1
# translation of kfindpart.po to Lithuanian
3
# Ričardas Čepas <rch@richard.eu.org>, 2003.
4
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004-2005.
5
# Tomas Straupis <tomasstraupis@gmail.com>, 2011.
6
# Remigijus Jarmalavičius <remigijus@jarmalavicius.lt>, 2011.
9
"Project-Id-Version: kfindpart\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2011-08-03 07:45+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2011-08-03 19:07+0300\n"
13
"Last-Translator: Remigijus Jarmalavičius <remigijus@jarmalavicius.lt>\n"
14
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n"
20
"%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
21
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
24
msgctxt "@title:window"
25
msgid "Find Files/Folders"
26
msgstr "Rasti failus / aplankus"
28
#: kfinddlg.cpp:73 kfinddlg.cpp:202
29
msgctxt "the application is currently idle, there is no active search"
33
#: kfinddlg.cpp:138 kfinddlg.cpp:241 kfinddlg.cpp:270
35
msgid "one file found"
36
msgid_plural "%1 files found"
37
msgstr[0] "rastas vienas failas"
38
msgstr[1] "rastas %1 failas"
39
msgstr[2] "rasti %1 failai"
40
msgstr[3] "rasta %1 failų"
50
#: kfinddlg.cpp:207 kfinddlg.cpp:212 kfinddlg.cpp:218
55
msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box."
56
msgstr "Prašome nurodyti absoliutų kelią „Ieškoti čia“ laukelyje."
59
msgid "Could not find the specified folder."
60
msgstr "Nepavyko rasti nurodyto aplanko."
62
#: kfindtreeview.cpp:52
64
msgstr "Skaitoma-rašoma"
66
#: kfindtreeview.cpp:53
70
#: kfindtreeview.cpp:54
74
#: kfindtreeview.cpp:55
78
#: kfindtreeview.cpp:74
79
msgctxt "file name column"
83
#: kfindtreeview.cpp:76
84
msgctxt "name of the containing folder"
88
#: kfindtreeview.cpp:78
89
msgctxt "file size column"
93
#: kfindtreeview.cpp:80
94
msgctxt "modified date column"
98
#: kfindtreeview.cpp:82
99
msgctxt "file permissions column"
103
#: kfindtreeview.cpp:84
104
msgctxt "first matching line of the query string in this file"
105
msgid "First Matching Line"
106
msgstr "Pirma atitinkanti eilutė"
108
#: kfindtreeview.cpp:353
109
msgid "&Open containing folder(s)"
110
msgstr "&Atverti aplanką(us), kuriame(uose) yra"
112
#: kfindtreeview.cpp:357
116
#: kfindtreeview.cpp:362
117
msgid "&Move to Trash"
118
msgstr "&Perkelti į šiukšliadėžę"
120
#: kfindtreeview.cpp:445
121
msgctxt "@title:window"
122
msgid "Save Results As"
123
msgstr "Įrašyti rezultatus kaip"
125
#: kfindtreeview.cpp:446
127
msgstr "HTML puslapis"
129
#: kfindtreeview.cpp:446
131
msgstr "Tekstinis failas"
133
#: kfindtreeview.cpp:466
134
msgid "Unable to save results."
135
msgstr "Nepavyksta išsaugoti rezultatų."
137
#: kfindtreeview.cpp:482
138
msgid "KFind Results File"
139
msgstr "KFind rezultatų failas"
141
#: kfindtreeview.cpp:502
143
msgctxt "%1=filename"
144
msgid "Results were saved to: %1"
145
msgstr "Rezultatai buvo įrašyti į: %1"
148
msgctxt "this is the label for the name textfield"
150
msgstr "&Pavadintas:"
153
msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names"
154
msgstr "Jūs galite naudoti pakaitos simbolius bei „;“ kelių vardų atskyrimui"
158
msgstr "I&eškoti čia:"
161
msgid "Include &subfolders"
162
msgstr "Įskaitant pa&aplankius"
165
msgid "Case s&ensitive search"
166
msgstr "Paieška sk&iriant didžiąsias ir mažąsias raides"
173
msgid "&Use files index"
174
msgstr "Na&udoti failų indeksą"
177
msgid "Show &hidden files"
178
msgstr "Rodyti &paslėptus failus"
182
"<qt>Enter the filename you are looking for. <br />Alternatives may be "
183
"separated by a semicolon \";\".<br /><br />The filename may contain the "
184
"following special characters:<ul><li><b>?</b> matches any single character</"
185
"li><li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li><li><b>[...]</b> "
186
"matches any of the characters between the braces</li></ul><br />Example "
187
"searches:<ul><li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or ."
188
"txt</li><li><b>go[dt]</b> finds god and got</li><li><b>Hel?o</b> finds all "
189
"files that start with \"Hel\" and end with \"o\", having one character in "
190
"between</li><li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</"
193
"<qt>Įrašykite ieškomo failo pavadinimą. <br />Alternatyvos gali būti "
194
"atskirtos kabliataškiu „;“.<br /><br />Failo pavadinime gali būti šie "
195
"specialūs simboliai: <ul><li><b>?</b> atitinka bet kokį vieną simbolį</"
196
"li><li><b>*</b> atitinka nulį ar daugiau bet kokių simbolių</li><li><b>[...]"
197
"</b> atitinka bet kokį simbolį iš esančių laužtiniuose skliaustuose</li></"
198
"ul><br />Paieškos pavyzdžiai:<ul>per <li><b>*.kwd;*.txt</b> ras visus "
199
"failus, besibaigiančius .kwd ar .txt</li><li><b>[kt]as</b> ras „kas“ ir "
200
"„tas“</li><li><b>Lab?s</b> ras visus failus, prasidedančius „Lab“ ir "
201
"besibaigiančius „s“, ir turinčius vieną simbolį per vidurį</li><li><b>Mano "
202
"Dokumentas.kwd</b> ras failą tiksliai tokiu pavadinimu</li></ul></qt>"
206
"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> package "
207
"to speed-up the search; remember to update the index from time to time "
208
"(using <i>updatedb</i>).</qt>"
210
"<qt>Kad paieška būtų greitesnė, galite naudoti failų indeksą, sukurtą "
211
"<i>slocate</i> paketu; nepamirškite kartas nuo karto atnaujinti indeksą "
212
"(naudodami komandą <i>updatedb</i>).</qt>"
215
msgid "Find all files created or &modified:"
216
msgstr "Rasti visus failus, sukurtus ar pa&keistus:"
227
msgid "File &size is:"
228
msgstr "Failo &dydis yra:"
231
msgid "Files owned by &user:"
232
msgstr "Failai, priklausantys &naudotojui:"
235
msgid "Owned by &group:"
236
msgstr "Priklauso &grupei:"
239
msgctxt "file size isn't considered in the search"
255
#: kftabdlg.cpp:231 kftabdlg.cpp:897
276
msgctxt "label for the file type combobox"
278
msgstr "Failo &tipas:"
281
msgid "C&ontaining text:"
282
msgstr "&Kuriose yra tekstas:"
286
"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not "
287
"all file types from the list above are supported. Please refer to the "
288
"documentation for a list of supported file types.</qt>"
290
"<qt>Jei įrašyta, bus rasti tik tie failai, kuriuose yra šis tekstas. "
291
"Atkreipkite dėmesį, kad su šia parinktimi yra palaikomi ne visi aukščiau "
292
"nurodyti failų tipai. Palaikomų failų tipų sąrašo ieškokite dokumentacijoje."
296
msgid "Case s&ensitive"
297
msgstr "Paieška sk&iriant didžiąsias ir mažąsias raides"
300
msgid "Include &binary files"
301
msgstr "Įskaityti &dvejetainius failus"
304
msgid "Regular e&xpression"
305
msgstr "Į&prasta išraiška"
309
"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not "
310
"contain text (for example program files and images).</qt>"
312
"<qt>Galite ieškoti bet kokio tipo failuose, net jei to tipo failuose teksto "
313
"paprastai nebūna (pvz., programų failuose ar paveikslėliuose).</qt>"
324
msgid "Search &metainfo sections:"
325
msgstr "Ieškoti &metainfo skyrius:"
328
msgid "All Files & Folders"
329
msgstr "Visi failai ir aplankai"
340
msgid "Symbolic Links"
341
msgstr "Simbolinės nuorodos"
344
msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)"
345
msgstr "Ypatingi failai (lizdai, įrenginių failai, ...)"
348
msgid "Executable Files"
349
msgstr "Vykdomi failai"
352
msgid "SUID Executable Files"
353
msgstr "SUID vykdomi failai"
357
msgstr "Visi paveikslėliai"
368
msgid "Name/&Location"
369
msgstr "Failas/&Vieta"
372
msgctxt "tab name: search by contents"
382
"<qt>Search within files' specific comments/metainfo<br />These are some "
383
"examples:<br /><ul><li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a "
384
"title, an album</li><li><b>Images (png...)</b> Search images with a special "
385
"resolution, comment...</li></ul></qt>"
387
"<qt>Ieškoti specifiniuose failų komentaruose ar meta informacijoje <br /"
388
">Keletas pavyzdžių:<br /><ul><li><b>Muzikiniai failai (mp3...)</b> id3 meta "
389
"informacijoje ieškoti dainos, albumo pavadinimo</li><li><b>Paveiksliukai "
390
"(png...)</b> Ieškoti paveiksliukų, turinčių nurodytą skiriamąją raišką, "
391
"komentarą...</li></ul></qt>"
395
"<qt>If specified, search only in this field<br /><ul><li><b>Audio files "
396
"(mp3...)</b> This can be Title, Album...</li><li><b>Images (png...)</b> "
397
"Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>"
399
"<qt>Jei nurodyta, ieškoti tik šiame lauke<br /><ul><li><b>Muzikiniai failai "
400
"(mp3...)</b> Tai gali būti pavadinimas, albumas</li><li><b>Paveiksliukai "
401
"(png...)</b> Ieškoti tik skiriamosios raiškos, bitų gylio...</li></ul></qt>"
404
msgid "Unable to search within a period which is less than a minute."
405
msgstr "Nepavyksta ieškoti trumpesniame, nei viena minutė, intervale."
408
msgid "The date is not valid."
409
msgstr "Data neteisinga."
412
msgid "Invalid date range."
413
msgstr "Blogas datos intervalas."
416
msgid "Unable to search dates in the future."
417
msgstr "Nepavyksta ieškoti pagal ateities datas."
420
msgid "Size is too big. Set maximum size value?"
421
msgstr "Dydis pernelyg didelis... Nustatyti didžiausio dydžio reikšmę?"
437
"during the previous minute(s)/hour(s)/...; dynamic context 'type': 'i' "
438
"minutes, 'h' hours, 'd' days, 'm' months, 'y' years"
439
msgid "&during the previous"
440
msgid_plural "&during the previous"
441
msgstr[0] "&per praėjusią"
442
msgstr[1] "&per praėjusią"
443
msgstr[2] "&per praėjusias"
444
msgstr[3] "&per praėjusias"
447
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
449
msgid_plural "minutes"
456
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
465
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
474
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
476
msgid_plural "months"
483
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
492
msgctxt "@title:window"
493
msgid "Error while using locate"
494
msgstr "Klaida naudojant lokalę"
497
msgid "KDE file find utility"
498
msgstr "KDE failų paieškos pagalbinė programa"
505
msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers"
506
msgstr "© 1998-2003, KDE programuotojai"
509
msgid "Eric Coquelle"
510
msgstr "Eric Coquelle"
513
msgid "Current Maintainer"
514
msgstr "Dabartinis prižiūrėtojas"
518
msgstr "Mark W. Webb"
522
msgstr "Programuotojas"
525
msgid "Beppe Grimaldi"
526
msgstr "Beppe Grimaldi"
529
msgid "UI Design & more search options"
530
msgstr "Naudotojo sąsaja ir daugiau paieškos parinkčių"
533
msgid "Martin Hartig"
534
msgstr "Martin Hartig"
537
msgid "Stephan Kulow"
538
msgstr "Stephan Kulow"
541
msgid "Mario Weilguni"
542
msgstr "Mario Weilguni"
549
msgid "Miroslav Flídr"
550
msgstr "Miroslav Flídr"
554
msgstr "Harri Porten"
558
msgstr "Dima Rogozin"
561
msgid "Carsten Pfeiffer"
562
msgstr "Carsten Pfeiffer"
565
msgid "Hans Petter Bieker"
566
msgstr "Hans Petter Bieker"
569
msgid "Waldo Bastian"
570
msgstr "Waldo Bastian"
574
msgstr "Naudotojo sąsaja"
577
msgid "Alexander Neundorf"
578
msgstr "Alexander Neundorf"
581
msgid "Clarence Dang"
582
msgstr "Clarence Dang"
585
msgid "Path(s) to search"
586
msgstr "Kelias(-iai), kur ieškoti"
589
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
591
msgstr "Ričardas Čepas, Donatas Glodenis"
594
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
596
msgstr "rch@richard.eu.org, dgvirtual@akl.lt"