~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-lt/raring-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/kdesu.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mfrom: (1.1.38)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-8e2tceun4ytu1xx0
Tags: 4:4.8.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of kdesu.po to Lithuanian
2
 
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005-2007, 2009.
3
 
# Tomas Straupis <tomasstraupis@gmail.com>, 2011.
4
 
msgid ""
5
 
msgstr ""
6
 
"Project-Id-Version: kdesu\n"
7
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-03 07:46+0200\n"
9
 
"PO-Revision-Date: 2011-01-01 12:44+0200\n"
10
 
"Last-Translator: Tomas Straupis <tomasstraupis@gmail.com>\n"
11
 
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
12
 
"Language: lt\n"
13
 
"MIME-Version: 1.0\n"
14
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
 
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n"
17
 
"%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
18
 
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
19
 
 
20
 
#: kdesu.cpp:86
21
 
msgid "KDE su"
22
 
msgstr "KDE su"
23
 
 
24
 
#: kdesu.cpp:87
25
 
msgid "Runs a program with elevated privileges."
26
 
msgstr "Paleidžia programą su padidintomis privilegijomis."
27
 
 
28
 
#: kdesu.cpp:89
29
 
msgid "Copyright (c) 1998-2000 Geert Jansen, Pietro Iglio"
30
 
msgstr "Copyright (c) 1998-2000 Geert Jansen, Pietro Iglio"
31
 
 
32
 
#: kdesu.cpp:90
33
 
msgid "Geert Jansen"
34
 
msgstr "Geert Jansen"
35
 
 
36
 
#: kdesu.cpp:90
37
 
msgid "Maintainer"
38
 
msgstr "Prižiūrėtojas"
39
 
 
40
 
#: kdesu.cpp:92
41
 
msgid "Pietro Iglio"
42
 
msgstr "Pietro Iglio"
43
 
 
44
 
#: kdesu.cpp:92
45
 
msgid "Original author"
46
 
msgstr "Pradinis autorius"
47
 
 
48
 
#: kdesu.cpp:101
49
 
msgid "Specifies the command to run as separate arguments"
50
 
msgstr "Nurodo komandą, kurią reikia paleisti kaip papildomus argumentus"
51
 
 
52
 
#: kdesu.cpp:102
53
 
msgid "Specifies the command to run as one string"
54
 
msgstr "Nurodo komandą, kurią reikia paleisti kaip vieną eilutę"
55
 
 
56
 
#: kdesu.cpp:103
57
 
msgid "Run command under target uid if <file> is not writable"
58
 
msgstr ""
59
 
"Paleisti komandą naudojant nurodytą uid jei nėra leidimų rašyti į <file>"
60
 
 
61
 
#: kdesu.cpp:104
62
 
msgid "Specifies the target uid"
63
 
msgstr "Nurodo norimą naudoti uid"
64
 
 
65
 
#: kdesu.cpp:105
66
 
msgid "Do not keep password"
67
 
msgstr "Neišsaugoti slaptažodžio"
68
 
 
69
 
#: kdesu.cpp:106
70
 
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
71
 
msgstr "Sustabdyti tarnybą (pamirštami visi slaptažodžiai)"
72
 
 
73
 
#: kdesu.cpp:107
74
 
msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
75
 
msgstr "Įjungti išvedimą į terminalą (neišsaugomi slaptažodžiai)"
76
 
 
77
 
#: kdesu.cpp:108
78
 
msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest"
79
 
msgstr "Nustatyti prioriteto reikšmę: 0 <= prio <= 100, 0 žemiausias"
80
 
 
81
 
#: kdesu.cpp:109
82
 
msgid "Use realtime scheduling"
83
 
msgstr "Naudoti realaus laiko tvarkaraštį"
84
 
 
85
 
#: kdesu.cpp:110
86
 
msgid "Do not display ignore button"
87
 
msgstr "Nerodyti ignoravimo mygtuko"
88
 
 
89
 
#: kdesu.cpp:111
90
 
msgid "Specify icon to use in the password dialog"
91
 
msgstr "Nurodykite ženkliuką, kuris bus naudojamas slaptažodžio dialoge"
92
 
 
93
 
#: kdesu.cpp:112
94
 
msgid "Do not show the command to be run in the dialog"
95
 
msgstr "Dialoge nerodyti paleidžiamos komandos"
96
 
 
97
 
#: kdesu.cpp:116
98
 
msgctxt ""
99
 
"Transient means that the kdesu app will be attached to the app specified by "
100
 
"the winid so that it is like a dialog box rather than some separate program"
101
 
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
102
 
msgstr "Padaro dialogą priklausomą nuo X programos, nurodytos winid"
103
 
 
104
 
#: kdesu.cpp:143
105
 
#, kde-format
106
 
msgid "Cannot execute command '%1'."
107
 
msgstr "Negalima vykdyti komandos '%1'."
108
 
 
109
 
#: kdesu.cpp:225
110
 
#, kde-format
111
 
msgid "Illegal priority: %1"
112
 
msgstr "Neleistinas prioritetas: %1"
113
 
 
114
 
#: kdesu.cpp:250
115
 
msgid "No command specified."
116
 
msgstr "Komanda nenurodyta."
117
 
 
118
 
#: kdesu.cpp:361
119
 
msgid "Su returned with an error.\n"
120
 
msgstr "„Su“ grįžo su klaida!\n"
121
 
 
122
 
#: kdesu.cpp:384
123
 
msgid "Command:"
124
 
msgstr "Komanda:"
125
 
 
126
 
#: kdesu.cpp:392
127
 
msgid "realtime: "
128
 
msgstr "realus laikas: "
129
 
 
130
 
#: kdesu.cpp:395
131
 
msgid "Priority:"
132
 
msgstr "Prioritetas:"
133
 
 
134
 
#: rc.cpp:1
135
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
136
 
msgid "Your names"
137
 
msgstr "Ričardas Čepas, Donatas Glodenis"
138
 
 
139
 
#: rc.cpp:2
140
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
141
 
msgid "Your emails"
142
 
msgstr "rch@richard.eu.org, dgvirtual@akl.lt"
143
 
 
144
 
#: sudlg.cpp:23
145
 
msgid "Ignore"
146
 
msgstr "Ignoruoti"
147
 
 
148
 
#: sudlg.cpp:30
149
 
#, kde-format
150
 
msgid "Run as %1"
151
 
msgstr "Leisti kaip %1"
152
 
 
153
 
#: sudlg.cpp:34
154
 
msgid "Please enter your password below."
155
 
msgstr "Prašome įrašyti savo slaptažodį žemiau."
156
 
 
157
 
#: sudlg.cpp:38
158
 
msgid ""
159
 
"The action you requested needs <b>root privileges</b>. Please enter "
160
 
"<b>root's</b> password below or click Ignore to continue with your current "
161
 
"privileges."
162
 
msgstr ""
163
 
"Jūsų prašomam veiksmui įvykdyti reikia <b>root privilegijų</b>.  Prašome "
164
 
"įvesti žemiau root slaptažodį arba paspauskite Ignoruoti norėdami tęsti su "
165
 
"esamomis Jūsų privilegijomis."
166
 
 
167
 
#: sudlg.cpp:42
168
 
msgid ""
169
 
"The action you requested needs <b>root privileges</b>. Please enter "
170
 
"<b>root's</b> password below."
171
 
msgstr ""
172
 
"Jūsų prašomam veiksmui įvykdyti reikia <b>root privilegijų</b>.  Prašome "
173
 
"įvesti žemiau root slaptažodį."
174
 
 
175
 
#: sudlg.cpp:46
176
 
#, kde-format
177
 
msgid ""
178
 
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
179
 
"password for <b>%1</b> below or click Ignore to continue with your current "
180
 
"privileges."
181
 
msgstr ""
182
 
"Jūsų prašomam veiksmui įvykdyti reikia papildomų privilegijų.  Prašome "
183
 
"įvesti žemiau <b>%1</b> naudotojo slaptažodį arba paspauskite Ignoruoti "
184
 
"norėdami tęsti su esamomis Jūsų privilegijomis."
185
 
 
186
 
#: sudlg.cpp:51
187
 
#, kde-format
188
 
msgid ""
189
 
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
190
 
"password for <b>%1</b> below."
191
 
msgstr ""
192
 
"Jūsų prašomam veiksmui įvykdyti reikia papildomų privilegijų.  Prašome "
193
 
"įvesti žemiau <b>%1</b> naudotojo slaptažodį."
194
 
 
195
 
#: sudlg.cpp:60
196
 
msgid "&Ignore"
197
 
msgstr "&Ignoruoti"
198
 
 
199
 
#: sudlg.cpp:77
200
 
msgid "Conversation with su failed."
201
 
msgstr "Paleisti „su“ nepavyko."
202
 
 
203
 
#: sudlg.cpp:84
204
 
msgid ""
205
 
"The program 'su' could not be found.<br />Ensure your PATH is set correctly."
206
 
msgstr ""
207
 
"Programa „su“ nerasta!<br />Įsitikinkite, kad Jūsų PATH kintamasis teisingas."
208
 
 
209
 
#: sudlg.cpp:94
210
 
msgid ""
211
 
"Permission denied.<br />Possibly incorrect password, please try again.<br /"
212
 
">On some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use "
213
 
"this program."
214
 
msgstr ""
215
 
"Neturite teisių.<br />Gali būti, kad suvedėte neteisingą slaptažodį. "
216
 
"Bandykite dar kartą.<br />Kai kuriose sistemose jūs turite priklausyti "
217
 
"specialiai grupei (paprastai: „wheel“), kad galėtumete naudoti šią programą."
218
 
 
219
 
#: sudlg.cpp:101
220
 
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
221
 
msgstr "Vidinė klaida: neteisingas grįžimas iš SuProcess::checkInstall()"