#: birthdaydlg.cpp:219 recurrenceedit.cpp:180
568
 
#, fuzzy
 
1714
#: birthdaydlg.cpp:219 recurrenceedit.cpp:181
569
1715
msgctxt "@action:button"
570
1716
msgid "Sub-Repetition"
571
 
msgstr "Paprastas pasikartojimas"
 
1717
msgstr ""
572
1718
 
573
1719
#: birthdaydlg.cpp:222
574
1720
msgctxt "@info:whatsthis"
575
1721
msgid "Set up an additional alarm repetition"
576
1722
msgstr "Nustatyti papildomą priminimo kartojimą"
577
1723
 
578
 
#: cal/alarmtext.cpp:335
579
 
msgctxt "@info/plain 'From' email address"
580
 
msgid "From:"
581
 
msgstr "Nuo:"
582
 
 
583
 
#: cal/alarmtext.cpp:336
584
 
msgctxt "@info/plain Email addressee"
585
 
msgid "To:"
586
 
msgstr "Kam:"
587
 
 
588
 
#: cal/alarmtext.cpp:337
589
 
msgctxt "@info/plain Copy-to in email headers"
590
 
msgid "Cc:"
591
 
msgstr "CC:"
592
 
 
593
 
#: cal/alarmtext.cpp:338
594
 
msgctxt "@info/plain"
595
 
msgid "Date:"
596
 
msgstr "Data:"
597
 
 
598
 
#: cal/alarmtext.cpp:339
599
 
msgctxt "@info/plain Email subject"
600
 
msgid "Subject:"
601
 
msgstr "Tema:"
602
 
 
603
 
#: cal/alarmtext.cpp:341
604
 
msgctxt "@info/plain Todo calendar item's title field"
605
 
msgid "To-do:"
606
 
msgstr "Darbas:"
607
 
 
608
 
#: cal/alarmtext.cpp:342
609
 
msgctxt "@info/plain Todo calendar item's location field"
610
 
msgid "Location:"
611
 
msgstr "Vieta:"
612
 
 
613
 
#: cal/alarmtext.cpp:343
614
 
msgctxt "@info/plain Todo calendar item's due date/time"
615
 
msgid "Due:"
616
 
msgstr "Atlikti iki:"
617
 
 
618
 
#: cal/kacalendar.cpp:200 main.cpp:38
619
 
msgid "KAlarm"
620
 
msgstr "KAlarm"
621
 
 
622
 
#: cal/kaevent.cpp:3417
623
 
msgctxt "@info/plain Brief form of 'At Login'"
624
 
msgid "Login"
625
 
msgstr "Prisijungti"
626
 
 
627
 
#: cal/kaevent.cpp:3417
628
 
#, fuzzy
629
 
msgctxt "@info/plain"
630
 
msgid "At login"
631
 
msgstr "Registruojantis"
632
 
 
633
 
#: cal/kaevent.cpp:3425 cal/kaevent.cpp:3460
634
 
#, kde-format
635
 
msgctxt "@info/plain"
636
 
msgid "1 Minute"
637
 
msgid_plural "%1 Minutes"
638
 
msgstr[0] "1 minutė"
639
 
msgstr[1] "%1 minutė"
640
 
msgstr[2] "%1 minutės"
641
 
msgstr[3] "%1 minučių"
642
 
 
643
 
#: cal/kaevent.cpp:3427 cal/kaevent.cpp:3462
644
 
#, kde-format
645
 
msgctxt "@info/plain"
646
 
msgid "1 Hour"
647
 
msgid_plural "%1 Hours"
648
 
msgstr[0] "1 valanda"
649
 
msgstr[1] "%1 valanda"
650
 
msgstr[2] "%1 valandos"
651
 
msgstr[3] "%1 valandų"
652
 
 
653
 
#: cal/kaevent.cpp:3431 cal/kaevent.cpp:3464
654
 
#, kde-format
655
 
msgctxt "@info/plain Hours and minutes"
656
 
msgid "%1h %2m"
657
 
msgstr "%1h %2m"
658
 
 
659
 
#: cal/kaevent.cpp:3434 cal/kaevent.cpp:3468
660
 
#, kde-format
661
 
msgctxt "@info/plain"
662
 
msgid "1 Day"
663
 
msgid_plural "%1 Days"
664
 
msgstr[0] "1 diena"
665
 
msgstr[1] "%1 diena"
666
 
msgstr[2] "%1 dienos"
667
 
msgstr[3] "%1 dienų"
668
 
 
669
 
#: cal/kaevent.cpp:3436 cal/kaevent.cpp:3469
670
 
#, kde-format
671
 
msgctxt "@info/plain"
672
 
msgid "1 Week"
673
 
msgid_plural "%1 Weeks"
674
 
msgstr[0] "1 savaitė"
675
 
msgstr[1] "%1 savaitė"
676
 
msgstr[2] "%1 savaitės"
677
 
msgstr[3] "%1 savaičių"
678
 
 
679
 
#: cal/kaevent.cpp:3438
680
 
#, kde-format
681
 
msgctxt "@info/plain"
682
 
msgid "1 Month"
683
 
msgid_plural "%1 Months"
684
 
msgstr[0] "1 mėnuo"
685
 
msgstr[1] "%1 mėnuo"
686
 
msgstr[2] "%1 mėnesiai"
687
 
msgstr[3] "%1 mėnesių"
688
 
 
689
 
#: cal/kaevent.cpp:3440
690
 
#, kde-format
691
 
msgctxt "@info/plain"
692
 
msgid "1 Year"
693
 
msgid_plural "%1 Years"
694
 
msgstr[0] "%1 metai"
695
 
msgstr[1] "%1 metai"
696
 
msgstr[2] "%1 metai"
697
 
msgstr[3] "%1 metai"
698
 
 
699
 
#: cal/kaevent.cpp:3446
700
 
msgctxt "@info/plain No recurrence"
701
 
msgid "None"
702
 
msgstr "Nieko"
703
 
 
704
 
#: cal/kaevent.cpp:3471
705
 
msgctxt "@info/plain No repetition"
706
 
msgid "None"
707
 
msgstr "Nieko"
708
 
 
709
 
#: calendarcompat.cpp:119
710
 
#, kde-format
711
 
msgctxt "@info"
712
 
msgid ""
713
 
"Calendar <resource>%1</resource> is in an old format (<application>KAlarm</"
714
 
"application> version %2), and will be read-only unless you choose to update "
715
 
"it to the current format."
716
 
msgstr ""
717
 
 
718
 
#: calendarcompat.cpp:126
719
 
#, kde-format
720
 
msgctxt "@info"
721
 
msgid ""
722
 
"Some or all of the alarms in calendar <resource>%1</resource> are in an old "
723
 
"<application>KAlarm</application> format, and will be read-only unless you "
724
 
"choose to update them to the current format."
725
 
msgstr ""
726
 
 
727
 
#: calendarcompat.cpp:134
728
 
#, kde-format
729
 
msgctxt "@info"
730
 
msgid ""
731
 
"<para>%1</para><para><warning>Do not update the calendar if it is shared "
732
 
"with other users who run an older version of <application>KAlarm</"
733
 
"application>. If you do so, they may be unable to use it any more.</"
734
 
"warning></para><para>Do you wish to update the calendar?</para>"
735
 
msgstr ""
736
 
 
737
 
#: collectionmodel.cpp:329 resourcemodelview.cpp:416
738
 
#, fuzzy
 
1724
#: collectionmodel.cpp:358 resourcemodelview.cpp:422
739
1725
msgctxt "@info"
740
1726
msgid "You cannot disable your default active alarm calendar."
741
 
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti %1 pažymėtą priminimų šabloną?"
 
1727
msgstr ""
742
1728
 
743
 
#: collectionmodel.cpp:335 resourcemodelview.cpp:425
 
1729
#: collectionmodel.cpp:364 resourcemodelview.cpp:431
744
1730
msgctxt "@info"
745
1731
msgid ""
746
1732
"You cannot disable your default archived alarm calendar while expired alarms "
747
1733
"are configured to be kept."
748
1734
msgstr ""
749
1735
 
750
 
#: collectionmodel.cpp:339 resourcemodelview.cpp:430
751
 
#, fuzzy
 
1736
#: collectionmodel.cpp:368 resourcemodelview.cpp:436
752
1737
msgctxt "@info"
753
1738
msgid "Do you really want to disable your default calendar?"
754
 
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti %1 pažymėtą priminimų šabloną?"
755
 
 
756
 
#: collectionmodel.cpp:971
 
1739
msgstr ""
 
1740
 
 
1741
#: collectionmodel.cpp:773
 
1742
#, kde-format
 
1743
msgctxt "@info"
 
1744
msgid ""
 
1745
"The calendar <resource>%1</resource> has been made read-only. This was the "
 
1746
"default calendar for active alarms."
 
1747
msgstr ""
 
1748
 
 
1749
#: collectionmodel.cpp:778
 
1750
#, kde-format
 
1751
msgctxt "@info"
 
1752
msgid ""
 
1753
"The calendar <resource>%1</resource> has been made read-only. This was the "
 
1754
"default calendar for archived alarms."
 
1755
msgstr ""
 
1756
 
 
1757
#: collectionmodel.cpp:783
 
1758
#, kde-format
 
1759
msgctxt "@info"
 
1760
msgid ""
 
1761
"The calendar <resource>%1</resource> has been made read-only. This was the "
 
1762
"default calendar for alarm templates."
 
1763
msgstr ""
 
1764
 
 
1765
#: collectionmodel.cpp:788
 
1766
#, kde-format
 
1767
msgctxt "@info"
 
1768
msgid ""
 
1769
"<para>The calendar <resource>%1</resource> has been made read-only. This was "
 
1770
"the default calendar for:%2</para><para>Please select new default calendars."
 
1771
"</para>"
 
1772
msgstr ""
 
1773
 
 
1774
#: collectionmodel.cpp:796
 
1775
#, kde-format
 
1776
msgctxt "@info"
 
1777
msgid "<para>%1</para><para>Please select a new default calendar.</para>"
 
1778
msgstr "<para>%1</para><para>Pasirinkite naują numatytąjį kalendorių.</para>"
 
1779
 
 
1780
#: collectionmodel.cpp:814 resources/alarmresources.cpp:135
 
1781
#: calendarmigrator.cpp:274
 
1782
msgctxt "@info/plain"
 
1783
msgid "Active Alarms"
 
1784
msgstr "Aktyvūs priminimai"
 
1785
 
 
1786
#: collectionmodel.cpp:816 resources/alarmresources.cpp:145
 
1787
#: calendarmigrator.cpp:282
 
1788
msgctxt "@info/plain"
 
1789
msgid "Archived Alarms"
 
1790
msgstr "Archyvuoti priminimai"
 
1791
 
 
1792
#: collectionmodel.cpp:818 resources/alarmresources.cpp:140
 
1793
#: calendarmigrator.cpp:290
 
1794
msgctxt "@info/plain"
 
1795
msgid "Alarm Templates"
 
1796
msgstr "Priminimų šablonai"
 
1797
 
 
1798
#: collectionmodel.cpp:1077
757
1799
msgctxt "@title:window"
758
1800
msgid "Choose Calendar"
759
1801
msgstr "Pasirinkite kalendorių"
760
1802
 
761
 
#: commandoptions.cpp:185
 
1803
#: commandoptions.cpp:186
762
1804
#, kde-format
763
1805
msgctxt "@info:shell"
764
1806
msgid "<icode>%1</icode>: invalid email address"
765
1807
msgstr "<icode>%1</icode>: neteisingas el. pašto adresas"
766
1808
 
767
 
#: commandoptions.cpp:302 commandoptions.cpp:317 commandoptions.cpp:393
768
 
#, fuzzy, kde-format
 
1809
#: commandoptions.cpp:303 commandoptions.cpp:318 commandoptions.cpp:394
 
1810
#, kde-format
769
1811
msgctxt "@info:shell"
770
1812
msgid "Invalid <icode>%1</icode> parameter for date-only alarm"
771
 
msgstr "Parametras %1 netinka tik datą nustatančiame priminime"
 
1813
msgstr ""
772
1814
 
773
 
#: commandoptions.cpp:306
 
1815
#: commandoptions.cpp:307
774
1816
#, kde-format
775
1817
msgctxt "@info:shell"
776
1818
msgid "<icode>%1</icode> earlier than <icode>%2</icode>"
777
1819
msgstr ""
778
1820
 
779
 
#: commandoptions.cpp:326
 
1821
#: commandoptions.cpp:327
780
1822
#, kde-format
781
1823
msgctxt "@info:shell"
782
1824
msgid ""
786
1828
"Neteisingi <icode>%1</icode> ir <icode>%2</icode> parametrai: pasikartojimas "
787
1829
"yra ilgesnis nei <icode>%3</icode> intervalas"
788
1830
 
789
 
#: commandoptions.cpp:376
 
1831
#: commandoptions.cpp:377
790
1832
#, kde-format
791
1833
msgctxt "@info:shell"
792
1834
msgid ""
793
1835
"<icode>%1</icode> requires speech synthesis to be configured using Jovie"
794
1836
msgstr ""
795
1837
 
796
 
#: commandoptions.cpp:478
797
 
#, fuzzy
 
1838
#: commandoptions.cpp:479
798
1839
msgctxt "@info:shell"
799
1840
msgid ": option(s) only valid with an appropriate action option or message"
800
 
msgstr ": parinktis(-ys) galioja tik su pranešimu/%1/%2"
 
1841
msgstr ""
801
1842
 
802
 
#: commandoptions.cpp:498
 
1843
#: commandoptions.cpp:499
803
1844
msgctxt "@info:shell"
804
1845
msgid ""
805
1846
"\n"
806
1847
"Use --help to get a list of available command line options.\n"
807
1848
msgstr ""
808
1849
 
809
 
#: commandoptions.cpp:527
 
1850
#: commandoptions.cpp:528
810
1851
#, kde-format
811
1852
msgctxt "@info:shell"
812
1853
msgid "<icode>%1</icode> requires <icode>%2</icode>"
813
1854
msgstr ""
814
1855
 
815
 
#: commandoptions.cpp:529
 
1856
#: commandoptions.cpp:530
816
1857
#, kde-format
817
1858
msgctxt "@info:shell"
818
1859
msgid "<icode>%1</icode> requires <icode>%2</icode> or <icode>%3</icode>"
819
1860
msgstr ""
820
1861
 
821
 
#: commandoptions.cpp:534
 
1862
#: commandoptions.cpp:535
822
1863
#, kde-format
823
1864
msgctxt "@info:shell"
824
1865
msgid "Invalid <icode>%1</icode> parameter"
825
1866
msgstr "Neteisingas <icode>%1</icode> parametras"
826
1867
 
827
 
#: commandoptions.cpp:545
 
1868
#: commandoptions.cpp:546
828
1869
#, kde-format
829
1870
msgctxt "@info:shell"
830
1871
msgid "<icode>%1</icode> incompatible with <icode>%2</icode>"
831
1872
msgstr "<icode>%1</icode> nesuderinama su <icode>%2</icode>"
832
1873
 
833
 
#: deferdlg.cpp:43
 
1874
#: deferdlg.cpp:44
834
1875
msgctxt "@title:window"
835
1876
msgid "Defer Alarm"
836
1877
msgstr "Priminimas atidėtas"
837
1878
 
838
 
#: deferdlg.cpp:45
 
1879
#: deferdlg.cpp:46
839
1880
msgctxt "@action:button"
840
1881
msgid "Cancel Deferral"
841
1882
msgstr "Panaikinti atidėjimą"
842
1883
 
843
 
#: deferdlg.cpp:64
 
1884
#: deferdlg.cpp:65
844
1885
msgctxt "@info:whatsthis"
845
1886
msgid "Defer the alarm until the specified time."
846
1887
msgstr "Atidėti priminimą iki nurodyto laiko."
847
1888
 
848
 
#: deferdlg.cpp:65
 
1889
#: deferdlg.cpp:66
849
1890
msgctxt "@info:whatsthis"
850
1891
msgid "Cancel the deferred alarm. This does not affect future recurrences."
851
1892
msgstr "Atšaukti atidėtą priminimą. Tai neįtakos pasikartojimų ateityje."
852
1893
 
853
 
#: deferdlg.cpp:97
854
 
#, fuzzy, kde-format
 
1894
#: deferdlg.cpp:98
 
1895
#, kde-format
855
1896
msgctxt "@info"
856
1897
msgid "Cannot defer past the alarm's next sub-repetition (currently %1)"
857
1898
msgstr ""
858
 
"Negalima atidėti vėlesniam nei kito pasikartojimo laikui (šiuo metu %1)"
859
1899
 
860
 
#: deferdlg.cpp:101
861
 
#, fuzzy, kde-format
 
1900
#: deferdlg.cpp:102
 
1901
#, kde-format
862
1902
msgctxt "@info"
863
1903
msgid "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)"
864
 
msgstr "Negalima atidėti vėlesniam nei kito atvejo laikui (šiuo metu %1)"
 
1904
msgstr ""
865
1905
 
866
 
#: deferdlg.cpp:105
867
 
#, fuzzy, kde-format
 
1906
#: deferdlg.cpp:106
 
1907
#, kde-format
868
1908
msgctxt "@info"
869
1909
msgid "Cannot defer past the alarm's next reminder (currently %1)"
870
 
msgstr "Negalima atidėti vėlesniam nei kitam numatytam laikui (šiuo metu %1)"
 
1910
msgstr ""
871
1911
 
872
 
#: deferdlg.cpp:109
873
 
#, fuzzy, kde-format
 
1912
#: deferdlg.cpp:110
 
1913
#, kde-format
874
1914
msgctxt "@info"
875
1915
msgid "Cannot defer reminder past the main alarm time (%1)"
876
 
msgstr "Negalima atidėti vėlesniam nei pagrindiniam priminimo laikui (%1)"
877
 
 
878
 
#: editdlg.cpp:97
879
 
#, kde-format
880
 
msgctxt "@title:tab"
881
 
msgid "Recurrence - [%1]"
882
 
msgstr "Pasikartojimas – [%1]"
883
 
 
884
 
#: editdlg.cpp:102
885
 
msgctxt "@option:check"
886
 
msgid "Show in KOrganizer"
887
 
msgstr "Rodyti KOrganizer'yje"
888
 
 
889
 
#: editdlg.cpp:238
890
 
msgctxt "@title:window"
891
 
msgid "Alarm Template [read-only]"
892
 
msgstr "Priminimų šablonas [tik skaitymui]"
893
 
 
894
 
#: editdlg.cpp:239
895
 
msgctxt "@title:window"
896
 
msgid "Archived Alarm [read-only]"
897
 
msgstr "Archyvuotas priminimas [tik skaitymui]"
898
 
 
899
 
#: editdlg.cpp:240
900
 
msgctxt "@title:window"
901
 
msgid "Alarm [read-only]"
902
 
msgstr "Priminimas [tik skaitymui]"
903
 
 
904
 
#: editdlg.cpp:246
905
 
msgctxt "@action:button"
906
 
msgid "Load Template..."
907
 
msgstr "Įkelti šabloną..."
908
 
 
909
 
#: editdlg.cpp:260
910
 
msgctxt "@label:textbox"
911
 
msgid "Template name:"
912
 
msgstr "Šablono pavadinimas:"
913
 
 
914
 
#: editdlg.cpp:266
915
 
msgctxt "@info:whatsthis"
916
 
msgid "Enter the name of the alarm template"
917
 
msgstr "Įrašykite priminimų šablono pavadinimą"
918
 
 
919
 
#: editdlg.cpp:273
920
 
msgctxt "@title:tab"
921
 
msgid "Alarm"
922
 
msgstr "Priminimas"
923
 
 
924
 
#: editdlg.cpp:297
925
 
msgctxt "@title:group"
926
 
msgid "Action"
927
 
msgstr "Veiksmas"
928
 
 
929
 
#: editdlg.cpp:308
930
 
msgctxt "@title:group"
931
 
msgid "Deferred Alarm"
932
 
msgstr "Atidėtas priminimas"
933
 
 
934
 
#: editdlg.cpp:313
935
 
msgctxt "@label"
936
 
msgid "Deferred to:"
937
 
msgstr "Atidėta iki:"
938
 
 
939
 
#: editdlg.cpp:319
940
 
msgctxt "@action:button"
941
 
msgid "Change..."
942
 
msgstr "Keisti..."
943
 
 
944
 
#: editdlg.cpp:322
945
 
msgctxt "@info:whatsthis"
946
 
msgid "Change the alarm's deferred time, or cancel the deferral"
947
 
msgstr "Pakeisti priminimo atidėjimo laiką arba panaikinti atidėjimą"
948
 
 
949
 
#: editdlg.cpp:334 editdlg.cpp:401
950
 
msgctxt "@title:group"
951
 
msgid "Time"
952
 
msgstr "Laikas"
953
 
 
954
 
#: editdlg.cpp:343
955
 
msgctxt "@option:radio"
956
 
msgid "Default time"
957
 
msgstr "Numatytas laikas"
958
 
 
959
 
#: editdlg.cpp:346
960
 
msgctxt "@info:whatsthis"
961
 
msgid ""
962
 
"Do not specify a start time for alarms based on this template. The normal "
963
 
"default start time will be used."
964
 
msgstr ""
965
 
"Nenurodyti pradžios laiko pagal šį šabloną ruošiamiems pranešimams. Bus "
966
 
"naudojamas įprastas pradžios laikas."
967
 
 
968
 
#: editdlg.cpp:354
969
 
msgctxt "@option:radio"
970
 
msgid "Time:"
971
 
msgstr "Laikas:"
972
 
 
973
 
#: editdlg.cpp:357
974
 
msgctxt "@info:whatsthis"
975
 
msgid "Specify a start time for alarms based on this template."
976
 
msgstr "Nurodykite pradžios laiką perspėjimams, daromiems pagal šį šabloną."
977
 
 
978
 
#: editdlg.cpp:363
979
 
#, kde-format
980
 
msgctxt "@info:whatsthis"
981
 
msgid ""
982
 
"<para>Enter the start time for alarms based on this template.</para><para>"
983
 
"%1</para>"
984
 
msgstr ""
985
 
"<para>Įrašykite pradžios laiką perspėjimams, daromiems pagal šį šabloną.</"
986
 
"para><para>%1</para>"
987
 
 
988
 
#: editdlg.cpp:370
989
 
msgctxt "@option:radio"
990
 
msgid "Date only"
991
 
msgstr "Tik data"
992
 
 
993
 
#: editdlg.cpp:373
994
 
msgctxt "@info:whatsthis"
995
 
msgid ""
996
 
"Set the <interface>Any time</interface> option for alarms based on this "
997
 
"template."
998
 
msgstr ""
999
 
"Nustatyti <interface>Bet kada</interface> parinktį persėpjimams, paremtiems "
1000
 
"šiuo šablonu."
1001
 
 
1002
 
#: editdlg.cpp:384
1003
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1004
 
msgid ""
1005
 
"Set alarms based on this template to start after the specified time interval "
1006
 
"from when the alarm is created."
1007
 
msgstr ""
1008
 
"Nustatyti, kad pagal šį šabloną kuriamiems perspėjimams pradžios laikas būtų "
1009
 
"numatomas po tam tikro laiko intervalo nuo sukūrimo."
1010
 
 
1011
 
#: editdlg.cpp:450
1012
 
#, fuzzy
1013
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1014
 
msgid "Check to copy the alarm into KOrganizer's calendar"
1015
 
msgstr "yra"
1016
 
 
1017
 
#: editdlg.cpp:454
1018
 
#, fuzzy
1019
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1020
 
msgid "Schedule the alarm at the specified time."
1021
 
msgstr "Nurodykite konkretų laiką perspėjimui."
1022
 
 
1023
 
#: editdlg.cpp:952
1024
 
msgctxt "@info"
1025
 
msgid "You must enter a name for the alarm template"
1026
 
msgstr "Turite įrašyti priminimo šablono vardą"
1027
 
 
1028
 
#: editdlg.cpp:956
1029
 
msgctxt "@info"
1030
 
msgid "Template name is already in use"
1031
 
msgstr "Šis šablono vardas jau naudojamas"
1032
 
 
1033
 
#: editdlg.cpp:1002
1034
 
#, kde-format
1035
 
msgctxt "@info The parameter is a date value"
1036
 
msgid ""
1037
 
"The start date does not match the alarm's recurrence pattern, so it will be "
1038
 
"adjusted to the date of the next recurrence (%1)."
1039
 
msgstr ""
1040
 
 
1041
 
#: editdlg.cpp:1006
1042
 
#, kde-format
1043
 
msgctxt "@info The parameter is a date/time value"
1044
 
msgid ""
1045
 
"The start date/time does not match the alarm's recurrence pattern, so it "
1046
 
"will be adjusted to the date/time of the next recurrence (%1)."
1047
 
msgstr ""
1048
 
 
1049
 
#: editdlg.cpp:1033
1050
 
msgctxt "@info"
1051
 
msgid "Recurrence has already expired"
1052
 
msgstr "Pasikartojimai jau nebegalioja"
1053
 
 
1054
 
#: editdlg.cpp:1038
1055
 
msgctxt "@info"
1056
 
msgid "The alarm will never occur during working hours"
1057
 
msgstr ""
1058
 
 
1059
 
#: editdlg.cpp:1067
1060
 
#, kde-format
1061
 
msgctxt "@info"
1062
 
msgid ""
1063
 
"Reminder period must be less than the recurrence interval, unless <interface>"
1064
 
"%1</interface> is checked."
1065
 
msgstr ""
1066
 
"Priminimo periodas turi būti mažesnis nei pasikartojimo intervalas, nebent "
1067
 
"<interface>%1</interface> yra pažymėta."
1068
 
 
1069
 
#: editdlg.cpp:1082
1070
 
msgctxt "@info"
1071
 
msgid ""
1072
 
"The duration of a repetition within the recurrence must be less than the "
1073
 
"recurrence interval minus any reminder period"
1074
 
msgstr ""
1075
 
"Paprasto priminimo pasikartojimo trukmė turi būti mažesnė nei laikas, gautas "
1076
 
"atėmus pasikartojimo intervalą iš bet kurio priminimo periodo."
1077
 
 
1078
 
#: editdlg.cpp:1089
1079
 
#, fuzzy
1080
 
msgctxt "@info"
1081
 
msgid ""
1082
 
"For a repetition within the recurrence, its period must be in units of days "
1083
 
"or weeks for a date-only alarm"
1084
 
msgstr "dienos savaitės"
1085
 
 
1086
 
#: editdlg.cpp:1121 editdlg.cpp:1150
1087
 
#, fuzzy
1088
 
msgctxt "@info"
1089
 
msgid "You must select a calendar to save the alarm in"
1090
 
msgstr "Pasirinkti šabloną, iš kurio kursite naują priminimą."
1091
 
 
1092
 
#: editdlg.cpp:1245
1093
 
msgctxt "@action:button"
1094
 
msgid "Less Options <<"
1095
 
msgstr ""
1096
 
 
1097
 
#: editdlg.cpp:1250
1098
 
msgctxt "@action:button"
1099
 
msgid "More Options >>"
1100
 
msgstr ""
1101
 
 
1102
 
#: editdlgtypes.cpp:91
 
1916
msgstr ""
 
1917
 
 
1918
#: kalarmapp.cpp:345
 
1919
#, kde-format
 
1920
msgctxt "@info:shell"
 
1921
msgid ""
 
1922
"<icode>%1</icode>: Event <resource>%2</resource> not found, or not editable"
 
1923
msgstr ""
 
1924
 
 
1925
#: kalarmapp.cpp:523
 
1926
msgctxt "@info"
 
1927
msgid ""
 
1928
"Time zones are not accessible:<nl/>KAlarm will use the UTC time zone.<nl/"
 
1929
"><nl/>(The KDE time zone service is not available:<nl/>check that "
 
1930
"<application>ktimezoned</application> is installed.)"
 
1931
msgstr ""
 
1932
 
 
1933
#: kalarmapp.cpp:600
 
1934
msgctxt "@info"
 
1935
msgid ""
 
1936
"Quitting will disable alarms (once any alarm message windows are closed)."
 
1937
msgstr ""
 
1938
"Nutraukiama kartu išjungiant priminimus\n"
 
1939
"(kai tik bus užvertas bet kuris priminimo langas)."
 
1940
 
 
1941
#: kalarmapp.cpp:608
 
1942
msgctxt "@info"
 
1943
msgid "Quitting will cancel the scheduled Wake from Suspend."
 
1944
msgstr ""
 
1945
 
 
1946
#: kalarmapp.cpp:620
 
1947
msgctxt "@info"
 
1948
msgid ""
 
1949
"Do you want to start KAlarm at login?<nl/>(Note that alarms will be disabled "
 
1950
"if KAlarm is not started.)"
 
1951
msgstr ""
 
1952
 
 
1953
#: kalarmapp.cpp:2012
 
1954
msgctxt "@info"
 
1955
msgid "Error creating temporary script file"
 
1956
msgstr "Kuriant laikiną scenarijaus failą įvyko klaida"
 
1957
 
 
1958
#: kalarmapp.cpp:2100
 
1959
msgctxt "@info"
 
1960
msgid "Pre-alarm action:"
 
1961
msgstr "Veiksmas prieš priminimą:"
 
1962
 
 
1963
#: kalarmapp.cpp:2106
 
1964
msgctxt "@info"
 
1965
msgid "Post-alarm action:"
 
1966
msgstr "Veiksmas po priminimo:"
 
1967
 
 
1968
#: editdlgtypes.cpp:95
1103
1969
msgctxt "@title:window"
1104
1970
msgid "Choose Log File"
1105
1971
msgstr "Nurodykite žurnalo failą"
1106
1972
 
1107
 
#: editdlgtypes.cpp:104
 
1973
#: editdlgtypes.cpp:108
1108
1974
msgctxt "@option:check"
1109
1975
msgid "Confirm acknowledgment"
1110
1976
msgstr "Patvirtinti pritarimą"
1111
1977
 
1112
 
#: editdlgtypes.cpp:140
 
1978
#: editdlgtypes.cpp:144
1113
1979
msgctxt "@title:window"
1114
1980
msgid "New Display Alarm Template"
1115
1981
msgstr "Naujas priminimo šablonas"
1116
1982
 
1117
 
#: editdlgtypes.cpp:140
 
1983
#: editdlgtypes.cpp:144
1118
1984
msgctxt "@title:window"
1119
1985
msgid "Edit Display Alarm Template"
1120
1986
msgstr "Redaguoti priminimo šabloną"
1121
1987
 
1122
 
#: editdlgtypes.cpp:141
1123
 
#, fuzzy
 
1988
#: editdlgtypes.cpp:145
1124
1989
msgctxt "@title:window"
1125
1990
msgid "New Display Alarm"
1126
 
msgstr "Priminimai"
 
1991
msgstr ""
1127
1992
 
1128
 
#: editdlgtypes.cpp:141
 
1993
#: editdlgtypes.cpp:145
1129
1994
msgctxt "@title:window"
1130
1995
msgid "Edit Display Alarm"
1131
1996
msgstr "Redaguoti priminimo rodymą"
1132
1997
 
1133
 
#: editdlgtypes.cpp:153
 
1998
#: editdlgtypes.cpp:157
1134
1999
msgctxt "@label:listbox"
1135
2000
msgid "Display type:"
1136
2001
msgstr "Parodymo tipas:"
1137
2002
 
1138
 
#: editdlgtypes.cpp:156
 
2003
#: editdlgtypes.cpp:160
1139
2004
msgctxt "@item:inlistbox"
1140
2005
msgid "Text message"
1141
2006
msgstr "Pranešimas"
1142
2007
 
1143
 
#: editdlgtypes.cpp:157
 
2008
#: editdlgtypes.cpp:161
1144
2009
msgctxt "@item:inlistbox"
1145
2010
msgid "File contents"
1146
2011
msgstr "Failo turinys"
1147
2012
 
1148
 
#: editdlgtypes.cpp:158
 
2013
#: editdlgtypes.cpp:162
1149
2014
msgctxt "@item:inlistbox"
1150
2015
msgid "Command output"
1151
2016
msgstr "Komandos išvestis"
1152
2017
 
1153
 
#: editdlgtypes.cpp:179
 
2018
#: editdlgtypes.cpp:183
1154
2019
#, kde-format
1155
2020
msgctxt "@info:whatsthis"
1156
2021
msgid ""
1161
2026
"display the output from a command.</item></list></para>"
1162
2027
msgstr ""
1163
2028
 
1164
 
#: editdlgtypes.cpp:190
1165
 
#, fuzzy
 
2029
#: editdlgtypes.cpp:194
1166
2030
msgctxt "@info:whatsthis"
1167
2031
msgid "Enter the text of the alarm message. It may be multi-line."
1168
 
msgstr "Įrašykite priminimo vardo šabloną"
 
2032
msgstr ""
1169
2033
 
1170
 
#: editdlgtypes.cpp:200
 
2034
#: editdlgtypes.cpp:204
1171
2035
msgctxt "@info:whatsthis"
1172
2036
msgid "Enter the name or URL of a text or image file to display."
1173
2037
msgstr "Įrašykite rodytino teksto ar paveikslėlio failo vardą ar URL."
1174
2038
 
1175
 
#: editdlgtypes.cpp:208 editdlgtypes.cpp:790 sounddlg.cpp:187
 
2039
#: editdlgtypes.cpp:212 editdlgtypes.cpp:796 sounddlg.cpp:189
1176
2040
msgctxt "@info:tooltip"
1177
2041
msgid "Choose a file"
1178
2042
msgstr "Pasirinkite failą"
1179
2043
 
1180
 
#: editdlgtypes.cpp:209
 
2044
#: editdlgtypes.cpp:213
1181
2045
msgctxt "@info:whatsthis"
1182
2046
msgid "Select a text or image file to display."
1183
2047
msgstr "Pasirinkite rodytiną teksto ar paveikslėlio failą."
1184
2048
 
1185
 
#: editdlgtypes.cpp:257
 
2049
#: editdlgtypes.cpp:261
1186
2050
msgctxt "@info:whatsthis"
1187
2051
msgid ""
1188
2052
"Enter how long in advance of or after the main alarm to display a reminder "
1191
2055
"Įrašykite, prieš kiek laiko iki pagrindinio priminimo turėtų pasirodyti "
1192
2056
"išankstinis priminimas."
1193
2057
 
1194
 
#: editdlgtypes.cpp:258
 
2058
#: editdlgtypes.cpp:262
1195
2059
msgctxt "@info:whatsthis"
1196
2060
msgid ""
1197
2061
"Check to additionally display a reminder in advance of or after the main "
1200
2064
"Pažymėkite jei norite, kad, prieš pagrindinį priminimą(-us) būtų rodomas "
1201
2065
"išankstinis priminimas."
1202
2066
 
1203
 
#: editdlgtypes.cpp:259
 
2067
#: editdlgtypes.cpp:263
1204
2068
#, kde-format
1205
2069
msgctxt "@info:whatsthis"
1206
2070
msgid ""
1210
2074
"<para>Įrašykite, prieš kiek laiko iki pagrindinio priminimo turėtų "
1211
2075
"pasirodyti išankstinis priminimas.</para><para>%1</para>"
1212
2076
 
1213
 
#: editdlgtypes.cpp:260
 
2077
#: editdlgtypes.cpp:264
1214
2078
msgctxt "@info:whatsthis"
1215
2079
msgid ""
1216
2080
"Select whether the reminder should be triggered before or after the main "
1217
2081
"alarm"
1218
2082
msgstr ""
1219
2083
 
1220
 
#: editdlgtypes.cpp:270
 
2084
#: editdlgtypes.cpp:274
1221
2085
msgctxt "@info:whatsthis"
1222
2086
msgid "Check to be prompted for confirmation when you acknowledge the alarm."
1223
2087
msgstr ""
1224
2088
"Pažymėkite jei norite, kad, sureagavus į priminimą, būtų prašoma "
1225
2089
"patvirtinimo."
1226
2090
 
1227
 
#: editdlgtypes.cpp:602
 
2091
#: editdlgtypes.cpp:608
1228
2092
msgctxt "@info:whatsthis"
1229
2093
msgid "Display the alarm message now"
1230
2094
msgstr "Rodyti priminimo pranešimą dabar"
1231
2095
 
1232
 
#: editdlgtypes.cpp:611
 
2096
#: editdlgtypes.cpp:617
1233
2097
msgctxt "@info:whatsthis"
1234
2098
msgid "Display the file now"
1235
2099
msgstr "Rodyti failą dabar"
1236
2100
 
1237
 
#: editdlgtypes.cpp:621
 
2101
#: editdlgtypes.cpp:627
1238
2102
msgctxt "@info:whatsthis"
1239
2103
msgid "Display the command output now"
1240
2104
msgstr "Rodyti komandos išvestį dabar"
1241
2105
 
1242
 
#: editdlgtypes.cpp:635
 
2106
#: editdlgtypes.cpp:641
1243
2107
msgctxt "@title:window"
1244
2108
msgid "Choose Text or Image File to Display"
1245
2109
msgstr "Pasirinkite rodytiną teksto ar paveikslėlio failą"
1246
2110
 
1247
 
#: editdlgtypes.cpp:710
 
2111
#: editdlgtypes.cpp:716
1248
2112
msgctxt "@option:check"
1249
2113
msgid "Enter a script"
1250
2114
msgstr "Įveskite scenarijų"
1251
2115
 
1252
 
#: editdlgtypes.cpp:711
 
2116
#: editdlgtypes.cpp:717
1253
2117
msgctxt "@option:radio"
1254
2118
msgid "Execute in terminal window"
1255
2119
msgstr "Vykdyti terminalo lange"
1256
2120
 
1257
 
#: editdlgtypes.cpp:712
 
2121
#: editdlgtypes.cpp:718
1258
2122
msgctxt "@option:check"
1259
2123
msgid "Execute in terminal window"
1260
2124
msgstr "Vykdyti terminalo lange"
1261
2125
 
1262
 
#: editdlgtypes.cpp:742
 
2126
#: editdlgtypes.cpp:748
1263
2127
msgctxt "@title:window"
1264
2128
msgid "New Command Alarm Template"
1265
2129
msgstr "Naujas komandos priminimo šablonas"
1266
2130
 
1267
 
#: editdlgtypes.cpp:742
 
2131
#: editdlgtypes.cpp:748
1268
2132
msgctxt "@title:window"
1269
2133
msgid "Edit Command Alarm Template"
1270
2134
msgstr "Redaguoti komandos priminimo šabloną"
1271
2135
 
1272
 
#: editdlgtypes.cpp:743
 
2136
#: editdlgtypes.cpp:749
1273
2137
msgctxt "@title:window"
1274
2138
msgid "New Command Alarm"
1275
2139
msgstr "Naujas komandos priminimas"
1276
2140
 
1277
 
#: editdlgtypes.cpp:743
 
2141
#: editdlgtypes.cpp:749
1278
2142
msgctxt "@title:window"
1279
2143
msgid "Edit Command Alarm"
1280
2144
msgstr "Redaguoti komandos priminimą"
1281
2145
 
1282
 
#: editdlgtypes.cpp:751
 
2146
#: editdlgtypes.cpp:757
1283
2147
msgctxt "@info:whatsthis"
1284
2148
msgid "Execute the specified command now"
1285
2149
msgstr "Vykdyti nurodytą komandą dabar"
1286
2150
 
1287
 
#: editdlgtypes.cpp:760
 
2151
#: editdlgtypes.cpp:766
1288
2152
msgctxt "@title:group"
1289
2153
msgid "Command Output"
1290
2154
msgstr "Komandos išvestis"
1291
2155
 
1292
 
#: editdlgtypes.cpp:771
 
2156
#: editdlgtypes.cpp:777
1293
2157
msgctxt "@info:whatsthis"
1294
2158
msgid "Check to execute the command in a terminal window"
1295
2159
msgstr "Pažymėkite norėdami komandą vykdyti terminalo lange"
1296
2160
 
1297
 
#: editdlgtypes.cpp:781
 
2161
#: editdlgtypes.cpp:787
1298
2162
msgctxt "@info:whatsthis"
1299
2163
msgid "Enter the name or path of the log file."
1300
2164
msgstr "Įveskite pavadinimą arba kelią žurnalo failui."
1301
2165
 
1302
 
#: editdlgtypes.cpp:791
 
2166
#: editdlgtypes.cpp:797
1303
2167
msgctxt "@info:whatsthis"
1304
2168
msgid "Select a log file."
1305
2169
msgstr "Pasirinkite žurnalo failą."
1306
2170
 
1307
 
#: editdlgtypes.cpp:794
 
2171
#: editdlgtypes.cpp:800
1308
2172
msgctxt "@option:radio"
1309
2173
msgid "Log to file"
1310
2174
msgstr "Rašyti į žurnalo failą"
1311
2175
 
1312
 
#: editdlgtypes.cpp:796
 
2176
#: editdlgtypes.cpp:802
1313
2177
msgctxt "@info:whatsthis"
1314
2178
msgid ""
1315
2179
"Check to log the command output to a local file. The output will be appended "
1316
2180
"to any existing contents of the file."
1317
2181
msgstr ""
1318
2182
 
1319
 
#: editdlgtypes.cpp:803
 
2183
#: editdlgtypes.cpp:809
1320
2184
msgctxt "@option:radio"
1321
2185
msgid "Discard"
1322
2186
msgstr "Atmesti"
1323
2187
 
1324
 
#: editdlgtypes.cpp:805
 
2188
#: editdlgtypes.cpp:811
1325
2189
msgctxt "@info:whatsthis"
1326
2190
msgid "Check to discard command output."
1327
2191
msgstr ""
1328
2192
 
1329
 
#: editdlgtypes.cpp:958
 
2193
#: editdlgtypes.cpp:965
1330
2194
msgctxt "@info"
1331
2195
msgid ""
1332
2196
"Log file must be the name or path of a local file, with write permission."
1333
2197
msgstr ""
1334
2198
 
1335
 
#: editdlgtypes.cpp:975
 
2199
#: editdlgtypes.cpp:985
1336
2200
#, kde-format
1337
2201
msgctxt "@info"
1338
2202
msgid "Command executed: <icode>%1</icode>"
1339
2203
msgstr "Įvykdyta komanda: <icode>%1</icode>"
1340
2204
 
1341
 
#: editdlgtypes.cpp:1009
 
2205
#: editdlgtypes.cpp:1019
1342
2206
msgctxt "@option:check"
1343
2207
msgid "Copy email to self"
1344
2208
msgstr "El. laiško kopiją siųsti sau"
1345
2209
 
1346
 
#: editdlgtypes.cpp:1041
 
2210
#: editdlgtypes.cpp:1051
1347
2211
msgctxt "@title:window"
1348
2212
msgid "New Email Alarm Template"
1349
2213
msgstr "Naujas priminimo šablonas"
1350
2214
 
1351
 
#: editdlgtypes.cpp:1041
 
2215
#: editdlgtypes.cpp:1051
1352
2216
msgctxt "@title:window"
1353
2217
msgid "Edit Email Alarm Template"
1354
2218
msgstr "Redaguoti priminimo šabloną"
1355
2219
 
1356
 
#: editdlgtypes.cpp:1042
 
2220
#: editdlgtypes.cpp:1052
1357
2221
msgctxt "@title:window"
1358
2222
msgid "New Email Alarm"
1359
2223
msgstr "Naujas el. laiško priminimas"
1360
2224
 
1361
 
#: editdlgtypes.cpp:1042
 
2225
#: editdlgtypes.cpp:1052
1362
2226
msgctxt "@title:window"
1363
2227
msgid "Edit Email Alarm"
1364
2228
msgstr "Redaguoti el. laiško priminimą"
1365
2229
 
1366
 
#: editdlgtypes.cpp:1050
 
2230
#: editdlgtypes.cpp:1060
1367
2231
msgctxt "@info:whatsthis"
1368
2232
msgid "Send the email to the specified addressees now"
1369
2233
msgstr "Siųsti el. laišką nurodytais adresais dabar"
1370
2234
 
1371
 
#: editdlgtypes.cpp:1061
 
2235
#: editdlgtypes.cpp:1071
1372
2236
msgctxt "@label:listbox 'From' email address"
1373
2237
msgid "From:"
1374
2238
msgstr "Nuo:"
1375
2239
 
1376
 
#: editdlgtypes.cpp:1068
 
2240
#: editdlgtypes.cpp:1078
1377
2241
msgctxt "@info:whatsthis"
1378
2242
msgid ""
1379
2243
"Your email identity, used to identify you as the sender when sending email "
1380
2244
"alarms."
1381
2245
msgstr "Jūsų el. pašto tapatybė, naudojama siunčiant priminimus el. paštu."
1382
2246
 
1383
 
#: editdlgtypes.cpp:1074
 
2247
#: editdlgtypes.cpp:1084
1384
2248
msgctxt "@label:textbox Email addressee"
1385
2249
msgid "To:"
1386
2250
msgstr "Kam:"
1387
2251
 
1388
 
#: editdlgtypes.cpp:1080
 
2252
#: editdlgtypes.cpp:1090
1389
2253
msgctxt "@info:whatsthis"
1390
2254
msgid ""
1391
2255
"Enter the addresses of the email recipients. Separate multiple addresses by "
1394
2258
"Įrašykite el. laiško gavėjų adresus. Adresus atskirkite kableliais arba "
1395
2259
"kabliataškiais."
1396
2260
 
1397
 
#: editdlgtypes.cpp:1090
 
2261
#: editdlgtypes.cpp:1100
1398
2262
msgctxt "@info:tooltip"
1399
2263
msgid "Open address book"
1400
2264
msgstr "Atverti adresų knygelę"
1401
2265
 
1402
 
#: editdlgtypes.cpp:1091
 
2266
#: editdlgtypes.cpp:1101
1403
2267
msgctxt "@info:whatsthis"
1404
2268
msgid "Select email addresses from your address book."
1405
2269
msgstr "Pasirinkite el. pašto adresus iš adresų knygelės."
1406
2270
 
1407
 
#: editdlgtypes.cpp:1095
 
2271
#: editdlgtypes.cpp:1105
1408
2272
msgctxt "@label:textbox Email subject"
1409
2273
msgid "Subject:"
1410
2274
msgstr "Tema:"
1411
2275
 
1412
 
#: editdlgtypes.cpp:1102
 
2276
#: editdlgtypes.cpp:1112
1413
2277
msgctxt "@info:whatsthis"
1414
2278
msgid "Enter the email subject."
1415
2279
msgstr "Įrašykite el. laiško temą."
1416
2280
 
1417
 
#: editdlgtypes.cpp:1108
 
2281
#: editdlgtypes.cpp:1118
1418
2282
msgctxt "@info:whatsthis"
1419
2283
msgid "Enter the email message."
1420
2284
msgstr "Įrašykite el. laiško tekstą."
1421
2285
 
1422
 
#: editdlgtypes.cpp:1116
 
2286
#: editdlgtypes.cpp:1126
1423
2287
msgctxt "@label:listbox"
1424
2288
msgid "Attachments:"
1425
2289
msgstr "Priedai:"
1426
2290
 
1427
 
#: editdlgtypes.cpp:1129
 
2291
#: editdlgtypes.cpp:1139
1428
2292
msgctxt "@info:whatsthis"
1429
2293
msgid "Files to send as attachments to the email."
1430
2294
msgstr "Failai, kurie turi būti siunčiami kaip e. laiško priedai."
1431
2295
 
1432
 
#: editdlgtypes.cpp:1133 resourceselector.cpp:131
 
2296
#: editdlgtypes.cpp:1143 resourceselector.cpp:135
1433
2297
msgctxt "@action:button"
1434
2298
msgid "Add..."
1435
2299
msgstr "Pridėti..."
1436
2300
 
1437
 
#: editdlgtypes.cpp:1135
 
2301
#: editdlgtypes.cpp:1145
1438
2302
msgctxt "@info:whatsthis"
1439
2303
msgid "Add an attachment to the email."
1440
2304
msgstr "Pridėti priedą prie el. laiško."
1441
2305
 
1442
 
#: editdlgtypes.cpp:1138 resourceselector.cpp:133
 
2306
#: editdlgtypes.cpp:1148 resourceselector.cpp:137
1443
2307
msgctxt "@action:button"
1444
2308
msgid "Remove"
1445
2309
msgstr "Pašalinti"
1446
2310
 
1447
 
#: editdlgtypes.cpp:1140
 
2311
#: editdlgtypes.cpp:1150
1448
2312
msgctxt "@info:whatsthis"
1449
2313
msgid "Remove the highlighted attachment from the email."
1450
2314
msgstr "Pašalinti pažymėtus priedus iš el. laiško."
1451
2315
 
1452
 
#: editdlgtypes.cpp:1146
1453
 
#, fuzzy
 
2316
#: editdlgtypes.cpp:1156
1454
2317
msgctxt "@info:whatsthis"
1455
2318
msgid "If checked, the email will be blind copied to you."
1456
2319
msgstr ""
1457
 
"Pažymėjus šią parinktį e. laiškas bus išsiųstas ir jums kaip akla kopija "
1458
 
"(BCC)"
1459
2320
 
1460
 
#: editdlgtypes.cpp:1323
 
2321
#: editdlgtypes.cpp:1339
1461
2322
#, kde-format
1462
2323
msgctxt "@info"
1463
2324
msgid "Invalid email address: <email>%1</email>"
1464
2325
msgstr "Neteisingas e. pašto adresas: <email>%1</email>"
1465
2326
 
1466
 
#: editdlgtypes.cpp:1330
 
2327
#: editdlgtypes.cpp:1346
1467
2328
msgctxt "@info"
1468
2329
msgid "No email address specified"
1469
2330
msgstr "Nenurodytas el. pašto adresas"
1470
2331
 
1471
 
#: editdlgtypes.cpp:1347
 
2332
#: editdlgtypes.cpp:1363
1472
2333
#, kde-format
1473
2334
msgctxt "@info"
1474
2335
msgid "Invalid email attachment: <filename>%1</filename>"
1475
2336
msgstr "Neteisingas e. laiško priedas: <filename>%1</filename>"
1476
2337
 
1477
 
#: editdlgtypes.cpp:1351
 
2338
#: editdlgtypes.cpp:1367
1478
2339
msgctxt "@info"
1479
2340
msgid "Do you really want to send the email now to the specified recipient(s)?"
1480
2341
msgstr "Ar tikrai norite siųsti el. laišką nurodytam gavėjui(-ams) dabar?"
1481
2342
 
1482
 
#: editdlgtypes.cpp:1352
 
2343
#: editdlgtypes.cpp:1368
1483
2344
msgctxt "@action:button"
1484
2345
msgid "Confirm Email"
1485
2346
msgstr "Patvirtinti el. laišką"
1486
2347
 
1487
 
#: editdlgtypes.cpp:1352
 
2348
#: editdlgtypes.cpp:1368
1488
2349
msgctxt "@action:button"
1489
2350
msgid "Send"
1490
2351
msgstr "Siųsti"
1491
2352
 
1492
 
#: editdlgtypes.cpp:1367
 
2353
#: editdlgtypes.cpp:1391
1493
2354
#, kde-format
1494
2355
msgctxt "@info"
1495
2356
msgid "Email sent to:<nl/>%1<nl/>Bcc: <email>%2</email>"
1496
2357
msgstr ""
1497
2358
 
1498
 
#: editdlgtypes.cpp:1370
 
2359
#: editdlgtypes.cpp:1394
1499
2360
#, kde-format
1500
2361
msgctxt "@info"
1501
2362
msgid "Email sent to:<nl/>%1"
1502
2363
msgstr "E. laiškas išsiųstas:<nl/>%1"
1503
2364
 
1504
 
#: editdlgtypes.cpp:1402
 
2365
#: editdlgtypes.cpp:1426
1505
2366
msgctxt "@title:window"
1506
2367
msgid "Choose File to Attach"
1507
2368
msgstr "Pasirinkite failą pridėjimui"
1508
2369
 
1509
 
#: editdlgtypes.cpp:1475
 
2370
#: editdlgtypes.cpp:1504
1510
2371
msgctxt "@title:window"
1511
2372
msgid "New Audio Alarm Template"
1512
2373
msgstr "Naujas audio priminimo šablonas"
1513
2374
 
1514
 
#: editdlgtypes.cpp:1475
 
2375
#: editdlgtypes.cpp:1504
1515
2376
msgctxt "@title:window"
1516
2377
msgid "Edit Audio Alarm Template"
1517
2378
msgstr "Redaguoti audio priminimo šabloną"
1518
2379
 
1519
 
#: editdlgtypes.cpp:1476
 
2380
#: editdlgtypes.cpp:1505
1520
2381
msgctxt "@title:window"
1521
2382
msgid "New Audio Alarm"
1522
2383
msgstr "Naujas audio priminimas"
1523
2384
 
1524
 
#: editdlgtypes.cpp:1476
 
2385
#: editdlgtypes.cpp:1505
1525
2386
msgctxt "@title:window"
1526
2387
msgid "Edit Audio Alarm"
1527
2388
msgstr "Redaguoti audio priminimą"
1528
2389
 
1529
 
#: editdlgtypes.cpp:1629
 
2390
#: editdlgtypes.cpp:1723
1530
2391
msgctxt "@info:whatsthis"
1531
2392
msgid "Check to enter the contents of a script instead of a shell command line"
1532
2393
msgstr ""
1533
2394
"Pažymėkite norėdami įrašyti scenarijaus turinį vietoje apvalkalo komandos "
1534
2395
"eilutės"
1535
2396
 
1536
 
#: editdlgtypes.cpp:1635
 
2397
#: editdlgtypes.cpp:1729
1537
2398
msgctxt "@info:whatsthis"
1538
2399
msgid "Enter a shell command to execute."
1539
2400
msgstr "Įrašykite vykdytiną apvalkalo komandą."
1540
2401
 
1541
 
#: editdlgtypes.cpp:1640
 
2402
#: editdlgtypes.cpp:1734
1542
2403
msgctxt "@info:whatsthis"
1543
2404
msgid "Enter the contents of a script to execute"
1544
2405
msgstr "Įrašykite vykdytino scenarijaus turinį"
1545
2406
 
1546
 
#: editdlgtypes.cpp:1696
 
2407
#: editdlgtypes.cpp:1790
1547
2408
msgctxt "@info"
1548
2409
msgid "Please enter a command or script to execute"
1549
2410
msgstr "Įrašykite vykdytino scenarijaus turinį"
1553
2414
msgid "List of scheduled alarms"
1554
2415
msgstr "Numatytų priminimų sąrašas"
1555
2416
 
1556
 
#: find.cpp:134
 
2417
#: find.cpp:137
1557
2418
msgctxt "@title:group"
1558
2419
msgid "Alarm Type"
1559
2420
msgstr "Priminimo tipas"
1560
2421
 
1561
 
#: find.cpp:142
 
2422
#: find.cpp:145
1562
2423
msgctxt "@option:check Alarm type"
1563
2424
msgid "Active"
1564
2425
msgstr "Aktyvus"
1565
2426
 
1566
 
#: find.cpp:144
 
2427
#: find.cpp:147
1567
2428
msgctxt "@info:whatsthis"
1568
2429
msgid "Check to include active alarms in the search."
1569
2430
msgstr "Pažymėkite norėdami į paiešką įtraukti aktyvius priminimus."
1570
2431
 
1571
 
#: find.cpp:147
 
2432
#: find.cpp:150
1572
2433
msgctxt "@option:check Alarm type"
1573
2434
msgid "Archived"
1574
2435
msgstr "Archyvuotas"
1575
2436
 
1576
 
#: find.cpp:149
 
2437
#: find.cpp:152
1577
2438
msgctxt "@info:whatsthis"
1578
2439
msgid ""
1579
2440
"Check to include archived alarms in the search. This option is only "
1583
2444
"parinktis prieinama tik tuo atveju, jei šiuo metu rodomi nebegaliojantys "
1584
2445
"priminimai."
1585
2446
 
1586
 
#: find.cpp:157
 
2447
#: find.cpp:160
1587
2448
msgctxt "@option:check Alarm action = text display"
1588
2449
msgid "Text"
1589
2450
msgstr "Tekstas"
1590
2451
 
1591
 
#: find.cpp:159
 
2452
#: find.cpp:162
1592
2453
msgctxt "@info:whatsthis"
1593
2454
msgid "Check to include text message alarms in the search."
1594
2455
msgstr "Pažymėkite norėdami įtraukti į paiešką tekstinius priminimus."
1595
2456
 
1596
 
#: find.cpp:162
 
2457
#: find.cpp:165
1597
2458
msgctxt "@option:check Alarm action = file display"
1598
2459
msgid "File"
1599
2460
msgstr "Failas"
1600
2461
 
1601
 
#: find.cpp:164
 
2462
#: find.cpp:167
1602
2463
msgctxt "@info:whatsthis"
1603
2464
msgid "Check to include file alarms in the search."
1604
2465
msgstr "Pažymėkite norėdami į paiešką failų priminimus."
1605
2466
 
1606
 
#: find.cpp:167
 
2467
#: find.cpp:170
1607
2468
msgctxt "@option:check Alarm action"
1608
2469
msgid "Command"
1609
2470
msgstr "Komanda"
1610
2471
 
1611
 
#: find.cpp:169
 
2472
#: find.cpp:172
1612
2473
msgctxt "@info:whatsthis"
1613
2474
msgid "Check to include command alarms in the search."
1614
2475
msgstr "Pažymėkite norėdami į paiešką komandų priminimus."
1615
2476
 
1616
 
#: find.cpp:172
 
2477
#: find.cpp:175
1617
2478
msgctxt "@option:check Alarm action"
1618
2479
msgid "Email"
1619
2480
msgstr "El. paštas"
1620
2481
 
1621
 
#: find.cpp:174
 
2482
#: find.cpp:177
1622
2483
msgctxt "@info:whatsthis"
1623
2484
msgid "Check to include email alarms in the search."
1624
2485
msgstr "Pažymėkite norėdami į paiešką įtraukti el. laiškų priminimus."
1625
2486
 
1626
 
#: find.cpp:177
 
2487
#: find.cpp:180
1627
2488
msgctxt "@option:check Alarm action"
1628
2489
msgid "Audio"
1629
2490
msgstr "Audio"
1630
2491
 
1631
 
#: find.cpp:179
 
2492
#: find.cpp:182
1632
2493
msgctxt "@info:whatsthis"
1633
2494
msgid "Check to include audio alarms in the search."
1634
2495
msgstr "Pažymėkite norėdami į paiešką įtraukti audio priminimus."
1635
2496
 
1636
 
#: find.cpp:271
 
2497
#: find.cpp:283
1637
2498
msgctxt "@info"
1638
2499
msgid "No alarm types are selected to search"
1639
2500
msgstr "Nepasirinktas joks pranešimo tipas paieškai"
1640
2501
 
1641
 
#: find.cpp:422
 
2502
#: find.cpp:439
1642
2503
msgctxt "@info"
1643
2504
msgid ""
1644
2505
"<para>End of alarm list reached.</para><para>Continue from the beginning?</"
1647
2508
"<para>Pasiekta priminimų sąrašo pabaiga.</para><para>Tęsti nuo pradžios?</"
1648
2509
"para>"
1649
2510
 
1650
 
#: find.cpp:423
 
2511
#: find.cpp:440
1651
2512
msgctxt "@info"
1652
2513
msgid ""
1653
2514
"<para>Beginning of alarm list reached.</para><para>Continue from the end?</"
1661
2522
msgstr "Priekinio plano spalva:"
1662
2523
 
1663
2524
#: fontcolour.cpp:76
1664
 
#, fuzzy
1665
2525
msgctxt "@info:whatsthis"
1666
2526
msgid "Select the alarm message foreground color"
1667
 
msgstr "Žymėti"
 
2527
msgstr ""
1668
2528
 
1669
2529
#: fontcolour.cpp:84
1670
2530
msgctxt "@label:listbox"
1672
2532
msgstr "Fono spalva:"
1673
2533
 
1674
2534
#: fontcolour.cpp:89
1675
 
#, fuzzy
1676
2535
msgctxt "@info:whatsthis"
1677
2536
msgid "Select the alarm message background color"
1678
 
msgstr "Žymėti"
 
2537
msgstr ""
1679
2538
 
1680
2539
#: fontcolour.cpp:97
1681
2540
msgctxt "@option:check"
1711
2570
msgid "Choose Alarm Font & Color"
1712
2571
msgstr "Pasirinkite priminimo šriftą ir spalvą"
1713
2572
 
1714
 
#: functions.cpp:179
1715
 
msgctxt "@action"
1716
 
msgid "Enable &Alarms"
1717
 
msgstr "Įjungti p&riminimus"
1718
 
 
1719
 
#: functions.cpp:192
1720
 
msgctxt "@action"
1721
 
msgid "Stop Play"
1722
 
msgstr "Sustabdyti grojimą"
1723
 
 
1724
 
#: functions.cpp:205
1725
 
#, fuzzy
1726
 
msgctxt "@action"
1727
 
msgid "Spread Windows"
1728
 
msgstr "Signalas Sąrašas"
1729
 
 
1730
 
#: functions.cpp:1052
1731
 
msgctxt "@info"
1732
 
msgid "Error saving alarms"
1733
 
msgstr "Klaida išsaugojant priminimus"
1734
 
 
1735
 
#: functions.cpp:1053
1736
 
msgctxt "@info"
1737
 
msgid "Error saving alarm"
1738
 
msgstr "Klaida išsaugant priminimą"
1739
 
 
1740
 
#: functions.cpp:1056
1741
 
msgctxt "@info"
1742
 
msgid "Error deleting alarms"
1743
 
msgstr "Klaida šalinant priminimus"
1744
 
 
1745
 
#: functions.cpp:1057
1746
 
msgctxt "@info"
1747
 
msgid "Error deleting alarm"
1748
 
msgstr "Klaida šalinant priminimą"
1749
 
 
1750
 
#: functions.cpp:1060
1751
 
msgctxt "@info"
1752
 
msgid "Error saving reactivated alarms"
1753
 
msgstr "Klaida saugojant aktyvuotus priminimus"
1754
 
 
1755
 
#: functions.cpp:1061
1756
 
msgctxt "@info"
1757
 
msgid "Error saving reactivated alarm"
1758
 
msgstr "Klaida saugojant aktyvuotą priminimą"
1759
 
 
1760
 
#: functions.cpp:1064
1761
 
msgctxt "@info"
1762
 
msgid "Error saving alarm templates"
1763
 
msgstr "Klaida saugant priminimo šablonus"
1764
 
 
1765
 
#: functions.cpp:1065
1766
 
msgctxt "@info"
1767
 
msgid "Error saving alarm template"
1768
 
msgstr "Klaida saugant priminimo šabloną"
1769
 
 
1770
 
#: functions.cpp:1084
1771
 
msgctxt "@info"
1772
 
msgid "Unable to show alarms in KOrganizer"
1773
 
msgstr "Nepavyko parodyti priminimų KOrganizer programoje"
1774
 
 
1775
 
#: functions.cpp:1085
1776
 
msgctxt "@info"
1777
 
msgid "Unable to show alarm in KOrganizer"
1778
 
msgstr "Nepavyko parodyti priminimo KOrganizer programoje"
1779
 
 
1780
 
#: functions.cpp:1088
1781
 
msgctxt "@info"
1782
 
msgid "Unable to update alarm in KOrganizer"
1783
 
msgstr "Nepavyko atnaujinti priminimo KOrganizer programoje"
1784
 
 
1785
 
#: functions.cpp:1091
1786
 
msgctxt "@info"
1787
 
msgid "Unable to delete alarms from KOrganizer"
1788
 
msgstr "Nepavyko pašalinti priminimų KOrganizer programoje"
1789
 
 
1790
 
#: functions.cpp:1092
1791
 
msgctxt "@info"
1792
 
msgid "Unable to delete alarm from KOrganizer"
1793
 
msgstr "Nepavyko pašalinti priminimo KOrganizer programoje"
1794
 
 
1795
 
#: functions.cpp:1099
1796
 
#, kde-format
1797
 
msgctxt "@info"
1798
 
msgid "<para>%1</para><para>(KOrganizer not fully started)</para>"
1799
 
msgstr "<para>%1</para><para>(KOrganizer nestartavo)</para>"
1800
 
 
1801
 
#: functions.cpp:1101
1802
 
#, kde-format
1803
 
msgctxt "@info"
1804
 
msgid "<para>%1</para><para>(Error communicating with KOrganizer)</para>"
1805
 
msgstr "<para>%1</para><para>(Negalima susisiekti su KOrganizer)</para>"
1806
 
 
1807
 
#: functions.cpp:1354
1808
 
#, kde-format
1809
 
msgctxt "@info"
1810
 
msgid "Error obtaining authorization (%1)"
1811
 
msgstr ""
1812
 
 
1813
 
#: functions.cpp:1379
1814
 
#, fuzzy
1815
 
msgctxt "@info"
1816
 
msgid "You must enable a template calendar to save the template in"
1817
 
msgstr "Pasirinkti šabloną, iš kurio kursite naują priminimą."
1818
 
 
1819
 
#: functions.cpp:1635
1820
 
#, kde-format
1821
 
msgctxt "@info Please set the 'From' email address..."
1822
 
msgid "<para>%1</para><para>Please set it in the Configuration dialog.</para>"
1823
 
msgstr "<para>%1</para><para>Nustatykite tai konfigūracijų lange.</para>"
1824
 
 
1825
 
#: functions.cpp:1639
1826
 
msgctxt "@info"
1827
 
msgid ""
1828
 
"<para>Alarms are currently disabled.</para><para>Do you want to enable "
1829
 
"alarms now?</para>"
1830
 
msgstr ""
1831
 
"<para>Priminimai išjungti.</para><para>Ar norite įjungti priminimus dabar?</"
1832
 
"para>"
1833
 
 
1834
 
#: functions.cpp:1640
1835
 
msgctxt "@action:button"
1836
 
msgid "Enable"
1837
 
msgstr "Įgalinti"
1838
 
 
1839
 
#: functions.cpp:1640
1840
 
msgctxt "@action:button"
1841
 
msgid "Keep Disabled"
1842
 
msgstr "Laikyti išjungtus"
1843
 
 
1844
 
#: functions.cpp:1707
1845
 
#, kde-format
1846
 
msgctxt "@info"
1847
 
msgid ""
1848
 
"Unable to start <application>KMail</application><nl/>(<message>%1</message>)"
1849
 
msgstr ""
1850
 
"Negalima paleisti <application>KMail</application><nl/>(<message>%1</"
1851
 
"message>)"
1852
 
 
1853
 
#: functions.cpp:1985
1854
 
msgctxt "@info"
1855
 
msgid "Please select a file to display"
1856
 
msgstr "Parinkite failą rodymui"
1857
 
 
1858
 
#: functions.cpp:1987
1859
 
msgctxt "@info"
1860
 
msgid "Please select a file to play"
1861
 
msgstr "Parinkti failą grojimui"
1862
 
 
1863
 
#: functions.cpp:1993
1864
 
#, kde-format
1865
 
msgctxt "@info"
1866
 
msgid "<filename>%1</filename> is a folder"
1867
 
msgstr ""
1868
 
 
1869
 
#: functions.cpp:1995
1870
 
#, kde-format
1871
 
msgctxt "@info"
1872
 
msgid "<filename>%1</filename> not found"
1873
 
msgstr ""
1874
 
 
1875
 
#: functions.cpp:1996
1876
 
#, kde-format
1877
 
msgctxt "@info"
1878
 
msgid "<filename>%1</filename> is not readable"
1879
 
msgstr ""
1880
 
 
1881
 
#: functions.cpp:1997
1882
 
#, kde-format
1883
 
msgctxt "@info"
1884
 
msgid "<filename>%1</filename> appears not to be a text or image file"
1885
 
msgstr ""
1886
 
"<filename>%1</filename> greičiausiai yra ne teksto ar paveikslėlio failas"
1887
 
 
1888
 
#: kalarmapp.cpp:338
1889
 
#, kde-format
1890
 
msgctxt "@info:shell"
1891
 
msgid ""
1892
 
"<icode>%1</icode>: Event <resource>%2</resource> not found, or not editable"
1893
 
msgstr ""
1894
 
 
1895
 
#: kalarmapp.cpp:516
1896
 
msgctxt "@info"
1897
 
msgid ""
1898
 
"Time zones are not accessible:<nl/>KAlarm will use the UTC time zone.<nl/"
1899
 
"><nl/>(The KDE time zone service is not available:<nl/>check that "
1900
 
"<application>ktimezoned</application> is installed.)"
1901
 
msgstr ""
1902
 
 
1903
 
#: kalarmapp.cpp:588
1904
 
msgctxt "@info"
1905
 
msgid ""
1906
 
"Quitting will disable alarms (once any alarm message windows are closed)."
1907
 
msgstr ""
1908
 
"Nutraukiama kartu išjungiant priminimus\n"
1909
 
"(kai tik bus užvertas bet kuris priminimo langas)."
1910
 
 
1911
 
#: kalarmapp.cpp:598
1912
 
msgctxt "@info"
1913
 
msgid ""
1914
 
"Do you want to start KAlarm at login?<nl/>(Note that alarms will be disabled "
1915
 
"if KAlarm is not started.)"
1916
 
msgstr ""
1917
 
 
1918
 
#: kalarmapp.cpp:1953
1919
 
msgctxt "@info"
1920
 
msgid "Error creating temporary script file"
1921
 
msgstr "Kuriant laikiną scenarijaus failą įvyko klaida"
1922
 
 
1923
 
#: kalarmapp.cpp:2041
1924
 
msgctxt "@info"
1925
 
msgid "Pre-alarm action:"
1926
 
msgstr "Veiksmas prieš priminimą:"
1927
 
 
1928
 
#: kalarmapp.cpp:2047
1929
 
msgctxt "@info"
1930
 
msgid "Post-alarm action:"
1931
 
msgstr "Veiksmas po priminimo:"
1932
 
 
1933
 
#: kamail.cpp:88
 
2573
#: kamail.cpp:89
1934
2574
msgctxt "@info/plain"
1935
2575
msgid ""
1936
2576
"A 'From' email address must be configured in order to execute email alarms."
1938
2578
"Norint naudoti priminimus el. paštu reikia nustatyti „Nuo:“ e. pašto adreso "
1939
2579
"konfigūraciją."
1940
2580
 
1941
 
#: kamail.cpp:91
 
2581
#: kamail.cpp:92
1942
2582
msgctxt ""
1943
2583
"@info/plain KMail folder name: this should be translated the same as in kmail"
1944
2584
msgid "sent-mail"
1945
 
msgstr "siųsti-laišką"
 
2585
msgstr "išsiųsti laiškai"
1946
2586
 
1947
 
#: kamail.cpp:123
 
2587
#: kamail.cpp:124
1948
2588
#, kde-format
1949
2589
msgctxt "@info"
1950
2590
msgid ""
1952
2592
"found"
1953
2593
msgstr ""
1954
2594
 
1955
 
#: kamail.cpp:129
 
2595
#: kamail.cpp:130
1956
2596
#, kde-format
1957
2597
msgctxt "@info"
1958
2598
msgid ""
1960
2600
"no email address"
1961
2601
msgstr ""
1962
2602
 
1963
 
#: kamail.cpp:139
 
2603
#: kamail.cpp:140
1964
2604
msgctxt "@info"
1965
2605
msgid ""
1966
2606
"<para>No 'From' email address is configured (no default email identity found)"
1970
2610
"Nėra suderinto „Nuo“ el. pašto adreso (nerasta numatytoji KMail tapatybė)\n"
1971
2611
"Prašome nurodyti ją KMail programoje arba %1 Pasirinkčių dialoge."
1972
2612
 
1973
 
#: kamail.cpp:143
1974
 
#, fuzzy
 
2613
#: kamail.cpp:144
1975
2614
msgctxt "@info"
1976
2615
msgid ""
1977
2616
"<para>No 'From' email address is configured.</para><para>Please set it in "
1978
2617
"the KDE System Settings or in the <application>KAlarm</application> "
1979
2618
"Configuration dialog.</para>"
1980
 
msgstr "Ne Nuo yra col. KDE Valdymas Centre arba col. Pasirinkimai."
 
2619
msgstr ""
1981
2620
 
1982
 
#: kamail.cpp:148
1983
 
#, fuzzy
 
2621
#: kamail.cpp:149
1984
2622
msgctxt "@info"
1985
2623
msgid ""
1986
2624
"<para>No 'From' email address is configured.</para><para>Please set it in "
1987
2625
"the <application>KAlarm</application> Configuration dialog.</para>"
1988
 
msgstr "Ne Nuo yra col. Pasirinkimai."
 
2626
msgstr ""
1989
2627
 
1990
 
#: kamail.cpp:196
 
2628
#: kamail.cpp:197
1991
2629
#, kde-format
1992
2630
msgctxt "@info"
1993
2631
msgid "No mail transport configured for email identity <resource>%1</resource>"
1994
2632
msgstr ""
1995
2633
 
 
2634
#: kamail.cpp:257
 
2635
msgctxt "@info"
 
2636
msgid "Emails may not have been sent"
 
2637
msgstr ""
 
2638
 
1996
2639
#: kamail.cpp:258
1997
2640
msgctxt "@info"
1998
 
msgid "Emails may not have been sent"
1999
 
msgstr ""
2000
 
 
2001
 
#: kamail.cpp:259
2002
 
msgctxt "@info"
2003
2641
msgid "Program error"
2004
2642
msgstr "Programos klaida"
2005
2643
 
2006
 
#: kamail.cpp:364
 
2644
#: kamail.cpp:367
2007
2645
#, kde-format
2008
2646
msgctxt "@info"
2009
2647
msgid "Error attaching file: <filename>%1</filename>"
2010
2648
msgstr "Negalima prisegti failo: <filename>%1</filename>"
2011
2649
 
2012
 
#: kamail.cpp:369
 
2650
#: kamail.cpp:372
2013
2651
#, kde-format
2014
2652
msgctxt "@info"
2015
2653
msgid "Attachment not found: <filename>%1</filename>"
2016
2654
msgstr "Prisegtas failas nerastas: <filename>%1</filename>"
2017
2655
 
2018
 
#: kamail.cpp:448
 
2656
#: kamail.cpp:454
2019
2657
msgctxt "@info"
2020
2658
msgid "An email has been queued to be sent"
2021
2659
msgstr "El. laiškas yra išsiuntimo eilėje"
2022
2660
 
2023
 
#: kamail.cpp:618
 
2661
#: kamail.cpp:628
2024
2662
msgctxt "@info"
2025
2663
msgid "Failed to send email"
2026
2664
msgstr "Nepavyko išsiųsti el. laiško"
2027
2665
 
2028
 
#: kamail.cpp:619
 
2666
#: kamail.cpp:629
2029
2667
msgctxt "@info"
2030
2668
msgid "Error sending email"
2031
2669
msgstr "Klaida siunčiant el. laišką"
2032
2670
 
 
2671
#: sounddlg.cpp:54
 
2672
msgctxt "@option:check"
 
2673
msgid "Repeat"
 
2674
msgstr "Kartoti"
 
2675
 
 
2676
#: sounddlg.cpp:157
 
2677
msgctxt "@label"
 
2678
msgid "Sound file:"
 
2679
msgstr "Garso failas:"
 
2680
 
 
2681
#: sounddlg.cpp:171 sounddlg.cpp:454
 
2682
msgctxt "@info:tooltip"
 
2683
msgid "Test the sound"
 
2684
msgstr "Bandyti garsą"
 
2685
 
 
2686
#: sounddlg.cpp:172 sounddlg.cpp:455
 
2687
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2688
msgid "Play the selected sound file."
 
2689
msgstr ""
 
2690
 
 
2691
#: sounddlg.cpp:178
 
2692
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2693
msgid "Enter the name or URL of a sound file to play."
 
2694
msgstr "Įrašykite grotino garso failo vardą ar URL."
 
2695
 
 
2696
#: sounddlg.cpp:190
 
2697
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2698
msgid "Select a sound file to play."
 
2699
msgstr "Parinkite garso failą grojimui."
 
2700
 
 
2701
#: sounddlg.cpp:204
 
2702
#, fuzzy
 
2703
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2704
msgid ""
 
2705
"If checked, the sound file will be played repeatedly for as long as the "
 
2706
"message is displayed."
 
2707
msgstr "yra."
 
2708
 
 
2709
#: sounddlg.cpp:214
 
2710
#, fuzzy
 
2711
#| msgctxt "@option:radio"
 
2712
#| msgid "Number of repetitions:"
 
2713
msgctxt "@label:spinbox Length of time to pause between repetitions"
 
2714
msgid "Pause between repetitions:"
 
2715
msgstr "Kartojimų skaičius:"
 
2716
 
 
2717
#: sounddlg.cpp:221 sounddlg.cpp:275
 
2718
msgctxt "@label"
 
2719
msgid "seconds"
 
2720
msgstr "sekundės(žių)"
 
2721
 
 
2722
#: sounddlg.cpp:223
 
2723
#, fuzzy
 
2724
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2725
msgid "Enter how many seconds to pause between repetitions."
 
2726
msgstr "Įrašykite metų skaičių tarp priminimų pasikartojimo"
 
2727
 
 
2728
#: sounddlg.cpp:227
 
2729
msgctxt "@title:group Sound volume"
 
2730
msgid "Volume"
 
2731
msgstr "Garsas"
 
2732
 
 
2733
#: sounddlg.cpp:242
 
2734
msgctxt "@option:check"
 
2735
msgid "Set volume"
 
2736
msgstr "Keisti garsumą"
 
2737
 
 
2738
#: sounddlg.cpp:245
 
2739
#, fuzzy
 
2740
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2741
msgid "Select to choose the volume for playing the sound file."
 
2742
msgstr "Žymėti."
 
2743
 
 
2744
#: sounddlg.cpp:252
 
2745
#, fuzzy
 
2746
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2747
msgid "Choose the volume for playing the sound file."
 
2748
msgstr "Žymėti."
 
2749
 
 
2750
#: sounddlg.cpp:257
 
2751
msgctxt "@option:check"
 
2752
msgid "Fade"
 
2753
msgstr "Laipsniškas atsiradimas"
 
2754
 
 
2755
#: sounddlg.cpp:260
 
2756
#, fuzzy
 
2757
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2758
msgid "Select to fade the volume when the sound file first starts to play."
 
2759
msgstr "Žymėti."
 
2760
 
 
2761
#: sounddlg.cpp:268
 
2762
msgctxt "@label:spinbox Time period over which to fade the sound"
 
2763
msgid "Fade time:"
 
2764
msgstr "Atsiradimo laikas:"
 
2765
 
 
2766
#: sounddlg.cpp:277
 
2767
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2768
msgid ""
 
2769
"Enter how many seconds to fade the sound before reaching the set volume."
 
2770
msgstr ""
 
2771
 
 
2772
#: sounddlg.cpp:284
 
2773
msgctxt "@label:slider"
 
2774
msgid "Initial volume:"
 
2775
msgstr "Pirminis garsumas:"
 
2776
 
 
2777
#: sounddlg.cpp:292
 
2778
#, fuzzy
 
2779
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2780
msgid "Choose the initial volume for playing the sound file."
 
2781
msgstr "Žymėti."
 
2782
 
 
2783
#: sounddlg.cpp:441 messagewin.cpp:734
 
2784
msgctxt "@info:tooltip"
 
2785
msgid "Stop sound"
 
2786
msgstr "Sustabdyti garsą"
 
2787
 
 
2788
#: sounddlg.cpp:442 messagewin.cpp:735
 
2789
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2790
msgid "Stop playing the sound"
 
2791
msgstr "Sustabdyti grojamą garsą"
 
2792
 
 
2793
#: editdlg.cpp:98
 
2794
#, kde-format
 
2795
msgctxt "@title:tab"
 
2796
msgid "Recurrence - [%1]"
 
2797
msgstr "Pasikartojimas – [%1]"
 
2798
 
 
2799
#: editdlg.cpp:103
 
2800
msgctxt "@option:check"
 
2801
msgid "Show in KOrganizer"
 
2802
msgstr "Rodyti KOrganizer'yje"
 
2803
 
 
2804
#: editdlg.cpp:239
 
2805
msgctxt "@title:window"
 
2806
msgid "Alarm Template [read-only]"
 
2807
msgstr "Priminimų šablonas [tik skaitymui]"
 
2808
 
 
2809
#: editdlg.cpp:240
 
2810
msgctxt "@title:window"
 
2811
msgid "Archived Alarm [read-only]"
 
2812
msgstr "Archyvuotas priminimas [tik skaitymui]"
 
2813
 
 
2814
#: editdlg.cpp:241
 
2815
msgctxt "@title:window"
 
2816
msgid "Alarm [read-only]"
 
2817
msgstr "Priminimas [tik skaitymui]"
 
2818
 
 
2819
#: editdlg.cpp:247
 
2820
msgctxt "@action:button"
 
2821
msgid "Load Template..."
 
2822
msgstr "Įkelti šabloną..."
 
2823
 
 
2824
#: editdlg.cpp:261
 
2825
msgctxt "@label:textbox"
 
2826
msgid "Template name:"
 
2827
msgstr "Šablono pavadinimas:"
 
2828
 
 
2829
#: editdlg.cpp:267
 
2830
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2831
msgid "Enter the name of the alarm template"
 
2832
msgstr "Įrašykite priminimų šablono pavadinimą"
 
2833
 
 
2834
#: editdlg.cpp:274
 
2835
msgctxt "@title:tab"
 
2836
msgid "Alarm"
 
2837
msgstr "Priminimas"
 
2838
 
 
2839
#: editdlg.cpp:298
 
2840
msgctxt "@title:group"
 
2841
msgid "Action"
 
2842
msgstr "Veiksmas"
 
2843
 
 
2844
#: editdlg.cpp:309
 
2845
msgctxt "@title:group"
 
2846
msgid "Deferred Alarm"
 
2847
msgstr "Atidėtas priminimas"
 
2848
 
 
2849
#: editdlg.cpp:314
 
2850
msgctxt "@label"
 
2851
msgid "Deferred to:"
 
2852
msgstr "Atidėta iki:"
 
2853
 
 
2854
#: editdlg.cpp:320
 
2855
msgctxt "@action:button"
 
2856
msgid "Change..."
 
2857
msgstr "Keisti..."
 
2858
 
 
2859
#: editdlg.cpp:323
 
2860
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2861
msgid "Change the alarm's deferred time, or cancel the deferral"
 
2862
msgstr "Pakeisti priminimo atidėjimo laiką arba panaikinti atidėjimą"
 
2863
 
 
2864
#: editdlg.cpp:335 editdlg.cpp:402
 
2865
msgctxt "@title:group"
 
2866
msgid "Time"
 
2867
msgstr "Laikas"
 
2868
 
 
2869
#: editdlg.cpp:344
 
2870
msgctxt "@option:radio"
 
2871
msgid "Default time"
 
2872
msgstr "Numatytas laikas"
 
2873
 
 
2874
#: editdlg.cpp:347
 
2875
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2876
msgid ""
 
2877
"Do not specify a start time for alarms based on this template. The normal "
 
2878
"default start time will be used."
 
2879
msgstr ""
 
2880
"Nenurodyti pradžios laiko pagal šį šabloną ruošiamiems pranešimams. Bus "
 
2881
"naudojamas įprastas pradžios laikas."
 
2882
 
 
2883
#: editdlg.cpp:355
 
2884
msgctxt "@option:radio"
 
2885
msgid "Time:"
 
2886
msgstr "Laikas:"
 
2887
 
 
2888
#: editdlg.cpp:358
 
2889
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2890
msgid "Specify a start time for alarms based on this template."
 
2891
msgstr "Nurodykite pradžios laiką perspėjimams, daromiems pagal šį šabloną."
 
2892
 
 
2893
#: editdlg.cpp:364
 
2894
#, kde-format
 
2895
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2896
msgid ""
 
2897
"<para>Enter the start time for alarms based on this template.</para><para>"
 
2898
"%1</para>"
 
2899
msgstr ""
 
2900
"<para>Įrašykite pradžios laiką perspėjimams, daromiems pagal šį šabloną.</"
 
2901
"para><para>%1</para>"
 
2902
 
 
2903
#: editdlg.cpp:371
 
2904
msgctxt "@option:radio"
 
2905
msgid "Date only"
 
2906
msgstr "Tik data"
 
2907
 
 
2908
#: editdlg.cpp:374
 
2909
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2910
msgid ""
 
2911
"Set the <interface>Any time</interface> option for alarms based on this "
 
2912
"template."
 
2913
msgstr ""
 
2914
"Nustatyti <interface>Bet kada</interface> parinktį persėpjimams, paremtiems "
 
2915
"šiuo šablonu."
 
2916
 
 
2917
#: editdlg.cpp:385
 
2918
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2919
msgid ""
 
2920
"Set alarms based on this template to start after the specified time interval "
 
2921
"from when the alarm is created."
 
2922
msgstr ""
 
2923
"Nustatyti, kad pagal šį šabloną kuriamiems perspėjimams pradžios laikas būtų "
 
2924
"numatomas po tam tikro laiko intervalo nuo sukūrimo."
 
2925
 
 
2926
#: editdlg.cpp:451
 
2927
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2928
msgid "Check to copy the alarm into KOrganizer's calendar"
 
2929
msgstr ""
 
2930
 
 
2931
#: editdlg.cpp:455
 
2932
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2933
msgid "Schedule the alarm at the specified time."
 
2934
msgstr ""
 
2935
 
 
2936
#: editdlg.cpp:958
 
2937
msgctxt "@info"
 
2938
msgid "You must enter a name for the alarm template"
 
2939
msgstr "Turite įrašyti priminimo šablono vardą"
 
2940
 
 
2941
#: editdlg.cpp:962
 
2942
msgctxt "@info"
 
2943
msgid "Template name is already in use"
 
2944
msgstr "Šis šablono vardas jau naudojamas"
 
2945
 
 
2946
#: editdlg.cpp:1008
 
2947
#, kde-format
 
2948
msgctxt "@info The parameter is a date value"
 
2949
msgid ""
 
2950
"The start date does not match the alarm's recurrence pattern, so it will be "
 
2951
"adjusted to the date of the next recurrence (%1)."
 
2952
msgstr ""
 
2953
 
 
2954
#: editdlg.cpp:1012
 
2955
#, kde-format
 
2956
msgctxt "@info The parameter is a date/time value"
 
2957
msgid ""
 
2958
"The start date/time does not match the alarm's recurrence pattern, so it "
 
2959
"will be adjusted to the date/time of the next recurrence (%1)."
 
2960
msgstr ""
 
2961
 
 
2962
#: editdlg.cpp:1039
 
2963
msgctxt "@info"
 
2964
msgid "Recurrence has already expired"
 
2965
msgstr "Pasikartojimai jau nebegalioja"
 
2966
 
 
2967
#: editdlg.cpp:1044
 
2968
msgctxt "@info"
 
2969
msgid "The alarm will never occur during working hours"
 
2970
msgstr ""
 
2971
 
 
2972
#: editdlg.cpp:1073
 
2973
#, kde-format
 
2974
msgctxt "@info"
 
2975
msgid ""
 
2976
"Reminder period must be less than the recurrence interval, unless <interface>"
 
2977
"%1</interface> is checked."
 
2978
msgstr ""
 
2979
"Priminimo periodas turi būti mažesnis nei pasikartojimo intervalas, nebent "
 
2980
"<interface>%1</interface> yra pažymėta."
 
2981
 
 
2982
#: editdlg.cpp:1088
 
2983
msgctxt "@info"
 
2984
msgid ""
 
2985
"The duration of a repetition within the recurrence must be less than the "
 
2986
"recurrence interval minus any reminder period"
 
2987
msgstr ""
 
2988
"Paprasto priminimo pasikartojimo trukmė turi būti mažesnė nei laikas, gautas "
 
2989
"atėmus pasikartojimo intervalą iš bet kurio priminimo periodo."
 
2990
 
 
2991
#: editdlg.cpp:1095
 
2992
msgctxt "@info"
 
2993
msgid ""
 
2994
"For a repetition within the recurrence, its period must be in units of days "
 
2995
"or weeks for a date-only alarm"
 
2996
msgstr ""
 
2997
 
 
2998
#: editdlg.cpp:1127 editdlg.cpp:1156
 
2999
msgctxt "@info"
 
3000
msgid "You must select a calendar to save the alarm in"
 
3001
msgstr ""
 
3002
 
 
3003
#: editdlg.cpp:1242
 
3004
msgctxt "@action:button"
 
3005
msgid "Less Options <<"
 
3006
msgstr ""
 
3007
 
 
3008
#: editdlg.cpp:1247
 
3009
msgctxt "@action:button"
 
3010
msgid "More Options >>"
 
3011
msgstr ""
 
3012
 
2033
3013
#: latecancel.cpp:44
2034
3014
msgctxt "@option:check"
2035
3015
msgid "Cancel if late"
2041
3021
msgstr "Automatiškai uždaryti langą po šio laiko"
2042
3022
 
2043
3023
#: latecancel.cpp:46
2044
 
#, fuzzy
2045
3024
msgctxt "@option:check"
2046
3025
msgid "Auto-close window after late-cancellation time"
2047
 
msgstr "Auto"
 
3026
msgstr ""
2048
3027
 
2049
3028
#: latecancel.cpp:56
2050
 
#, fuzzy
2051
3029
msgctxt "@info:whatsthis"
2052
3030
msgid ""
2053
3031
"<para>If checked, the alarm will be canceled if it cannot be triggered "
2056
3034
"<application>KAlarm</application> not running.</para><para>If unchecked, the "
2057
3035
"alarm will be triggered at the first opportunity after its scheduled time, "
2058
3036
"regardless of how late it is.</para>"
2059
 
msgstr "išj. arba yra."
 
3037
msgstr ""
2060
3038
 
2061
3039
#: latecancel.cpp:82
2062
3040
msgctxt "@option:check Cancel if late by 10 minutes"
2064
3042
msgstr "Atsisakyti jei per vėlu"
2065
3043
 
2066
3044
#: latecancel.cpp:83
2067
 
#, fuzzy
2068
3045
msgctxt "@info:whatsthis"
2069
3046
msgid "Enter how late will cause the alarm to be canceled"
2070
 
msgstr "Įrašykite priminimo vardo šabloną"
 
3047
msgstr ""
2071
3048
 
2072
3049
#: latecancel.cpp:99
2073
 
#, fuzzy
2074
3050
msgctxt "@info:whatsthis"
2075
3051
msgid ""
2076
3052
"Automatically close the alarm window after the expiry of the late-"
2077
3053
"cancellation period"
2078
 
msgstr "Auto"
 
3054
msgstr ""
2079
3055
 
2080
3056
#: lib/filedialog.cpp:60
2081
3057
msgctxt "@option:check"
2117
3093
msgid "Sunday"
2118
3094
msgstr "Sekmadienis"
2119
3095
 
2120
 
#: lib/shellprocess.cpp:158
2121
 
msgctxt "@info"
2122
 
msgid "Failed to execute command (shell access not authorized)"
2123
 
msgstr "Nepavyko įvykdyti komandos (prieiga prie apvalkalo neautorizuota)"
2124
 
 
2125
 
#: lib/shellprocess.cpp:161
2126
 
msgctxt "@info"
2127
 
msgid "Failed to execute command"
2128
 
msgstr "Nepavyko įvykdyti komandos"
2129
 
 
2130
 
#: lib/shellprocess.cpp:163
2131
 
msgctxt "@info"
2132
 
msgid "Command execution error"
2133
 
msgstr "Komandos vykdymo klaida"
2134
 
 
2135
 
#: lib/shellprocess.cpp:166
2136
 
#, fuzzy, kde-format
2137
 
msgctxt "@info"
2138
 
msgid "Command exit code: %1"
2139
 
msgstr ""
2140
 
"Įvykdyta komanda:\n"
2141
 
"%1"
2142
 
 
2143
3096
#: lib/timeedit.cpp:177
2144
3097
msgctxt "@item:inlistbox Morning, as in 2am"
2145
3098
msgid "am"
2171
3124
msgstr "savaitės"
2172
3125
 
2173
3126
#: lib/timespinbox.cpp:77
2174
 
#, fuzzy
2175
3127
msgctxt "@info:whatsthis"
2176
3128
msgid ""
2177
3129
"Press the Shift key while clicking the spin buttons to adjust the time by a "
2178
3130
"larger step (6 hours / 5 minutes)."
2179
 
msgstr "Lyg2(Shift) minučių."
 
3131
msgstr ""
 
3132
 
 
3133
#: lib/shellprocess.cpp:158
 
3134
msgctxt "@info"
 
3135
msgid "Failed to execute command (shell access not authorized)"
 
3136
msgstr "Nepavyko įvykdyti komandos (prieiga prie apvalkalo neautorizuota)"
 
3137
 
 
3138
#: lib/shellprocess.cpp:161
 
3139
msgctxt "@info"
 
3140
msgid "Failed to execute command"
 
3141
msgstr "Nepavyko įvykdyti komandos"
 
3142
 
 
3143
#: lib/shellprocess.cpp:163
 
3144
msgctxt "@info"
 
3145
msgid "Command execution error"
 
3146
msgstr "Komandos vykdymo klaida"
 
3147
 
 
3148
#: lib/shellprocess.cpp:166
 
3149
#, kde-format
 
3150
msgctxt "@info"
 
3151
msgid "Command exit code: %1"
 
3152
msgstr ""
2180
3153
 
2181
3154
#: main.cpp:39
2182
 
#, fuzzy
 
3155
msgid "KAlarm"
 
3156
msgstr "KAlarm"
 
3157
 
 
3158
#: main.cpp:40
2183
3159
msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for KDE"
2184
 
msgstr "Asmeniniai ir KDE"
 
3160
msgstr ""
2185
3161
 
2186
 
#: main.cpp:41
 
3162
#: main.cpp:42
2187
3163
msgid "Copyright 2001-2011, David Jarvie"
2188
3164
msgstr "Copyright 2001-2011, David Jarvie"
2189
3165
 
2190
 
#: main.cpp:49
 
3166
#: main.cpp:50
2191
3167
msgid "Prompt for confirmation when alarm is acknowledged"
2192
3168
msgstr "Paklausti patvirtinimo kai parodomas priminimas"
2193
3169
 
2194
 
#: main.cpp:51
 
3170
#: main.cpp:52
2195
3171
msgid "Attach file to email (repeat as needed)"
2196
3172
msgstr ""
2197
3173
 
2198
 
#: main.cpp:52
2199
 
#, fuzzy
 
3174
#: main.cpp:53
2200
3175
msgid "Auto-close alarm window after --late-cancel period"
2201
 
msgstr "Auto"
 
3176
msgstr ""
2202
3177
 
2203
 
#: main.cpp:53
 
3178
#: main.cpp:54
2204
3179
msgid "Blind copy email to self"
2205
3180
msgstr ""
2206
3181
 
2207
 
#: main.cpp:55
 
3182
#: main.cpp:56
2208
3183
msgid "Beep when message is displayed"
2209
3184
msgstr "Pyptelėti kai parodomas pranešimas"
2210
3185
 
2211
 
#: main.cpp:58
2212
 
#, fuzzy
 
3186
#: main.cpp:59
2213
3187
msgid "Message background color (name or hex 0xRRGGBB)"
2214
 
msgstr "Pranešimas vardas arba"
 
3188
msgstr ""
2215
3189
 
2216
 
#: main.cpp:61
2217
 
#, fuzzy
 
3190
#: main.cpp:62
2218
3191
msgid "Message foreground color (name or hex 0xRRGGBB)"
2219
 
msgstr "Pranešimas vardas arba"
 
3192
msgstr ""
2220
3193
 
2221
 
#: main.cpp:62
 
3194
#: main.cpp:63
2222
3195
msgid "Cancel alarm with the specified event ID"
2223
3196
msgstr "Atsisakyti priminimo su tam tikru ID"
2224
3197
 
2225
 
#: main.cpp:64
 
3198
#: main.cpp:65
2226
3199
msgid "Disable the alarm"
2227
3200
msgstr "Išjungti priminimą"
2228
3201
 
2229
 
#: main.cpp:65
 
3202
#: main.cpp:66
2230
3203
msgid "Disable monitoring of all alarms"
2231
3204
msgstr "Išjungti stebėjimą visų pranešimų"
2232
3205
 
2233
 
#: main.cpp:67
 
3206
#: main.cpp:68
2234
3207
msgid "Execute a shell command line"
2235
3208
msgstr "Vykdyti apvalkalo komandą"
2236
3209
 
2237
 
#: main.cpp:69
 
3210
#: main.cpp:70
2238
3211
msgid "Command line to generate alarm message text"
2239
3212
msgstr ""
2240
3213
 
2241
 
#: main.cpp:70
2242
 
#, fuzzy
 
3214
#: main.cpp:71
2243
3215
msgid "Display the alarm edit dialog to edit the specified alarm"
2244
 
msgstr "Kartoti primiminą iki nurodytos datos/laiko"
 
3216
msgstr ""
2245
3217
 
2246
 
#: main.cpp:71
2247
 
#, fuzzy
 
3218
#: main.cpp:72
2248
3219
msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new display alarm"
2249
 
msgstr "Rodyti priminimo pranešimą dabar"
 
3220
msgstr ""
2250
3221
 
2251
 
#: main.cpp:72
2252
 
#, fuzzy
 
3222
#: main.cpp:73
2253
3223
msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new command alarm"
2254
 
msgstr "Rodyti priminimo pranešimą dabar"
 
3224
msgstr ""
2255
3225
 
2256
 
#: main.cpp:73
2257
 
#, fuzzy
 
3226
#: main.cpp:74
2258
3227
msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new email alarm"
2259
 
msgstr "Rodyti priminimo pranešimą dabar"
 
3228
msgstr ""
2260
3229
 
2261
 
#: main.cpp:74
2262
 
#, fuzzy
 
3230
#: main.cpp:75
2263
3231
msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new audio alarm"
2264
 
msgstr "Rodyti priminimo pranešimą dabar"
 
3232
msgstr ""
2265
3233
 
2266
 
#: main.cpp:75
 
3234
#: main.cpp:76
2267
3235
msgid "Display the alarm edit dialog, preset with a template"
2268
3236
msgstr ""
2269
3237
 
2270
 
#: main.cpp:77
 
3238
#: main.cpp:78
2271
3239
msgid "File to display"
2272
3240
msgstr "Rodytinas failas"
2273
3241
 
2274
 
#: main.cpp:79
2275
 
#, fuzzy
 
3242
#: main.cpp:80
2276
3243
msgid "KMail identity to use as sender of email"
2277
 
msgstr "Nepavyko"
 
3244
msgstr ""
2278
3245
 
2279
 
#: main.cpp:81
2280
 
#, fuzzy
 
3246
#: main.cpp:82
2281
3247
msgid "Interval between alarm repetitions"
2282
 
msgstr "Intervalas"
 
3248
msgstr ""
2283
3249
 
2284
 
#: main.cpp:83
2285
 
#, fuzzy
 
3250
#: main.cpp:84
2286
3251
msgid "Show alarm as an event in KOrganizer"
2287
 
msgstr "Importuoti kalendorių iš „%1“ į KOrganizer."
 
3252
msgstr ""
2288
3253
 
2289
 
#: main.cpp:85
2290
 
#, fuzzy
 
3254
#: main.cpp:86
2291
3255
msgid "Cancel alarm if more than 'period' late when triggered"
2292
 
msgstr "Atsisakau"
 
3256
msgstr ""
2293
3257
 
2294
 
#: main.cpp:87
 
3258
#: main.cpp:88
2295
3259
msgid "Repeat alarm at every login"
2296
3260
msgstr "Kartoti"
2297
3261
 
2298
 
#: main.cpp:89
2299
 
#, fuzzy
 
3262
#: main.cpp:90
2300
3263
msgid "Send an email to the given address (repeat as needed)"
2301
 
msgstr "Siųsti"
 
3264
msgstr ""
2302
3265
 
2303
 
#: main.cpp:91
2304
 
#, fuzzy
 
3266
#: main.cpp:92
2305
3267
msgid "Audio file to play once"
2306
 
msgstr "Audio groti"
 
3268
msgstr ""
2307
3269
 
2308
 
#: main.cpp:93
2309
 
#, fuzzy
 
3270
#: main.cpp:94
2310
3271
msgid "Audio file to play repeatedly"
2311
 
msgstr "Audio groti"
 
3272
msgstr ""
2312
3273
 
2313
 
#: main.cpp:94
 
3274
#: main.cpp:95
2314
3275
msgid "Specify alarm recurrence using iCalendar syntax"
2315
3276
msgstr ""
2316
3277
 
2317
 
#: main.cpp:96
2318
 
#, fuzzy
 
3278
#: main.cpp:97
2319
3279
msgid "Display reminder before or after alarm"
2320
 
msgstr "Rodyti col."
 
3280
msgstr ""
2321
3281
 
2322
 
#: main.cpp:97
2323
 
#, fuzzy
 
3282
#: main.cpp:98
2324
3283
msgid "Display reminder once, before or after first alarm recurrence"
2325
 
msgstr "Rodyti"
 
3284
msgstr ""
2326
3285
 
2327
 
#: main.cpp:99
2328
 
#, fuzzy
 
3286
#: main.cpp:100
2329
3287
msgid "Number of times to repeat alarm (including initial occasion)"
2330
 
msgstr "Skaičius"
 
3288
msgstr ""
2331
3289
 
2332
 
#: main.cpp:101
2333
 
#, fuzzy
 
3290
#: main.cpp:102
2334
3291
msgid "Speak the message when it is displayed"
2335
 
msgstr "yra"
 
3292
msgstr ""
2336
3293
 
2337
 
#: main.cpp:103
 
3294
#: main.cpp:104
2338
3295
msgid "Email subject line"
2339
3296
msgstr "El. laiško temos eilutė"
2340
3297
 
2341
 
#: main.cpp:105
2342
 
#, fuzzy
 
3298
#: main.cpp:106
2343
3299
msgid "Simulate system time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ] (debug mode)"
2344
 
msgstr "Kartoti"
 
3300
msgstr ""
2345
3301
 
2346
 
#: main.cpp:108
2347
 
#, fuzzy
 
3302
#: main.cpp:109
2348
3303
msgid ""
2349
3304
"Trigger alarm at time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ], or date yyyy-mm-dd [TZ]"
2350
 
msgstr "mm mm arba mm"
 
3305
msgstr ""
2351
3306
 
2352
 
#: main.cpp:109
2353
 
#, fuzzy
 
3307
#: main.cpp:110
2354
3308
msgid "Display system tray icon"
2355
 
msgstr "Rodyti"
 
3309
msgstr ""
2356
3310
 
2357
 
#: main.cpp:110
2358
 
#, fuzzy
 
3311
#: main.cpp:111
2359
3312
msgid "Trigger alarm with the specified event ID"
2360
 
msgstr "ID"
 
3313
msgstr ""
2361
3314
 
2362
 
#: main.cpp:112
2363
 
#, fuzzy
 
3315
#: main.cpp:113
2364
3316
msgid "Repeat until time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ], or date yyyy-mm-dd [TZ]"
2365
 
msgstr "Kartoti"
 
3317
msgstr ""
2366
3318
 
2367
 
#: main.cpp:114
2368
 
#, fuzzy
 
3319
#: main.cpp:115
2369
3320
msgid "Volume to play audio file"
2370
 
msgstr "Garsumas groti"
 
3321
msgstr ""
2371
3322
 
2372
 
#: main.cpp:115
2373
 
#, fuzzy
 
3323
#: main.cpp:116
2374
3324
msgid "Message text to display"
2375
 
msgstr "Pranešimas"
 
3325
msgstr ""
2376
3326
 
2377
 
#: mainwindow.cpp:122
 
3327
#: mainwindow.cpp:125
2378
3328
msgctxt "@action"
2379
3329
msgid "Show &Alarm Times"
2380
3330
msgstr "Rodyti priminimų laikus"
2381
3331
 
2382
 
#: mainwindow.cpp:123
 
3332
#: mainwindow.cpp:126
2383
3333
msgctxt "@option:check"
2384
3334
msgid "Show alarm time"
2385
3335
msgstr "Rodyti priminimo laiką"
2386
3336
 
2387
 
#: mainwindow.cpp:124
 
3337
#: mainwindow.cpp:127
2388
3338
msgctxt "@action"
2389
3339
msgid "Show Time t&o Alarms"
2390
3340
msgstr "Rodyti laiką priminimus"
2391
3341
 
2392
 
#: mainwindow.cpp:125
 
3342
#: mainwindow.cpp:128
2393
3343
msgctxt "@option:check"
2394
3344
msgid "Show time until alarm"
2395
3345
msgstr "Rodyti laiką iki priminimo"
2396
3346
 
2397
 
#: mainwindow.cpp:432
 
3347
#: mainwindow.cpp:435
2398
3348
#, kde-format
2399
3349
msgctxt "@info"
2400
3350
msgid ""
2402
3352
"corrupted)"
2403
3353
msgstr ""
2404
3354
 
2405
 
#: mainwindow.cpp:453
 
3355
#: mainwindow.cpp:456
2406
3356
msgctxt "@action"
2407
3357
msgid "&Templates..."
2408
3358
msgstr "Ša&blonai..."
2409
3359
 
2410
 
#: mainwindow.cpp:457
 
3360
#: mainwindow.cpp:460
2411
3361
msgctxt "@action"
2412
3362
msgid "&New"
2413
3363
msgstr "&Naujas"
2414
3364
 
2415
 
#: mainwindow.cpp:484
 
3365
#: mainwindow.cpp:487
2416
3366
msgctxt "@action"
2417
3367
msgid "Create Tem&plate..."
2418
3368
msgstr "Sukurti šabloną..."
2419
3369
 
2420
 
#: mainwindow.cpp:488
 
3370
#: mainwindow.cpp:491
2421
3371
msgctxt "@action"
2422
3372
msgid "&Copy..."
2423
3373
msgstr "&Kopijuoti..."
2424
3374
 
2425
 
#: mainwindow.cpp:493 resourceselector.cpp:478
 
3375
#: mainwindow.cpp:496 resourceselector.cpp:518
2426
3376
msgctxt "@action"
2427
3377
msgid "&Edit..."
2428
3378
msgstr "&Keisti..."
2429
3379
 
2430
 
#: mainwindow.cpp:498
 
3380
#: mainwindow.cpp:501
2431
3381
msgctxt "@action"
2432
3382
msgid "&Delete"
2433
3383
msgstr "&Trinti"
2434
3384
 
2435
 
#: mainwindow.cpp:504
 
3385
#: mainwindow.cpp:507
2436
3386
msgctxt "@action"
2437
3387
msgid "Delete Without Confirmation"
2438
3388
msgstr ""
2439
3389
 
2440
 
#: mainwindow.cpp:509
 
3390
#: mainwindow.cpp:512
2441
3391
msgctxt "@action"
2442
3392
msgid "Reac&tivate"
2443
3393
msgstr "Aktyvuoti vėl"
2444
3394
 
2445
 
#: mainwindow.cpp:519
 
3395
#: mainwindow.cpp:522
2446
3396
msgctxt "@action"
2447
 
msgid "Wake From Suspend"
 
3397
msgid "Wake From Suspend..."
2448
3398
msgstr ""
2449
3399
 
2450
 
#: mainwindow.cpp:536
 
3400
#: mainwindow.cpp:539
2451
3401
msgctxt "@action"
2452
3402
msgid "Show Archi&ved Alarms"
2453
3403
msgstr "Rodyti archyvuotus priminimus"
2454
3404
 
2455
 
#: mainwindow.cpp:541
 
3405
#: mainwindow.cpp:544
2456
3406
msgctxt "@action"
2457
3407
msgid "Show in System &Tray"
2458
3408
msgstr "Rodyti sistemos dėkle"
2459
3409
 
2460
 
#: mainwindow.cpp:545
 
3410
#: mainwindow.cpp:548
2461
3411
msgctxt "@action"
2462
3412
msgid "Show &Calendars"
2463
3413
msgstr "Rodyti kalendorius"
2464
3414
 
2465
 
#: mainwindow.cpp:553
 
3415
#: mainwindow.cpp:556
2466
3416
msgctxt "@action"
2467
3417
msgid "Import &Alarms..."
2468
3418
msgstr "Importuoti priminimus..."
2469
3419
 
2470
 
#: mainwindow.cpp:557
 
3420
#: mainwindow.cpp:560
2471
3421
msgctxt "@action"
2472
3422
msgid "Import &Birthdays..."
2473
3423
msgstr "Importuoti gimtadienius"
2474
3424
 
2475
 
#: mainwindow.cpp:561
 
3425
#: mainwindow.cpp:564
2476
3426
msgctxt "@action"
2477
3427
msgid "E&xport Selected Alarms..."
2478
3428
msgstr "Eksportuoti pažymėtus priminimus..."
2479
3429
 
2480
 
#: mainwindow.cpp:565 resourceselector.cpp:493
 
3430
#: mainwindow.cpp:568 resourceselector.cpp:538
2481
3431
msgctxt "@action"
2482
3432
msgid "E&xport..."
2483
3433
msgstr "Eksportuoti..."
2484
3434
 
2485
 
#: mainwindow.cpp:569
 
3435
#: mainwindow.cpp:572
2486
3436
msgctxt "@action"
2487
3437
msgid "&Refresh Alarms"
2488
3438
msgstr "Atnaujinti priminimus"
2489
3439
 
2490
 
#: mainwindow.cpp:824
 
3440
#: mainwindow.cpp:827
2491
3441
#, kde-format
2492
3442
msgctxt "@info"
2493
3443
msgid "Do you really want to delete the selected alarm?"
2497
3447
msgstr[2] ""
2498
3448
msgstr[3] ""
2499
3449
 
2500
 
#: mainwindow.cpp:826
 
3450
#: mainwindow.cpp:829
2501
3451
msgctxt "@title:window"
2502
3452
msgid "Delete Alarm"
2503
3453
msgid_plural "Delete Alarms"
2506
3456
msgstr[2] ""
2507
3457
msgstr[3] ""
2508
3458
 
2509
 
#: mainwindow.cpp:827 templatedlg.cpp:214
 
3459
#: mainwindow.cpp:830 templatedlg.cpp:214
2510
3460
msgctxt "@action:button"
2511
3461
msgid "&Delete"
2512
3462
msgstr "&Trinti"
2513
3463
 
2514
 
#: mainwindow.cpp:968
 
3464
#: mainwindow.cpp:970
2515
3465
msgctxt "@info:tooltip"
2516
3466
msgid "Hide Archived Alarms"
2517
3467
msgstr "Paslėpti archyvuotus priminimus"
2518
3468
 
2519
 
#: mainwindow.cpp:969
 
3469
#: mainwindow.cpp:971
2520
3470
msgctxt "@info:tooltip"
2521
3471
msgid "Show Archived Alarms"
2522
3472
msgstr "Rodyti archyvuotus priminimus"
2523
3473
 
2524
 
#: mainwindow.cpp:1056
 
3474
#: mainwindow.cpp:1058
2525
3475
msgctxt "@info"
2526
3476
msgid "Import birthdays"
2527
3477
msgstr "Importuoti gimtadienius"
2528
3478
 
2529
 
#: mainwindow.cpp:1226
 
3479
#: mainwindow.cpp:1228
2530
3480
#, kde-format
2531
3481
msgctxt "@action Undo/Redo [action]"
2532
3482
msgid "%1 %2"
2533
3483
msgstr "%1 %2"
2534
3484
 
2535
 
#: mainwindow.cpp:1227
 
3485
#: mainwindow.cpp:1229
2536
3486
#, kde-format
2537
3487
msgctxt "@action Undo [action]: message"
2538
3488
msgid "%1 %2: %3"
2539
3489
msgstr "%1 %2: %3"
2540
3490
 
2541
 
#: mainwindow.cpp:1513
 
3491
#: mainwindow.cpp:1515
2542
3492
msgctxt "@item:inlistbox"
2543
3493
msgid "Display Alarm"
2544
3494
msgstr "Rodyti priminimus"
2545
3495
 
2546
 
#: mainwindow.cpp:1515
 
3496
#: mainwindow.cpp:1517
2547
3497
msgctxt "@item:inlistbox"
2548
3498
msgid "Email Alarm"
2549
3499
msgstr "El. laiško priminimas"
2550
3500
 
2551
 
#: mainwindow.cpp:1517
 
3501
#: mainwindow.cpp:1519
2552
3502
msgctxt "@item:inlistbox"
2553
3503
msgid "Command Alarm"
2554
3504
msgstr "Komandos priminimas"
2555
3505
 
2556
 
#: mainwindow.cpp:1519
 
3506
#: mainwindow.cpp:1521
2557
3507
msgctxt "@title:window"
2558
3508
msgid "Alarm Type"
2559
3509
msgstr "Priminimo tipas"
2560
3510
 
2561
 
#: mainwindow.cpp:1520
 
3511
#: mainwindow.cpp:1522
2562
3512
msgctxt "@info"
2563
3513
msgid "Choose alarm type to create:"
2564
3514
msgstr "Pasirinkti priminimo tipą sukūrimui:"
2565
3515
 
2566
 
#: mainwindow.cpp:1673
 
3516
#: mainwindow.cpp:1675
2567
3517
msgctxt "@action"
2568
3518
msgid "Ena&ble"
2569
3519
msgstr "Į&galinti"
2570
3520
 
2571
 
#: mainwindow.cpp:1673
 
3521
#: mainwindow.cpp:1675
2572
3522
msgctxt "@action"
2573
3523
msgid "Disa&ble"
2574
3524
msgstr "&Uždrausti"
2575
3525
 
2576
 
#: messagewin.cpp:421
 
3526
#: messagewin.cpp:420
2577
3527
msgctxt "@title:window"
2578
3528
msgid "Reminder"
2579
3529
msgstr "Priminimas"
2580
3530
 
2581
 
#: messagewin.cpp:421 messagewin.cpp:844
 
3531
#: messagewin.cpp:420 messagewin.cpp:843
2582
3532
msgctxt "@title:window"
2583
3533
msgid "Message"
2584
3534
msgstr "Pranešimas"
2585
3535
 
2586
 
#: messagewin.cpp:439
 
3536
#: messagewin.cpp:438
2587
3537
msgctxt "@info:whatsthis"
2588
3538
msgid ""
2589
3539
"The scheduled date/time for the message (as opposed to the actual time of "
2590
3540
"display)."
2591
3541
msgstr ""
2592
3542
 
2593
 
#: messagewin.cpp:446
 
3543
#: messagewin.cpp:445
2594
3544
msgctxt "@info"
2595
3545
msgid "Reminder"
2596
3546
msgstr "Priminimas"
2597
3547
 
2598
 
#: messagewin.cpp:470
 
3548
#: messagewin.cpp:469
2599
3549
msgctxt "@info:whatsthis"
2600
3550
msgid "The file whose contents are displayed below"
2601
3551
msgstr ""
2602
3552
 
2603
 
#: messagewin.cpp:526
 
3553
#: messagewin.cpp:525
2604
3554
msgctxt "@info:whatsthis"
2605
3555
msgid "The contents of the file to be displayed"
2606
3556
msgstr "Rodytino failo turinys."
2607
3557
 
2608
 
#: messagewin.cpp:534
 
3558
#: messagewin.cpp:533
2609
3559
msgctxt "@info"
2610
3560
msgid "File is a folder"
2611
3561
msgstr "Failas yra aplankas"
2612
3562
 
2613
 
#: messagewin.cpp:534
 
3563
#: messagewin.cpp:533
2614
3564
msgctxt "@info"
2615
3565
msgid "Failed to open file"
2616
3566
msgstr "Nepavyko atidaryti failo"
2617
3567
 
2618
 
#: messagewin.cpp:534
 
3568
#: messagewin.cpp:533
2619
3569
msgctxt "@info"
2620
3570
msgid "File not found"
2621
3571
msgstr "Failas nerastas"
2622
3572
 
2623
 
#: messagewin.cpp:554
 
3573
#: messagewin.cpp:553
2624
3574
msgctxt "@info:whatsthis"
2625
3575
msgid "The alarm message"
2626
3576
msgstr "Priminimo žinutė"
2627
3577
 
2628
 
#: messagewin.cpp:581
 
3578
#: messagewin.cpp:580
2629
3579
msgctxt "@info:whatsthis"
2630
3580
msgid "The output of the alarm's command"
2631
3581
msgstr ""
2632
3582
 
2633
 
#: messagewin.cpp:623
 
3583
#: messagewin.cpp:622
2634
3584
msgctxt "@info:whatsthis"
2635
3585
msgid "The email to send"
2636
3586
msgstr "El. laiškas išsiuntimui"
2637
3587
 
2638
 
#: messagewin.cpp:629
 
3588
#: messagewin.cpp:628
2639
3589
msgctxt "@info Email addressee"
2640
3590
msgid "To:"
2641
3591
msgstr "Kam:"
2642
3592
 
2643
 
#: messagewin.cpp:636
 
3593
#: messagewin.cpp:635
2644
3594
msgctxt "@info Email subject"
2645
3595
msgid "Subject:"
2646
3596
msgstr "Tema:"
2647
3597
 
2648
 
#: messagewin.cpp:662
 
3598
#: messagewin.cpp:661
2649
3599
msgctxt "@title:window"
2650
3600
msgid "Error"
2651
3601
msgstr "Klaida"
2652
3602
 
2653
 
#: messagewin.cpp:682
 
3603
#: messagewin.cpp:681
2654
3604
msgctxt "@option:check"
2655
3605
msgid "Do not display this error message again for this alarm"
2656
3606
msgstr ""
2657
3607
 
2658
 
#: messagewin.cpp:701
2659
 
#, fuzzy
 
3608
#: messagewin.cpp:700
2660
3609
msgctxt "@info:whatsthis"
2661
3610
msgid "Acknowledge the alarm"
2662
 
msgstr "Signalas"
 
3611
msgstr ""
2663
3612
 
2664
 
#: messagewin.cpp:706
 
3613
#: messagewin.cpp:705
2665
3614
msgctxt "@action:button"
2666
3615
msgid "&Edit..."
2667
3616
msgstr "&Keisti..."
2668
3617
 
2669
 
#: messagewin.cpp:711
 
3618
#: messagewin.cpp:710
2670
3619
msgctxt "@info:whatsthis"
2671
3620
msgid "Edit the alarm."
2672
3621
msgstr "Keisti priminimą."
2673
3622
 
2674
 
#: messagewin.cpp:715
2675
 
#, fuzzy
 
3623
#: messagewin.cpp:714
2676
3624
msgctxt "@action:button"
2677
3625
msgid "&Defer..."
2678
 
msgstr "&Naujas..."
 
3626
msgstr ""
2679
3627
 
2680
 
#: messagewin.cpp:720
 
3628
#: messagewin.cpp:719
2681
3629
msgctxt "@info:whatsthis"
2682
3630
msgid ""
2683
3631
"<para>Defer the alarm until later.</para><para>You will be prompted to "
2684
3632
"specify when the alarm should be redisplayed.</para>"
2685
3633
msgstr ""
2686
3634
 
2687
 
#: messagewin.cpp:735 sounddlg.cpp:421
2688
 
msgctxt "@info:tooltip"
2689
 
msgid "Stop sound"
2690
 
msgstr "Sustabdyti garsą"
2691
 
 
2692
 
#: messagewin.cpp:736 sounddlg.cpp:422
2693
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2694
 
msgid "Stop playing the sound"
2695
 
msgstr "Sustabdyti grojamą garsą"
2696
 
 
2697
 
#: messagewin.cpp:750
 
3635
#: messagewin.cpp:749
2698
3636
msgctxt "@info:tooltip Locate this email in KMail"
2699
3637
msgid "Locate in <application>KMail</application>"
2700
3638
msgstr ""
2701
3639
 
2702
 
#: messagewin.cpp:751
 
3640
#: messagewin.cpp:750
2703
3641
msgctxt "@info:whatsthis"
2704
3642
msgid "Locate and highlight this email in <application>KMail</application>"
2705
3643
msgstr ""
2706
3644
 
 
3645
#: messagewin.cpp:759
 
3646
msgctxt "@info:tooltip"
 
3647
msgid "Activate <application>KAlarm</application>"
 
3648
msgstr ""
 
3649
 
2707
3650
#: messagewin.cpp:760
2708
 
msgctxt "@info:tooltip"
2709
 
msgid "Activate <application>KAlarm</application>"
2710
 
msgstr ""
2711
 
 
2712
 
#: messagewin.cpp:761
2713
3651
msgctxt "@info:whatsthis"
2714
3652
msgid "Activate <application>KAlarm</application>"
2715
3653
msgstr ""
2716
3654
 
2717
 
#: messagewin.cpp:921
 
3655
#: messagewin.cpp:920
2718
3656
msgctxt "@info"
2719
3657
msgid "Today"
2720
3658
msgstr "Šiandien"
2721
3659
 
2722
 
#: messagewin.cpp:923
 
3660
#: messagewin.cpp:922
2723
3661
#, kde-format
2724
3662
msgctxt "@info"
2725
3663
msgid "Tomorrow"
2729
3667
msgstr[2] ""
2730
3668
msgstr[3] ""
2731
3669
 
2732
 
#: messagewin.cpp:925
 
3670
#: messagewin.cpp:924
2733
3671
#, kde-format
2734
3672
msgctxt "@info"
2735
3673
msgid "in 1 week's time"
2739
3677
msgstr[2] ""
2740
3678
msgstr[3] ""
2741
3679
 
2742
 
#: messagewin.cpp:939
 
3680
#: messagewin.cpp:938
2743
3681
#, kde-format
2744
3682
msgctxt "@info"
2745
3683
msgid "in 1 minute's time"
2749
3687
msgstr[2] ""
2750
3688
msgstr[3] ""
2751
3689
 
2752
 
#: messagewin.cpp:941
 
3690
#: messagewin.cpp:940
2753
3691
#, kde-format
2754
3692
msgctxt "@info"
2755
3693
msgid "in 1 hour's time"
2759
3697
msgstr[2] ""
2760
3698
msgstr[3] ""
2761
3699
 
2762
 
#: messagewin.cpp:944
 
3700
#: messagewin.cpp:943
2763
3701
#, kde-format
2764
3702
msgctxt "@item:intext inserted into 'in ... %1 minute's time' below"
2765
3703
msgid "1 hour"
2766
3704
msgid_plural "%1 hours"
2767
 
msgstr[0] "1 valanda"
2768
 
msgstr[1] "%1 valanda"
2769
 
msgstr[2] "%1 valandos"
2770
 
msgstr[3] "%1 valandų"
 
3705
msgstr[0] "%1 valanda"
 
3706
msgstr[1] "%1 valandos"
 
3707
msgstr[2] "%1 valandų"
 
3708
msgstr[3] "%1 valanda"
2771
3709
 
2772
 
#: messagewin.cpp:945
 
3710
#: messagewin.cpp:944
2773
3711
#, kde-format
2774
3712
msgctxt "@info '%2' is the previous message '1 hour'/'%1 hours'"
2775
3713
msgid "in %2 1 minute's time"
2779
3717
msgstr[2] ""
2780
3718
msgstr[3] ""
2781
3719
 
2782
 
#: messagewin.cpp:1430 messagewin.cpp:1440
2783
 
#, fuzzy
 
3720
#: messagewin.cpp:1428 messagewin.cpp:1438
2784
3721
msgctxt "@info"
2785
3722
msgid "Unable to speak message"
2786
 
msgstr "Negalima išsaugoti paveikslo"
 
3723
msgstr ""
2787
3724
 
2788
 
#: messagewin.cpp:1440
 
3725
#: messagewin.cpp:1438
2789
3726
msgctxt "@info"
2790
3727
msgid "D-Bus call say() failed"
2791
3728
msgstr ""
2792
3729
 
2793
 
#: messagewin.cpp:1578
 
3730
#: messagewin.cpp:1576
2794
3731
#, kde-format
2795
3732
msgctxt "@info"
2796
3733
msgid "Cannot open audio file: <filename>%1</filename>"
2797
3734
msgstr "Negalima atidaryti audio failo: <filename>%1</filename>"
2798
3735
 
2799
 
#: messagewin.cpp:1657
 
3736
#: messagewin.cpp:1674
2800
3737
#, kde-format
2801
3738
msgctxt "@info"
2802
3739
msgid ""
2805
3742
"<para>Nepavyko paleisti audio failo: <filename>%1</filename></para><para>%2</"
2806
3743
"para>"
2807
3744
 
2808
 
#: messagewin.cpp:1986
2809
 
#, fuzzy
 
3745
#: messagewin.cpp:2003
2810
3746
msgctxt "@info"
2811
3747
msgid "Do you really want to acknowledge this alarm?"
2812
 
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti %1 pažymėtą priminimų šabloną?"
 
3748
msgstr ""
2813
3749
 
2814
 
#: messagewin.cpp:1987
2815
 
#, fuzzy
 
3750
#: messagewin.cpp:2004
2816
3751
msgctxt "@action:button"
2817
3752
msgid "Acknowledge Alarm"
2818
 
msgstr "Signalas"
 
3753
msgstr ""
2819
3754
 
2820
 
#: messagewin.cpp:1987
2821
 
#, fuzzy
 
3755
#: messagewin.cpp:2004
2822
3756
msgctxt "@action:button"
2823
3757
msgid "Acknowledge"
2824
 
msgstr "Signalas"
 
3758
msgstr ""
2825
3759
 
2826
 
#: messagewin.cpp:2034
 
3760
#: messagewin.cpp:2051
2827
3761
msgctxt "@info"
2828
3762
msgid "Unable to locate this email in <application>KMail</application>"
2829
3763
msgstr ""
2830
3764
"Nepavyko pasiekti el. laiško programoje <application>KMail</application>"
2831
3765
 
2832
 
#: messagewin.cpp:2204
 
3766
#: messagewin.cpp:2221
2833
3767
msgctxt "@info"
2834
3768
msgid "<para>Cannot defer alarm:</para><para>Alarm not found.</para>"
2835
3769
msgstr ""
2836
3770
 
2837
 
#: newalarmaction.cpp:58
2838
 
#, fuzzy
 
3771
#: functions.cpp:180
 
3772
msgctxt "@action"
 
3773
msgid "Enable &Alarms"
 
3774
msgstr "Įjungti p&riminimus"
 
3775
 
 
3776
#: functions.cpp:193
 
3777
msgctxt "@action"
 
3778
msgid "Stop Play"
 
3779
msgstr "Sustabdyti grojimą"
 
3780
 
 
3781
#: functions.cpp:206
 
3782
msgctxt "@action"
 
3783
msgid "Spread Windows"
 
3784
msgstr ""
 
3785
 
 
3786
#: functions.cpp:1051
 
3787
msgctxt "@info"
 
3788
msgid "Error saving alarms"
 
3789
msgstr "Klaida išsaugojant priminimus"
 
3790
 
 
3791
#: functions.cpp:1052
 
3792
msgctxt "@info"
 
3793
msgid "Error saving alarm"
 
3794
msgstr "Klaida išsaugant priminimą"
 
3795
 
 
3796
#: functions.cpp:1055
 
3797
msgctxt "@info"
 
3798
msgid "Error deleting alarms"
 
3799
msgstr "Klaida šalinant priminimus"
 
3800
 
 
3801
#: functions.cpp:1056
 
3802
msgctxt "@info"
 
3803
msgid "Error deleting alarm"
 
3804
msgstr "Klaida šalinant priminimą"
 
3805
 
 
3806
#: functions.cpp:1059
 
3807
msgctxt "@info"
 
3808
msgid "Error saving reactivated alarms"
 
3809
msgstr "Klaida saugojant aktyvuotus priminimus"
 
3810
 
 
3811
#: functions.cpp:1060
 
3812
msgctxt "@info"
 
3813
msgid "Error saving reactivated alarm"
 
3814
msgstr "Klaida saugojant aktyvuotą priminimą"
 
3815
 
 
3816
#: functions.cpp:1063
 
3817
msgctxt "@info"
 
3818
msgid "Error saving alarm templates"
 
3819
msgstr "Klaida saugant priminimo šablonus"
 
3820
 
 
3821
#: functions.cpp:1064
 
3822
msgctxt "@info"
 
3823
msgid "Error saving alarm template"
 
3824
msgstr "Klaida saugant priminimo šabloną"
 
3825
 
 
3826
#: functions.cpp:1083
 
3827
msgctxt "@info"
 
3828
msgid "Unable to show alarms in KOrganizer"
 
3829
msgstr "Nepavyko parodyti priminimų KOrganizer programoje"
 
3830
 
 
3831
#: functions.cpp:1084
 
3832
msgctxt "@info"
 
3833
msgid "Unable to show alarm in KOrganizer"
 
3834
msgstr "Nepavyko parodyti priminimo KOrganizer programoje"
 
3835
 
 
3836
#: functions.cpp:1087
 
3837
msgctxt "@info"
 
3838
msgid "Unable to update alarm in KOrganizer"
 
3839
msgstr "Nepavyko atnaujinti priminimo KOrganizer programoje"
 
3840
 
 
3841
#: functions.cpp:1090
 
3842
msgctxt "@info"
 
3843
msgid "Unable to delete alarms from KOrganizer"
 
3844
msgstr "Nepavyko pašalinti priminimų KOrganizer programoje"
 
3845
 
 
3846
#: functions.cpp:1091
 
3847
msgctxt "@info"
 
3848
msgid "Unable to delete alarm from KOrganizer"
 
3849
msgstr "Nepavyko pašalinti priminimo KOrganizer programoje"
 
3850
 
 
3851
#: functions.cpp:1098
 
3852
#, kde-format
 
3853
msgctxt "@info"
 
3854
msgid "<para>%1</para><para>(KOrganizer not fully started)</para>"
 
3855
msgstr "<para>%1</para><para>(KOrganizer nestartavo)</para>"
 
3856
 
 
3857
#: functions.cpp:1100
 
3858
#, kde-format
 
3859
msgctxt "@info"
 
3860
msgid "<para>%1</para><para>(Error communicating with KOrganizer)</para>"
 
3861
msgstr "<para>%1</para><para>(Negalima susisiekti su KOrganizer)</para>"
 
3862
 
 
3863
#: functions.cpp:1310
 
3864
msgctxt "info"
 
3865
msgid "The scheduled Wake from Suspend has been cancelled."
 
3866
msgstr ""
 
3867
 
 
3868
#: functions.cpp:1354
 
3869
#, kde-format
 
3870
msgctxt "@info"
 
3871
msgid "Error obtaining authorization (%1)"
 
3872
msgstr ""
 
3873
 
 
3874
#: functions.cpp:1379
 
3875
msgctxt "@info"
 
3876
msgid "You must enable a template calendar to save the template in"
 
3877
msgstr ""
 
3878
 
 
3879
#: functions.cpp:1635
 
3880
#, kde-format
 
3881
msgctxt "@info Please set the 'From' email address..."
 
3882
msgid "<para>%1</para><para>Please set it in the Configuration dialog.</para>"
 
3883
msgstr "<para>%1</para><para>Nustatykite tai konfigūracijų lange.</para>"
 
3884
 
 
3885
#: functions.cpp:1639
 
3886
msgctxt "@info"
 
3887
msgid ""
 
3888
"<para>Alarms are currently disabled.</para><para>Do you want to enable "
 
3889
"alarms now?</para>"
 
3890
msgstr ""
 
3891
"<para>Priminimai išjungti.</para><para>Ar norite įjungti priminimus dabar?</"
 
3892
"para>"
 
3893
 
 
3894
#: functions.cpp:1640
 
3895
msgctxt "@action:button"
 
3896
msgid "Enable"
 
3897
msgstr "Įgalinti"
 
3898
 
 
3899
#: functions.cpp:1640
 
3900
msgctxt "@action:button"
 
3901
msgid "Keep Disabled"
 
3902
msgstr "Laikyti išjungtus"
 
3903
 
 
3904
#: functions.cpp:1707
 
3905
#, kde-format
 
3906
msgctxt "@info"
 
3907
msgid ""
 
3908
"Unable to start <application>KMail</application><nl/>(<message>%1</message>)"
 
3909
msgstr ""
 
3910
"Negalima paleisti <application>KMail</application><nl/>(<message>%1</"
 
3911
"message>)"
 
3912
 
 
3913
#: functions.cpp:1985
 
3914
msgctxt "@info"
 
3915
msgid "Please select a file to display"
 
3916
msgstr "Parinkite failą rodymui"
 
3917
 
 
3918
#: functions.cpp:1987
 
3919
msgctxt "@info"
 
3920
msgid "Please select a file to play"
 
3921
msgstr "Parinkti failą grojimui"
 
3922
 
 
3923
#: functions.cpp:1993
 
3924
#, kde-format
 
3925
msgctxt "@info"
 
3926
msgid "<filename>%1</filename> is a folder"
 
3927
msgstr ""
 
3928
 
 
3929
#: functions.cpp:1995
 
3930
#, kde-format
 
3931
msgctxt "@info"
 
3932
msgid "<filename>%1</filename> not found"
 
3933
msgstr ""
 
3934
 
 
3935
#: functions.cpp:1996
 
3936
#, kde-format
 
3937
msgctxt "@info"
 
3938
msgid "<filename>%1</filename> is not readable"
 
3939
msgstr ""
 
3940
 
 
3941
#: functions.cpp:1997
 
3942
#, kde-format
 
3943
msgctxt "@info"
 
3944
msgid "<filename>%1</filename> appears not to be a text or image file"
 
3945
msgstr ""
 
3946
"<filename>%1</filename> greičiausiai yra ne teksto ar paveikslėlio failas"
 
3947
 
 
3948
#: functions.cpp:2247
 
3949
#, kde-format
 
3950
msgctxt "@info"
 
3951
msgid ""
 
3952
"Calendar <resource>%1</resource> is in an old format (<application>KAlarm</"
 
3953
"application> version %2), and will be read-only unless you choose to update "
 
3954
"it to the current format."
 
3955
msgstr ""
 
3956
 
 
3957
#: functions.cpp:2250
 
3958
#, kde-format
 
3959
msgctxt "@info"
 
3960
msgid ""
 
3961
"Some or all of the alarms in calendar <resource>%1</resource> are in an old "
 
3962
"<application>KAlarm</application> format, and will be read-only unless you "
 
3963
"choose to update them to the current format."
 
3964
msgstr ""
 
3965
 
 
3966
#: functions.cpp:2253
 
3967
#, kde-format
 
3968
msgctxt "@info"
 
3969
msgid ""
 
3970
"<para>%1</para><para><warning>Do not update the calendar if it is also used "
 
3971
"with an older version of <application>KAlarm</application> (e.g. on another "
 
3972
"computer). If you do so, the calendar may become unusable there.</warning></"
 
3973
"para><para>Do you wish to update the calendar?</para>"
 
3974
msgstr ""
 
3975
 
 
3976
#: newalarmaction.cpp:59
2839
3977
msgctxt "@item:inmenu"
2840
3978
msgid "&Display Alarm Template"
2841
 
msgstr "Trinti priminimų šabloną"
 
3979
msgstr ""
2842
3980
 
2843
 
#: newalarmaction.cpp:58
2844
 
#, fuzzy
 
3981
#: newalarmaction.cpp:59
2845
3982
msgctxt "@action"
2846
3983
msgid "New Display Alarm"
2847
 
msgstr "Priminimai"
 
3984
msgstr ""
2848
3985
 
2849
 
#: newalarmaction.cpp:61
 
3986
#: newalarmaction.cpp:62
2850
3987
msgctxt "@item:inmenu"
2851
3988
msgid "&Command Alarm Template"
2852
3989
msgstr "Komandos priminimo šablonas"
2853
3990
 
2854
 
#: newalarmaction.cpp:61
 
3991
#: newalarmaction.cpp:62
2855
3992
msgctxt "@action"
2856
3993
msgid "New Command Alarm"
2857
3994
msgstr "Naujas komandos priminimas"
2858
3995
 
2859
 
#: newalarmaction.cpp:64
 
3996
#: newalarmaction.cpp:65
2860
3997
msgctxt "@item:inmenu"
2861
3998
msgid "&Email Alarm Template"
2862
3999
msgstr "El. laiško priminimo šablonas"
2863
4000
 
2864
 
#: newalarmaction.cpp:64
 
4001
#: newalarmaction.cpp:65
2865
4002
msgctxt "@action"
2866
4003
msgid "New Email Alarm"
2867
4004
msgstr "Naujas el. laiško priminimas"
2868
4005
 
2869
 
#: newalarmaction.cpp:67
 
4006
#: newalarmaction.cpp:68
2870
4007
msgctxt "@item:inmenu"
2871
4008
msgid "&Audio Alarm Template"
2872
4009
msgstr "Audio priminimo šablonas"
2873
4010
 
2874
 
#: newalarmaction.cpp:67
 
4011
#: newalarmaction.cpp:68
2875
4012
msgctxt "@action"
2876
4013
msgid "New Audio Alarm"
2877
4014
msgstr "Naujas audio priminimas"
2878
4015
 
2879
 
#: newalarmaction.cpp:78
 
4016
#: newalarmaction.cpp:79
2880
4017
msgctxt "@action"
2881
4018
msgid "New Alarm From &Template"
2882
4019
msgstr "Naujas priminimas iš ša&blono"
2883
4020
 
2884
 
#: prefdlg.cpp:149
 
4021
#: prefdlg.cpp:152
2885
4022
msgctxt "@title:window"
2886
4023
msgid "Configure"
2887
4024
msgstr "Konfigūruoti"
2888
4025
 
2889
 
#: prefdlg.cpp:157
 
4026
#: prefdlg.cpp:160
2890
4027
msgctxt "@title:tab General preferences"
2891
4028
msgid "General"
2892
4029
msgstr "Bendri"
2893
4030
 
2894
 
#: prefdlg.cpp:158
 
4031
#: prefdlg.cpp:161
2895
4032
msgctxt "@title General preferences"
2896
4033
msgid "General"
2897
4034
msgstr "Bendri"
2898
4035
 
2899
 
#: prefdlg.cpp:163
 
4036
#: prefdlg.cpp:166
2900
4037
msgctxt "@title:tab"
2901
4038
msgid "Time & Date"
2902
4039
msgstr "Laikas ir data"
2903
4040
 
2904
 
#: prefdlg.cpp:164
 
4041
#: prefdlg.cpp:167
2905
4042
msgctxt "@title"
2906
4043
msgid "Time and Date"
2907
4044
msgstr "Laikas ir data"
2908
4045
 
2909
 
#: prefdlg.cpp:169
 
4046
#: prefdlg.cpp:172
2910
4047
msgctxt "@title:tab"
2911
4048
msgid "Storage"
2912
4049
msgstr ""
2913
4050
 
2914
 
#: prefdlg.cpp:170
2915
 
#, fuzzy
 
4051
#: prefdlg.cpp:173
2916
4052
msgctxt "@title"
2917
4053
msgid "Alarm Storage"
2918
 
msgstr "Priminimo tipas"
 
4054
msgstr ""
2919
4055
 
2920
 
#: prefdlg.cpp:175
 
4056
#: prefdlg.cpp:178
2921
4057
msgctxt "@title:tab Email preferences"
2922
4058
msgid "Email"
2923
4059
msgstr "E. paštas"
2924
4060
 
2925
 
#: prefdlg.cpp:176
2926
 
#, fuzzy
 
4061
#: prefdlg.cpp:179
2927
4062
msgctxt "@title"
2928
4063
msgid "Email Alarm Settings"
2929
 
msgstr "E. paštas Signalas Nustatymai"
 
4064
msgstr ""
2930
4065
 
2931
 
#: prefdlg.cpp:181
 
4066
#: prefdlg.cpp:184
2932
4067
msgctxt "@title:tab"
2933
4068
msgid "View"
2934
4069
msgstr ""
2935
4070
 
2936
 
#: prefdlg.cpp:182
 
4071
#: prefdlg.cpp:185
2937
4072
msgctxt "@title"
2938
4073
msgid "View Settings"
2939
4074
msgstr "Rodymo nustatymai"
2940
4075
 
2941
 
#: prefdlg.cpp:187
 
4076
#: prefdlg.cpp:190
2942
4077
msgctxt "@title:tab"
2943
4078
msgid "Edit"
2944
4079
msgstr "Keisti"
2945
4080
 
2946
 
#: prefdlg.cpp:188
2947
 
#, fuzzy
 
4081
#: prefdlg.cpp:191
2948
4082
msgctxt "@title"
2949
4083
msgid "Default Alarm Edit Settings"
2950
 
msgstr "Numatytas Signalas Keisti Nustatymai"
 
4084
msgstr ""
2951
4085
 
2952
 
#: prefdlg.cpp:264
 
4086
#: prefdlg.cpp:267
2953
4087
msgctxt "@info"
2954
4088
msgid "Reset all tabs to their default values, or only reset the current tab?"
2955
4089
msgstr ""
2956
4090
 
2957
 
#: prefdlg.cpp:266
 
4091
#: prefdlg.cpp:269
2958
4092
msgctxt "@action:button Reset ALL tabs"
2959
4093
msgid "&All"
2960
4094
msgstr ""
2961
4095
 
2962
 
#: prefdlg.cpp:267
 
4096
#: prefdlg.cpp:270
2963
4097
msgctxt "@action:button Reset the CURRENT tab"
2964
4098
msgid "C&urrent"
2965
4099
msgstr "Dabartinis"
2966
4100
 
2967
 
#: prefdlg.cpp:411
 
4101
#: prefdlg.cpp:414
2968
4102
msgctxt "@title:group"
2969
4103
msgid "Run Mode"
2970
4104
msgstr "Vykdymo režimas"
2971
4105
 
2972
 
#: prefdlg.cpp:417
 
4106
#: prefdlg.cpp:420
2973
4107
msgctxt "@option:check"
2974
4108
msgid "Start at login"
2975
4109
msgstr "Automatinis paleidimas"
2976
4110
 
2977
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:95
2978
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoStart), group (General)
2979
 
#: prefdlg.cpp:420 rc.cpp:176
2980
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2981
 
msgid ""
2982
 
"<para>Automatically start <application>KAlarm</application> whenever you "
2983
 
"start KDE.</para><para>This option should always be checked unless you "
2984
 
"intend to discontinue use of <application>KAlarm</application>.</para>"
2985
 
msgstr ""
2986
 
 
2987
 
#: prefdlg.cpp:424
 
4111
#: prefdlg.cpp:427
2988
4112
msgctxt "@option:check"
2989
4113
msgid "Warn before quitting"
2990
4114
msgstr "Perspėti prieš uždarant"
2991
4115
 
2992
 
#: prefdlg.cpp:425
 
4116
#: prefdlg.cpp:428
2993
4117
msgctxt "@info:whatsthis"
2994
4118
msgid ""
2995
4119
"Check to display a warning prompt before quitting <application>KAlarm</"
2996
4120
"application>."
2997
4121
msgstr ""
2998
4122
 
2999
 
#: prefdlg.cpp:433
 
4123
#: prefdlg.cpp:436
3000
4124
msgctxt "@option:check"
3001
4125
msgid "Confirm alarm deletions"
3002
4126
msgstr "Patvirtinti priminimo šalinimą"
3003
4127
 
3004
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:379
3005
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_ConfirmAlarmDeletion), group (Notification Messages)
3006
 
#: prefdlg.cpp:435 rc.cpp:489
3007
 
msgctxt "@info:whatsthis"
3008
 
msgid "Check to be prompted for confirmation each time you delete an alarm."
3009
 
msgstr ""
3010
 
"Pažymėkite jei norite, kad, sureagavus į priminimą, būtų prašoma "
3011
 
"patvirtinimo."
3012
 
 
3013
 
#: prefdlg.cpp:443
 
4128
#: prefdlg.cpp:446
3014
4129
msgctxt "@label:spinbox"
3015
4130
msgid "Default defer time interval:"
3016
4131
msgstr "Atidėjimo laikas ir &intervalas:"
3017
4132
 
3018
 
#: prefdlg.cpp:447
3019
 
#, fuzzy
 
4133
#: prefdlg.cpp:450
3020
4134
msgctxt "@info:whatsthis"
3021
4135
msgid ""
3022
4136
"Enter the default time interval (hours & minutes) to defer alarms, used by "
3023
4137
"the Defer Alarm dialog."
3024
4138
msgstr ""
3025
 
"Įveskite numatytojo garso signalo failo pavadinimą, kuris bus naudojamas "
3026
 
"priminimų redagavimo dialoge."
3027
4139
 
3028
 
#: prefdlg.cpp:453
3029
 
#, fuzzy
 
4140
#: prefdlg.cpp:456
3030
4141
msgctxt "@title:group"
3031
4142
msgid "Terminal for Command Alarms"
3032
 
msgstr "Priminimai"
 
4143
msgstr ""
3033
4144
 
3034
 
#: prefdlg.cpp:454
3035
 
#, fuzzy
 
4145
#: prefdlg.cpp:457
3036
4146
msgctxt "@info:whatsthis"
3037
4147
msgid ""
3038
4148
"Choose which application to use when a command alarm is executed in a "
3039
4149
"terminal window"
3040
 
msgstr "Pažymėkite norėdami komandą vykdyti terminalo lange"
 
4150
msgstr ""
3041
4151
 
3042
 
#: prefdlg.cpp:480
3043
 
#, fuzzy, kde-format
 
4152
#: prefdlg.cpp:483
 
4153
#, kde-format
3044
4154
msgctxt "@info:whatsthis"
3045
4155
msgid ""
3046
4156
"Check to execute command alarms in a terminal window by <icode>%1</icode>"
3047
 
msgstr "Pažymėkite norėdami komandą vykdyti terminalo lange"
 
4157
msgstr ""
3048
4158
 
3049
 
#: prefdlg.cpp:489
 
4159
#: prefdlg.cpp:492
3050
4160
msgctxt "@option:radio Other terminal window command"
3051
4161
msgid "Other:"
3052
4162
msgstr "Kita:"
3053
4163
 
3054
 
#: prefdlg.cpp:499
 
4164
#: prefdlg.cpp:502
3055
4165
msgctxt "@info:whatsthis"
3056
4166
msgid ""
3057
4167
"Enter the full command line needed to execute a command in your chosen "
3060
4170
"details of special codes to tailor the command line."
3061
4171
msgstr ""
3062
4172
 
3063
 
#: prefdlg.cpp:545
 
4173
#: prefdlg.cpp:548
3064
4174
#, kde-format
3065
4175
msgctxt "@info"
3066
4176
msgid "Command to invoke terminal window not found: <command>%1</command>"
3067
4177
msgstr ""
3068
4178
 
3069
 
#: prefdlg.cpp:588
 
4179
#: prefdlg.cpp:591
3070
4180
msgctxt "@info"
3071
4181
msgid ""
3072
4182
"You should not uncheck this option unless you intend to discontinue use of "
3073
4183
"<application>KAlarm</application>"
3074
4184
msgstr ""
3075
4185
 
3076
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:63
3077
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_TimeZone), group (General)
3078
 
#: prefdlg.cpp:626 rc.cpp:140
3079
 
msgctxt "@info:whatsthis"
3080
 
msgid ""
3081
 
"Select the time zone which <application>KAlarm</application> should use as "
3082
 
"its default for displaying and entering dates and times."
3083
 
msgstr ""
3084
 
 
3085
 
#: prefdlg.cpp:638
 
4186
#: prefdlg.cpp:641
3086
4187
msgctxt "@label:listbox"
3087
4188
msgid "Holiday region:"
3088
4189
msgstr ""
3089
4190
 
3090
 
#: prefdlg.cpp:645
 
4191
#: prefdlg.cpp:648
3091
4192
msgctxt "@info:whatsthis"
3092
4193
msgid "Select which holiday region to use"
3093
4194
msgstr ""
3094
4195
 
3095
 
#: prefdlg.cpp:653
 
4196
#: prefdlg.cpp:656
3096
4197
#, kde-format
3097
4198
msgctxt "Holiday region, region language"
3098
4199
msgid "%1 (%2)"
3099
4200
msgstr "%1 (%2)"
3100
4201
 
3101
 
#: prefdlg.cpp:657
 
4202
#: prefdlg.cpp:660
3102
4203
msgctxt "No holiday region"
3103
4204
msgid "None"
3104
4205
msgstr "Nieko"
3105
4206
 
3106
 
#: prefdlg.cpp:670
3107
 
#, fuzzy
 
4207
#: prefdlg.cpp:673
3108
4208
msgctxt "@label:spinbox"
3109
4209
msgid "Start of day for date-only alarms:"
3110
 
msgstr "Palei&stis dieną:"
 
4210
msgstr ""
3111
4211
 
3112
 
#: prefdlg.cpp:675
3113
 
#, fuzzy, kde-format
 
4212
#: prefdlg.cpp:678
 
4213
#, kde-format
3114
4214
msgctxt "@info:whatsthis"
3115
4215
msgid ""
3116
4216
"<para>The earliest time of day at which a date-only alarm will be triggered."
3117
4217
"</para><para>%1</para>"
3118
 
msgstr "dieną."
 
4218
msgstr ""
3119
4219
 
3120
 
#: prefdlg.cpp:681
 
4220
#: prefdlg.cpp:684
3121
4221
msgctxt "@title:group"
3122
4222
msgid "Working Hours"
3123
4223
msgstr "Darbo laikas"
3124
4224
 
3125
 
#: prefdlg.cpp:698
 
4225
#: prefdlg.cpp:701
3126
4226
msgctxt "@info:whatsthis"
3127
4227
msgid "Check the days in the week which are work days"
3128
4228
msgstr "Parinkite dienas kurios yra darbo dienos"
3129
4229
 
3130
 
#: prefdlg.cpp:706
 
4230
#: prefdlg.cpp:709
3131
4231
msgctxt "@label:spinbox"
3132
4232
msgid "Daily start time:"
3133
4233
msgstr "Kasdieninis pradžios laikas:"
3134
4234
 
3135
 
#: prefdlg.cpp:711
 
4235
#: prefdlg.cpp:714
3136
4236
#, kde-format
3137
4237
msgctxt "@info:whatsthis"
3138
4238
msgid "<para>Enter the start time of the working day.</para><para>%1</para>"
3139
4239
msgstr ""
3140
4240
 
3141
 
#: prefdlg.cpp:721
 
4241
#: prefdlg.cpp:724
3142
4242
msgctxt "@label:spinbox"
3143
4243
msgid "Daily end time:"
3144
4244
msgstr ""
3145
4245
 
3146
 
#: prefdlg.cpp:726
 
4246
#: prefdlg.cpp:729
3147
4247
#, kde-format
3148
4248
msgctxt "@info:whatsthis"
3149
4249
msgid "<para>Enter the end time of the working day.</para><para>%1</para>"
3150
4250
msgstr ""
3151
4251
 
3152
 
#: prefdlg.cpp:732
 
4252
#: prefdlg.cpp:735
3153
4253
msgctxt "@title:group"
3154
4254
msgid "KOrganizer"
3155
4255
msgstr "KOrganizer"
3156
4256
 
3157
 
#: prefdlg.cpp:743
 
4257
#: prefdlg.cpp:746
3158
4258
msgctxt "@label:spinbox"
3159
4259
msgid "KOrganizer event duration:"
3160
4260
msgstr ""
3161
4261
 
3162
 
#: prefdlg.cpp:748
3163
 
#, fuzzy, kde-format
 
4262
#: prefdlg.cpp:751
 
4263
#, kde-format
3164
4264
msgctxt "@info:whatsthis"
3165
4265
msgid ""
3166
4266
"<para>Enter the event duration in hours and minutes, for alarms which are "
3167
4267
"copied to KOrganizer.</para><para>%1</para>"
3168
 
msgstr "Įrašykite pradžios laiką perspėjimams, daromiems pagal šį šabloną."
 
4268
msgstr ""
3169
4269
 
3170
 
#: prefdlg.cpp:833
 
4270
#: prefdlg.cpp:836
3171
4271
msgctxt "@title:group"
3172
4272
msgid "New Alarms && Templates"
3173
4273
msgstr "Nauji priminimai ir šablonai"
3174
4274
 
3175
 
#: prefdlg.cpp:839
 
4275
#: prefdlg.cpp:842
3176
4276
msgctxt "@option:radio"
3177
4277
msgid "Store in default calendar"
3178
4278
msgstr ""
3179
4279
 
3180
 
#: prefdlg.cpp:841
 
4280
#: prefdlg.cpp:844
3181
4281
msgctxt "@info:whatsthis"
3182
4282
msgid ""
3183
4283
"Add all new alarms and alarm templates to the default calendars, without "
3184
4284
"prompting."
3185
4285
msgstr ""
3186
4286
 
3187
 
#: prefdlg.cpp:843
 
4287
#: prefdlg.cpp:846
3188
4288
msgctxt "@option:radio"
3189
4289
msgid "Prompt for which calendar to store in"
3190
4290
msgstr ""
3191
4291
 
3192
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:109
3193
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AskResource), group (General)
3194
 
#: prefdlg.cpp:846 rc.cpp:191
3195
 
msgctxt "@info:whatsthis"
3196
 
msgid ""
3197
 
"<para>When saving a new alarm or alarm template, prompt for which calendar "
3198
 
"to store it in, if there is more than one active calendar.</para><para>Note "
3199
 
"that archived alarms are always stored in the default archived alarm "
3200
 
"calendar.</para>"
3201
 
msgstr ""
3202
 
 
3203
 
#: prefdlg.cpp:851
 
4292
#: prefdlg.cpp:854
3204
4293
msgctxt "@title:group"
3205
4294
msgid "Archived Alarms"
3206
4295
msgstr "Archyvuoti priminimai"
3207
4296
 
3208
 
#: prefdlg.cpp:857
 
4297
#: prefdlg.cpp:860
3209
4298
msgctxt "@option:check"
3210
4299
msgid "Keep alarms after expiry"
3211
4300
msgstr "Palikti priminimus net ir po galiojimo"
3212
4301
 
3213
 
#: prefdlg.cpp:860
3214
 
#, fuzzy
 
4302
#: prefdlg.cpp:863
3215
4303
msgctxt "@info:whatsthis"
3216
4304
msgid ""
3217
4305
"Check to archive alarms after expiry or deletion (except deleted alarms "
3218
4306
"which were never triggered)."
3219
4307
msgstr ""
3220
 
"Pažymėkite norėdami saugoti priminimus po pasibaigimo ar ištrynimo (išskyrus "
3221
 
"ištrintus priminimus, kurie niekada nebuvo sužadinti)."
3222
4308
 
3223
 
#: prefdlg.cpp:866
 
4309
#: prefdlg.cpp:869
3224
4310
msgctxt "@option:check"
3225
4311
msgid "Discard archived alarms after:"
3226
4312
msgstr "Atmesti archyvuotus pranešimus po:"
3227
4313
 
3228
 
#: prefdlg.cpp:873
 
4314
#: prefdlg.cpp:876
3229
4315
msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
3230
4316
msgid "days"
3231
4317
msgstr "dienų(-os)"
3232
4318
 
3233
 
#: prefdlg.cpp:876
 
4319
#: prefdlg.cpp:879
3234
4320
msgctxt "@info:whatsthis"
3235
4321
msgid ""
3236
4322
"Uncheck to store archived alarms indefinitely. Check to enter how long "
3240
4326
"neribotai ilgai. Pažymėkite jei norite nurodyti, kiek nebegaliojantys "
3241
4327
"priminimai dar turėtų būti saugomi."
3242
4328
 
3243
 
#: prefdlg.cpp:879
 
4329
#: prefdlg.cpp:882
3244
4330
msgctxt "@action:button"
3245
4331
msgid "Clear Archived Alarms"
3246
4332
msgstr "Išvalyti nebegaliojančius pri&minimus"
3247
4333
 
3248
 
#: prefdlg.cpp:887
 
4334
#: prefdlg.cpp:890
3249
4335
msgctxt "@info:whatsthis"
3250
4336
msgid "Delete all existing archived alarms."
3251
4337
msgstr "Pašalinti visus esančius nebegaliojančius priminimus."
3252
4338
 
3253
 
#: prefdlg.cpp:888
3254
 
#, fuzzy
 
4339
#: prefdlg.cpp:891
3255
4340
msgctxt "@info:whatsthis"
3256
4341
msgid ""
3257
4342
"Delete all existing archived alarms (from the default archived alarm "
3258
4343
"calendar only)."
3259
 
msgstr "Pašalinti visus esančius nebegaliojančius priminimus."
 
4344
msgstr ""
3260
4345
 
3261
 
#: prefdlg.cpp:939
 
4346
#: prefdlg.cpp:942
3262
4347
msgctxt "@info"
3263
4348
msgid ""
3264
4349
"<para>A default calendar is required in order to archive alarms, but none is "
3267
4352
"para>"
3268
4353
msgstr ""
3269
4354
 
3270
 
#: prefdlg.cpp:959
3271
 
#, fuzzy
 
4355
#: prefdlg.cpp:962
3272
4356
msgctxt "@info"
3273
4357
msgid "Do you really want to delete all archived alarms?"
3274
 
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti %1 pažymėtą priminimų šabloną?"
 
4358
msgstr ""
3275
4359
 
3276
 
#: prefdlg.cpp:960
3277
 
#, fuzzy
 
4360
#: prefdlg.cpp:963
3278
4361
msgctxt "@info"
3279
4362
msgid ""
3280
4363
"Do you really want to delete all alarms in the default archived alarm "
3281
4364
"calendar?"
3282
 
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti %1 pažymėtą priminimų šabloną?"
 
4365
msgstr ""
3283
4366
 
3284
 
#: prefdlg.cpp:979
 
4367
#: prefdlg.cpp:982
3285
4368
msgctxt "@label"
3286
4369
msgid "Email client:"
3287
4370
msgstr "E. pašto klientas:"
3288
4371
 
3289
 
#: prefdlg.cpp:981
 
4372
#: prefdlg.cpp:984
3290
4373
msgctxt "@option:radio"
3291
4374
msgid "KMail"
3292
4375
msgstr "KMail"
3293
4376
 
3294
 
#: prefdlg.cpp:982
 
4377
#: prefdlg.cpp:985
3295
4378
msgctxt "@option:radio"
3296
4379
msgid "Sendmail"
3297
4380
msgstr "&Sendmail"
3298
4381
 
3299
 
#: prefdlg.cpp:992
3300
 
#, fuzzy, kde-format
 
4382
#: prefdlg.cpp:995
 
4383
#, kde-format
3301
4384
msgctxt "@info:whatsthis"
3302
4385
msgid ""
3303
4386
"<para>Choose how to send email when an email alarm is triggered."
3307
4390
"is sent automatically. This option will only work if your system is "
3308
4391
"configured to use <application>sendmail</application> or a sendmail "
3309
4392
"compatible mail transport agent.</item></list></para>"
3310
 
msgstr "yra yra KMail s siunčiami KMail yra KMail yra yra išsiųstas yra arba."
 
4393
msgstr ""
3311
4394
 
3312
 
#: prefdlg.cpp:1000
3313
 
#, fuzzy, kde-format
 
4395
#: prefdlg.cpp:1003
 
4396
#, kde-format
3314
4397
msgctxt "@option:check"
3315
4398
msgid ""
3316
4399
"Copy sent emails into <application>KMail</application>'s <resource>%1</"
3317
4400
"resource> folder"
3318
 
msgstr "Ignoruoti naujus laiškus šiame aplanke"
 
4401
msgstr ""
3319
4402
 
3320
 
#: prefdlg.cpp:1001
 
4403
#: prefdlg.cpp:1004
3321
4404
#, kde-format
3322
4405
msgctxt "@info:whatsthis"
3323
4406
msgid ""
3325
4408
"<resource>%1</resource> folder"
3326
4409
msgstr ""
3327
4410
 
3328
 
#: prefdlg.cpp:1007
3329
 
#, fuzzy
 
4411
#: prefdlg.cpp:1010
3330
4412
msgctxt "@option:check"
3331
4413
msgid "Notify when remote emails are queued"
3332
 
msgstr "eilėje"
3333
 
 
3334
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:384
3335
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailQueuedNotify), group (Notification Messages)
3336
 
#: prefdlg.cpp:1009 rc.cpp:495
3337
 
#, fuzzy
3338
 
msgctxt "@info:whatsthis"
3339
 
msgid ""
3340
 
"Display a notification message whenever an email alarm has queued an email "
3341
 
"for sending to a remote system. This could be useful if, for example, you "
3342
 
"have a dial-up connection, so that you can then ensure that the email is "
3343
 
"actually transmitted."
3344
 
msgstr "Rodyti eilėje yra."
3345
 
 
3346
 
#: prefdlg.cpp:1015
 
4414
msgstr ""
 
4415
 
 
4416
#: prefdlg.cpp:1018
3347
4417
msgctxt "@title:group"
3348
4418
msgid "Your Email Address"
3349
4419
msgstr "Jūsų e. pašto adresas"
3350
4420
 
3351
 
#: prefdlg.cpp:1022
 
4421
#: prefdlg.cpp:1025
3352
4422
msgctxt "@label 'From' email address"
3353
4423
msgid "From:"
3354
4424
msgstr "Nuo:"
3355
4425
 
3356
 
#: prefdlg.cpp:1034
 
4426
#: prefdlg.cpp:1037
3357
4427
msgctxt "@info:whatsthis"
3358
4428
msgid ""
3359
4429
"Your email address, used to identify you as the sender when sending email "
3360
4430
"alarms."
3361
4431
msgstr "Jūsų el. pašto tapatybė, naudojama siunčiant priminimus e. paštu."
3362
4432
 
3363
 
#: prefdlg.cpp:1041 prefdlg.cpp:1077
 
4433
#: prefdlg.cpp:1044 prefdlg.cpp:1080
3364
4434
msgctxt "@option:radio"
3365
4435
msgid "Use address from System Settings"
3366
4436
msgstr "Na&udoti adresą iš Valdymo centro"
3367
4437
 
3368
 
#: prefdlg.cpp:1044
3369
 
#, fuzzy
 
4438
#: prefdlg.cpp:1047
3370
4439
msgctxt "@info:whatsthis"
3371
4440
msgid ""
3372
4441
"Check to use the email address set in KDE System Settings, to identify you "
3373
4442
"as the sender when sending email alarms."
3374
 
msgstr "col. KDE Valdymas Centre."
 
4443
msgstr ""
3375
4444
 
3376
 
#: prefdlg.cpp:1048
 
4445
#: prefdlg.cpp:1051
3377
4446
msgctxt "@option:radio"
3378
4447
msgid "Use <application>KMail</application> identities"
3379
4448
msgstr ""
3380
4449
 
3381
 
#: prefdlg.cpp:1051
 
4450
#: prefdlg.cpp:1054
3382
4451
msgctxt "@info:whatsthis"
3383
4452
msgid ""
3384
4453
"Check to use <application>KMail</application>'s email identities to identify "
3388
4457
"application>'s identities to use."
3389
4458
msgstr ""
3390
4459
 
3391
 
#: prefdlg.cpp:1058
 
4460
#: prefdlg.cpp:1061
3392
4461
msgctxt "@label 'Bcc' email address"
3393
4462
msgid "Bcc:"
3394
4463
msgstr "Bcc:"
3395
4464
 
3396
 
#: prefdlg.cpp:1069
3397
 
#, fuzzy
 
4465
#: prefdlg.cpp:1072
3398
4466
msgctxt "@info:whatsthis"
3399
4467
msgid ""
3400
4468
"Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you "
3401
4469
"want blind copies to be sent to your account on the computer which "
3402
4470
"<application>KAlarm</application> runs on, you can simply enter your user "
3403
4471
"login name."
3404
 
msgstr "išsiųstas paskyra įj. įj. vardas."
 
4472
msgstr ""
3405
4473
 
3406
 
#: prefdlg.cpp:1080
3407
 
#, fuzzy
 
4474
#: prefdlg.cpp:1083
3408
4475
msgctxt "@info:whatsthis"
3409
4476
msgid ""
3410
4477
"Check to use the email address set in KDE System Settings, for blind copying "
3411
4478
"email alarms to yourself."
3412
 
msgstr "col. KDE Valdymas Centre."
 
4479
msgstr ""
3413
4480
 
3414
 
#: prefdlg.cpp:1164
3415
 
#, fuzzy
 
4481
#: prefdlg.cpp:1167
3416
4482
msgctxt "@info/plain"
3417
4483
msgid "No valid 'Bcc' email address is specified."
3418
 
msgstr "Ne"
 
4484
msgstr ""
3419
4485
 
3420
 
#: prefdlg.cpp:1171
 
4486
#: prefdlg.cpp:1174
3421
4487
#, kde-format
3422
4488
msgctxt "@info"
3423
4489
msgid "<para>%1</para><para>Are you sure you want to save your changes?</para>"
3424
4490
msgstr ""
3425
4491
 
3426
 
#: prefdlg.cpp:1177
 
4492
#: prefdlg.cpp:1180
3427
4493
#, kde-format
3428
4494
msgctxt "@info"
3429
4495
msgid "No email address is currently set in KDE System Settings. %1"
3430
4496
msgstr "Nėra nustatytų el. pašto adresų KDE Valdymo Centre. %1"
3431
4497
 
3432
 
#: prefdlg.cpp:1182
 
4498
#: prefdlg.cpp:1185
3433
4499
#, kde-format
3434
4500
msgctxt "@info"
3435
4501
msgid "No <application>KMail</application> identities currently exist. %1"
3436
4502
msgstr ""
3437
4503
 
3438
 
#: prefdlg.cpp:1200
3439
 
#, fuzzy, kde-format
 
4504
#: prefdlg.cpp:1203
 
4505
#, kde-format
3440
4506
msgctxt "@info:whatsthis"
3441
4507
msgid ""
3442
4508
"The default setting for <interface>%1</interface> in the alarm edit dialog."
3443
4509
msgstr ""
3444
 
"Numatytas nustatymas garso failui <interface>%1</interface> priminimų "
3445
 
"redagavimo dialoge."
3446
4510
 
3447
 
#: prefdlg.cpp:1207 prefdlg.cpp:1583
 
4511
#: prefdlg.cpp:1210 prefdlg.cpp:1586
3448
4512
msgctxt "@title:tab"
3449
4513
msgid "General"
3450
4514
msgstr "Bendri"
3451
4515
 
3452
 
#: prefdlg.cpp:1211
 
4516
#: prefdlg.cpp:1214
3453
4517
msgctxt "@title:tab"
3454
4518
msgid "Alarm Types"
3455
4519
msgstr "Priminimo tipas"
3456
4520
 
3457
 
#: prefdlg.cpp:1215
 
4521
#: prefdlg.cpp:1218
3458
4522
msgctxt "@title:tab"
3459
4523
msgid "Font && Color"
3460
4524
msgstr "Šriftas ir spalva"
3461
4525
 
3462
 
#: prefdlg.cpp:1236
 
4526
#: prefdlg.cpp:1239
3463
4527
msgctxt "@label:listbox"
3464
4528
msgid "Recurrence:"
3465
4529
msgstr "Pasikartojimai:"
3466
4530
 
3467
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:319
3468
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
3469
 
#: prefdlg.cpp:1249 rc.cpp:420
3470
 
#, fuzzy
3471
 
msgctxt "@info:whatsthis"
3472
 
msgid "The default setting for the recurrence rule in the alarm edit dialog."
3473
 
msgstr "įprastas col.."
3474
 
 
3475
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:332
3476
 
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
3477
 
#: prefdlg.cpp:1256 rc.cpp:432
3478
 
#, fuzzy
3479
 
msgctxt "@label"
3480
 
msgid "In non-leap years, repeat yearly February 29th alarms on:"
3481
 
msgstr "Vasaris 29-tą įj.:"
3482
 
 
3483
 
#: prefdlg.cpp:1265
 
4531
#: prefdlg.cpp:1268
3484
4532
msgctxt "@option:radio"
3485
4533
msgid "February 2&8th"
3486
4534
msgstr "Vasario 2&8-tą"
3487
4535
 
3488
 
#: prefdlg.cpp:1268
 
4536
#: prefdlg.cpp:1271
3489
4537
msgctxt "@option:radio"
3490
4538
msgid "March &1st"
3491
4539
msgstr "Kovo &1-mą"
3492
4540
 
3493
 
#: prefdlg.cpp:1271
 
4541
#: prefdlg.cpp:1274
3494
4542
msgctxt "@option:radio"
3495
4543
msgid "Do not repeat"
3496
4544
msgstr "Nekartoti"
3497
4545
 
3498
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:333
3499
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
3500
 
#: prefdlg.cpp:1276 rc.cpp:435
3501
 
#, fuzzy
3502
 
msgctxt "@info:whatsthis"
3503
 
msgid ""
3504
 
"For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February "
3505
 
"29th should occur in non-leap years.<note>The next scheduled occurrence of "
3506
 
"existing alarms is not re-evaluated when you change this setting.</note>"
3507
 
msgstr "Dėl įj. Vasaris 29-tą col. yra."
3508
 
 
3509
 
#: prefdlg.cpp:1284
 
4546
#: prefdlg.cpp:1287
3510
4547
msgctxt "@title:group"
3511
4548
msgid "Display Alarms"
3512
4549
msgstr "Rodyti priminimus"
3513
4550
 
3514
 
#: prefdlg.cpp:1303
3515
 
#, fuzzy
 
4551
#: prefdlg.cpp:1306
3516
4552
msgctxt "@label:listbox"
3517
4553
msgid "Reminder units:"
3518
 
msgstr "Išankst&inis priminimas:"
 
4554
msgstr ""
3519
4555
 
3520
 
#: prefdlg.cpp:1305
 
4556
#: prefdlg.cpp:1308
3521
4557
msgctxt "@item:inlistbox"
3522
4558
msgid "Minutes"
3523
4559
msgstr "Minutės"
3524
4560
 
3525
 
#: prefdlg.cpp:1306
 
4561
#: prefdlg.cpp:1309
3526
4562
msgctxt "@item:inlistbox"
3527
4563
msgid "Hours/Minutes"
3528
4564
msgstr "Valandos/minutės"
3529
4565
 
3530
 
#: prefdlg.cpp:1309
3531
 
#, fuzzy
 
4566
#: prefdlg.cpp:1312
3532
4567
msgctxt "@info:whatsthis"
3533
4568
msgid ""
3534
4569
"The default units for the reminder in the alarm edit dialog, for alarms due "
3535
4570
"soon."
3536
 
msgstr "įprastas col.."
 
4571
msgstr ""
3537
4572
 
3538
 
#: prefdlg.cpp:1316
 
4573
#: prefdlg.cpp:1319
3539
4574
msgctxt "@title:group Audio options group"
3540
4575
msgid "Sound"
3541
4576
msgstr "Garsas"
3542
4577
 
3543
 
#: prefdlg.cpp:1335
3544
 
msgctxt "@option:check"
3545
 
msgid "Repeat sound file"
3546
 
msgstr "Kartoti garso failą"
3547
 
 
3548
4578
#: prefdlg.cpp:1338
 
4579
msgctxt "@option:check"
 
4580
msgid "Repeat sound file"
 
4581
msgstr "Kartoti garso failą"
 
4582
 
 
4583
#: prefdlg.cpp:1341
3549
4584
#, kde-format
3550
4585
msgctxt "@info:whatsthis sound file 'Repeat' checkbox"
3551
4586
msgid ""
3555
4590
"Numatytas nustatymas garso failui <interface>%1</interface> priminimų "
3556
4591
"redagavimo dialoge."
3557
4592
 
3558
 
#: prefdlg.cpp:1344
 
4593
#: prefdlg.cpp:1347
3559
4594
msgctxt "@label:textbox"
3560
4595
msgid "Sound file:"
3561
4596
msgstr "Garso failas:"
3562
4597
 
3563
 
#: prefdlg.cpp:1352
 
4598
#: prefdlg.cpp:1355
3564
4599
msgctxt "@info:tooltip"
3565
4600
msgid "Choose a sound file"
3566
4601
msgstr "Pasirinkite garso failą"
3567
4602
 
3568
 
#: prefdlg.cpp:1353
 
4603
#: prefdlg.cpp:1356
3569
4604
msgctxt "@info:whatsthis"
3570
4605
msgid "Enter the default sound file to use in the alarm edit dialog."
3571
4606
msgstr ""
3572
4607
"Įveskite numatytojo garso signalo failo pavadinimą, kuris bus naudojamas "
3573
4608
"priminimų redagavimo dialoge."
3574
4609
 
3575
 
#: prefdlg.cpp:1359
 
4610
#: prefdlg.cpp:1362
3576
4611
msgctxt "@title:group"
3577
4612
msgid "Command Alarms"
3578
4613
msgstr "Komandų priminimai"
3579
4614
 
3580
 
#: prefdlg.cpp:1379
 
4615
#: prefdlg.cpp:1382
3581
4616
msgctxt "@title:group"
3582
4617
msgid "Email Alarms"
3583
4618
msgstr "El. laiškų priminimai"
3584
4619
 
3585
 
#: prefdlg.cpp:1395
 
4620
#: prefdlg.cpp:1398
3586
4621
msgctxt "@title:group"
3587
4622
msgid "Message Font && Color"
3588
4623
msgstr "Pranešimo šriftas ir spalva"
3589
4624
 
3590
 
#: prefdlg.cpp:1566
 
4625
#: prefdlg.cpp:1569
3591
4626
#, kde-format
3592
4627
msgctxt "@info"
3593
4628
msgid ""
3595
4630
"the default sound type"
3596
4631
msgstr ""
3597
4632
 
3598
 
#: prefdlg.cpp:1587
 
4633
#: prefdlg.cpp:1590
3599
4634
msgctxt "@title:tab"
3600
4635
msgid "Alarm Windows"
3601
4636
msgstr "Priminimo langai"
3602
4637
 
3603
 
#: prefdlg.cpp:1592
 
4638
#: prefdlg.cpp:1595
3604
4639
msgctxt "@option:check"
3605
4640
msgid "Show in system tray"
3606
4641
msgstr "Rodyti sistemos dėkle"
3607
4642
 
3608
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:89
3609
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowInSystemTray), group (General)
3610
 
#: prefdlg.cpp:1594 rc.cpp:170
3611
 
msgctxt "@info:whatsthis"
3612
 
msgid ""
3613
 
"<para>Check to show <application>KAlarm</application>'s icon in the system "
3614
 
"tray. Showing it in the system tray provides easy access and a status "
3615
 
"indication.</para>"
3616
 
msgstr ""
3617
 
 
3618
 
#: prefdlg.cpp:1599
3619
 
#, fuzzy
 
4643
#: prefdlg.cpp:1602
3620
4644
msgctxt "@title:group"
3621
4645
msgid "System Tray Tooltip"
3622
 
msgstr "Sistema Dėklas"
 
4646
msgstr ""
3623
4647
 
3624
 
#: prefdlg.cpp:1607
 
4648
#: prefdlg.cpp:1610
3625
4649
msgctxt "@option:check"
3626
4650
msgid "Show next &24 hours' alarms"
3627
4651
msgstr "Rodyti sekančius 24 valandų priminimus"
3628
4652
 
3629
 
#: prefdlg.cpp:1611
3630
 
#, fuzzy
 
4653
#: prefdlg.cpp:1614
3631
4654
msgctxt "@info:whatsthis"
3632
4655
msgid ""
3633
4656
"Specify whether to include in the system tray tooltip, a summary of alarms "
3634
4657
"due in the next 24 hours."
3635
 
msgstr "col. viso col."
 
4658
msgstr ""
3636
4659
 
3637
 
#: prefdlg.cpp:1617
 
4660
#: prefdlg.cpp:1620
3638
4661
msgctxt "@option:check"
3639
4662
msgid "Maximum number of alarms to show:"
3640
4663
msgstr ""
3641
4664
 
3642
 
#: prefdlg.cpp:1624
3643
 
#, fuzzy
 
4665
#: prefdlg.cpp:1627
3644
4666
msgctxt "@info:whatsthis"
3645
4667
msgid ""
3646
4668
"Uncheck to display all of the next 24 hours' alarms in the system tray "
3647
4669
"tooltip. Check to enter an upper limit on the number to be displayed."
3648
 
msgstr "visi col. įj.."
3649
 
 
3650
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:142
3651
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTooltipAlarmTime), group (General)
3652
 
#: prefdlg.cpp:1631 rc.cpp:223
3653
 
#, fuzzy
3654
 
msgctxt "@info:whatsthis"
3655
 
msgid ""
3656
 
"Specify whether to show in the system tray tooltip, the time at which each "
3657
 
"alarm is due."
3658
 
msgstr "col. yra"
3659
 
 
3660
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:148
3661
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTooltipTimeToAlarm), group (General)
3662
 
#: prefdlg.cpp:1637 rc.cpp:229
3663
 
#, fuzzy
3664
 
msgctxt "@info:whatsthis"
3665
 
msgid ""
3666
 
"Specify whether to show in the system tray tooltip, how long until each "
3667
 
"alarm is due."
3668
 
msgstr "col. yra"
3669
 
 
3670
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:154
3671
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooltipTimeToPrefix), group (General)
3672
 
#: prefdlg.cpp:1646 rc.cpp:235
3673
 
#, fuzzy
3674
 
msgctxt "@info:whatsthis"
3675
 
msgid ""
3676
 
"Enter the text to be displayed in front of the time until the alarm, in the "
3677
 
"system tray tooltip."
3678
 
msgstr "col. col."
3679
 
 
3680
 
#: prefdlg.cpp:1651
 
4670
msgstr ""
 
4671
 
 
4672
#: prefdlg.cpp:1654
3681
4673
msgctxt "@title:group"
3682
4674
msgid "Alarm List"
3683
4675
msgstr "Priminimų sąrašas"
3684
4676
 
3685
 
#: prefdlg.cpp:1662
 
4677
#: prefdlg.cpp:1665
3686
4678
msgctxt "@label:listbox"
3687
4679
msgid "Disabled alarm color:"
3688
4680
msgstr "Išjungtas pranešimu spalva:"
3689
4681
 
3690
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:212
3691
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DisabledColour), group (General)
3692
 
#: prefdlg.cpp:1666 rc.cpp:301
3693
 
#, fuzzy
3694
 
msgctxt "@info:whatsthis"
3695
 
msgid "Choose the text color in the alarm list for disabled alarms."
3696
 
msgstr "col. išjungta."
3697
 
 
3698
 
#: prefdlg.cpp:1672
 
4682
#: prefdlg.cpp:1675
3699
4683
msgctxt "@label:listbox"
3700
4684
msgid "Archived alarm color:"
3701
4685
msgstr "Archyvuoto priminimo spalva:"
3702
4686
 
3703
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:218
3704
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ArchivedColour), group (General)
3705
 
#: prefdlg.cpp:1676 rc.cpp:307
3706
 
#, fuzzy
3707
 
msgctxt "@info:whatsthis"
3708
 
msgid "Choose the text color in the alarm list for archived alarms."
3709
 
msgstr "col.."
3710
 
 
3711
 
#: prefdlg.cpp:1683
 
4687
#: prefdlg.cpp:1686
3712
4688
msgctxt "@title:group"
3713
4689
msgid "Alarm Message Windows"
3714
4690
msgstr ""
3715
4691
 
3716
 
#: prefdlg.cpp:1693
 
4692
#: prefdlg.cpp:1696
3717
4693
msgctxt "@info:whatsthis"
3718
4694
msgid ""
3719
4695
"<para>Choose how to reduce the chance of alarm messages being accidentally "
3723
4699
"time after the window is displayed.</item></list></para>"
3724
4700
msgstr ""
3725
4701
 
3726
 
#: prefdlg.cpp:1696
 
4702
#: prefdlg.cpp:1699
3727
4703
msgctxt "@option:radio"
3728
4704
msgid "Position windows far from mouse cursor"
3729
4705
msgstr ""
3730
4706
 
3731
 
#: prefdlg.cpp:1700
 
4707
#: prefdlg.cpp:1703
3732
4708
msgctxt "@option:radio"
3733
4709
msgid "Center windows, delay activating window buttons"
3734
4710
msgstr ""
3735
4711
 
3736
 
#: prefdlg.cpp:1710
 
4712
#: prefdlg.cpp:1713
3737
4713
msgctxt "@label:spinbox"
3738
4714
msgid "Button activation delay (seconds):"
3739
4715
msgstr ""
3740
4716
 
3741
 
#: prefdlg.cpp:1715
 
4717
#: prefdlg.cpp:1718
3742
4718
msgctxt "@info:whatsthis"
3743
4719
msgid ""
3744
4720
"Enter how long its buttons should remain disabled after the alarm message "
3745
4721
"window is shown."
3746
4722
msgstr ""
3747
4723
 
3748
 
#: prefdlg.cpp:1721
3749
 
#, fuzzy
 
4724
#: prefdlg.cpp:1724
3750
4725
msgctxt "@option:check"
3751
4726
msgid "Message windows have a title bar and take keyboard focus"
3752
 
msgstr "Pranešimas ir"
3753
 
 
3754
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:115
3755
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ModalMessages), group (General)
3756
 
#: prefdlg.cpp:1724 rc.cpp:197
3757
 
#, fuzzy
3758
 
msgctxt "@info:whatsthis"
3759
 
msgid ""
3760
 
"<para>Specify the characteristics of alarm message windows:<list><item>If "
3761
 
"checked, the window is a normal window with a title bar, which grabs "
3762
 
"keyboard input when it is displayed.</item><item>If unchecked, the window "
3763
 
"does not interfere with your typing when it is displayed, but it has no "
3764
 
"title bar and cannot be moved or resized.</item></list></para>"
3765
 
msgstr "yra yra yra ne ir arba."
3766
 
 
3767
 
#: recurrenceedit.cpp:80
 
4727
msgstr ""
 
4728
 
 
4729
#: recurrenceedit.cpp:81
3768
4730
msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
3769
4731
msgid "No Recurrence"
3770
4732
msgstr "Be pasikartojimo"
3771
4733
 
3772
 
#: recurrenceedit.cpp:81
 
4734
#: recurrenceedit.cpp:82
3773
4735
msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
3774
4736
msgid "At Login"
3775
4737
msgstr "Registravimosi metu"
3776
4738
 
3777
 
#: recurrenceedit.cpp:82
 
4739
#: recurrenceedit.cpp:83
3778
4740
msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
3779
4741
msgid "Hourly/Minutely"
3780
4742
msgstr "Kas valandą/minutę"
3781
4743
 
3782
 
#: recurrenceedit.cpp:83
 
4744
#: recurrenceedit.cpp:84
3783
4745
msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
3784
4746
msgid "Daily"
3785
4747
msgstr "Kasdien"
3786
4748
 
3787
 
#: recurrenceedit.cpp:84
 
4749
#: recurrenceedit.cpp:85
3788
4750
msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
3789
4751
msgid "Weekly"
3790
4752
msgstr "Kas savaitę"
3791
4753
 
3792
 
#: recurrenceedit.cpp:85
 
4754
#: recurrenceedit.cpp:86
3793
4755
msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
3794
4756
msgid "Monthly"
3795
4757
msgstr "Kas mėnesį"
3796
4758
 
3797
 
#: recurrenceedit.cpp:86
 
4759
#: recurrenceedit.cpp:87
3798
4760
msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
3799
4761
msgid "Yearly"
3800
4762
msgstr "Kas metai"
3801
4763
 
3802
 
#: recurrenceedit.cpp:112
 
4764
#: recurrenceedit.cpp:113
3803
4765
msgctxt "@title:group"
3804
4766
msgid "Recurrence Rule"
3805
4767
msgstr "Pasikartojimo taisyklė"
3806
4768
 
3807
 
#: recurrenceedit.cpp:130
 
4769
#: recurrenceedit.cpp:131
3808
4770
msgctxt "@info:whatsthis"
3809
4771
msgid "Do not repeat the alarm"
3810
4772
msgstr "Nekartoti priminimo"
3811
4773
 
3812
 
#: recurrenceedit.cpp:138
3813
 
#, fuzzy
 
4774
#: recurrenceedit.cpp:139
3814
4775
msgctxt "@info:whatsthis"
3815
4776
msgid ""
3816
4777
"<para>Trigger the alarm at the specified date/time and at every login until "
3817
4778
"then.</para><para>Note that it will also be triggered any time "
3818
4779
"<application>KAlarm</application> is restarted.</para>"
3819
 
msgstr "ir yra."
 
4780
msgstr ""
3820
4781
 
3821
 
#: recurrenceedit.cpp:146
 
4782
#: recurrenceedit.cpp:147
3822
4783
msgctxt "@info:whatsthis"
3823
4784
msgid "Repeat the alarm at hourly/minutely intervals"
3824
4785
msgstr "Kartoti priminimą kas valandą/minutę"
3825
4786
 
3826
 
#: recurrenceedit.cpp:153
 
4787
#: recurrenceedit.cpp:154
3827
4788
msgctxt "@info:whatsthis"
3828
4789
msgid "Repeat the alarm at daily intervals"
3829
4790
msgstr "Kartoti priminimą kasdien"
3830
4791
 
3831
 
#: recurrenceedit.cpp:160
 
4792
#: recurrenceedit.cpp:161
3832
4793
msgctxt "@info:whatsthis"
3833
4794
msgid "Repeat the alarm at weekly intervals"
3834
4795
msgstr "Kartoti priminimą kas savaitę"
3835
4796
 
3836
 
#: recurrenceedit.cpp:167
 
4797
#: recurrenceedit.cpp:168
3837
4798
msgctxt "@info:whatsthis"
3838
4799
msgid "Repeat the alarm at monthly intervals"
3839
4800
msgstr "Kartoti priminimą kas mėnesį"
3840
4801
 
3841
 
#: recurrenceedit.cpp:174
 
4802
#: recurrenceedit.cpp:175
3842
4803
msgctxt "@info:whatsthis"
3843
4804
msgid "Repeat the alarm at annual intervals"
3844
4805
msgstr "Kartoti priminimą kas kažkiek laiko"
3845
4806
 
3846
 
#: recurrenceedit.cpp:184
 
4807
#: recurrenceedit.cpp:185
3847
4808
msgctxt "@info:whatsthis"
3848
4809
msgid ""
3849
4810
"Set up a repetition within the recurrence, to trigger the alarm multiple "
3850
4811
"times each time the recurrence is due."
3851
4812
msgstr ""
3852
4813
 
3853
 
#: recurrenceedit.cpp:232
 
4814
#: recurrenceedit.cpp:233
3854
4815
msgctxt "@title:group"
3855
4816
msgid "Recurrence End"
3856
4817
msgstr "Pasikartojimų pabaiga"
3857
4818
 
3858
 
#: recurrenceedit.cpp:241
 
4819
#: recurrenceedit.cpp:242
3859
4820
msgctxt "@option:radio"
3860
4821
msgid "No end"
3861
4822
msgstr "Be pabaigos"
3862
4823
 
3863
 
#: recurrenceedit.cpp:244
 
4824
#: recurrenceedit.cpp:245
3864
4825
msgctxt "@info:whatsthis"
3865
4826
msgid "Repeat the alarm indefinitely"
3866
4827
msgstr "Kartoti priminimą be pabaigos"
3867
4828
 
3868
 
#: recurrenceedit.cpp:252
 
4829
#: recurrenceedit.cpp:253
3869
4830
msgctxt "@option:radio"
3870
4831
msgid "End after:"
3871
4832
msgstr "Baigti po:"
3872
4833
 
3873
 
#: recurrenceedit.cpp:254
 
4834
#: recurrenceedit.cpp:255
3874
4835
msgctxt "@info:whatsthis"
3875
4836
msgid "Repeat the alarm for the number of times specified"
3876
4837
msgstr "Kartoti priminimą nurodytą kartų skaičių"
3877
4838
 
3878
 
#: recurrenceedit.cpp:261
 
4839
#: recurrenceedit.cpp:262
3879
4840
msgctxt "@info:whatsthis"
3880
4841
msgid "Enter the total number of times to trigger the alarm"
3881
4842
msgstr "Įveskite skaičių kiek kartų kartoti priminimą"
3882
4843
 
3883
 
#: recurrenceedit.cpp:265
 
4844
#: recurrenceedit.cpp:266
3884
4845
msgctxt "@label"
3885
4846
msgid "occurrence(s)"
3886
4847
msgstr "pasikartojimas(-ai)"
3887
4848
 
3888
 
#: recurrenceedit.cpp:277
 
4849
#: recurrenceedit.cpp:278
3889
4850
msgctxt "@option:radio"
3890
4851
msgid "End by:"
3891
4852
msgstr "Pabaigė:"
3892
4853
 
3893
 
#: recurrenceedit.cpp:280
 
4854
#: recurrenceedit.cpp:281
3894
4855
msgctxt "@info:whatsthis"
3895
4856
msgid ""
3896
4857
"<para>Repeat the alarm until the date/time specified.</para><para><note>This "
3898
4859
"which will occur regardless after the last main recurrence.</note></para>"
3899
4860
msgstr ""
3900
4861
 
3901
 
#: recurrenceedit.cpp:285
 
4862
#: recurrenceedit.cpp:286
3902
4863
msgctxt "@info/plain"
3903
4864
msgid "This uses the same time zone as the start time."
3904
4865
msgstr ""
3905
4866
 
3906
 
#: recurrenceedit.cpp:287
 
4867
#: recurrenceedit.cpp:288
3907
4868
#, kde-format
3908
4869
msgctxt "@info:whatsthis"
3909
4870
msgid "<para>Enter the last date to repeat the alarm.</para><para>%1</para>"
3910
4871
msgstr ""
3911
4872
"<para>Įrašykite paskutinę priminimo pasikartojimo datą</para><para>%1</para>"
3912
4873
 
3913
 
#: recurrenceedit.cpp:294
 
4874
#: recurrenceedit.cpp:295
3914
4875
#, kde-format
3915
4876
msgctxt "@info:whatsthis"
3916
4877
msgid ""
3920
4881
"<para>Įrašykite paskutinį pasikartojimo laiką.</para><para>%1</para><para>"
3921
4882
"%2</para>"
3922
4883
 
3923
 
#: recurrenceedit.cpp:299
3924
 
#, fuzzy
 
4884
#: recurrenceedit.cpp:300
3925
4885
msgctxt "@info:whatsthis"
3926
4886
msgid ""
3927
4887
"Stop repeating the alarm after your first login on or after the specified "
3928
4888
"end date"
3929
 
msgstr "Stop įj. arba"
 
4889
msgstr ""
3930
4890
 
3931
 
#: recurrenceedit.cpp:317
 
4891
#: recurrenceedit.cpp:318
3932
4892
msgctxt "@title:group"
3933
4893
msgid "Exceptions"
3934
4894
msgstr "Išimtys"
3935
4895
 
3936
 
#: recurrenceedit.cpp:328
 
4896
#: recurrenceedit.cpp:329
3937
4897
msgctxt "@info:whatsthis"
3938
4898
msgid "The list of exceptions, i.e. dates/times excluded from the recurrence"
3939
4899
msgstr ""
3940
4900
 
3941
 
#: recurrenceedit.cpp:346
3942
 
#, fuzzy
 
4901
#: recurrenceedit.cpp:348
3943
4902
msgctxt "@info:whatsthis"
3944
4903
msgid ""
3945
4904
"Enter a date to insert in the exceptions list. Use in conjunction with the "
3946
4905
"Add or Change button below."
3947
 
msgstr "col. Naud. col. Pridėti arba Pakeisti."
 
4906
msgstr ""
3948
4907
 
3949
 
#: recurrenceedit.cpp:353
 
4908
#: recurrenceedit.cpp:355
3950
4909
msgctxt "@action:button"
3951
4910
msgid "Add"
3952
4911
msgstr "Pridėti"
3953
4912
 
3954
 
#: recurrenceedit.cpp:354
3955
 
#, fuzzy
 
4913
#: recurrenceedit.cpp:356
3956
4914
msgctxt "@info:whatsthis"
3957
4915
msgid "Add the date entered above to the exceptions list"
3958
 
msgstr "Įdėti viršuje įrašytus duomenis į išimčių sąrašą"
 
4916
msgstr ""
3959
4917
 
3960
 
#: recurrenceedit.cpp:358
 
4918
#: recurrenceedit.cpp:360
3961
4919
msgctxt "@action:button"
3962
4920
msgid "Change"
3963
4921
msgstr "Keisti"
3964
4922
 
3965
 
#: recurrenceedit.cpp:360
3966
 
#, fuzzy
 
4923
#: recurrenceedit.cpp:362
3967
4924
msgctxt "@info:whatsthis"
3968
4925
msgid ""
3969
4926
"Replace the currently highlighted item in the exceptions list with the date "
3970
4927
"entered above"
3971
 
msgstr "Pakeisti col."
 
4928
msgstr ""
3972
4929
 
3973
 
#: recurrenceedit.cpp:364 templatedlg.cpp:120
 
4930
#: recurrenceedit.cpp:366 templatedlg.cpp:120
3974
4931
msgctxt "@action:button"
3975
4932
msgid "Delete"
3976
4933
msgstr "Trinti"
3977
4934
 
3978
 
#: recurrenceedit.cpp:365
 
4935
#: recurrenceedit.cpp:367
3979
4936
msgctxt "@info:whatsthis"
3980
4937
msgid "Remove the currently highlighted item from the exceptions list"
3981
4938
msgstr "Pašalinti šiuo metu pažymėtą įrašą iš išimčių sąrašo"
3982
4939
 
3983
 
#: recurrenceedit.cpp:372
 
4940
#: recurrenceedit.cpp:374
3984
4941
msgctxt "@option:check"
3985
4942
msgid "Exclude holidays"
3986
4943
msgstr ""
3987
4944
 
3988
 
#: recurrenceedit.cpp:375
 
4945
#: recurrenceedit.cpp:377
3989
4946
msgctxt "@info:whatsthis"
3990
4947
msgid ""
3991
4948
"<para>Do not trigger the alarm on holidays.</para><para>You can specify your "
3992
4949
"holiday region in the Configuration dialog.</para>"
3993
4950
msgstr ""
3994
4951
 
3995
 
#: recurrenceedit.cpp:380
 
4952
#: recurrenceedit.cpp:382
3996
4953
msgctxt "@option:check"
3997
4954
msgid "Only during working time"
3998
4955
msgstr ""
3999
4956
 
4000
 
#: recurrenceedit.cpp:383
 
4957
#: recurrenceedit.cpp:385
4001
4958
msgctxt "@info:whatsthis"
4002
4959
msgid ""
4003
4960
"<para>Only execute the alarm during working hours, on working days.</"
4005
4962
"dialog.</para>"
4006
4963
msgstr ""
4007
4964
 
4008
 
#: recurrenceedit.cpp:426
 
4965
#: recurrenceedit.cpp:428
4009
4966
msgctxt "@info"
4010
4967
msgid "End date is earlier than start date"
4011
4968
msgstr "Pabaigos data yra ankstesnė nei pradžios data"
4012
4969
 
4013
 
#: recurrenceedit.cpp:427
4014
 
#, fuzzy
 
4970
#: recurrenceedit.cpp:429
4015
4971
msgctxt "@info"
4016
4972
msgid "End date/time is earlier than start date/time"
4017
 
msgstr "Pab yra"
 
4973
msgstr ""
4018
4974
 
4019
 
#: recurrenceedit.cpp:697
4020
 
#, fuzzy
 
4975
#: recurrenceedit.cpp:699
4021
4976
msgctxt "@info"
4022
4977
msgid "Date cannot be earlier than start date"
4023
 
msgstr "Data 1"
 
4978
msgstr ""
4024
4979
 
4025
 
#: recurrenceedit.cpp:1115
 
4980
#: recurrenceedit.cpp:1114
4026
4981
msgctxt "@label:spinbox"
4027
4982
msgid "Recur e&very"
4028
4983
msgstr "Ka&rtoti kas"
4029
4984
 
4030
 
#: recurrenceedit.cpp:1184
 
4985
#: recurrenceedit.cpp:1183
4031
4986
msgctxt "@label Time units for user-entered numbers"
4032
4987
msgid "hours:minutes"
4033
4988
msgstr "valandos:minutės"
4034
4989
 
4035
 
#: recurrenceedit.cpp:1185
4036
 
#, fuzzy
 
4990
#: recurrenceedit.cpp:1184
4037
4991
msgctxt "@info:whatsthis"
4038
4992
msgid "Enter the number of hours and minutes between repetitions of the alarm"
4039
 
msgstr "ir minučių"
 
4993
msgstr ""
4040
4994
 
4041
 
#: recurrenceedit.cpp:1205
 
4995
#: recurrenceedit.cpp:1204
4042
4996
msgctxt "@label On: Tuesday"
4043
4997
msgid "O&n:"
4044
4998
msgstr "&Kada:"
4045
4999
 
4046
 
#: recurrenceedit.cpp:1286
 
5000
#: recurrenceedit.cpp:1285
4047
5001
msgctxt "@info"
4048
5002
msgid "No day selected"
4049
5003
msgstr "Nepasirinkta diena"
4050
5004
 
4051
 
#: recurrenceedit.cpp:1315
 
5005
#: recurrenceedit.cpp:1314
4052
5006
msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
4053
5007
msgid "day(s)"
4054
5008
msgstr "dienas(-ą)"
4055
5009
 
 
5010
#: recurrenceedit.cpp:1315
 
5011
msgctxt "@info:whatsthis"
 
5012
msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm"
 
5013
msgstr ""
 
5014
 
4056
5015
#: recurrenceedit.cpp:1316
4057
 
#, fuzzy
4058
 
msgctxt "@info:whatsthis"
4059
 
msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm"
4060
 
msgstr "dienos"
4061
 
 
4062
 
#: recurrenceedit.cpp:1317
4063
5016
msgctxt "@info:whatsthis"
4064
5017
msgid "Select the days of the week on which the alarm is allowed to occur"
4065
5018
msgstr "Pasirinkite savaitės dienas, kuriomis priminimas bus kartojamas"
4066
5019
 
4067
 
#: recurrenceedit.cpp:1328
 
5020
#: recurrenceedit.cpp:1327
4068
5021
msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
4069
5022
msgid "week(s)"
4070
5023
msgstr "savaitė(s)"
4071
5024
 
4072
 
#: recurrenceedit.cpp:1329
 
5025
#: recurrenceedit.cpp:1328
4073
5026
msgctxt "@info:whatsthis"
4074
5027
msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm"
4075
5028
msgstr "Įveskite savaičių skaičių kas kiek bus kartojamas priminimas"
4076
5029
 
4077
 
#: recurrenceedit.cpp:1330
 
5030
#: recurrenceedit.cpp:1329
4078
5031
msgctxt "@info:whatsthis"
4079
5032
msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm"
4080
5033
msgstr "Pasirinkite savaitės dienas, kuriomis priminimas bus kartojamas"
4081
5034
 
4082
 
#: recurrenceedit.cpp:1353
 
5035
#: recurrenceedit.cpp:1352
4083
5036
msgctxt "@option:radio On day number in the month"
4084
5037
msgid "O&n day"
4085
5038
msgstr ""
4086
5039
 
4087
 
#: recurrenceedit.cpp:1357
 
5040
#: recurrenceedit.cpp:1356
4088
5041
msgctxt "@info:whatsthis"
4089
5042
msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month"
4090
5043
msgstr "Kartoti priminimą pažymėtą mėnesio dieną"
4091
5044
 
4092
 
#: recurrenceedit.cpp:1364
 
5045
#: recurrenceedit.cpp:1363
4093
5046
msgctxt "@item:inlistbox Last day of month"
4094
5047
msgid "Last"
4095
5048
msgstr "Paskutinis"
4096
5049
 
4097
 
#: recurrenceedit.cpp:1367
 
5050
#: recurrenceedit.cpp:1366
4098
5051
msgctxt "@info:whatsthis"
4099
5052
msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm"
4100
5053
msgstr "Žymėti mėnesio dieną, kurią priminimas turi būti kartojamas"
4101
5054
 
4102
 
#: recurrenceedit.cpp:1381
4103
 
#, fuzzy
 
5055
#: recurrenceedit.cpp:1380
4104
5056
msgctxt "@option:radio On the 1st Tuesday"
4105
5057
msgid "On t&he"
4106
 
msgstr "Kita:"
 
5058
msgstr ""
4107
5059
 
4108
 
#: recurrenceedit.cpp:1385
 
5060
#: recurrenceedit.cpp:1384
4109
5061
msgctxt "@info:whatsthis"
4110
5062
msgid ""
4111
5063
"Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month"
4112
5064
msgstr "Kartoti priminimą vieną savaitės dieną pasirinktą mėnesio savaitę"
4113
5065
 
4114
 
#: recurrenceedit.cpp:1389
 
5066
#: recurrenceedit.cpp:1388
4115
5067
msgctxt "@item:inlistbox"
4116
5068
msgid "1st"
4117
5069
msgstr "1-mą"
4118
5070
 
4119
 
#: recurrenceedit.cpp:1390
 
5071
#: recurrenceedit.cpp:1389
4120
5072
msgctxt "@item:inlistbox"
4121
5073
msgid "2nd"
4122
5074
msgstr "2-ą"
4123
5075
 
4124
 
#: recurrenceedit.cpp:1391
 
5076
#: recurrenceedit.cpp:1390
4125
5077
msgctxt "@item:inlistbox"
4126
5078
msgid "3rd"
4127
5079
msgstr "3-čią"
4128
5080
 
4129
 
#: recurrenceedit.cpp:1392
 
5081
#: recurrenceedit.cpp:1391
4130
5082
msgctxt "@item:inlistbox"
4131
5083
msgid "4th"
4132
5084
msgstr "4-tą"
4133
5085
 
4134
 
#: recurrenceedit.cpp:1393
 
5086
#: recurrenceedit.cpp:1392
4135
5087
msgctxt "@item:inlistbox"
4136
5088
msgid "5th"
4137
5089
msgstr "5-tą"
4138
5090
 
 
5091
#: recurrenceedit.cpp:1393
 
5092
msgctxt "@item:inlistbox Last Monday in March"
 
5093
msgid "Last"
 
5094
msgstr "Paskutinis"
 
5095
 
4139
5096
#: recurrenceedit.cpp:1394
4140
 
msgctxt "@item:inlistbox Last Monday in March"
4141
 
msgid "Last"
4142
 
msgstr "Paskutinis"
4143
 
 
4144
 
#: recurrenceedit.cpp:1395
4145
5097
msgctxt "@item:inlistbox"
4146
5098
msgid "2nd Last"
4147
5099
msgstr "2-as nuo galo"
4148
5100
 
4149
 
#: recurrenceedit.cpp:1396
 
5101
#: recurrenceedit.cpp:1395
4150
5102
msgctxt "@item:inlistbox"
4151
5103
msgid "3rd Last"
4152
5104
msgstr "3-ias nuo galo"
4153
5105
 
4154
 
#: recurrenceedit.cpp:1397
 
5106
#: recurrenceedit.cpp:1396
4155
5107
msgctxt "@item:inlistbox"
4156
5108
msgid "4th Last"
4157
5109
msgstr "4-as nuo galo"
4158
5110
 
4159
 
#: recurrenceedit.cpp:1398
 
5111
#: recurrenceedit.cpp:1397
4160
5112
msgctxt "@item:inlistbox"
4161
5113
msgid "5th Last"
4162
5114
msgstr "5-as nuo galo"
4163
5115
 
4164
 
#: recurrenceedit.cpp:1401
 
5116
#: recurrenceedit.cpp:1400
4165
5117
msgctxt "@item:inlistbox Every (Monday...) in month"
4166
5118
msgid "Every"
4167
5119
msgstr ""
4168
5120
 
4169
 
#: recurrenceedit.cpp:1404
 
5121
#: recurrenceedit.cpp:1403
4170
5122
#, fuzzy
4171
5123
msgctxt "@info:whatsthis"
4172
5124
msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm"
4173
5125
msgstr "Žymėti mėnesio savaitę, kurią priminimas turi būti kartojamas"
4174
5126
 
4175
 
#: recurrenceedit.cpp:1419
 
5127
#: recurrenceedit.cpp:1418
4176
5128
#, fuzzy
4177
5129
msgctxt "@info:whatsthis"
4178
5130
msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm"
4179
5131
msgstr "Žymėti dieną įj."
4180
5132
 
4181
 
#: recurrenceedit.cpp:1542
 
5133
#: recurrenceedit.cpp:1541
4182
5134
msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
4183
5135
msgid "month(s)"
4184
5136
msgstr "mėnesį(-ius)"
4185
5137
 
4186
 
#: recurrenceedit.cpp:1543
 
5138
#: recurrenceedit.cpp:1542
4187
5139
#, fuzzy
4188
5140
msgctxt "@info:whatsthis"
4189
5141
msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm"
4190
5142
msgstr "Įrašykite mėnesių skaičių tarp priminimų pasikartojimo"
4191
5143
 
4192
 
#: recurrenceedit.cpp:1554
 
5144
#: recurrenceedit.cpp:1553
4193
5145
msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
4194
5146
msgid "year(s)"
4195
5147
msgstr "metai"
4196
5148
 
4197
 
#: recurrenceedit.cpp:1555
 
5149
#: recurrenceedit.cpp:1554
4198
5150
#, fuzzy
4199
5151
msgctxt "@info:whatsthis"
4200
5152
msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm"
4201
5153
msgstr "Įrašykite metų skaičių tarp priminimų pasikartojimo"
4202
5154
 
4203
 
#: recurrenceedit.cpp:1562
 
5155
#: recurrenceedit.cpp:1561
4204
5156
msgctxt "@label List of months to select"
4205
5157
msgid "Months:"
4206
5158
msgstr "Mėnesiai:"
4207
5159
 
4208
 
#: recurrenceedit.cpp:1584
 
5160
#: recurrenceedit.cpp:1583
4209
5161
#, fuzzy
4210
5162
msgctxt "@info:whatsthis"
4211
5163
msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm"
4212
5164
msgstr "Pasirinkti metų mėnesius, kuriais priminimas turi būti kartojamas"
4213
5165
 
4214
 
#: recurrenceedit.cpp:1593
 
5166
#: recurrenceedit.cpp:1592
4215
5167
msgctxt "@label:listbox"
4216
5168
msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:"
4217
5169
msgstr ""
4218
5170
 
 
5171
#: recurrenceedit.cpp:1596
 
5172
msgctxt "@item:inlistbox No date"
 
5173
msgid "None"
 
5174
msgstr "Nieko"
 
5175
 
4219
5176
#: recurrenceedit.cpp:1597
4220
 
msgctxt "@item:inlistbox No date"
4221
 
msgid "None"
4222
 
msgstr "Nieko"
4223
 
 
4224
 
#: recurrenceedit.cpp:1598
4225
5177
msgctxt "@item:inlistbox 1st March (short form)"
4226
5178
msgid "1 Mar"
4227
5179
msgstr "Kovo 1"
4228
5180
 
4229
 
#: recurrenceedit.cpp:1599
 
5181
#: recurrenceedit.cpp:1598
4230
5182
msgctxt "@item:inlistbox 28th February (short form)"
4231
5183
msgid "28 Feb"
4232
5184
msgstr "Vasario 28"
4233
5185
 
4234
 
#: recurrenceedit.cpp:1605
 
5186
#: recurrenceedit.cpp:1604
4235
5187
msgctxt "@info:whatsthis"
4236
5188
msgid ""
4237
5189
"Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-"
4238
5190
"leap years"
4239
5191
msgstr ""
4240
5192
 
4241
 
#: recurrenceedit.cpp:1689
 
5193
#: recurrenceedit.cpp:1688
4242
5194
msgctxt "@info"
4243
5195
msgid "No month selected"
4244
5196
msgstr "Nepasirinktas mėnuo"
4250
5202
msgstr "Rodyti"
4251
5203
 
4252
5204
#: reminder.cpp:51
4253
 
#, fuzzy
4254
5205
msgctxt "@item:inlistbox"
4255
5206
msgid "in advance"
4256
 
msgstr "col."
 
5207
msgstr ""
4257
5208
 
4258
5209
#: reminder.cpp:65
4259
5210
msgctxt "@option:check"
4332
5283
msgid "Enter the length of time to repeat the alarm"
4333
5284
msgstr "Įrašykite paskutinį pasikartojimo laiką."
4334
5285
 
4335
 
#: resourceconfigdialog.cpp:48 resourceselector.cpp:233
 
5286
#: resourceconfigdialog.cpp:48 resourceselector.cpp:238
4336
5287
msgctxt "@title:window"
4337
5288
msgid "Calendar Configuration"
4338
5289
msgstr "Kalendoriaus nustatymai"
4363
5314
msgid "Please enter a calendar name."
4364
5315
msgstr "Įveskite kalendoriaus pavadinimą."
4365
5316
 
4366
 
#: resourcemodelview.cpp:113 resources/alarmresource.cpp:360
4367
 
#: resourceselector.cpp:802
 
5317
#: resourcemodelview.cpp:119 resources/alarmresource.cpp:360
4368
5318
#, fuzzy
4369
5319
msgctxt "@info/plain"
4370
5320
msgid "Disabled (wrong alarm type)"
4371
5321
msgstr "Išjungtas:"
4372
5322
 
4373
 
#: resources/alarmresource.cpp:354
 
5323
#: resources/resourcelocaldirwidget.cpp:40
 
5324
#: resources/resourcelocalwidget.cpp:42
 
5325
msgctxt "@label:textbox"
 
5326
msgid "Location:"
 
5327
msgstr "Vieta:"
 
5328
 
 
5329
#: resources/resourcelocaldirwidget.cpp:72
 
5330
#: resources/resourcelocalwidget.cpp:77
 
5331
msgctxt "@info"
 
5332
msgid "No location specified.  The calendar will be invalid."
 
5333
msgstr ""
 
5334
 
 
5335
#: resources/resourceremotewidget.cpp:42
 
5336
msgctxt "@label:textbox"
 
5337
msgid "Download from:"
 
5338
msgstr ""
 
5339
 
 
5340
#: resources/resourceremotewidget.cpp:48
 
5341
msgctxt "@label:textbox"
 
5342
msgid "Upload to:"
 
5343
msgstr ""
 
5344
 
 
5345
#: resources/resourceremotewidget.cpp:94
 
5346
msgctxt "@info"
 
5347
msgid "You have specified no upload URL: the alarm calendar will be read-only."
 
5348
msgstr ""
 
5349
 
 
5350
#: resources/resourcewidget.cpp:54
 
5351
#, kde-format
 
5352
msgctxt "@info"
 
5353
msgid ""
 
5354
"Calendar <resource>%1</resource> cannot be made writable since it either was "
 
5355
"not created by <application>KAlarm</application>, or was created by a newer "
 
5356
"version of <application>KAlarm</application>"
 
5357
msgstr ""
 
5358
 
 
5359
#: resources/alarmresource.cpp:354 resourceselector.cpp:856
4374
5360
msgctxt "@info/plain"
4375
5361
msgid "Active alarms"
4376
5362
msgstr "Aktyvūs priminimai"
4377
5363
 
4378
 
#: resources/alarmresource.cpp:355
 
5364
#: resources/alarmresource.cpp:355 resourceselector.cpp:858
4379
5365
msgctxt "@info/plain"
4380
5366
msgid "Archived alarms"
4381
5367
msgstr "Archyvuoti priminimai"
4382
5368
 
4383
 
#: resources/alarmresource.cpp:356
 
5369
#: resources/alarmresource.cpp:356 resourceselector.cpp:860
4384
5370
msgctxt "@info/plain"
4385
5371
msgid "Alarm templates"
4386
5372
msgstr "Priminimų šablonai"
4387
5373
 
4388
 
#: resources/alarmresource.cpp:359 resourceselector.cpp:797
 
5374
#: resources/alarmresource.cpp:359 resourceselector.cpp:865
4389
5375
msgctxt "@info/plain"
4390
5376
msgid "Read-write"
4391
5377
msgstr ""
4392
5378
 
4393
 
#: resources/alarmresource.cpp:360 resourceselector.cpp:801
 
5379
#: resources/alarmresource.cpp:360 resourceselector.cpp:867
4394
5380
msgctxt "@info/plain"
4395
5381
msgid "Enabled"
4396
5382
msgstr "Įgalinta"
4397
5383
 
4398
 
#: resources/alarmresource.cpp:361 resourceselector.cpp:805
 
5384
#: resources/alarmresource.cpp:361 resourceselector.cpp:870
4399
5385
msgctxt "@info/plain Parameter in 'Default calendar: Yes/No'"
4400
5386
msgid "Yes"
4401
5387
msgstr "Taip"
4402
5388
 
4403
 
#: resources/alarmresource.cpp:361 resourceselector.cpp:806
 
5389
#: resources/alarmresource.cpp:361 resourceselector.cpp:871
4404
5390
msgctxt "@info/plain Parameter in 'Default calendar: Yes/No'"
4405
5391
msgid "No"
4406
5392
msgstr "Ne"
4414
5400
"para>"
4415
5401
msgstr ""
4416
5402
 
4417
 
#: resources/alarmresources.cpp:133 calendarmigrator.cpp:166
4418
 
msgctxt "@info/plain"
4419
 
msgid "Active Alarms"
4420
 
msgstr "Aktyvūs priminimai"
4421
 
 
4422
 
#: resources/alarmresources.cpp:138 calendarmigrator.cpp:180
4423
 
msgctxt "@info/plain"
4424
 
msgid "Alarm Templates"
4425
 
msgstr "Priminimų šablonai"
4426
 
 
4427
 
#: resources/alarmresources.cpp:143 calendarmigrator.cpp:173
4428
 
msgctxt "@info/plain"
4429
 
msgid "Archived Alarms"
4430
 
msgstr "Archyvuoti priminimai"
4431
 
 
4432
 
#: resources/alarmresources.cpp:157
 
5403
#: resources/alarmresources.cpp:159
4433
5404
#, kde-format
4434
5405
msgctxt "@info"
4435
5406
msgid "%1: invalid calendar file name: <filename>%2</filename>"
4436
5407
msgstr "%1: neteisingas kalendoriaus failo vardas: <filename>%2</filename>"
4437
5408
 
4438
 
#: resources/alarmresources.cpp:165
 
5409
#: resources/alarmresources.cpp:167
4439
5410
#, kde-format
4440
5411
msgctxt "@info"
4441
5412
msgid "%1: file name not permitted: <filename>%2</filename>"
4442
5413
msgstr "%1: failo vardas netinkamas: <filename>%2</filename>"
4443
5414
 
4444
 
#: resources/resourcelocaldirwidget.cpp:40
4445
 
#: resources/resourcelocalwidget.cpp:42
4446
 
msgctxt "@label:textbox"
4447
 
msgid "Location:"
4448
 
msgstr "Vieta:"
4449
 
 
4450
 
#: resources/resourcelocaldirwidget.cpp:72
4451
 
#: resources/resourcelocalwidget.cpp:77
4452
 
msgctxt "@info"
4453
 
msgid "No location specified.  The calendar will be invalid."
4454
 
msgstr ""
4455
 
 
4456
 
#: resources/resourceremotewidget.cpp:42
4457
 
msgctxt "@label:textbox"
4458
 
msgid "Download from:"
4459
 
msgstr ""
4460
 
 
4461
 
#: resources/resourceremotewidget.cpp:48
4462
 
msgctxt "@label:textbox"
4463
 
msgid "Upload to:"
4464
 
msgstr ""
4465
 
 
4466
 
#: resources/resourceremotewidget.cpp:94
4467
 
msgctxt "@info"
4468
 
msgid "You have specified no upload URL: the alarm calendar will be read-only."
4469
 
msgstr ""
4470
 
 
4471
 
#: resources/resourcewidget.cpp:54
4472
 
#, kde-format
4473
 
msgctxt "@info"
4474
 
msgid ""
4475
 
"Calendar <resource>%1</resource> cannot be made writable since it either was "
4476
 
"not created by <application>KAlarm</application>, or was created by a newer "
4477
 
"version of <application>KAlarm</application>"
4478
 
msgstr ""
4479
 
 
4480
 
#: resourceselector.cpp:96
4481
 
msgctxt "@title:group"
4482
 
msgid "Calendars"
4483
 
msgstr "Kalendoriai"
4484
 
 
4485
5415
#: resourceselector.cpp:100
 
5416
msgctxt "@title:group"
 
5417
msgid "Calendars"
 
5418
msgstr "Kalendoriai"
 
5419
 
 
5420
#: resourceselector.cpp:104
4486
5421
msgctxt "@item:inlistbox"
4487
5422
msgid "Active Alarms"
4488
5423
msgstr "Aktyvūs priminimai"
4489
5424
 
4490
 
#: resourceselector.cpp:101
 
5425
#: resourceselector.cpp:105
4491
5426
#, fuzzy
4492
5427
msgctxt "@item:inlistbox"
4493
5428
msgid "Archived Alarms"
4494
5429
msgstr "Atgaivinti priminimą"
4495
5430
 
4496
 
#: resourceselector.cpp:102
 
5431
#: resourceselector.cpp:106
4497
5432
#, fuzzy
4498
5433
msgctxt "@item:inlistbox"
4499
5434
msgid "Alarm Templates"
4500
5435
msgstr "Priminimų šablonai"
4501
5436
 
4502
 
#: resourceselector.cpp:104
 
5437
#: resourceselector.cpp:108
4503
5438
msgctxt "@info:whatsthis"
4504
5439
msgid "Choose which type of data to show alarm calendars for"
4505
5440
msgstr ""
4506
5441
 
4507
 
#: resourceselector.cpp:121
 
5442
#: resourceselector.cpp:125
4508
5443
msgctxt "@info:whatsthis"
4509
5444
msgid ""
4510
5445
"List of available calendars of the selected type. The checked state shows "
4512
5447
"calendar is shown in bold."
4513
5448
msgstr ""
4514
5449
 
4515
 
#: resourceselector.cpp:132 templatedlg.cpp:110
 
5450
#: resourceselector.cpp:136 templatedlg.cpp:110
4516
5451
msgctxt "@action:button"
4517
5452
msgid "Edit..."
4518
5453
msgstr "Keisti..."
4519
5454
 
4520
 
#: resourceselector.cpp:137
 
5455
#: resourceselector.cpp:141
4521
5456
#, fuzzy
4522
5457
msgctxt "@info:whatsthis"
4523
5458
msgid "Edit the highlighted calendar"
4524
5459
msgstr "Redaguoti šiuo metu pažymėtą priminimų šabloną"
4525
5460
 
4526
 
#: resourceselector.cpp:138
 
5461
#: resourceselector.cpp:142
4527
5462
msgctxt "@info:whatsthis"
4528
5463
msgid ""
4529
5464
"<para>Remove the highlighted calendar from the list.</para><para>The "
4548
5483
msgid "Add a new alarm template calendar"
4549
5484
msgstr "Sukurti naują priminimų šabloną"
4550
5485
 
4551
 
#: resourceselector.cpp:234
 
5486
#: resourceselector.cpp:239
4552
5487
msgctxt "@info"
4553
5488
msgid "Select storage type of new calendar:"
4554
5489
msgstr ""
4555
5490
 
4556
 
#: resourceselector.cpp:241
 
5491
#: resourceselector.cpp:246
4557
5492
#, kde-format
4558
5493
msgctxt "@info"
4559
5494
msgid "Unable to create calendar of type <resource>%1</resource>."
4560
5495
msgstr ""
4561
5496
 
4562
 
#: resourceselector.cpp:244
 
5497
#: resourceselector.cpp:249
4563
5498
#, fuzzy, kde-format
4564
5499
msgctxt "@info/plain"
4565
5500
msgid "%1 calendar"
4584
5519
msgid "Do you really want to make your default calendar read-only?"
4585
5520
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti %1 pažymėtą priminimų šabloną?"
4586
5521
 
4587
 
#: resourceselector.cpp:411
 
5522
#: resourceselector.cpp:427
4588
5523
msgctxt "@info"
4589
5524
msgid "You cannot remove your default active alarm calendar."
4590
5525
msgstr ""
4591
5526
 
4592
 
#: resourceselector.cpp:418
 
5527
#: resourceselector.cpp:434
4593
5528
msgctxt "@info"
4594
5529
msgid ""
4595
5530
"You cannot remove your default archived alarm calendar while expired alarms "
4596
5531
"are configured to be kept."
4597
5532
msgstr ""
4598
5533
 
4599
 
#: resourceselector.cpp:426
 
5534
#: resourceselector.cpp:450
 
5535
#, kde-format
 
5536
msgctxt "@info"
 
5537
msgid "<para>It also contains:%1</para>"
 
5538
msgstr ""
 
5539
 
 
5540
#: resourceselector.cpp:451
 
5541
#, kde-format
 
5542
msgctxt "@info"
 
5543
msgid ""
 
5544
"<para><resource>%1</resource> is the default calendar for:%2</para>"
 
5545
"%3<para>Do you really want to remove it from all calendar lists?</para>"
 
5546
msgstr ""
 
5547
 
 
5548
#: resourceselector.cpp:455 resourceselector.cpp:463
4600
5549
#, fuzzy, kde-format
4601
5550
msgctxt "@info"
4602
5551
msgid ""
4604
5553
"from the list?"
4605
5554
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti %1 pažymėtą priminimų šabloną?"
4606
5555
 
4607
 
#: resourceselector.cpp:427
 
5556
#: resourceselector.cpp:458
 
5557
#, fuzzy, kde-format
 
5558
msgctxt "@info"
 
5559
msgid ""
 
5560
"<para><resource>%1</resource> contains:%2</para><para>Do you really want to "
 
5561
"remove it from all calendar lists?</para>"
 
5562
msgstr "Priminimai?"
 
5563
 
 
5564
#: resourceselector.cpp:461 resourceselector.cpp:464
4608
5565
#, fuzzy, kde-format
4609
5566
msgctxt "@info"
4610
5567
msgid ""
4612
5569
"list?"
4613
5570
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti %1 pažymėtą priminimų šabloną?"
4614
5571
 
4615
 
#: resourceselector.cpp:463
 
5572
#: resourceselector.cpp:501
4616
5573
msgctxt "@action Reload calendar"
4617
5574
msgid "Re&load"
4618
5575
msgstr ""
4619
5576
 
4620
 
#: resourceselector.cpp:466
 
5577
#: resourceselector.cpp:505
4621
5578
msgctxt "@action"
4622
5579
msgid "&Save"
4623
5580
msgstr "Į&rašyti"
4624
5581
 
4625
 
#: resourceselector.cpp:469
 
5582
#: resourceselector.cpp:509
4626
5583
msgctxt "@action"
4627
5584
msgid "Show &Details"
4628
5585
msgstr "Rodyti &detales"
4629
5586
 
4630
 
#: resourceselector.cpp:472
 
5587
#: resourceselector.cpp:512
4631
5588
msgctxt "@action"
4632
5589
msgid "Set &Color..."
4633
5590
msgstr "Keisti spalvą..."
4634
5591
 
4635
 
#: resourceselector.cpp:475
 
5592
#: resourceselector.cpp:515
4636
5593
msgctxt "@action"
4637
5594
msgid "Clear C&olor"
4638
5595
msgstr ""
4639
5596
 
4640
 
#: resourceselector.cpp:481
 
5597
#: resourceselector.cpp:522
 
5598
msgctxt "@action"
 
5599
msgid "&Update Calendar Format"
 
5600
msgstr ""
 
5601
 
 
5602
#: resourceselector.cpp:526
4641
5603
msgctxt "@action"
4642
5604
msgid "&Remove"
4643
5605
msgstr "&Pašalinti"
4644
5606
 
4645
 
#: resourceselector.cpp:487
 
5607
#: resourceselector.cpp:532
4646
5608
msgctxt "@action"
4647
5609
msgid "&Add..."
4648
5610
msgstr "Pri&dėti..."
4649
5611
 
4650
 
#: resourceselector.cpp:490
 
5612
#: resourceselector.cpp:535
4651
5613
msgctxt "@action"
4652
5614
msgid "Im&port..."
4653
5615
msgstr "&Importuoti..."
4654
5616
 
4655
 
#: resourceselector.cpp:565
 
5617
#: resourceselector.cpp:621
4656
5618
#, fuzzy
4657
5619
msgctxt "@action"
4658
5620
msgid "Use as &Default for Active Alarms"
4659
5621
msgstr "Naudoti &numatytąjį šriftą"
4660
5622
 
4661
 
#: resourceselector.cpp:566
 
5623
#: resourceselector.cpp:622
4662
5624
msgctxt "@action"
4663
5625
msgid "Use as &Default for Archived Alarms"
4664
5626
msgstr ""
4665
5627
 
4666
 
#: resourceselector.cpp:567
 
5628
#: resourceselector.cpp:623
4667
5629
#, fuzzy
4668
5630
msgctxt "@action"
4669
5631
msgid "Use as &Default for Alarm Templates"
4670
5632
msgstr "Trinti priminimų šabloną"
4671
5633
 
4672
 
#: resourceselector.cpp:685
 
5634
#: resourceselector.cpp:740
4673
5635
#, fuzzy
4674
5636
msgctxt "@info/plain"
4675
5637
msgid "It is not an active alarm calendar."
4676
5638
msgstr "Pasibaigęs:"
4677
5639
 
4678
 
#: resourceselector.cpp:688
 
5640
#: resourceselector.cpp:743
4679
5641
#, fuzzy
4680
5642
msgctxt "@info/plain"
4681
5643
msgid "It is not an archived alarm calendar."
4682
5644
msgstr "Pasibaigęs:"
4683
5645
 
4684
 
#: resourceselector.cpp:691
 
5646
#: resourceselector.cpp:746
4685
5647
#, fuzzy
4686
5648
msgctxt "@info/plain"
4687
5649
msgid "It is not an alarm template calendar."
4688
5650
msgstr "Sukurti naują priminimų šabloną"
4689
5651
 
4690
 
#: resourceselector.cpp:696
 
5652
#: resourceselector.cpp:751
4691
5653
#, kde-format
4692
5654
msgctxt "@info"
4693
5655
msgid ""
4695
5657
"para>"
4696
5658
msgstr ""
4697
5659
 
4698
 
#: resourceselector.cpp:809
4699
 
#, kde-format
4700
 
msgctxt "@info"
4701
 
msgid ""
4702
 
"<title>%1</title>Contents: %2<nl/>%3: <filename>%4</filename><nl/"
4703
 
">Permissions: %5<nl/>Status: %6<nl/>Default calendar: %7</para>"
4704
 
msgstr ""
4705
 
 
4706
 
#: resourceselector.cpp:817
4707
 
#, kde-format
4708
 
msgctxt "@info"
4709
 
msgid ""
4710
 
"<title>%1</title><para>ID: %2<nl/>Contents: %3<nl/>%4: <filename>%5</"
4711
 
"filename><nl/>Permissions: %6<nl/>Status: %7<nl/>Default calendar: %8</para>"
4712
 
msgstr ""
4713
 
 
4714
 
#: sounddlg.cpp:53
4715
 
msgctxt "@option:check"
4716
 
msgid "Repeat"
4717
 
msgstr "Kartoti"
4718
 
 
4719
 
#: sounddlg.cpp:155
4720
 
msgctxt "@label"
4721
 
msgid "Sound file:"
4722
 
msgstr "Garso failas:"
4723
 
 
4724
 
#: sounddlg.cpp:169 sounddlg.cpp:434
4725
 
msgctxt "@info:tooltip"
4726
 
msgid "Test the sound"
4727
 
msgstr "Bandyti garsą"
4728
 
 
4729
 
#: sounddlg.cpp:170 sounddlg.cpp:435
4730
 
msgctxt "@info:whatsthis"
4731
 
msgid "Play the selected sound file."
4732
 
msgstr ""
4733
 
 
4734
 
#: sounddlg.cpp:176
4735
 
msgctxt "@info:whatsthis"
4736
 
msgid "Enter the name or URL of a sound file to play."
4737
 
msgstr "Įrašykite grotino garso failo vardą ar URL."
4738
 
 
4739
 
#: sounddlg.cpp:188
4740
 
msgctxt "@info:whatsthis"
4741
 
msgid "Select a sound file to play."
4742
 
msgstr "Parinkite garso failą grojimui."
4743
 
 
4744
 
#: sounddlg.cpp:202
4745
 
#, fuzzy
4746
 
msgctxt "@info:whatsthis"
4747
 
msgid ""
4748
 
"If checked, the sound file will be played repeatedly for as long as the "
4749
 
"message is displayed."
4750
 
msgstr "yra."
4751
 
 
4752
 
#: sounddlg.cpp:208
4753
 
msgctxt "@title:group Sound volume"
4754
 
msgid "Volume"
4755
 
msgstr "Garsas"
4756
 
 
4757
 
#: sounddlg.cpp:223
4758
 
msgctxt "@option:check"
4759
 
msgid "Set volume"
4760
 
msgstr "Keisti garsumą"
4761
 
 
4762
 
#: sounddlg.cpp:226
4763
 
#, fuzzy
4764
 
msgctxt "@info:whatsthis"
4765
 
msgid "Select to choose the volume for playing the sound file."
4766
 
msgstr "Žymėti."
4767
 
 
4768
 
#: sounddlg.cpp:233
4769
 
#, fuzzy
4770
 
msgctxt "@info:whatsthis"
4771
 
msgid "Choose the volume for playing the sound file."
4772
 
msgstr "Žymėti."
4773
 
 
4774
 
#: sounddlg.cpp:238
4775
 
msgctxt "@option:check"
4776
 
msgid "Fade"
4777
 
msgstr "Laipsniškas atsiradimas"
4778
 
 
4779
 
#: sounddlg.cpp:241
4780
 
#, fuzzy
4781
 
msgctxt "@info:whatsthis"
4782
 
msgid "Select to fade the volume when the sound file first starts to play."
4783
 
msgstr "Žymėti."
4784
 
 
4785
 
#: sounddlg.cpp:249
4786
 
msgctxt "@label:spinbox Time period over which to fade the sound"
4787
 
msgid "Fade time:"
4788
 
msgstr "Atsiradimo laikas:"
4789
 
 
4790
 
#: sounddlg.cpp:256
4791
 
msgctxt "@label"
4792
 
msgid "seconds"
4793
 
msgstr "sekundės(žių)"
4794
 
 
4795
 
#: sounddlg.cpp:258
4796
 
msgctxt "@info:whatsthis"
4797
 
msgid ""
4798
 
"Enter how many seconds to fade the sound before reaching the set volume."
4799
 
msgstr ""
4800
 
 
4801
 
#: sounddlg.cpp:265
4802
 
msgctxt "@label:slider"
4803
 
msgid "Initial volume:"
4804
 
msgstr "Pirminis garsumas:"
4805
 
 
4806
 
#: sounddlg.cpp:273
4807
 
#, fuzzy
4808
 
msgctxt "@info:whatsthis"
4809
 
msgid "Choose the initial volume for playing the sound file."
4810
 
msgstr "Žymėti."
 
5660
#: resourceselector.cpp:861
 
5661
msgctxt "@info/plain List separator"
 
5662
msgid ", "
 
5663
msgstr ""
 
5664
 
 
5665
#: resourceselector.cpp:873
 
5666
#, kde-format
 
5667
msgctxt "@info"
 
5668
msgid ""
 
5669
"<title>%1</title><para>ID: %2<nl/>Calendar type: %3<nl/>Contents: %4<nl/>%5: "
 
5670
"<filename>%6</filename><nl/>Permissions: %7<nl/>Status: %8<nl/>Default "
 
5671
"calendar: %9</para>"
 
5672
msgstr ""
4811
5673
 
4812
5674
#: soundpicker.cpp:49
4813
5675
msgctxt "@label:listbox Listbox providing audio options"
4891
5753
msgid "Sound File"
4892
5754
msgstr "Garso failas"
4893
5755
 
4894
 
#: soundpicker.cpp:329
 
5756
#: soundpicker.cpp:330
4895
5757
msgctxt "@title:window"
4896
5758
msgid "Choose Sound File"
4897
5759
msgstr "Pasirinkite garso failą"
4951
5813
msgstr ""
4952
5814
 
4953
5815
#: specialactions.cpp:193
4954
 
#, fuzzy
4955
5816
msgctxt "@info:whatsthis"
4956
5817
msgid ""
4957
5818
"Do not show error status or error message if the pre-alarm command fails."
4958
 
msgstr "įprastas col.."
 
5819
msgstr ""
4959
5820
 
4960
5821
#: specialactions.cpp:197
4961
5822
msgctxt "@title:group"
5007
5868
msgstr "Kopijuoti"
5008
5869
 
5009
5870
#: templatedlg.cpp:117
5010
 
#, fuzzy
5011
5871
msgctxt "@info:whatsthis"
5012
5872
msgid ""
5013
5873
"Create a new alarm template based on a copy of the currently highlighted "
5014
5874
"template"
5015
 
msgstr "naujas įj."
 
5875
msgstr ""
5016
5876
 
5017
5877
#: templatedlg.cpp:122
5018
5878
msgctxt "@info:whatsthis"
5048
5908
msgid "Select a template to base the new alarm on."
5049
5909
msgstr "Pasirinkti šabloną, iš kurio kursite naują priminimą."
5050
5910
 
5051
 
#: traywindow.cpp:96
 
5911
#: traywindow.cpp:98
5052
5912
msgctxt "@action"
5053
5913
msgid "&New Alarm"
5054
5914
msgstr "&Naujas priminimas"
5055
5915
 
5056
 
#: traywindow.cpp:272
 
5916
#: traywindow.cpp:274
5057
5917
msgid "Disabled"
5058
5918
msgstr "Uždrausta"
5059
5919
 
5060
 
#: traywindow.cpp:277
 
5920
#: traywindow.cpp:279
5061
5921
msgctxt "@info:tooltip Brief: some alarms are disabled"
5062
5922
msgid "(Some alarms disabled)"
5063
5923
msgstr ""
5064
5924
 
5065
 
#: traywindow.cpp:354
 
5925
#: traywindow.cpp:356
5066
5926
#, kde-format
5067
5927
msgctxt "@info/plain prefix + hours:minutes"
5068
5928
msgid "(%1%2:%3)"
5069
5929
msgstr "(%1%2:%3)"
5070
5930
 
5071
 
#: traywindow.cpp:356
 
5931
#: traywindow.cpp:358
5072
5932
#, kde-format
5073
5933
msgctxt "@info/plain prefix + hours:minutes"
5074
5934
msgid "%1%2:%3"
5088
5948
">Error code: %2."
5089
5949
msgstr ""
5090
5950
 
5091
 
#: calendarmigrator.cpp:205
5092
 
#, kde-format
5093
 
msgctxt "@info/plain"
5094
 
msgid "Failed to create default calendar <resource>%1</resource>"
5095
 
msgstr "Nepavyko sukurti numatyto kalendoriaus<resource>%1</resource>"
5096
 
 
5097
 
#: calendarmigrator.cpp:207
5098
 
#, fuzzy, kde-format
5099
 
msgctxt "@info/plain 'Import Alarms' is the name of a menu option"
5100
 
msgid ""
5101
 
"Failed to convert old configuration for calendar <resource>%1</resource>. "
5102
 
"Please use Import Alarms to load its alarms into a new or existing calendar."
5103
 
msgstr ""
5104
 
"Nepavyko įkelti kalendoriaus į\n"
5105
 
"„%1“"
5106
 
 
5107
 
#: calendarmigrator.cpp:209
5108
 
#, kde-format
5109
 
msgctxt "@info/plain File path or URL"
5110
 
msgid "Location: %1"
5111
 
msgstr "Vieta: %1"
5112
 
 
5113
 
#: calendarmigrator.cpp:211
5114
 
#, kde-format
5115
 
msgctxt "@info"
5116
 
msgid "<para>%1</para><para>%2</para>"
5117
 
msgstr "<para>%1</para><para>%2</para>"
5118
 
 
5119
 
#: calendarmigrator.cpp:213
5120
 
#, kde-format
5121
 
msgctxt "@info"
5122
 
msgid "<para>%1</para><para>%2<nl/>(%3)</para>"
5123
 
msgstr "<para>%1</para><para>%2<nl/>(%3)</para>"
5124
 
 
5125
 
#: calendarmigrator.cpp:438
5126
 
msgctxt "@info/plain"
5127
 
msgid "New configuration timed out"
5128
 
msgstr ""
5129
 
 
5130
 
#: calendarmigrator.cpp:451
5131
 
msgctxt "@info/plain"
5132
 
msgid "New configuration was corrupt"
5133
 
msgstr ""
5134
 
 
5135
 
#: undo.cpp:439
 
5951
#: akonadiresourcecreator.cpp:109
 
5952
msgctxt "@info/plain"
 
5953
msgid "Failed to create new calendar resource"
 
5954
msgstr "Nepavyko sukurti naujo kalendoriaus išteklio"
 
5955
 
 
5956
#: undo.cpp:440
5136
5957
msgctxt "@info/plain"
5137
5958
msgid "Alarm not found"
5138
5959
msgstr "Priminimas nerastas"
5139
5960
 
5140
 
#: undo.cpp:440
 
5961
#: undo.cpp:441
5141
5962
msgctxt "@info/plain"
5142
5963
msgid "Error recreating alarm"
5143
5964
msgstr "Klaida perkuriant priminimą"
5144
5965
 
5145
 
#: undo.cpp:441
 
5966
#: undo.cpp:442
5146
5967
msgctxt "@info/plain"
5147
5968
msgid "Error recreating alarm template"
5148
5969
msgstr "Klaida perkuriant priminimo šabloną"
5149
5970
 
5150
 
#: undo.cpp:442
 
5971
#: undo.cpp:443
5151
5972
msgctxt "@info/plain"
5152
5973
msgid "Cannot reactivate archived alarm"
5153
5974
msgstr "Negalima archyvuoto priminimo"
5154
5975
 
5155
 
#: undo.cpp:443
5156
 
msgctxt "@info/plain"
5157
 
msgid "Program error"
5158
 
msgstr "Programos klaida"
5159
 
 
5160
5976
#: undo.cpp:444
5161
5977
msgctxt "@info/plain"
 
5978
msgid "Program error"
 
5979
msgstr "Programos klaida"
 
5980
 
 
5981
#: undo.cpp:445
 
5982
msgctxt "@info/plain"
5162
5983
msgid "Unknown error"
5163
5984
msgstr "Nežinoma klaida"
5164
5985
 
5165
 
#: undo.cpp:446
 
5986
#: undo.cpp:447
5166
5987
#, kde-format
5167
5988
msgctxt "@info Undo-action: message"
5168
5989
msgid "%1: %2"
5169
5990
msgstr "%1: %2"
5170
5991
 
5171
 
#: undo.cpp:683
 
5992
#: undo.cpp:684
5172
5993
msgctxt "@info/plain Action to create a new alarm"
5173
5994
msgid "New alarm"
5174
5995
msgstr "Naujas priminimas"
5175
5996
 
5176
 
#: undo.cpp:685
 
5997
#: undo.cpp:686
5177
5998
msgctxt "@info/plain Action to delete an alarm"
5178
5999
msgid "Delete alarm"
5179
6000
msgstr "Pašalinti priminimą"
5180
6001
 
5181
 
#: undo.cpp:688
 
6002
#: undo.cpp:689
5182
6003
msgctxt "@info/plain Action to create a new alarm template"
5183
6004
msgid "New template"
5184
6005
msgstr "Naujas šablonas"
5185
6006
 
5186
 
#: undo.cpp:690
 
6007
#: undo.cpp:691
5187
6008
msgctxt "@info/plain Action to delete an alarm template"
5188
6009
msgid "Delete template"
5189
6010
msgstr "Trinti šabloną"
5190
6011
 
5191
 
#: undo.cpp:692
 
6012
#: undo.cpp:693
5192
6013
msgctxt "@info/plain"
5193
6014
msgid "Delete archived alarm"
5194
6015
msgstr "Pašalinti nebegaliojantį priminimą"
5195
6016
 
5196
 
#: undo.cpp:911
 
6017
#: undo.cpp:912
5197
6018
msgctxt "@info/plain"
5198
6019
msgid "Create multiple alarms"
5199
6020
msgstr "Sukurti kelis priminimus"
5200
6021
 
5201
 
#: undo.cpp:1005
 
6022
#: undo.cpp:1006
5202
6023
msgctxt "@info/plain Action to edit an alarm"
5203
6024
msgid "Edit alarm"
5204
6025
msgstr "Redaguoti priminimą"
5205
6026
 
5206
 
#: undo.cpp:1007
 
6027
#: undo.cpp:1008
5207
6028
msgctxt "@info/plain Action to edit an alarm template"
5208
6029
msgid "Edit template"
5209
6030
msgstr "Keisti šabloną"
5210
6031
 
5211
 
#: undo.cpp:1186
 
6032
#: undo.cpp:1187
5212
6033
msgctxt "@info/plain"
5213
6034
msgid "Delete multiple alarms"
5214
6035
msgstr "Pašalinti kelis priminimus"
5215
6036
 
5216
 
#: undo.cpp:1188
 
6037
#: undo.cpp:1189
5217
6038
msgctxt "@info/plain"
5218
6039
msgid "Delete multiple templates"
5219
6040
msgstr "Pašalinti kelis šablonus"
5220
6041
 
5221
 
#: undo.cpp:1195
 
6042
#: undo.cpp:1196
5222
6043
msgctxt "@info/plain"
5223
6044
msgid "Delete multiple archived alarms"
5224
6045
msgstr "Pašalinti kelis archyvuotus priminimus"
5225
6046
 
5226
 
#: undo.cpp:1238 undo.cpp:1282
 
6047
#: undo.cpp:1239 undo.cpp:1283
5227
6048
msgctxt "@info/plain"
5228
6049
msgid "Reactivate alarm"
5229
6050
msgstr "Atnaujinti priminimą"
5230
6051
 
5231
 
#: undo.cpp:1305
 
6052
#: undo.cpp:1306
5232
6053
msgctxt "@info/plain"
5233
6054
msgid "Reactivate multiple alarms"
5234
6055
msgstr "Atnaujinti kelis priminimus"
5235
6056
 
5236
 
#: wakedlg.cpp:53
 
6057
#: wakedlg.cpp:56
5237
6058
msgctxt "@title:window"
5238
6059
msgid "Wake From Suspend"
5239
6060
msgstr ""
5240
6061
 
5241
 
#: wakedlg.cpp:178
5242
 
#, fuzzy
 
6062
#: wakedlg.cpp:181
5243
6063
msgctxt "@info"
5244
6064
msgid "Cannot schedule wakeup time for a date-only alarm"
5245
 
msgstr "Kita numatyta priminimo tada ir laikas"
 
6065
msgstr ""
5246
6066
 
5247
 
#: wakedlg.cpp:182
 
6067
#: wakedlg.cpp:185
5248
6068
msgctxt "@info"
5249
6069
msgid ""
5250
6070
"<para>This wakeup will cancel any existing wakeup which has been set by "
5255
6075
"wish to set up a test alarm to check your system's capability.</para>"
5256
6076
msgstr ""
5257
6077
 
5258
 
#: rc.cpp:1
5259
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
5260
 
msgid "Your names"
5261
 
msgstr "Donatas Glodenis"
5262
 
 
5263
 
#: rc.cpp:2
5264
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5265
 
msgid "Your emails"
5266
 
msgstr "dgvirtual@akl.lt"
5267
 
 
5268
 
#. i18n: file: akonadi/common/alarmtypewidget.ui:8
5269
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
5270
 
#: rc.cpp:5
5271
 
msgid "Alarm Types"
5272
 
msgstr "Priminimų tipai"
5273
 
 
5274
 
#. i18n: file: akonadi/common/alarmtypewidget.ui:14
5275
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, activeCheckBox)
5276
 
#: rc.cpp:8
5277
 
msgid "Active Alarms"
5278
 
msgstr "Aktyvūs priminimai"
5279
 
 
5280
 
#. i18n: file: akonadi/common/alarmtypewidget.ui:24
5281
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, archivedCheckBox)
5282
 
#: rc.cpp:11
5283
 
msgid "Archived Alarms"
5284
 
msgstr "Archyvuoti priminimai"
5285
 
 
5286
 
#. i18n: file: akonadi/common/alarmtypewidget.ui:34
5287
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, templateCheckBox)
5288
 
#: rc.cpp:14
5289
 
msgid "Alarm Templates"
5290
 
msgstr "Priminimų šablonai"
5291
 
 
5292
 
#. i18n: file: akonadi/kalarm/kalarmresource.kcfg:9
5293
 
#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
5294
 
#: rc.cpp:17
5295
 
msgid "Path to KAlarm calendar file."
5296
 
msgstr "Kleias iki KAlarm kalendoriaus failo."
5297
 
 
5298
 
#. i18n: file: akonadi/kalarm/kalarmresource.kcfg:13
5299
 
#. i18n: ectx: label, entry (DisplayName), group (General)
5300
 
#. i18n: file: akonadi/kalarmdir/kalarmdirresource.kcfg:13
5301
 
#. i18n: ectx: label, entry (DisplayName), group (General)
5302
 
#: rc.cpp:20 rc.cpp:35
5303
 
msgid "Display name."
5304
 
msgstr "Rodyti pavadinimą."
5305
 
 
5306
 
#. i18n: file: akonadi/kalarm/kalarmresource.kcfg:17
5307
 
#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
5308
 
#. i18n: file: akonadi/kalarmdir/kalarmdirresource.kcfg:17
5309
 
#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
5310
 
#: rc.cpp:23 rc.cpp:38
5311
 
msgid "Do not change the actual backend data."
5312
 
msgstr ""
5313
 
 
5314
 
#. i18n: file: akonadi/kalarm/kalarmresource.kcfg:21
5315
 
#. i18n: ectx: label, entry (MonitorFile), group (General)
5316
 
#: rc.cpp:26
5317
 
msgid "Monitor file for changes."
5318
 
msgstr ""
5319
 
 
5320
 
#. i18n: file: akonadi/kalarm/kalarmresource.kcfg:25
5321
 
#. i18n: ectx: label, entry (AlarmTypes), group (General)
5322
 
#. i18n: file: akonadi/kalarmdir/kalarmdirresource.kcfg:25
5323
 
#. i18n: ectx: label, entry (AlarmTypes), group (General)
5324
 
#: rc.cpp:29 rc.cpp:44
5325
 
msgid "Alarm types."
5326
 
msgstr "Priminimo tipas."
5327
 
 
5328
 
#. i18n: file: akonadi/kalarmdir/kalarmdirresource.kcfg:9
5329
 
#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
5330
 
#: rc.cpp:32
5331
 
msgid "Path to KAlarm directory."
5332
 
msgstr "Kelias KAlarm aplanko."
5333
 
 
5334
 
#. i18n: file: akonadi/kalarmdir/kalarmdirresource.kcfg:21
5335
 
#. i18n: ectx: label, entry (MonitorFiles), group (General)
5336
 
#: rc.cpp:41
5337
 
msgid "Monitor directory for changes."
5338
 
msgstr ""
5339
 
 
5340
 
#. i18n: file: akonadi/kalarmdir/settingsdialog.ui:26
5341
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
5342
 
#: rc.cpp:47
5343
 
msgid "Directory"
5344
 
msgstr ""
5345
 
 
5346
 
#. i18n: file: akonadi/kalarmdir/settingsdialog.ui:32
5347
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
5348
 
#: rc.cpp:50
5349
 
msgid "Directory Name"
5350
 
msgstr "Aplanko pavadinimas"
5351
 
 
5352
 
#. i18n: file: akonadi/kalarmdir/settingsdialog.ui:40
5353
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5354
 
#: rc.cpp:53
5355
 
msgid "&Directory:"
5356
 
msgstr ""
5357
 
 
5358
 
#. i18n: file: akonadi/kalarmdir/settingsdialog.ui:55
5359
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
5360
 
#: rc.cpp:56
5361
 
msgid ""
5362
 
"Select the directory whose contents should be represented by this resource. "
5363
 
"If the directory does not exist, it will be created."
5364
 
msgstr ""
5365
 
 
5366
 
#. i18n: file: akonadi/kalarmdir/settingsdialog.ui:68
5367
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
5368
 
#. i18n: file: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:113
5369
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
5370
 
#: rc.cpp:59 rc.cpp:110
5371
 
msgid "Display Name"
5372
 
msgstr "Rodyti pavadinimą"
5373
 
 
5374
 
#. i18n: file: akonadi/kalarmdir/settingsdialog.ui:76
5375
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
5376
 
#. i18n: file: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:121
5377
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
5378
 
#: rc.cpp:62 rc.cpp:113
5379
 
msgid "&Name:"
5380
 
msgstr "Vardas:"
5381
 
 
5382
 
#. i18n: file: akonadi/kalarmdir/settingsdialog.ui:91
5383
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
5384
 
#: rc.cpp:65
5385
 
msgid ""
5386
 
"Enter the name used to identify this resource in displays. If not specified, "
5387
 
"the directory name will be used."
5388
 
msgstr ""
5389
 
 
5390
 
#. i18n: file: akonadi/kalarmdir/settingsdialog.ui:104
5391
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
5392
 
#. i18n: file: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:18
5393
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
5394
 
#: rc.cpp:68 rc.cpp:80
5395
 
msgid "Access Rights"
5396
 
msgstr ""
5397
 
 
5398
 
#. i18n: file: akonadi/kalarmdir/settingsdialog.ui:110
5399
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly)
5400
 
#. i18n: file: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:24
5401
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly)
5402
 
#. i18n: file: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_mobile.ui:51
5403
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly)
5404
 
#: rc.cpp:71 rc.cpp:83 rc.cpp:125
5405
 
msgid "Read only"
5406
 
msgstr "Tik skaityti"
5407
 
 
5408
 
#. i18n: file: akonadi/kalarmdir/settingsdialog.ui:117
5409
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
5410
 
#: rc.cpp:74
5411
 
msgid ""
5412
 
"If read-only mode is enabled, no changes will be written to the directory "
5413
 
"selected above. Read-only mode will be automatically enabled if you do not "
5414
 
"have write access to the directory."
5415
 
msgstr ""
5416
 
 
5417
 
#. i18n: file: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:12
5418
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, SingleFileResourceConfigWidget)
5419
 
#: rc.cpp:77
5420
 
msgid "File"
5421
 
msgstr "Failas"
5422
 
 
5423
 
#. i18n: file: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:31
5424
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
5425
 
#: rc.cpp:86
5426
 
msgid ""
5427
 
"If read-only mode is enabled, no changes will be written to the file "
5428
 
"selected above. Read-only mode will be automatically enabled if you do not "
5429
 
"have write access to the file or the file is on a remote server that does "
5430
 
"not support write access."
5431
 
msgstr ""
5432
 
 
5433
 
#. i18n: file: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:44
5434
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_MonitorFile)
5435
 
#: rc.cpp:89
5436
 
msgid "Monitoring"
5437
 
msgstr ""
5438
 
 
5439
 
#. i18n: file: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:50
5440
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
5441
 
#: rc.cpp:92
5442
 
msgid ""
5443
 
"If file monitoring is enabled the resource will reload the file when changes "
5444
 
"are made by other programs. It also tries to create a backup in case of "
5445
 
"conflicts whenever possible."
5446
 
msgstr ""
5447
 
 
5448
 
#. i18n: file: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:60
5449
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MonitorFile)
5450
 
#. i18n: file: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_mobile.ui:58
5451
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MonitorFile)
5452
 
#: rc.cpp:95 rc.cpp:128
5453
 
msgid "Enable file &monitoring"
5454
 
msgstr ""
5455
 
 
5456
 
#. i18n: file: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:70
5457
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
5458
 
#: rc.cpp:98
5459
 
msgid "Filename"
5460
 
msgstr "Failo pavadinimas"
5461
 
 
5462
 
#. i18n: file: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:78
5463
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5464
 
#. i18n: file: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_mobile.ui:19
5465
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5466
 
#: rc.cpp:101 rc.cpp:119
5467
 
msgid "&Filename:"
5468
 
msgstr "Failo pavadinimas:"
5469
 
 
5470
 
#. i18n: file: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:93
5471
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel)
5472
 
#: rc.cpp:104
5473
 
msgid "Status:"
5474
 
msgstr ""
5475
 
 
5476
 
#. i18n: file: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:100
5477
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
5478
 
#: rc.cpp:107
5479
 
msgid ""
5480
 
"Select the file whose contents should be represented by this resource. If "
5481
 
"the file does not exist, it will be created. A URL of a remote file can also "
5482
 
"be specified, but note that monitoring for file changes will not work in "
5483
 
"this case."
5484
 
msgstr ""
5485
 
 
5486
 
#. i18n: file: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:136
5487
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
5488
 
#: rc.cpp:116
5489
 
msgid ""
5490
 
"Enter the name used to identify this resource in displays. If not specified, "
5491
 
"the filename will be used."
5492
 
msgstr ""
5493
 
 
5494
 
#. i18n: file: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_mobile.ui:36
5495
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
5496
 
#: rc.cpp:122
5497
 
msgid "&Display name:"
5498
 
msgstr "Rodyti pavadinimą:"
5499
 
 
5500
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:58
5501
 
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
5502
 
#: rc.cpp:131
5503
 
msgctxt "@label"
5504
 
msgid "KAlarm version"
5505
 
msgstr "KAlarm versija"
5506
 
 
5507
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:59
5508
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (General)
5509
 
#: rc.cpp:134
5510
 
msgctxt "@info:whatsthis"
5511
 
msgid "KAlarm version which wrote this file."
5512
 
msgstr ""
5513
 
 
5514
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:62
5515
 
#. i18n: ectx: label, entry (Base_TimeZone), group (General)
5516
 
#: rc.cpp:137
5517
 
msgctxt "@label"
5518
 
msgid "Time zone"
5519
 
msgstr "Laiko juosta"
5520
 
 
5521
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:67
5522
 
#. i18n: ectx: label, entry (Base_HolidayRegion), group (General)
5523
 
#: rc.cpp:143
5524
 
msgctxt "@label"
5525
 
msgid "Holiday region"
5526
 
msgstr ""
5527
 
 
5528
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:68
5529
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_HolidayRegion), group (General)
5530
 
#: rc.cpp:146
5531
 
msgctxt "@info:whatsthis"
5532
 
msgid "Select the holiday region to use."
5533
 
msgstr "Parinkite švenčių regioną naudojimui."
5534
 
 
5535
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:72
5536
 
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFgColour), group (General)
5537
 
#: rc.cpp:149
5538
 
msgctxt "@label"
5539
 
msgid "Foreground color"
5540
 
msgstr "Priekinio plano spalva"
5541
 
 
5542
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:73
5543
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultFgColour), group (General)
5544
 
#: rc.cpp:152
5545
 
#, fuzzy
5546
 
msgctxt "@info:whatsthis"
5547
 
msgid "Default foreground color for alarm message windows."
5548
 
msgstr "Pasirinkite perspėjimo pranešimo fono spalvą."
5549
 
 
5550
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:77
5551
 
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultBgColour), group (General)
5552
 
#: rc.cpp:155
5553
 
msgctxt "@label"
5554
 
msgid "Background color"
5555
 
msgstr "Fono spalva"
5556
 
 
5557
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:78
5558
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultBgColour), group (General)
5559
 
#: rc.cpp:158
5560
 
#, fuzzy
5561
 
msgctxt "@info:whatsthis"
5562
 
msgid "Default background color for alarm message windows."
5563
 
msgstr "Pasirinkite perspėjimo pranešimo fono spalvą."
5564
 
 
5565
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:82
5566
 
#. i18n: ectx: label, entry (MessageFont), group (General)
5567
 
#: rc.cpp:161
5568
 
msgctxt "@label"
5569
 
msgid "Message font"
5570
 
msgstr "Pranešimo šriftas"
5571
 
 
5572
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:83
5573
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MessageFont), group (General)
5574
 
#: rc.cpp:164
5575
 
msgctxt "@info:whatsthis"
5576
 
msgid "Default font for displaying alarm messages."
5577
 
msgstr ""
5578
 
 
5579
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:88
5580
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowInSystemTray), group (General)
5581
 
#: rc.cpp:167
5582
 
msgctxt "@label"
5583
 
msgid "Show in system tray"
5584
 
msgstr "Rodyti sistemos dėkle"
5585
 
 
5586
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:94
5587
 
#. i18n: ectx: label, entry (AutoStart), group (General)
5588
 
#: rc.cpp:173
5589
 
msgctxt "@label"
5590
 
msgid "Start at login"
5591
 
msgstr "Automatinis paleidimas"
5592
 
 
5593
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:99
5594
 
#. i18n: ectx: label, entry (NoAutoStart), group (General)
5595
 
#: rc.cpp:179
5596
 
msgctxt "@label"
5597
 
msgid "Suppress autostart at login"
5598
 
msgstr "Sustabdyti automatinį paleidimą"
5599
 
 
5600
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:103
5601
 
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultDeferTime), group (General)
5602
 
#: rc.cpp:182
5603
 
msgctxt "@label"
5604
 
msgid "Default defer time interval"
5605
 
msgstr "Numatytas atidėjimo laiko intervalas"
5606
 
 
5607
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:104
5608
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDeferTime), group (General)
5609
 
#: rc.cpp:185
5610
 
#, fuzzy
5611
 
msgctxt "@info:whatsthis"
5612
 
msgid ""
5613
 
"Enter the default time interval (in minutes) to defer alarms, used by the "
5614
 
"Defer Alarm dialog."
5615
 
msgstr ""
5616
 
"Įveskite numatytojo garso signalo failo pavadinimą, kuris bus naudojamas "
5617
 
"priminimų redagavimo dialoge."
5618
 
 
5619
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:108
5620
 
#. i18n: ectx: label, entry (AskResource), group (General)
5621
 
#: rc.cpp:188
5622
 
msgctxt "@label"
5623
 
msgid "Prompt for which calendar to store in"
5624
 
msgstr ""
5625
 
 
5626
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:114
5627
 
#. i18n: ectx: label, entry (ModalMessages), group (General)
5628
 
#: rc.cpp:194
5629
 
#, fuzzy
5630
 
msgctxt "@label"
5631
 
msgid "Message windows have a title bar and take keyboard focus"
5632
 
msgstr "Pranešimas ir"
5633
 
 
5634
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:119
5635
 
#. i18n: ectx: label, entry (MessageButtonDelay), group (General)
5636
 
#: rc.cpp:200
5637
 
msgctxt "@label"
5638
 
msgid "Delay before message window buttons are enabled"
5639
 
msgstr ""
5640
 
 
5641
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:124
5642
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MessageButtonDelay), group (General)
5643
 
#: rc.cpp:203
5644
 
msgctxt "@info:whatsthis"
5645
 
msgid ""
5646
 
"<para>Specify the positioning of alarm message windows, and the delay in "
5647
 
"seconds after a window shows until its buttons are enabled.\n"
5648
 
"        <list><item>0 to position message windows as far from the cursor as "
5649
 
"possible with no enable delay.</item>\n"
5650
 
"        <item>> 0 to position in center of screen and specify delay before "
5651
 
"enabling buttons.</item>\n"
5652
 
"        <item>-1 for no special positioning and no enable delay.</item></"
5653
 
"list></para>\n"
5654
 
"      "
5655
 
msgstr ""
5656
 
 
5657
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:130
5658
 
#. i18n: ectx: label, entry (TooltipAlarmCount), group (General)
5659
 
#: rc.cpp:210
5660
 
msgctxt "@label"
5661
 
msgid "Number of alarms to show in system tray tooltip"
5662
 
msgstr ""
5663
 
 
5664
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:135
5665
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooltipAlarmCount), group (General)
5666
 
#: rc.cpp:213
5667
 
msgctxt "@info:whatsthis"
5668
 
msgid ""
5669
 
"<para>How many alarms due in the next 24 hours to show in the system tray "
5670
 
"tooltip:\n"
5671
 
"        <list><item>0 to display none</item>\n"
5672
 
"        <item>-1 to display all</item>\n"
5673
 
"        <item>>0 to set a limit.</item></list></para>\n"
5674
 
"      "
5675
 
msgstr ""
5676
 
 
5677
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:141
5678
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTooltipAlarmTime), group (General)
5679
 
#: rc.cpp:220
5680
 
msgctxt "@label"
5681
 
msgid "Show alarm times in system tray tooltip"
5682
 
msgstr ""
5683
 
 
5684
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:147
5685
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTooltipTimeToAlarm), group (General)
5686
 
#: rc.cpp:226
5687
 
msgctxt "@label"
5688
 
msgid "Show time to alarms in system tray tooltip"
5689
 
msgstr ""
5690
 
 
5691
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:153
5692
 
#. i18n: ectx: label, entry (TooltipTimeToPrefix), group (General)
5693
 
#: rc.cpp:232
5694
 
msgctxt "@label"
5695
 
msgid "Time-to-alarm prefix in system tray tooltip"
5696
 
msgstr ""
5697
 
 
5698
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:159
5699
 
#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General)
5700
 
#: rc.cpp:238
5701
 
msgctxt "@label"
5702
 
msgid "Email client"
5703
 
msgstr "E. pašto klientas"
5704
 
 
5705
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:160
5706
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EmailClient), group (General)
5707
 
#: rc.cpp:241
5708
 
#, fuzzy
5709
 
msgctxt "@info:whatsthis"
5710
 
msgid ""
5711
 
"<para>How to send email when an email alarm is triggered.<list><item>KMail: "
5712
 
"The email is sent automatically via <application>KMail</application>. "
5713
 
"<application>KMail</application> is started first if necessary.</"
5714
 
"item><item>Sendmail: The email is sent automatically. This option will only "
5715
 
"work if your system is configured to use <application>sendmail</application> "
5716
 
"or a sendmail compatible mail transport agent.</item></list></para>"
5717
 
msgstr "yra yra KMail s siunčiami KMail yra KMail yra yra išsiųstas yra arba."
5718
 
 
5719
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:162
5720
 
#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General)
5721
 
#: rc.cpp:244
5722
 
#, fuzzy
5723
 
msgctxt "@option"
5724
 
msgid "Sendmail"
5725
 
msgstr "&Sendmail"
5726
 
 
5727
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:163
5728
 
#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General)
5729
 
#: rc.cpp:247
5730
 
msgctxt "@option"
5731
 
msgid "KMail"
5732
 
msgstr "KMail"
5733
 
 
5734
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:168
5735
 
#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailCopyToKMail), group (General)
5736
 
#: rc.cpp:250
5737
 
#, fuzzy
5738
 
msgctxt "@label"
5739
 
msgid "Whether to copy sent emails into KMail's Sent folder."
5740
 
msgstr "Ignoruoti naujus laiškus šiame aplanke"
5741
 
 
5742
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:169
5743
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailCopyToKMail), group (General)
5744
 
#: rc.cpp:253
5745
 
msgctxt "@info:whatsthis"
5746
 
msgid ""
5747
 
"Whether after sending an email to store a copy in KMail's sent-mail folder. "
5748
 
"Only applies when sendmail is selected as the email client."
5749
 
msgstr ""
5750
 
 
5751
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:173
5752
 
#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailFrom), group (General)
5753
 
#: rc.cpp:256
5754
 
#, fuzzy
5755
 
msgctxt "@label"
5756
 
msgid "'From' email address"
5757
 
msgstr "Jūsų e. pašto adresas"
5758
 
 
5759
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:174
5760
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailFrom), group (General)
5761
 
#: rc.cpp:259
5762
 
msgctxt "@info:whatsthis"
5763
 
msgid ""
5764
 
"Your email address, used to identify you as the sender when sending email "
5765
 
"alarms. Enter \"@SystemSettings\" to use the email address set in System "
5766
 
"Settings, \"@KMail\" to allow choice of KMail identities, or enter the "
5767
 
"actual email address otherwise."
5768
 
msgstr ""
5769
 
 
5770
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:178
5771
 
#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailBccAddress), group (General)
5772
 
#: rc.cpp:262
5773
 
#, fuzzy
5774
 
msgctxt "@label"
5775
 
msgid "'Bcc' email address"
5776
 
msgstr "Jūsų e. pašto adresas"
5777
 
 
5778
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:179
5779
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailBccAddress), group (General)
5780
 
#: rc.cpp:265
5781
 
#, fuzzy
5782
 
msgctxt "@info:whatsthis"
5783
 
msgid ""
5784
 
"Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you "
5785
 
"want blind copies to be sent to your account on the computer which KAlarm "
5786
 
"runs on, you can simply enter your user login name. Enter \"@SystemSettings"
5787
 
"\" to use the email address set in System Settings, or enter the actual "
5788
 
"email address otherwise."
5789
 
msgstr "išsiųstas paskyra įj. įj. vardas."
5790
 
 
5791
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:183
5792
 
#. i18n: ectx: label, entry (Base_CmdXTermCommand), group (General)
5793
 
#: rc.cpp:268
5794
 
#, fuzzy
5795
 
msgctxt "@label"
5796
 
msgid "Terminal for command alarms"
5797
 
msgstr "Priminimai"
5798
 
 
5799
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:184
5800
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_CmdXTermCommand), group (General)
5801
 
#: rc.cpp:271
5802
 
msgctxt "@info:whatsthis"
5803
 
msgid ""
5804
 
"Command line to execute command alarms in a terminal window, including "
5805
 
"special codes described in the KAlarm handbook."
5806
 
msgstr ""
5807
 
 
5808
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:187
5809
 
#. i18n: ectx: label, entry (Base_StartOfDay), group (General)
5810
 
#: rc.cpp:274
5811
 
#, fuzzy
5812
 
msgctxt "@label"
5813
 
msgid "Start of day for date-only alarms"
5814
 
msgstr "Palei&stis dieną:"
5815
 
 
5816
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:188
5817
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_StartOfDay), group (General)
5818
 
#: rc.cpp:277
5819
 
#, fuzzy
5820
 
msgctxt "@info:whatsthis"
5821
 
msgid "The earliest time of day at which a date-only alarm will be triggered."
5822
 
msgstr "dieną."
5823
 
 
5824
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:193
5825
 
#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDayStart), group (General)
5826
 
#: rc.cpp:280
5827
 
msgctxt "@label"
5828
 
msgid "Start time of working day"
5829
 
msgstr ""
5830
 
 
5831
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:194
5832
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDayStart), group (General)
5833
 
#: rc.cpp:283
5834
 
msgctxt "@info:whatsthis"
5835
 
msgid "The start time of the working day."
5836
 
msgstr ""
5837
 
 
5838
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:199
5839
 
#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDayEnd), group (General)
5840
 
#: rc.cpp:286
5841
 
msgctxt "@label"
5842
 
msgid "End time of working day"
5843
 
msgstr ""
5844
 
 
5845
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:200
5846
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDayEnd), group (General)
5847
 
#: rc.cpp:289
5848
 
msgctxt "@info:whatsthis"
5849
 
msgid "The end time of the working day."
5850
 
msgstr ""
5851
 
 
5852
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:205
5853
 
#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDays), group (General)
5854
 
#: rc.cpp:292
5855
 
msgctxt "@label"
5856
 
msgid "Working days"
5857
 
msgstr "Darbo dienos"
5858
 
 
5859
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:206
5860
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDays), group (General)
5861
 
#: rc.cpp:295
5862
 
msgctxt "@info:whatsthis"
5863
 
msgid ""
5864
 
"OR'ed bits indicating which days of the week are work days, 1 = Monday ... "
5865
 
"64 = Sunday."
5866
 
msgstr ""
5867
 
 
5868
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:211
5869
 
#. i18n: ectx: label, entry (DisabledColour), group (General)
5870
 
#: rc.cpp:298
5871
 
#, fuzzy
5872
 
msgctxt "@label"
5873
 
msgid "Disabled alarm color"
5874
 
msgstr "Išjungtas:"
5875
 
 
5876
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:217
5877
 
#. i18n: ectx: label, entry (ArchivedColour), group (General)
5878
 
#: rc.cpp:304
5879
 
#, fuzzy
5880
 
msgctxt "@label"
5881
 
msgid "Archived alarm color"
5882
 
msgstr "Pasibaigęs:"
5883
 
 
5884
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:223
5885
 
#. i18n: ectx: label, entry (ArchivedKeepDays), group (General)
5886
 
#: rc.cpp:310
5887
 
#, fuzzy
5888
 
msgctxt "@label"
5889
 
msgid "Days to keep expired alarms"
5890
 
msgstr "Pašalinti nebegaliojantį priminimą"
5891
 
 
5892
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:228
5893
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ArchivedKeepDays), group (General)
5894
 
#: rc.cpp:313
5895
 
msgctxt "@info:whatsthis"
5896
 
msgid ""
5897
 
"<para>Specify how many days to keep alarms after they expire or are deleted "
5898
 
"(except deleted alarms which were never triggered):\n"
5899
 
"        <list><item>0 to not keep</item>\n"
5900
 
"        <item>-1 to keep indefinitely</item>\n"
5901
 
"        <item>>0 number of days to keep.</item></list></para>\n"
5902
 
"      "
5903
 
msgstr ""
5904
 
 
5905
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:234
5906
 
#. i18n: ectx: label, entry (KOrgEventDuration), group (General)
5907
 
#: rc.cpp:320
5908
 
msgctxt "@label"
5909
 
msgid "KOrganizer event duration"
5910
 
msgstr ""
5911
 
 
5912
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:235
5913
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KOrgEventDuration), group (General)
5914
 
#: rc.cpp:323
5915
 
msgctxt "@info:whatsthis"
5916
 
msgid ""
5917
 
"Enter the event duration in minutes, for alarms which are copied to "
5918
 
"KOrganizer."
5919
 
msgstr ""
5920
 
 
5921
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:239
5922
 
#. i18n: ectx: label, entry (WakeFromSuspendAdvance), group (General)
5923
 
#: rc.cpp:326
5924
 
msgctxt "@label"
5925
 
msgid "Number of minutes before alarm to wake from suspend"
5926
 
msgstr ""
5927
 
 
5928
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:240
5929
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WakeFromSuspendAdvance), group (General)
5930
 
#: rc.cpp:329
5931
 
msgctxt "@info:whatsthis"
5932
 
msgid ""
5933
 
"Enter how many minutes before the alarm trigger time to wake the system from "
5934
 
"suspend. This can be used to ensure that the system is fully restored by the "
5935
 
"time the alarm triggers."
5936
 
msgstr ""
5937
 
 
5938
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:246
5939
 
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultLateCancel), group (Defaults)
5940
 
#: rc.cpp:332
5941
 
#, fuzzy
5942
 
msgctxt "@label"
5943
 
msgid "Cancel if late (minutes)"
5944
 
msgstr "Atsisakau"
5945
 
 
5946
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:247
5947
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultLateCancel), group (Defaults)
5948
 
#: rc.cpp:335
5949
 
msgctxt "@info:whatsthis"
5950
 
msgid ""
5951
 
"Default value in the alarm edit dialog for late cancellation time (in "
5952
 
"minutes). 0 for no late cancellation, >0 how many minutes before cancelling."
5953
 
msgstr ""
5954
 
 
5955
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:252
5956
 
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultAutoClose), group (Defaults)
5957
 
#: rc.cpp:338
5958
 
#, fuzzy
5959
 
msgctxt "@label"
5960
 
msgid "Auto-close window after late-cancellation time"
5961
 
msgstr "Auto"
5962
 
 
5963
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:253
5964
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultAutoClose), group (Defaults)
5965
 
#: rc.cpp:341
5966
 
#, fuzzy
5967
 
msgctxt "@info:whatsthis"
5968
 
msgid "Default setting in the alarm edit dialog for \"auto close if late\"."
5969
 
msgstr "įprastas col.."
5970
 
 
5971
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:257
5972
 
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultConfirmAck), group (Defaults)
5973
 
#: rc.cpp:344
5974
 
#, fuzzy
5975
 
msgctxt "@label"
5976
 
msgid "Confirm acknowledgement"
5977
 
msgstr "Patvirtinti pritarimą"
5978
 
 
5979
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:258
5980
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultConfirmAck), group (Defaults)
5981
 
#: rc.cpp:347
5982
 
#, fuzzy
5983
 
msgctxt "@info:whatsthis"
5984
 
msgid ""
5985
 
"Default setting in the alarm edit dialog for \"confirm alarm acknowledgement"
5986
 
"\"."
5987
 
msgstr "įprastas col.."
5988
 
 
5989
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:262
5990
 
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCopyToKOrganizer), group (Defaults)
5991
 
#: rc.cpp:350
5992
 
#, fuzzy
5993
 
msgctxt "@label"
5994
 
msgid "Show in KOrganizer"
5995
 
msgstr "KOrganizer"
5996
 
 
5997
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:263
5998
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCopyToKOrganizer), group (Defaults)
5999
 
#: rc.cpp:353
6000
 
#, fuzzy
6001
 
msgctxt "@info:whatsthis"
6002
 
msgid "Default setting in the alarm edit dialog for \"show in KOrganizer\"."
6003
 
msgstr "įprastas col.."
6004
 
 
6005
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:267
6006
 
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundType), group (Defaults)
6007
 
#: rc.cpp:356
6008
 
msgctxt "@label Label for audio options"
6009
 
msgid "Sound"
6010
 
msgstr "Garsas"
6011
 
 
6012
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:268
6013
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundType), group (Defaults)
6014
 
#: rc.cpp:359
6015
 
msgctxt "@info:whatsthis"
6016
 
msgid "Default sound type in the alarm edit dialog."
6017
 
msgstr "Numatytasis garso tipas priminimų redagavimo dialoge."
6018
 
 
6019
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:272
6020
 
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundType), group (Defaults)
6021
 
#: rc.cpp:362
6022
 
msgctxt "@option"
6023
 
msgid "Play File"
6024
 
msgstr "Groti failą"
6025
 
 
6026
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:278
6027
 
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundFile), group (Defaults)
6028
 
#: rc.cpp:365
6029
 
msgctxt "@label"
6030
 
msgid "Sound file"
6031
 
msgstr "Garso failas"
6032
 
 
6033
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:279
6034
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundFile), group (Defaults)
6035
 
#: rc.cpp:368
6036
 
msgctxt "@info:whatsthis"
6037
 
msgid "Default sound file path in the alarm edit dialog."
6038
 
msgstr "Numatytasis garso failo kelias priminimų redagavimo dialoge."
6039
 
 
6040
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:282
6041
 
#. i18n: ectx: label, entry (Base_DefaultSoundVolume), group (Defaults)
6042
 
#: rc.cpp:371
6043
 
msgctxt "@label"
6044
 
msgid "Sound volume"
6045
 
msgstr "Garso lygis"
6046
 
 
6047
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:283
6048
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_DefaultSoundVolume), group (Defaults)
6049
 
#: rc.cpp:375
6050
 
#, no-c-format
6051
 
msgctxt "@info:whatsthis"
6052
 
msgid ""
6053
 
"Default sound volume in the alarm edit dialog. -1 to deselect volume, or 0 - "
6054
 
"100 %"
6055
 
msgstr ""
6056
 
 
6057
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:289
6058
 
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundRepeat), group (Defaults)
6059
 
#: rc.cpp:378
6060
 
msgctxt "@label"
6061
 
msgid "Repeat sound file"
6062
 
msgstr "Kartoti garso failą"
6063
 
 
6064
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:290
6065
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundRepeat), group (Defaults)
6066
 
#: rc.cpp:381
6067
 
#, fuzzy
6068
 
msgctxt "@info:whatsthis"
6069
 
msgid "Default setting in the alarm edit dialog for sound repetition."
6070
 
msgstr "įprastas col.."
6071
 
 
6072
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:294
6073
 
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdScript), group (Defaults)
6074
 
#: rc.cpp:384
6075
 
#, fuzzy
6076
 
msgctxt "@label"
6077
 
msgid "Enter script"
6078
 
msgstr "Įveskite scenarijų"
6079
 
 
6080
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:295
6081
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdScript), group (Defaults)
6082
 
#: rc.cpp:387
6083
 
#, fuzzy
6084
 
msgctxt "@info:whatsthis"
6085
 
msgid "Default setting in the alarm edit dialog for command script entry."
6086
 
msgstr "įprastas col.."
6087
 
 
6088
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:299
6089
 
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
6090
 
#: rc.cpp:390
6091
 
#, fuzzy
6092
 
msgctxt "@label"
6093
 
msgid "Command output"
6094
 
msgstr "Komandos išvestis:"
6095
 
 
6096
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:300
6097
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
6098
 
#: rc.cpp:393
6099
 
#, fuzzy
6100
 
msgctxt "@info:whatsthis"
6101
 
msgid ""
6102
 
"Default setting in the alarm edit dialog for where to send command alarm "
6103
 
"output."
6104
 
msgstr "Rodyti priminimo pranešimą dabar"
6105
 
 
6106
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:302
6107
 
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
6108
 
#: rc.cpp:396
6109
 
#, fuzzy
6110
 
msgctxt "@option"
6111
 
msgid "Discard Output"
6112
 
msgstr "Komandos išvestis:"
6113
 
 
6114
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:303
6115
 
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
6116
 
#: rc.cpp:399
6117
 
msgctxt "@option"
6118
 
msgid "Log To File"
6119
 
msgstr "Rašyti į žurnalo failą"
6120
 
 
6121
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:304
6122
 
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
6123
 
#: rc.cpp:402
6124
 
#, fuzzy
6125
 
msgctxt "@option"
6126
 
msgid "Execute in terminal window"
6127
 
msgstr "Vykdyti terminalo lange"
6128
 
 
6129
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:309
6130
 
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogFile), group (Defaults)
6131
 
#: rc.cpp:405
6132
 
msgctxt "@label"
6133
 
msgid "Log file"
6134
 
msgstr "Žurnalo failas"
6135
 
 
6136
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:310
6137
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdLogFile), group (Defaults)
6138
 
#: rc.cpp:408
6139
 
#, fuzzy
6140
 
msgctxt "@info:whatsthis"
6141
 
msgid "Default log file path for command alarms in the alarm edit dialog."
6142
 
msgstr "įprastas col.."
6143
 
 
6144
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:313
6145
 
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailBcc), group (Defaults)
6146
 
#: rc.cpp:411
6147
 
#, fuzzy
6148
 
msgctxt "@label"
6149
 
msgid "Copy email to self"
6150
 
msgstr "E. laiško kopiją siųsti sau"
6151
 
 
6152
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:314
6153
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultEmailBcc), group (Defaults)
6154
 
#: rc.cpp:414
6155
 
#, fuzzy
6156
 
msgctxt "@info:whatsthis"
6157
 
msgid ""
6158
 
"Default setting in the alarm edit dialog for blind copying emails to self."
6159
 
msgstr "įprastas col.."
6160
 
 
6161
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:318
6162
 
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
6163
 
#: rc.cpp:417
6164
 
#, fuzzy
6165
 
msgctxt "@label"
6166
 
msgid "Recurrence period"
6167
 
msgstr "Pasikartojimų pabaiga"
6168
 
 
6169
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:321
6170
 
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
6171
 
#: rc.cpp:423
6172
 
#, fuzzy
6173
 
msgctxt "@option"
6174
 
msgid "No recurrence"
6175
 
msgstr "Jokio pakartojimo"
6176
 
 
6177
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:322
6178
 
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
6179
 
#: rc.cpp:426
6180
 
#, fuzzy
6181
 
msgctxt "@option"
6182
 
msgid "At login"
6183
 
msgstr "Registruojantis"
6184
 
 
6185
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:323
6186
 
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
6187
 
#: rc.cpp:429
6188
 
#, fuzzy
6189
 
msgctxt "@option"
6190
 
msgid "Hourly/minutely"
6191
 
msgstr "Kas valandą/minutę"
6192
 
 
6193
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:335
6194
 
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
6195
 
#: rc.cpp:438
6196
 
msgctxt "@option"
6197
 
msgid "February 28th"
6198
 
msgstr "Vasario 28-tą"
6199
 
 
6200
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:336
6201
 
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
6202
 
#: rc.cpp:441
6203
 
msgctxt "@option"
6204
 
msgid "March 1st"
6205
 
msgstr "Kovo 1-mą"
6206
 
 
6207
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:337
6208
 
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
6209
 
#: rc.cpp:444
6210
 
msgctxt "@option"
6211
 
msgid "Do not repeat"
6212
 
msgstr "Nekartoti"
6213
 
 
6214
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:343
6215
 
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults)
6216
 
#: rc.cpp:447
6217
 
#, fuzzy
6218
 
msgctxt "@label"
6219
 
msgid "Reminder units"
6220
 
msgstr "Priminimas"
6221
 
 
6222
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:344
6223
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults)
6224
 
#: rc.cpp:450
6225
 
#, fuzzy
6226
 
msgctxt "@info:whatsthis"
6227
 
msgid "Default reminder time units in the alarm edit dialog."
6228
 
msgstr "įprastas col.."
6229
 
 
6230
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:347
6231
 
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults)
6232
 
#: rc.cpp:453
6233
 
#, fuzzy
6234
 
msgctxt "@option"
6235
 
msgid "Hours/Minutes"
6236
 
msgstr "valandos/minutės"
6237
 
 
6238
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:352
6239
 
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultPreAction), group (Defaults)
6240
 
#: rc.cpp:456
6241
 
msgctxt "@label"
6242
 
msgid "Pre-alarm action"
6243
 
msgstr "Veiksmas prieš priminimą"
6244
 
 
6245
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:353
6246
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultPreAction), group (Defaults)
6247
 
#: rc.cpp:459
6248
 
msgctxt "@info:whatsthis"
6249
 
msgid "Default command to execute before displaying alarms."
6250
 
msgstr ""
6251
 
 
6252
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:356
6253
 
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCancelOnPreActionError), group (Defaults)
6254
 
#: rc.cpp:462
6255
 
msgctxt "@label"
6256
 
msgid "Cancel alarm on pre-alarm action error"
6257
 
msgstr ""
6258
 
 
6259
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:357
6260
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCancelOnPreActionError), group (Defaults)
6261
 
#: rc.cpp:465
6262
 
#, fuzzy
6263
 
msgctxt "@info:whatsthis"
6264
 
msgid ""
6265
 
"Default setting for whether to cancel the alarm if the pre-alarm action "
6266
 
"command fails."
6267
 
msgstr "įprastas col.."
6268
 
 
6269
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:361
6270
 
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultDontShowPreActionError), group (Defaults)
6271
 
#: rc.cpp:468
6272
 
msgctxt "@label"
6273
 
msgid "Do not notify pre-alarm action errors"
6274
 
msgstr ""
6275
 
 
6276
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:362
6277
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDontShowPreActionError), group (Defaults)
6278
 
#: rc.cpp:471
6279
 
#, fuzzy
6280
 
msgctxt "@info:whatsthis"
6281
 
msgid ""
6282
 
"Default setting for whether to show no error status or error message if the "
6283
 
"pre-alarm action command fails."
6284
 
msgstr "įprastas col.."
6285
 
 
6286
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:366
6287
 
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultPostAction), group (Defaults)
6288
 
#: rc.cpp:474
6289
 
#, fuzzy
6290
 
msgctxt "@label"
6291
 
msgid "Post-alarm action"
6292
 
msgstr "Veiksmas po priminimo:"
6293
 
 
6294
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:367
6295
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultPostAction), group (Defaults)
6296
 
#: rc.cpp:477
6297
 
#, fuzzy
6298
 
msgctxt "@info:whatsthis"
6299
 
msgid "Default command to execute after alarm message windows are closed."
6300
 
msgstr ""
6301
 
"Nutraukiama kartu išjungiant priminimus\n"
6302
 
"(kai tik bus užvertas bet kuris priminimo langas)."
6303
 
 
6304
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:373
6305
 
#. i18n: ectx: label, entry (Base_QuitWarn), group (Notification Messages)
6306
 
#: rc.cpp:480
6307
 
#, fuzzy
6308
 
msgctxt "@label"
6309
 
msgid "Warn before quitting"
6310
 
msgstr "Perspėti"
6311
 
 
6312
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:374
6313
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_QuitWarn), group (Notification Messages)
6314
 
#: rc.cpp:483
6315
 
msgctxt "@info:whatsthis"
6316
 
msgid "Whether to suppress a warning prompt before quitting KAlarm."
6317
 
msgstr ""
6318
 
 
6319
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:378
6320
 
#. i18n: ectx: label, entry (Base_ConfirmAlarmDeletion), group (Notification Messages)
6321
 
#: rc.cpp:486
6322
 
#, fuzzy
6323
 
msgctxt "@label"
6324
 
msgid "Confirm alarm deletions"
6325
 
msgstr "Patvirtinti"
6326
 
 
6327
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:383
6328
 
#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailQueuedNotify), group (Notification Messages)
6329
 
#: rc.cpp:492
6330
 
#, fuzzy
6331
 
msgctxt "@label"
6332
 
msgid "Notify when remote emails are queued"
6333
 
msgstr "eilėje"
6334
 
 
6335
 
#. i18n: file: kalarmui.rc:19
6336
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
6337
 
#: rc.cpp:507
6338
 
msgid "&File"
6339
 
msgstr "&Failas"
6340
 
 
6341
 
#. i18n: file: kalarmui.rc:31
6342
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
6343
 
#: rc.cpp:510
6344
 
msgid "&Edit"
6345
 
msgstr "&Keisti"
6346
 
 
6347
 
#. i18n: file: kalarmui.rc:46
6348
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
6349
 
#: rc.cpp:513
6350
 
msgid "&View"
6351
 
msgstr "&Rodymas"
6352
 
 
6353
 
#. i18n: file: kalarmui.rc:57
6354
 
#. i18n: ectx: Menu (actions)
6355
 
#: rc.cpp:516
6356
 
msgid "&Actions"
6357
 
msgstr "&Veiksmai"
6358
 
 
6359
 
#. i18n: file: kalarmui.rc:69
6360
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
6361
 
#: rc.cpp:519
6362
 
msgid "&Settings"
6363
 
msgstr "&Nustatymai"
6364
 
 
6365
 
#. i18n: file: wakedlg.ui:17
6366
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
6367
 
#: rc.cpp:522
6368
 
msgid "Wake From Suspend Alarm"
6369
 
msgstr ""
6370
 
 
6371
 
#. i18n: file: wakedlg.ui:38
6372
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, showWakeButton)
6373
 
#: rc.cpp:525
6374
 
msgid "Show current wake-from-suspend alarm"
6375
 
msgstr ""
6376
 
 
6377
 
#. i18n: file: wakedlg.ui:41
6378
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, showWakeButton)
6379
 
#: rc.cpp:528
6380
 
msgid ""
6381
 
"Highlight the current wake-from-suspend alarm in the alarm list. This button "
6382
 
"is disabled if no wake-from-suspend alarm is configured."
6383
 
msgstr ""
6384
 
 
6385
 
#. i18n: file: wakedlg.ui:44
6386
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showWakeButton)
6387
 
#: rc.cpp:531
6388
 
#, fuzzy
6389
 
msgid "Show current alarm"
6390
 
msgstr "Rodyti"
6391
 
 
6392
 
#. i18n: file: wakedlg.ui:51
6393
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, useWakeButton)
6394
 
#: rc.cpp:534
6395
 
msgid "Set highlighted alarm as the wake-from-suspend alarm"
6396
 
msgstr ""
6397
 
 
6398
 
#. i18n: file: wakedlg.ui:54
6399
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, useWakeButton)
6400
 
#: rc.cpp:537
6401
 
msgid ""
6402
 
"Set the alarm highlighted in the alarm list to wake-from-suspend. This "
6403
 
"replaces any existing wake-from-suspend alarm."
6404
 
msgstr ""
6405
 
 
6406
 
#. i18n: file: wakedlg.ui:57
6407
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, useWakeButton)
6408
 
#: rc.cpp:540
6409
 
#, fuzzy
6410
 
msgid "Use highlighted alarm"
6411
 
msgstr "Redaguoti šiuo metu pažymėtą priminimų šabloną"
6412
 
 
6413
 
#. i18n: file: wakedlg.ui:70
6414
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cancelWakeButton)
6415
 
#: rc.cpp:543
6416
 
msgid "Cancel the current wake-from-suspend"
6417
 
msgstr ""
6418
 
 
6419
 
#. i18n: file: wakedlg.ui:73
6420
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cancelWakeButton)
6421
 
#: rc.cpp:546
6422
 
msgid ""
6423
 
"Cancel the currently configured wake-from-suspend. Note that this does not "
6424
 
"cancel the alarm itself, which will still trigger in the normal way. This "
6425
 
"button is disabled if no wake-from-suspend alarm is configured."
6426
 
msgstr ""
6427
 
 
6428
 
#. i18n: file: wakedlg.ui:76
6429
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelWakeButton)
6430
 
#: rc.cpp:549
6431
 
msgid "Cancel wake from suspend"
6432
 
msgstr ""
6433
 
 
6434
 
#. i18n: file: wakedlg.ui:109
6435
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, advanceWakeTime)
6436
 
#: rc.cpp:552
6437
 
msgid ""
6438
 
"Enter how many minutes before the alarm trigger time to wake the system from "
6439
 
"suspend. This can be used to ensure that the system is fully restored by the "
6440
 
"time the alarm triggers."
6441
 
msgstr ""
6442
 
 
6443
 
#. i18n: file: wakedlg.ui:119
6444
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6445
 
#: rc.cpp:555
6446
 
msgid "Number of minutes before alarm to wake from suspend"
 
6078
#: calendarmigrator.cpp:325
 
6079
#, kde-format
 
6080
msgctxt "@info/plain"
 
6081
msgid "Failed to create default calendar <resource>%1</resource>"
 
6082
msgstr "Nepavyko sukurti numatyto kalendoriaus<resource>%1</resource>"
 
6083
 
 
6084
#: calendarmigrator.cpp:327
 
6085
#, fuzzy, kde-format
 
6086
msgctxt "@info/plain 'Import Alarms' is the name of a menu option"
 
6087
msgid ""
 
6088
"Failed to convert old configuration for calendar <resource>%1</resource>. "
 
6089
"Please use Import Alarms to load its alarms into a new or existing calendar."
 
6090
msgstr ""
 
6091
"Nepavyko įkelti kalendoriaus į\n"
 
6092
"„%1“"
 
6093
 
 
6094
#: calendarmigrator.cpp:329
 
6095
#, kde-format
 
6096
msgctxt "@info/plain File path or URL"
 
6097
msgid "Location: %1"
 
6098
msgstr "Vieta: %1"
 
6099
 
 
6100
#: calendarmigrator.cpp:331
 
6101
#, kde-format
 
6102
msgctxt "@info"
 
6103
msgid "<para>%1</para><para>%2</para>"
 
6104
msgstr "<para>%1</para><para>%2</para>"
 
6105
 
 
6106
#: calendarmigrator.cpp:333
 
6107
#, kde-format
 
6108
msgctxt "@info"
 
6109
msgid "<para>%1</para><para>%2<nl/>(%3)</para>"
 
6110
msgstr "<para>%1</para><para>%2<nl/>(%3)</para>"
 
6111
 
 
6112
#: calendarmigrator.cpp:437
 
6113
msgctxt "@info/plain"
 
6114
msgid "Invalid collection"
 
6115
msgstr "Netinkanti kolekcija"
 
6116
 
 
6117
#: calendarmigrator.cpp:451
 
6118
#, kde-format
 
6119
msgctxt "@info/plain"
 
6120
msgid "Failed to update format of calendar <resource>%1</resource>"
 
6121
msgstr "Nepavyko atnaujinti kalendoriaus formato <resource>%1</resource>"
 
6122
 
 
6123
#: calendarmigrator.cpp:729
 
6124
msgctxt "@info/plain"
 
6125
msgid "New configuration timed out"
 
6126
msgstr ""
 
6127
 
 
6128
#: calendarmigrator.cpp:742
 
6129
msgctxt "@info/plain"
 
6130
msgid "New configuration was corrupt"
6447
6131
msgstr ""