~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-lt/raring-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeedu/ktouch.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mfrom: (1.1.38)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-8e2tceun4ytu1xx0
Tags: 4:4.8.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: ktouch\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-03 07:48+0200\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 04:38+0100\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2011-09-30 21:00+0300\n"
13
13
"Last-Translator: Liudas Ališauskas <liudas.alisauskas@gmail.com>\n"
14
14
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n"
20
 
"%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
 
19
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
 
20
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
21
21
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
22
22
 
23
23
#: rc.cpp:1
35
35
"com, zmuogs@gmail.com, liudas@akmc.lt"
36
36
 
37
37
#. i18n: file: src/ktouchui.rc:4
38
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
38
#. i18n: ectx: Menu (Training)
39
39
#: rc.cpp:5
40
 
msgid "F&ile"
41
 
msgstr "&Failas"
42
 
 
43
 
#. i18n: file: src/ktouchui.rc:12
44
 
#. i18n: ectx: Menu (training)
45
 
#: rc.cpp:8
46
40
msgid "T&raining"
47
41
msgstr "&Treniruotė"
48
42
 
49
 
#. i18n: file: src/ktouchui.rc:19
 
43
#. i18n: file: src/ktouchui.rc:14
 
44
#. i18n: ectx: Menu (Statistics)
 
45
#: rc.cpp:8
 
46
msgid "S&tatistics"
 
47
msgstr "S&tatistika"
 
48
 
 
49
#. i18n: file: src/ktouchui.rc:21
50
50
#. i18n: ectx: Menu (settings)
51
51
#: rc.cpp:11
52
52
msgid "&Settings"
53
53
msgstr "&Nustatymai"
54
54
 
55
 
#. i18n: file: src/ktouchui.rc:27
 
55
#. i18n: file: src/ktouchui.rc:28
56
56
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
57
57
#: rc.cpp:14
58
58
msgid "Main Toolbar"
1342
1342
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, correctRadio)
1343
1343
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:206
1344
1344
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox12)
1345
 
#: rc.cpp:700 rc.cpp:772 src/ktouchstatisticsdialog.cpp:392
 
1345
#: rc.cpp:700 rc.cpp:754 src/ktouchstatisticsdialog.cpp:392
1346
1346
msgid "Correctness"
1347
1347
msgstr "Teisingumas"
1348
1348
 
1398
1398
msgid "Clear History"
1399
1399
msgstr "Išvalyti istoriją"
1400
1400
 
1401
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchusersetupdialog.ui:13
1402
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KTouchUserSetupDialog)
1403
 
#: rc.cpp:730
1404
 
msgid "Setup Users"
1405
 
msgstr "Nustatyti naudotojus"
1406
 
 
1407
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchusersetupdialog.ui:39
1408
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addBtn)
1409
 
#: rc.cpp:733
1410
 
msgid "&Add"
1411
 
msgstr "&Pridėti"
1412
 
 
1413
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchusersetupdialog.ui:42
1414
 
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KPushButton, addBtn)
1415
 
#: rc.cpp:736
1416
 
msgid "Ins, Alt+A"
1417
 
msgstr "Įterpti, Alt+A"
1418
 
 
1419
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchusersetupdialog.ui:49
1420
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeBtn)
1421
 
#: rc.cpp:739
1422
 
msgid "&Remove"
1423
 
msgstr "&Pašalinti"
1424
 
 
1425
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchusersetupdialog.ui:52
1426
 
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KPushButton, removeBtn)
1427
 
#: rc.cpp:742
1428
 
msgid "Del, Alt+R"
1429
 
msgstr "Šal, Alt+R"
1430
 
 
1431
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchusersetupdialog.ui:75
1432
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, closeBtn)
1433
 
#: rc.cpp:745
1434
 
msgid "&Close"
1435
 
msgstr "&Užverti"
1436
 
 
1437
1401
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:29
1438
1402
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
1439
 
#: rc.cpp:748
 
1403
#: rc.cpp:730
1440
1404
msgid "Level"
1441
1405
msgstr "Lygis"
1442
1406
 
1443
1407
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:41
1444
1408
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLCDNumber, levelLCD)
1445
 
#: rc.cpp:751
 
1409
#: rc.cpp:733
1446
1410
msgid "Current level"
1447
1411
msgstr "Dabartinis lygis"
1448
1412
 
1449
1413
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:44
1450
1414
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLCDNumber, levelLCD)
1451
 
#: rc.cpp:754
 
1415
#: rc.cpp:736
1452
1416
msgid "This shows which level you are at."
1453
1417
msgstr "Tai parodys, kuriame lygyje esate."
1454
1418
 
1456
1420
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, levelUpBtn)
1457
1421
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:90
1458
1422
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, levelDownBtn)
1459
 
#: rc.cpp:757 rc.cpp:760
 
1423
#: rc.cpp:739 rc.cpp:742
1460
1424
msgid "..."
1461
1425
msgstr "..."
1462
1426
 
1463
1427
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:114
1464
1428
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox11)
1465
 
#: rc.cpp:763
 
1429
#: rc.cpp:745
1466
1430
msgid "Speed"
1467
1431
msgstr "Greitis"
1468
1432
 
1469
1433
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:178
1470
1434
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLCDNumber, speedLCD)
1471
 
#: rc.cpp:766
 
1435
#: rc.cpp:748
1472
1436
msgid "Characters/Minute"
1473
1437
msgstr "Raidžių per minutę"
1474
1438
 
1475
1439
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:181
1476
1440
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLCDNumber, speedLCD)
1477
 
#: rc.cpp:769
 
1441
#: rc.cpp:751
1478
1442
msgid ""
1479
1443
"This shows how fast you are typing. It measures the typing speed in "
1480
1444
"characters per minute."
1484
1448
 
1485
1449
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:267
1486
1450
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QProgressBar, correctnessBar)
1487
 
#: rc.cpp:775
 
1451
#: rc.cpp:757
1488
1452
msgid "How much are you typing correctly?"
1489
1453
msgstr "Kiek teisingai Jūs spausdinate?"
1490
1454
 
1491
1455
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:270
1492
1456
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QProgressBar, correctnessBar)
1493
 
#: rc.cpp:778
 
1457
#: rc.cpp:760
1494
1458
msgid "This shows how correctly you are typing."
1495
1459
msgstr "Tai parodys kiek teisingai Jūs spausdinate."
1496
1460
 
1497
1461
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:289
1498
1462
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox4)
1499
 
#: rc.cpp:781
 
1463
#: rc.cpp:763
1500
1464
msgid "New Characters in This Level"
1501
1465
msgstr "Šio lygio naujieji ženklai"
1502
1466
 
1503
1467
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:312
1504
1468
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, newCharsLabel)
1505
 
#: rc.cpp:784
 
1469
#: rc.cpp:766
1506
1470
msgid "new characters"
1507
1471
msgstr "nauji ženklai"
1508
1472
 
 
1473
#. i18n: file: src/ui/ktouchusersetupdialog.ui:13
 
1474
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KTouchUserSetupDialog)
 
1475
#: rc.cpp:769
 
1476
msgid "Setup Users"
 
1477
msgstr "Nustatyti naudotojus"
 
1478
 
 
1479
#. i18n: file: src/ui/ktouchusersetupdialog.ui:39
 
1480
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addBtn)
 
1481
#: rc.cpp:772
 
1482
msgid "&Add"
 
1483
msgstr "&Pridėti"
 
1484
 
 
1485
#. i18n: file: src/ui/ktouchusersetupdialog.ui:42
 
1486
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KPushButton, addBtn)
 
1487
#: rc.cpp:775
 
1488
msgid "Ins, Alt+A"
 
1489
msgstr "Įterpti, Alt+A"
 
1490
 
 
1491
#. i18n: file: src/ui/ktouchusersetupdialog.ui:49
 
1492
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeBtn)
 
1493
#: rc.cpp:778
 
1494
msgid "&Remove"
 
1495
msgstr "&Pašalinti"
 
1496
 
 
1497
#. i18n: file: src/ui/ktouchusersetupdialog.ui:52
 
1498
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KPushButton, removeBtn)
 
1499
#: rc.cpp:781
 
1500
msgid "Del, Alt+R"
 
1501
msgstr "Šal, Alt+R"
 
1502
 
 
1503
#. i18n: file: src/ui/ktouchusersetupdialog.ui:75
 
1504
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, closeBtn)
 
1505
#: rc.cpp:784
 
1506
msgid "&Close"
 
1507
msgstr "&Užverti"
 
1508
 
1509
1509
#. i18n: file: src/ktouch.kcfg:9
1510
1510
#. i18n: ectx: label, entry (CurrentColorScheme), group (Colors)
1511
1511
#: rc.cpp:787
1723
1723
msgid "The user name of the current user."
1724
1724
msgstr "Dabartinio naudotojo abonento vardas."
1725
1725
 
1726
 
#. i18n: file: training/arabic.ktouch.xml:3
 
1726
#. i18n: file: training/Arabic/ar.ktouch.xml:3
1727
1727
#: rc.cpp:899
1728
1728
msgctxt "Lesson Name"
1729
1729
msgid "Arabic"
1730
1730
msgstr "Arabiška"
1731
1731
 
1732
 
#. i18n: file: training/bulgarian.ktouch.xml:3
 
1732
#. i18n: file: training/Bulgarian/bg.ktouch.xml:3
1733
1733
#: rc.cpp:901
1734
1734
msgctxt "Lesson Name"
1735
1735
msgid "Bulgarian (auto-generated)"
1736
1736
msgstr "Bulgarų (sukurtas automatiškai)"
1737
1737
 
1738
 
#. i18n: file: training/bulgarian_long.ktouch.xml:3
 
1738
#. i18n: file: training/Bulgarian/bg.long.ktouch.xml:3
1739
1739
#: rc.cpp:903
1740
1740
msgctxt "Lesson Name"
1741
1741
msgid "Bulgarian (auto-generated-long)"
1742
1742
msgstr "Bulgarų (sukurtas automatiškai ilgas)"
1743
1743
 
1744
 
#. i18n: file: training/catalan.ktouch.xml:3
 
1744
#. i18n: file: training/Catalan/ca.ktouch.xml:3
1745
1745
#: rc.cpp:905
1746
1746
msgctxt "Lesson Name"
1747
1747
msgid "Catalan (auto-generated)"
1748
1748
msgstr "Katalonų (sukurtas automatiškai)"
1749
1749
 
1750
 
#. i18n: file: training/colemak.ktouch.xml:3
 
1750
#. i18n: file: training/Czech/cs.ktouch.xml:3
1751
1751
#: rc.cpp:907
1752
1752
msgctxt "Lesson Name"
1753
 
msgid "Colemak (auto-generated)"
1754
 
msgstr "Kolemako (sukurtas automatiškai)"
1755
 
 
1756
 
#. i18n: file: training/czech.ktouch.xml:3
1757
 
#: rc.cpp:909
1758
 
msgctxt "Lesson Name"
1759
1753
msgid "Czech (auto-generated)"
1760
1754
msgstr "Čekų (sukurtas automatiškai)"
1761
1755
 
1762
 
#. i18n: file: training/danish.ktouch.xml:3
 
1756
#. i18n: file: training/Danish/da.auto.ktouch.xml:3
 
1757
#: rc.cpp:909
 
1758
msgctxt "Lesson Name"
 
1759
msgid "Danish (auto-generated)"
 
1760
msgstr "Danų (sukurtas automatiškai)"
 
1761
 
 
1762
#. i18n: file: training/Danish/da.ktouch.xml:3
1763
1763
#: rc.cpp:911
1764
1764
msgctxt "Lesson Name"
1765
1765
msgid "Danish (complete course)"
1766
1766
msgstr "Danų (pilnas kursas)"
1767
1767
 
1768
 
#. i18n: file: training/danish2.ktouch.xml:3
 
1768
#. i18n: file: training/Dutch/nl.junior.ktouch.xml:3
1769
1769
#: rc.cpp:913
1770
1770
msgctxt "Lesson Name"
1771
 
msgid "Danish (auto-generated)"
1772
 
msgstr "Danų (sukurtas automatiškai)"
 
1771
msgid "Nederlands Junior (Nederlands for Kids)"
 
1772
msgstr "Olandų mažiems (vaikiškas olandų)"
1773
1773
 
1774
 
#. i18n: file: training/dvorak-fr-1.ktouch.xml:3
 
1774
#. i18n: file: training/Dutch/nl.ktouch.xml:3
1775
1775
#: rc.cpp:915
1776
1776
msgctxt "Lesson Name"
1777
 
msgid "Dvorak French (Part 1)"
1778
 
msgstr "Dvorako prancūzų (1-a dalis)"
 
1777
msgid "Nederlands (auto-generated)"
 
1778
msgstr "Olandų (sukurtas automatiškai)"
1779
1779
 
1780
 
#. i18n: file: training/dvorak-fr-2.ktouch.xml:3
 
1780
#. i18n: file: training/English/en.colemak.ktouch.xml:3
1781
1781
#: rc.cpp:917
1782
1782
msgctxt "Lesson Name"
1783
 
msgid "Dvorak French (Part 2)"
1784
 
msgstr "Dvorako prancūzų (2-a dalis)"
 
1783
msgid "Colemak (auto-generated)"
 
1784
msgstr "Kolemako (sukurtas automatiškai)"
1785
1785
 
1786
 
#. i18n: file: training/dvorak.ktouch.xml:3
 
1786
#. i18n: file: training/English/en.dvorak1.ktouch.xml:3
1787
1787
#: rc.cpp:919
1788
1788
msgctxt "Lesson Name"
1789
1789
msgid "Dvorak (auto-generated)"
1790
1790
msgstr "Dvorako (sukurtas automatiškai)"
1791
1791
 
1792
 
#. i18n: file: training/dvorak_ABCD.ktouch.xml:3
 
1792
#. i18n: file: training/English/en.dvorak2.ktouch.xml:3
1793
1793
#: rc.cpp:921
1794
1794
msgctxt "Lesson Name"
1795
1795
msgid "Dvorak - ABCD"
1796
1796
msgstr "Dvorako - ABCD"
1797
1797
 
1798
 
#. i18n: file: training/dvorak_es.ktouch.xml:3
 
1798
#. i18n: file: training/English/en.ktouch.xml:3
1799
1799
#: rc.cpp:923
1800
1800
msgctxt "Lesson Name"
1801
 
msgid "Dvorak Spanish"
1802
 
msgstr "Dvorako ispanų"
 
1801
msgid "English (auto-generated)"
 
1802
msgstr "Anglų (sukurtas automatiškai)"
1803
1803
 
1804
 
#. i18n: file: training/el.ktouch.xml:3
 
1804
#. i18n: file: training/English/english_alphagrip.ktouch.xml:3
1805
1805
#: rc.cpp:925
1806
1806
msgctxt "Lesson Name"
1807
 
msgid "Hellenic"
1808
 
msgstr "Graikų"
 
1807
msgid "English (for AlphaGrip)"
 
1808
msgstr ""
1809
1809
 
1810
 
#. i18n: file: training/english.ktouch.xml:3
 
1810
#. i18n: file: training/Finnish/fi.junior.ktouch.xml:3
1811
1811
#: rc.cpp:927
1812
1812
msgctxt "Lesson Name"
1813
 
msgid "English (auto-generated)"
1814
 
msgstr "Anglų (sukurtas automatiškai)"
 
1813
msgid "Finnish For Kids"
 
1814
msgstr "Vaikiškas suomių"
1815
1815
 
1816
 
#. i18n: file: training/espanol.ktouch.xml:3
 
1816
#. i18n: file: training/Finnish/fi.ktouch.xml:3
1817
1817
#: rc.cpp:929
1818
1818
msgctxt "Lesson Name"
1819
 
msgid "Spanish (auto-generated) 1"
1820
 
msgstr "Ispanų (sukurtas automatiškai) 1"
 
1819
msgid "Finnish (auto-generated)"
 
1820
msgstr "Suomių (sukurtas automatiškai)"
1821
1821
 
1822
 
#. i18n: file: training/espanol2.ktouch.xml:3
 
1822
#. i18n: file: training/French/fr.auto1.ktouch.xml:3
1823
1823
#: rc.cpp:931
1824
1824
msgctxt "Lesson Name"
1825
 
msgid "Spanish (auto-generated) 2"
1826
 
msgstr "Ispanų (sukurtas automatiškai) 2"
 
1825
msgid "French (auto-generated) 2"
 
1826
msgstr "Prancūzų (sukurtas automatiškai) 2"
1827
1827
 
1828
 
#. i18n: file: training/finnish.ktouch.xml:3
 
1828
#. i18n: file: training/French/fr.auto2.ktouch.xml:3
1829
1829
#: rc.cpp:933
1830
1830
msgctxt "Lesson Name"
1831
 
msgid "Finnish (auto-generated)"
1832
 
msgstr "Suomių (sukurtas automatiškai)"
 
1831
msgid "French (auto-generated) 1"
 
1832
msgstr "Prancūzų (sukurtas automatiškai) 1"
1833
1833
 
1834
 
#. i18n: file: training/finnish_for_kids.ktouch.xml:3
 
1834
#. i18n: file: training/French/fr.dvorak1.ktouch.xml:3
1835
1835
#: rc.cpp:935
1836
1836
msgctxt "Lesson Name"
1837
 
msgid "Finnish For Kids"
1838
 
msgstr "Vaikiškas suomių"
 
1837
msgid "Dvorak French (Part 1)"
 
1838
msgstr "Dvorako prancūzų (1-a dalis)"
1839
1839
 
1840
 
#. i18n: file: training/french.ktouch.xml:3
 
1840
#. i18n: file: training/French/fr.dvorak2.ktouch.xml:3
1841
1841
#: rc.cpp:937
1842
1842
msgctxt "Lesson Name"
1843
 
msgid "French (auto-generated) 1"
1844
 
msgstr "Prancūzų (sukurtas automatiškai) 1"
 
1843
msgid "Dvorak French (Part 2)"
 
1844
msgstr "Dvorako prancūzų (2-a dalis)"
1845
1845
 
1846
 
#. i18n: file: training/french2.ktouch.xml:3
 
1846
#. i18n: file: training/German/de.1.ktouch.xml:3
1847
1847
#: rc.cpp:939
1848
1848
msgctxt "Lesson Name"
1849
 
msgid "French (auto-generated) 2"
1850
 
msgstr "Prancūzų (sukurtas automatiškai) 2"
 
1849
msgid "German (in 9 levels)"
 
1850
msgstr "Vokiečių (9-iais lygiais)"
1851
1851
 
1852
 
#. i18n: file: training/german.number.ktouch.xml:3
 
1852
#. i18n: file: training/German/de.2.ktouch.xml:3
1853
1853
#: rc.cpp:941
1854
1854
msgctxt "Lesson Name"
 
1855
msgid "German (from Tipptrainer)"
 
1856
msgstr "Vokiečių (iš „Tripptrainer“)"
 
1857
 
 
1858
#. i18n: file: training/German/de.3.ktouch.xml:3
 
1859
#: rc.cpp:943
 
1860
msgctxt "Lesson Name"
 
1861
msgid "German (auto-generated)"
 
1862
msgstr "Vokiečių (sukurtas automatiškai)"
 
1863
 
 
1864
#. i18n: file: training/German/de.dvorak.ktouch.xml:3
 
1865
#: rc.cpp:945
 
1866
msgctxt "Lesson Name"
 
1867
msgid "German (Dvorak keyboard layout)"
 
1868
msgstr "German (Dvorak klaviatūros klavišų išdėstymas)"
 
1869
 
 
1870
#. i18n: file: training/German/de.neo2.ktouch.xml:3
 
1871
#: rc.cpp:947
 
1872
msgctxt "Lesson Name"
 
1873
msgid "German (Neo 2 keyboard layout)"
 
1874
msgstr "German (Neo 2 klaviatūros klavišų išdėstymas)"
 
1875
 
 
1876
#. i18n: file: training/German/de.number.ktouch.xml:3
 
1877
#: rc.cpp:949
 
1878
msgctxt "Lesson Name"
1855
1879
msgid "German (Number Pad)"
1856
1880
msgstr "Vokiečių (skaičiukinė)"
1857
1881
 
1858
 
#. i18n: file: training/hungarian.expert.ktouch.xml:3
1859
 
#: rc.cpp:943
 
1882
#. i18n: file: training/Hellenic/el.ktouch.xml:3
 
1883
#: rc.cpp:951
 
1884
msgctxt "Lesson Name"
 
1885
msgid "Hellenic"
 
1886
msgstr "Graikų"
 
1887
 
 
1888
#. i18n: file: training/Hungarian/hu.expert.ktouch.xml:3
 
1889
#: rc.cpp:953
1860
1890
msgctxt "Lesson Name"
1861
1891
msgid "Hungarian Expert++"
1862
1892
msgstr "Hungarian Expert++"
1863
1893
 
1864
 
#. i18n: file: training/hungarian.ktouch.xml:3
1865
 
#: rc.cpp:945
 
1894
#. i18n: file: training/Hungarian/hu.ktouch.xml:3
 
1895
#: rc.cpp:955
1866
1896
msgctxt "Lesson Name"
1867
1897
msgid "Hungarian (auto-generated)"
1868
1898
msgstr "Vengrų (sukurtas automatiškai)"
1869
1899
 
1870
 
#. i18n: file: training/italian.ktouch.xml:3
1871
 
#: rc.cpp:947
 
1900
#. i18n: file: training/Italian/it.ktouch.xml:3
 
1901
#: rc.cpp:957
1872
1902
msgctxt "Lesson Name"
1873
1903
msgid "Italian (auto-generated)"
1874
1904
msgstr "Italų (sukurtas automatiškai)"
1875
1905
 
1876
 
#. i18n: file: training/latin.ktouch.xml:3
1877
 
#: rc.cpp:949
 
1906
#. i18n: file: training/Latin/la.ktouch.xml:3
 
1907
#: rc.cpp:959
1878
1908
msgctxt "Lesson Name"
1879
1909
msgid "Latin"
1880
1910
msgstr "Lotynų"
1881
1911
 
1882
 
#. i18n: file: training/lt.ktouch.xml:3
1883
 
#: rc.cpp:951
 
1912
#. i18n: file: training/Lithuanian/lt.ktouch.xml:3
 
1913
#: rc.cpp:961
1884
1914
msgctxt "Lesson Name"
1885
1915
msgid "Lithuanian (sdt)"
1886
1916
msgstr "Lietuviška (sdt)"
1887
1917
 
1888
 
#. i18n: file: training/nederlands.ktouch.xml:3
1889
 
#: rc.cpp:953
1890
 
msgctxt "Lesson Name"
1891
 
msgid "Nederlands (auto-generated)"
1892
 
msgstr "Olandų (sukurtas automatiškai)"
1893
 
 
1894
 
#. i18n: file: training/nederlands_junior.ktouch.xml:3
1895
 
#: rc.cpp:955
1896
 
msgctxt "Lesson Name"
1897
 
msgid "Nederlands Junior (Nederlands for Kids)"
1898
 
msgstr "Olandų mažiems (vaikiškas olandų)"
1899
 
 
1900
 
#. i18n: file: training/norwegian.ktouch.xml:3
1901
 
#: rc.cpp:957
 
1918
#. i18n: file: training/Norwegian/no.ktouch.xml:3
 
1919
#: rc.cpp:963
1902
1920
msgctxt "Lesson Name"
1903
1921
msgid "Norwegian"
1904
1922
msgstr "Norvegų"
1905
1923
 
1906
 
#. i18n: file: training/polish.ktouch.xml:3
1907
 
#: rc.cpp:959
 
1924
#. i18n: file: training/Polish/pl.ktouch.xml:3
 
1925
#: rc.cpp:965
1908
1926
msgctxt "Lesson Name"
1909
1927
msgid "Polish (from TTCoach)"
1910
1928
msgstr "Lenkų (iš „TTCoach“)"
1911
1929
 
1912
 
#. i18n: file: training/russian.ktouch.xml:3
1913
 
#: rc.cpp:961
 
1930
#. i18n: file: training/Russian/ru.1.ktouch.xml:3
 
1931
#: rc.cpp:967
1914
1932
msgctxt "Lesson Name"
1915
1933
msgid "Russian (auto-generated)"
1916
1934
msgstr "Rusų (sukurtas automatiškai)"
1917
1935
 
1918
 
#. i18n: file: training/russian_long.ktouch.xml:3
1919
 
#: rc.cpp:963
 
1936
#. i18n: file: training/Russian/ru.2.ktouch.xml:3
 
1937
#: rc.cpp:969
 
1938
msgctxt "Lesson Name"
 
1939
msgid "Russian 2"
 
1940
msgstr "Rusų 2"
 
1941
 
 
1942
#. i18n: file: training/Russian/ru.long.ktouch.xml:3
 
1943
#: rc.cpp:971
1920
1944
msgctxt "Lesson Name"
1921
1945
msgid "Russian (long auto-generated)"
1922
1946
msgstr "Rusų (ilgas sukurtas automatiškai)"
1923
1947
 
1924
 
#. i18n: file: training/slovak.ktouch.xml:3
1925
 
#: rc.cpp:965
 
1948
#. i18n: file: training/Slovak/sl.ktouch.xml:3
 
1949
#: rc.cpp:973
1926
1950
msgctxt "Lesson Name"
1927
1951
msgid "Slovak (auto-generated)"
1928
1952
msgstr "Slovakų (sukurtas automatiškai)"
1929
1953
 
1930
 
#. i18n: file: training/slovenian.ktouch.xml:3
1931
 
#: rc.cpp:967
 
1954
#. i18n: file: training/Slovenian/slovenian.ktouch.xml:3
 
1955
#: rc.cpp:975
1932
1956
msgctxt "Lesson Name"
1933
1957
msgid "Slovenian"
1934
1958
msgstr "Slovėnų"
1935
1959
 
1936
 
#. i18n: file: training/spanish.ktouch.xml:3
1937
 
#: rc.cpp:969
 
1960
#. i18n: file: training/Spanish/es.1.ktouch.xml:3
 
1961
#: rc.cpp:977
1938
1962
msgctxt "Lesson Name"
1939
1963
msgid "Spanish (auto-generated)"
1940
1964
msgstr "Ispanų (sukurtas automatiškai)"
1941
1965
 
1942
 
#. i18n: file: training/turkish.ktouch.xml:3
1943
 
#: rc.cpp:971
1944
 
msgctxt "Lesson Name"
1945
 
msgid "Turkish (auto-generated)"
1946
 
msgstr "Turkų (sukurtas automatiškai)"
1947
 
 
1948
 
#. i18n: file: training/ukrainian.ktouch.xml:3
1949
 
#: rc.cpp:973
1950
 
msgctxt "Lesson Name"
1951
 
msgid "Ukrainian"
1952
 
msgstr "Ukrainiečių"
1953
 
 
1954
 
#. i18n: file: training/german.dvorak.type2.ktouch.xml:3
1955
 
#: rc.cpp:975
1956
 
msgctxt "Lesson Name"
1957
 
msgid "German (Dvorak keyboard layout)"
1958
 
msgstr "German (Dvorak klaviatūros klavišų išdėstymas)"
1959
 
 
1960
 
#. i18n: file: training/german.ktouch.xml:3
1961
 
#: rc.cpp:977
1962
 
msgctxt "Lesson Name"
1963
 
msgid "German (in 9 levels)"
1964
 
msgstr "Vokiečių (9-iais lygiais)"
1965
 
 
1966
 
#. i18n: file: training/german.neo2.ktouch.xml:3
 
1966
#. i18n: file: training/Spanish/es.2.ktouch.xml:3
1967
1967
#: rc.cpp:979
1968
1968
msgctxt "Lesson Name"
1969
 
msgid "German (Neo 2 keyboard layout)"
1970
 
msgstr "German (Neo 2 klaviatūros klavišų išdėstymas)"
 
1969
msgid "Spanish (auto-generated) 1"
 
1970
msgstr "Ispanų (sukurtas automatiškai) 1"
1971
1971
 
1972
 
#. i18n: file: training/german2.ktouch.xml:3
 
1972
#. i18n: file: training/Spanish/es.3.ktouch.xml:3
1973
1973
#: rc.cpp:981
1974
1974
msgctxt "Lesson Name"
1975
 
msgid "German (from Tipptrainer)"
1976
 
msgstr "Vokiečių (iš „Tripptrainer“)"
 
1975
msgid "Spanish (auto-generated) 2"
 
1976
msgstr "Ispanų (sukurtas automatiškai) 2"
1977
1977
 
1978
 
#. i18n: file: training/german3.ktouch.xml:3
 
1978
#. i18n: file: training/Spanish/es.dvorak.ktouch.xml:3
1979
1979
#: rc.cpp:983
1980
1980
msgctxt "Lesson Name"
1981
 
msgid "German (auto-generated)"
1982
 
msgstr "Vokiečių (sukurtas automatiškai)"
 
1981
msgid "Dvorak Spanish"
 
1982
msgstr "Dvorako ispanų"
1983
1983
 
1984
 
#. i18n: file: keyboards/ar.keyboard.xml:3
 
1984
#. i18n: file: training/Turkish/tr.ktouch.xml:3
1985
1985
#: rc.cpp:985
1986
 
msgctxt "Keyboard Layout Name"
1987
 
msgid "Arabic"
1988
 
msgstr "Arabiška"
 
1986
msgctxt "Lesson Name"
 
1987
msgid "Turkish (auto-generated)"
 
1988
msgstr "Turkų (sukurtas automatiškai)"
1989
1989
 
1990
 
#. i18n: file: keyboards/colemak.keyboard.xml:3
 
1990
#. i18n: file: training/Ukrainian/uk.ktouch.xml:3
1991
1991
#: rc.cpp:987
1992
 
msgctxt "Keyboard Layout Name"
1993
 
msgid "English Colemak"
1994
 
msgstr "Anglų Kolemako"
 
1992
msgctxt "Lesson Name"
 
1993
msgid "Ukrainian"
 
1994
msgstr "Ukrainiečių"
1995
1995
 
1996
 
#. i18n: file: keyboards/cs.qwerty.keyboard.xml:3
 
1996
#. i18n: file: training/Brazilian/pt.br-nativo.ktouch.xml:3
1997
1997
#: rc.cpp:989
1998
 
msgctxt "Keyboard Layout Name"
1999
 
msgid "Czech qwerty"
2000
 
msgstr "Czech qwerty"
 
1998
msgctxt "Lesson Name"
 
1999
msgid "BR-Nativo"
 
2000
msgstr ""
2001
2001
 
2002
 
#. i18n: file: keyboards/cs.qwertz.keyboard.xml:3
 
2002
#. i18n: file: keyboards/arabic/ar.keyboard.xml:3
2003
2003
#: rc.cpp:991
2004
2004
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2005
 
msgid "Czech qwertz"
2006
 
msgstr "Czech qwertz"
 
2005
msgid "Arabic"
 
2006
msgstr "Arabiška"
2007
2007
 
2008
 
#. i18n: file: keyboards/de.dvorak.type2.keyboard.xml:3
 
2008
#. i18n: file: keyboards/brazilian/pt.br.keyboard.xml:3
2009
2009
#: rc.cpp:993
2010
2010
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2011
 
msgid "German Dvorak Type II"
2012
 
msgstr "German Dvorak Type II"
 
2011
msgid "Brazilian"
 
2012
msgstr "Brazilian"
2013
2013
 
2014
 
#. i18n: file: keyboards/de.keyboard.xml:3
 
2014
#. i18n: file: keyboards/bulgarian/bg.keyboard.xml:3
2015
2015
#: rc.cpp:995
2016
2016
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2017
 
msgid "German"
2018
 
msgstr "Vokiečių"
 
2017
msgid "Bulgarian"
 
2018
msgstr "Bulgarian"
2019
2019
 
2020
 
#. i18n: file: keyboards/de.neo2.all.keyboard.xml:3
 
2020
#. i18n: file: keyboards/czech/cs.qwerty.keyboard.xml:3
2021
2021
#: rc.cpp:997
2022
2022
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2023
 
msgid "German Neo 2"
2024
 
msgstr "German Neo 2"
 
2023
msgid "Czech qwerty"
 
2024
msgstr "Czech qwerty"
2025
2025
 
2026
 
#. i18n: file: keyboards/de_ch.keyboard.xml:3
 
2026
#. i18n: file: keyboards/czech/cs.qwertz.keyboard.xml:3
2027
2027
#: rc.cpp:999
2028
2028
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2029
 
msgid "German (Swiss)"
2030
 
msgstr "German (Swiss)"
 
2029
msgid "Czech qwertz"
 
2030
msgstr "Czech qwertz"
2031
2031
 
2032
 
#. i18n: file: keyboards/dk.keyboard.xml:3
 
2032
#. i18n: file: keyboards/danish/dk.keyboard.xml:3
2033
2033
#: rc.cpp:1001
2034
2034
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2035
2035
msgid "Danish"
2036
2036
msgstr "Danų"
2037
2037
 
2038
 
#. i18n: file: keyboards/el.keyboard.xml:3
 
2038
#. i18n: file: keyboards/english/en.colemak.keyboard.xml:3
2039
2039
#: rc.cpp:1003
2040
2040
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2041
 
msgid "Greek (English)"
2042
 
msgstr "Greek (English)"
 
2041
msgid "English Colemak"
 
2042
msgstr "Anglų Kolemako"
2043
2043
 
2044
 
#. i18n: file: keyboards/en.keyboard.xml:3
 
2044
#. i18n: file: keyboards/english/en.dvorak.keyboard.xml:3
2045
2045
#: rc.cpp:1005
2046
2046
msgctxt "Keyboard Layout Name"
 
2047
msgid "English Dvorak"
 
2048
msgstr "Angliška Dvorako"
 
2049
 
 
2050
#. i18n: file: keyboards/english/en.keyboard.xml:3
 
2051
#: rc.cpp:1007
 
2052
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2047
2053
msgid "English"
2048
2054
msgstr "Anglų"
2049
2055
 
2050
 
#. i18n: file: keyboards/fi.keyboard.xml:3
2051
 
#: rc.cpp:1007
 
2056
#. i18n: file: keyboards/english/en_gb.dvorak.keyboard.xml:3
 
2057
#: rc.cpp:1009
 
2058
msgctxt "Keyboard Layout Name"
 
2059
msgid "English Dvorak (United Kingdom)"
 
2060
msgstr "English Dvorak (United Kingdom)"
 
2061
 
 
2062
#. i18n: file: keyboards/english/en_gb.qwerty.keyboard.xml:3
 
2063
#: rc.cpp:1011
 
2064
msgctxt "Keyboard Layout Name"
 
2065
msgid "English (United Kingdom)"
 
2066
msgstr "English (United Kingdom)"
 
2067
 
 
2068
#. i18n: file: keyboards/english/en_alphagrip.keyboard.xml:3
 
2069
#: rc.cpp:1013
 
2070
msgctxt "Keyboard Layout Name"
 
2071
msgid "AlphaGrip"
 
2072
msgstr ""
 
2073
 
 
2074
#. i18n: file: keyboards/estonian/ee.keyboard.xml:3
 
2075
#: rc.cpp:1015
 
2076
msgctxt "Keyboard Layout Name"
 
2077
msgid "Estonian"
 
2078
msgstr "Estonian"
 
2079
 
 
2080
#. i18n: file: keyboards/finnish/fi.keyboard.xml:3
 
2081
#: rc.cpp:1017
2052
2082
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2053
2083
msgid "Finnish Keyboard"
2054
2084
msgstr "Finnish klaviatūra"
2055
2085
 
2056
 
#. i18n: file: keyboards/fr.keyboard.xml:3
2057
 
#: rc.cpp:1009
 
2086
#. i18n: file: keyboards/french/fr.dvorak.keyboard.xml:3
 
2087
#: rc.cpp:1019
 
2088
msgctxt "Keyboard Layout Name"
 
2089
msgid "French Dvorak"
 
2090
msgstr "Prancūzų Dvorako"
 
2091
 
 
2092
#. i18n: file: keyboards/french/fr.keyboard.xml:3
 
2093
#: rc.cpp:1021
2058
2094
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2059
2095
msgid "French"
2060
2096
msgstr "Prancūzų"
2061
2097
 
2062
 
#. i18n: file: keyboards/fr_ch.keyboard.xml:3
2063
 
#: rc.cpp:1011
2064
 
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2065
 
msgid "French Swiss"
2066
 
msgstr "French Swiss"
2067
 
 
2068
 
#. i18n: file: keyboards/he.keyboard.xml:3
2069
 
#: rc.cpp:1013
 
2098
#. i18n: file: keyboards/german/de.dvorak.type2.keyboard.xml:3
 
2099
#: rc.cpp:1023
 
2100
msgctxt "Keyboard Layout Name"
 
2101
msgid "German Dvorak Type II"
 
2102
msgstr "German Dvorak Type II"
 
2103
 
 
2104
#. i18n: file: keyboards/german/de.keyboard.xml:3
 
2105
#: rc.cpp:1025
 
2106
msgctxt "Keyboard Layout Name"
 
2107
msgid "German"
 
2108
msgstr "Vokiečių"
 
2109
 
 
2110
#. i18n: file: keyboards/german/de.neo2.all.keyboard.xml:3
 
2111
#: rc.cpp:1027
 
2112
msgctxt "Keyboard Layout Name"
 
2113
msgid "German Neo 2"
 
2114
msgstr "German Neo 2"
 
2115
 
 
2116
#. i18n: file: keyboards/greek/el.keyboard.xml:3
 
2117
#: rc.cpp:1029
 
2118
msgctxt "Keyboard Layout Name"
 
2119
msgid "Greek (English)"
 
2120
msgstr "Greek (English)"
 
2121
 
 
2122
#. i18n: file: keyboards/hebrew/he.keyboard.xml:3
 
2123
#: rc.cpp:1031
2070
2124
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2071
2125
msgid "Hebrew"
2072
2126
msgstr "Hebrew"
2073
2127
 
2074
 
#. i18n: file: keyboards/hu.keyboard.xml:3
2075
 
#: rc.cpp:1015
 
2128
#. i18n: file: keyboards/hungarian/hu.keyboard.xml:3
 
2129
#: rc.cpp:1033
2076
2130
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2077
2131
msgid "Hungarian"
2078
2132
msgstr "Hungarian"
2079
2133
 
2080
 
#. i18n: file: keyboards/it.keyboard.xml:3
2081
 
#: rc.cpp:1017
 
2134
#. i18n: file: keyboards/italian/it.keyboard.xml:3
 
2135
#: rc.cpp:1035
2082
2136
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2083
2137
msgid "Italian"
2084
2138
msgstr "Italų"
2085
2139
 
2086
 
#. i18n: file: keyboards/kn.keyboard.xml:3
2087
 
#: rc.cpp:1019
 
2140
#. i18n: file: keyboards/kannada/kn.keyboard.xml:3
 
2141
#: rc.cpp:1037
2088
2142
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2089
2143
msgid "Kannada"
2090
2144
msgstr "Kannada"
2091
2145
 
2092
 
#. i18n: file: keyboards/lat.keyboard.xml:3
2093
 
#: rc.cpp:1021
 
2146
#. i18n: file: keyboards/latin/lat.keyboard.xml:3
 
2147
#: rc.cpp:1039
2094
2148
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2095
2149
msgid "Latinoamerican"
2096
2150
msgstr "Latinoamerican"
2097
2151
 
2098
 
#. i18n: file: keyboards/no.keyboard.xml:3
2099
 
#: rc.cpp:1023
 
2152
#. i18n: file: keyboards/lithuanian/lt.keyboard.xml:3
 
2153
#: rc.cpp:1041
 
2154
msgctxt "Keyboard Layout Name"
 
2155
msgid "Lithuanian standard"
 
2156
msgstr "Lietuvių standartinis"
 
2157
 
 
2158
#. i18n: file: keyboards/norwegian/no.keyboard.xml:3
 
2159
#: rc.cpp:1043
2100
2160
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2101
2161
msgid "Norwegian"
2102
2162
msgstr "Norvegų"
2103
2163
 
2104
 
#. i18n: file: keyboards/qc.keyboard.xml:3
2105
 
#: rc.cpp:1025
 
2164
#. i18n: file: keyboards/quebec/qc.keyboard.xml:3
 
2165
#: rc.cpp:1045
2106
2166
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2107
2167
msgid "Québec"
2108
2168
msgstr "Québec"
2109
2169
 
2110
 
#. i18n: file: keyboards/ru-winkeys.keyboard.xml:3
2111
 
#. i18n: file: keyboards/ru.keyboard.xml:3
2112
 
#: rc.cpp:1027 rc.cpp:1029
 
2170
#. i18n: file: keyboards/russian/ru.keyboard.xml:3
 
2171
#. i18n: file: keyboards/russian/ru.winkeys.keyboard.xml:3
 
2172
#: rc.cpp:1047 rc.cpp:1049
2113
2173
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2114
2174
msgid "Russian"
2115
2175
msgstr "Russian"
2116
2176
 
2117
 
#. i18n: file: keyboards/sk.qwerty.keyboard.xml:3
2118
 
#: rc.cpp:1031
 
2177
#. i18n: file: keyboards/slovak/sk.qwerty.keyboard.xml:3
 
2178
#: rc.cpp:1051
2119
2179
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2120
2180
msgid "Slovak qwerty"
2121
2181
msgstr "Slovak qwerty"
2122
2182
 
2123
 
#. i18n: file: keyboards/sk.qwertz.keyboard.xml:3
2124
 
#: rc.cpp:1033
 
2183
#. i18n: file: keyboards/slovak/sk.qwertz.keyboard.xml:3
 
2184
#: rc.cpp:1053
2125
2185
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2126
2186
msgid "Slovak qwertz"
2127
2187
msgstr "Slovak qwertz"
2128
2188
 
2129
 
#. i18n: file: keyboards/sl.keyboard.xml:3
2130
 
#: rc.cpp:1035
 
2189
#. i18n: file: keyboards/slovenian/sl.keyboard.xml:3
 
2190
#: rc.cpp:1055
2131
2191
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2132
2192
msgid "Slovenian"
2133
2193
msgstr "Slovėnų"
2134
2194
 
2135
 
#. i18n: file: keyboards/sv.keyboard.xml:3
2136
 
#: rc.cpp:1037
 
2195
#. i18n: file: keyboards/spanish/es.dvorak.keyboard.xml:3
 
2196
#: rc.cpp:1057
 
2197
msgctxt "Keyboard Layout Name"
 
2198
msgid "Spanish Dvorak"
 
2199
msgstr "Spanish Dvorak"
 
2200
 
 
2201
#. i18n: file: keyboards/spanish/es.keyboard.xml:3
 
2202
#: rc.cpp:1059
 
2203
msgctxt "Keyboard Layout Name"
 
2204
msgid "Spanish"
 
2205
msgstr "Spanish"
 
2206
 
 
2207
#. i18n: file: keyboards/swedish/sv.keyboard.xml:3
 
2208
#: rc.cpp:1061
2137
2209
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2138
2210
msgid "Swedish Keyboard"
2139
2211
msgstr "Švediška klaviatūra"
2140
2212
 
2141
 
#. i18n: file: keyboards/uk.winkeys.keyboard.xml:3
2142
 
#: rc.cpp:1039
 
2213
#. i18n: file: keyboards/swiss/ch.de.keyboard.xml:3
 
2214
#: rc.cpp:1063
 
2215
msgctxt "Keyboard Layout Name"
 
2216
msgid "German (Swiss)"
 
2217
msgstr "German (Swiss)"
 
2218
 
 
2219
#. i18n: file: keyboards/swiss/ch.fr.keyboard.xml:3
 
2220
#: rc.cpp:1065
 
2221
msgctxt "Keyboard Layout Name"
 
2222
msgid "French Swiss"
 
2223
msgstr "French Swiss"
 
2224
 
 
2225
#. i18n: file: keyboards/tamil/ta_eng.keyboard.xml:3
 
2226
#: rc.cpp:1067
 
2227
msgctxt "Keyboard Layout Name"
 
2228
msgid "Tamil Eng"
 
2229
msgstr "Tamil Eng"
 
2230
 
 
2231
#. i18n: file: keyboards/tamil/tamil.keyboard.xml:3
 
2232
#: rc.cpp:1069
 
2233
msgctxt "Keyboard Layout Name"
 
2234
msgid "Tamil"
 
2235
msgstr "Tamil"
 
2236
 
 
2237
#. i18n: file: keyboards/ukrainian/uk.winkeys.keyboard.xml:3
 
2238
#: rc.cpp:1071
2143
2239
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2144
2240
msgid "Ukrainian (winkeys)"
2145
2241
msgstr "Ukrainian (winkeys)"
2146
2242
 
2147
 
#. i18n: file: keyboards/bg.keyboard.xml:3
2148
 
#: rc.cpp:1041
2149
 
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2150
 
msgid "Bulgarian"
2151
 
msgstr "Bulgarian"
2152
 
 
2153
 
#. i18n: file: keyboards/ee.keyboard.xml:3
2154
 
#: rc.cpp:1043
2155
 
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2156
 
msgid "Estonian"
2157
 
msgstr "Estonian"
2158
 
 
2159
 
#. i18n: file: keyboards/en.dvorak.keyboard.xml:3
2160
 
#: rc.cpp:1045
2161
 
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2162
 
msgid "English Dvorak"
2163
 
msgstr "Angliška Dvorako"
2164
 
 
2165
 
#. i18n: file: keyboards/en_gb.dvorak.keyboard.xml:3
2166
 
#: rc.cpp:1047
2167
 
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2168
 
msgid "English Dvorak (United Kingdom)"
2169
 
msgstr "English Dvorak (United Kingdom)"
2170
 
 
2171
 
#. i18n: file: keyboards/en_gb.qwerty.keyboard.xml:3
2172
 
#: rc.cpp:1049
2173
 
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2174
 
msgid "English (United Kingdom)"
2175
 
msgstr "English (United Kingdom)"
2176
 
 
2177
 
#. i18n: file: keyboards/es.dvorak.keyboard.xml:3
2178
 
#: rc.cpp:1051
2179
 
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2180
 
msgid "Spanish Dvorak"
2181
 
msgstr "Spanish Dvorak"
2182
 
 
2183
 
#. i18n: file: keyboards/es.keyboard.xml:3
2184
 
#: rc.cpp:1053
2185
 
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2186
 
msgid "Spanish"
2187
 
msgstr "Spanish"
2188
 
 
2189
 
#. i18n: file: keyboards/fr.dvorak.keyboard.xml:3
2190
 
#: rc.cpp:1055
2191
 
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2192
 
msgid "French Dvorak"
2193
 
msgstr "Prancūzų Dvorako"
2194
 
 
2195
 
#. i18n: file: keyboards/lt.keyboard.xml:3
2196
 
#: rc.cpp:1057
2197
 
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2198
 
msgid "Lithuanian standard"
2199
 
msgstr "Lietuvių standartinis"
2200
 
 
2201
 
#. i18n: file: keyboards/pt.br.keyboard.xml:3
2202
 
#: rc.cpp:1059
2203
 
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2204
 
msgid "Brazilian"
2205
 
msgstr "Brazilian"
2206
 
 
2207
2243
#: src/ktouchcoloreditordialog.cpp:101 src/ktouchcoloreditordialog.cpp:153
2208
2244
msgid "New color scheme"
2209
2245
msgstr "Naujas spalvų derinys"
2325
2361
msgid "Could not find/open the lecture file '%1'."
2326
2362
msgstr "Nepavyko rasti/atverti paskaitos failo „%1“."
2327
2363
 
2328
 
#: src/ktouch.cpp:535 src/ktouch.cpp:923
 
2364
#: src/ktouch.cpp:535 src/ktouch.cpp:924
2329
2365
#, kde-format
2330
2366
msgid "Changing user to '%1'. Restarting training session at current level."
2331
2367
msgstr ""
2390
2426
msgid "untitled keyboard layout"
2391
2427
msgstr "bevardis klaviatūros maketas"
2392
2428
 
2393
 
#: src/ktouch.cpp:862 src/ktouchlecture.cpp:209 src/ktouchlecture.cpp:241
 
2429
#: src/ktouch.cpp:863 src/ktouchlecture.cpp:209 src/ktouchlecture.cpp:241
2394
2430
msgid "untitled lecture"
2395
2431
msgstr "bevardė pamoka"
2396
2432