~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-lt/raring-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/kfindpart.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mfrom: (1.1.38)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-8e2tceun4ytu1xx0
Tags: 4:4.8.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of kfindpart.po to Lithuanian
2
 
#
3
 
# Ričardas Čepas <rch@richard.eu.org>, 2003.
4
 
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004-2005.
5
 
# Tomas Straupis <tomasstraupis@gmail.com>, 2011.
6
 
# Remigijus Jarmalavičius <remigijus@jarmalavicius.lt>, 2011.
7
 
msgid ""
8
 
msgstr ""
9
 
"Project-Id-Version: kfindpart\n"
10
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-03 07:45+0200\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2011-08-03 19:07+0300\n"
13
 
"Last-Translator: Remigijus Jarmalavičius <remigijus@jarmalavicius.lt>\n"
14
 
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
15
 
"Language: lt\n"
16
 
"MIME-Version: 1.0\n"
17
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n"
20
 
"%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
21
 
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
22
 
 
23
 
#: kfinddlg.cpp:51
24
 
msgctxt "@title:window"
25
 
msgid "Find Files/Folders"
26
 
msgstr "Rasti failus / aplankus"
27
 
 
28
 
#: kfinddlg.cpp:73 kfinddlg.cpp:202
29
 
msgctxt "the application is currently idle, there is no active search"
30
 
msgid "Idle."
31
 
msgstr "Laisvas."
32
 
 
33
 
#: kfinddlg.cpp:138 kfinddlg.cpp:241 kfinddlg.cpp:270
34
 
#, kde-format
35
 
msgid "one file found"
36
 
msgid_plural "%1 files found"
37
 
msgstr[0] "rastas vienas failas"
38
 
msgstr[1] "rastas %1 failas"
39
 
msgstr[2] "rasti %1 failai"
40
 
msgstr[3] "rasta %1 failų"
41
 
 
42
 
#: kfinddlg.cpp:177
43
 
msgid "Searching..."
44
 
msgstr "Ieškoma..."
45
 
 
46
 
#: kfinddlg.cpp:204
47
 
msgid "Canceled."
48
 
msgstr "Atšaukta."
49
 
 
50
 
#: kfinddlg.cpp:207 kfinddlg.cpp:212 kfinddlg.cpp:218
51
 
msgid "Error."
52
 
msgstr "Klaida."
53
 
 
54
 
#: kfinddlg.cpp:208
55
 
msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box."
56
 
msgstr "Prašome nurodyti absoliutų kelią „Ieškoti čia“ laukelyje."
57
 
 
58
 
#: kfinddlg.cpp:213
59
 
msgid "Could not find the specified folder."
60
 
msgstr "Nepavyko rasti nurodyto aplanko."
61
 
 
62
 
#: kfindtreeview.cpp:52
63
 
msgid "Read-write"
64
 
msgstr "Skaitoma-rašoma"
65
 
 
66
 
#: kfindtreeview.cpp:53
67
 
msgid "Read-only"
68
 
msgstr "Tik skaitoma"
69
 
 
70
 
#: kfindtreeview.cpp:54
71
 
msgid "Write-only"
72
 
msgstr "Tik rašoma"
73
 
 
74
 
#: kfindtreeview.cpp:55
75
 
msgid "Inaccessible"
76
 
msgstr "Neprieinama"
77
 
 
78
 
#: kfindtreeview.cpp:74
79
 
msgctxt "file name column"
80
 
msgid "Name"
81
 
msgstr "Pavadinimas"
82
 
 
83
 
#: kfindtreeview.cpp:76
84
 
msgctxt "name of the containing folder"
85
 
msgid "In Subfolder"
86
 
msgstr "Poaplankyje"
87
 
 
88
 
#: kfindtreeview.cpp:78
89
 
msgctxt "file size column"
90
 
msgid "Size"
91
 
msgstr "Dydis"
92
 
 
93
 
#: kfindtreeview.cpp:80
94
 
msgctxt "modified date column"
95
 
msgid "Modified"
96
 
msgstr "Pakeista"
97
 
 
98
 
#: kfindtreeview.cpp:82
99
 
msgctxt "file permissions column"
100
 
msgid "Permissions"
101
 
msgstr "Leidimai"
102
 
 
103
 
#: kfindtreeview.cpp:84
104
 
msgctxt "first matching line of the query string in this file"
105
 
msgid "First Matching Line"
106
 
msgstr "Pirma atitinkanti eilutė"
107
 
 
108
 
#: kfindtreeview.cpp:353
109
 
msgid "&Open containing folder(s)"
110
 
msgstr "&Atverti aplanką(us), kuriame(uose) yra"
111
 
 
112
 
#: kfindtreeview.cpp:357
113
 
msgid "&Delete"
114
 
msgstr "&Trinti"
115
 
 
116
 
#: kfindtreeview.cpp:362
117
 
msgid "&Move to Trash"
118
 
msgstr "&Perkelti į šiukšliadėžę"
119
 
 
120
 
#: kfindtreeview.cpp:445
121
 
msgctxt "@title:window"
122
 
msgid "Save Results As"
123
 
msgstr "Įrašyti rezultatus kaip"
124
 
 
125
 
#: kfindtreeview.cpp:446
126
 
msgid "HTML page"
127
 
msgstr "HTML puslapis"
128
 
 
129
 
#: kfindtreeview.cpp:446
130
 
msgid "Text file"
131
 
msgstr "Tekstinis failas"
132
 
 
133
 
#: kfindtreeview.cpp:466
134
 
msgid "Unable to save results."
135
 
msgstr "Nepavyksta išsaugoti rezultatų."
136
 
 
137
 
#: kfindtreeview.cpp:482
138
 
msgid "KFind Results File"
139
 
msgstr "KFind rezultatų failas"
140
 
 
141
 
#: kfindtreeview.cpp:502
142
 
#, kde-format
143
 
msgctxt "%1=filename"
144
 
msgid "Results were saved to: %1"
145
 
msgstr "Rezultatai buvo įrašyti į: %1"
146
 
 
147
 
#: kftabdlg.cpp:76
148
 
msgctxt "this is the label for the name textfield"
149
 
msgid "&Named:"
150
 
msgstr "&Pavadintas:"
151
 
 
152
 
#: kftabdlg.cpp:79
153
 
msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names"
154
 
msgstr "Jūs galite naudoti pakaitos simbolius bei „;“ kelių vardų atskyrimui"
155
 
 
156
 
#: kftabdlg.cpp:85
157
 
msgid "Look &in:"
158
 
msgstr "I&eškoti čia:"
159
 
 
160
 
#: kftabdlg.cpp:88
161
 
msgid "Include &subfolders"
162
 
msgstr "Įskaitant pa&aplankius"
163
 
 
164
 
#: kftabdlg.cpp:89
165
 
msgid "Case s&ensitive search"
166
 
msgstr "Paieška sk&iriant didžiąsias ir mažąsias raides"
167
 
 
168
 
#: kftabdlg.cpp:90
169
 
msgid "&Browse..."
170
 
msgstr "&Naršyti..."
171
 
 
172
 
#: kftabdlg.cpp:91
173
 
msgid "&Use files index"
174
 
msgstr "Na&udoti failų indeksą"
175
 
 
176
 
#: kftabdlg.cpp:92
177
 
msgid "Show &hidden files"
178
 
msgstr "Rodyti &paslėptus failus"
179
 
 
180
 
#: kftabdlg.cpp:110
181
 
msgid ""
182
 
"<qt>Enter the filename you are looking for. <br />Alternatives may be "
183
 
"separated by a semicolon \";\".<br /><br />The filename may contain the "
184
 
"following special characters:<ul><li><b>?</b> matches any single character</"
185
 
"li><li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li><li><b>[...]</b> "
186
 
"matches any of the characters between the braces</li></ul><br />Example "
187
 
"searches:<ul><li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or ."
188
 
"txt</li><li><b>go[dt]</b> finds god and got</li><li><b>Hel?o</b> finds all "
189
 
"files that start with \"Hel\" and end with \"o\", having one character in "
190
 
"between</li><li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</"
191
 
"li></ul></qt>"
192
 
msgstr ""
193
 
"<qt>Įrašykite ieškomo failo pavadinimą. <br />Alternatyvos gali būti "
194
 
"atskirtos kabliataškiu „;“.<br /><br />Failo pavadinime gali būti šie "
195
 
"specialūs simboliai: <ul><li><b>?</b> atitinka bet kokį vieną simbolį</"
196
 
"li><li><b>*</b> atitinka nulį ar daugiau bet kokių simbolių</li><li><b>[...]"
197
 
"</b> atitinka bet kokį simbolį iš esančių laužtiniuose skliaustuose</li></"
198
 
"ul><br />Paieškos pavyzdžiai:<ul>per <li><b>*.kwd;*.txt</b> ras visus "
199
 
"failus, besibaigiančius .kwd ar .txt</li><li><b>[kt]as</b> ras „kas“ ir "
200
 
"„tas“</li><li><b>Lab?s</b> ras visus failus, prasidedančius „Lab“ ir "
201
 
"besibaigiančius „s“, ir turinčius vieną simbolį per vidurį</li><li><b>Mano "
202
 
"Dokumentas.kwd</b> ras failą tiksliai tokiu pavadinimu</li></ul></qt>"
203
 
 
204
 
#: kftabdlg.cpp:131
205
 
msgid ""
206
 
"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> package "
207
 
"to speed-up the search; remember to update the index from time to time "
208
 
"(using <i>updatedb</i>).</qt>"
209
 
msgstr ""
210
 
"<qt>Kad paieška būtų greitesnė, galite naudoti failų indeksą, sukurtą "
211
 
"<i>slocate</i> paketu; nepamirškite kartas nuo karto atnaujinti indeksą "
212
 
"(naudodami komandą <i>updatedb</i>).</qt>"
213
 
 
214
 
#: kftabdlg.cpp:180
215
 
msgid "Find all files created or &modified:"
216
 
msgstr "Rasti visus failus, sukurtus ar pa&keistus:"
217
 
 
218
 
#: kftabdlg.cpp:182
219
 
msgid "&between"
220
 
msgstr "&tarp"
221
 
 
222
 
#: kftabdlg.cpp:184
223
 
msgid "and"
224
 
msgstr "ir"
225
 
 
226
 
#: kftabdlg.cpp:205
227
 
msgid "File &size is:"
228
 
msgstr "Failo &dydis yra:"
229
 
 
230
 
#: kftabdlg.cpp:218
231
 
msgid "Files owned by &user:"
232
 
msgstr "Failai, priklausantys &naudotojui:"
233
 
 
234
 
#: kftabdlg.cpp:223
235
 
msgid "Owned by &group:"
236
 
msgstr "Priklauso &grupei:"
237
 
 
238
 
#: kftabdlg.cpp:226
239
 
msgctxt "file size isn't considered in the search"
240
 
msgid "(none)"
241
 
msgstr "(nesvarbu)"
242
 
 
243
 
#: kftabdlg.cpp:227
244
 
msgid "At Least"
245
 
msgstr "mažiausiai"
246
 
 
247
 
#: kftabdlg.cpp:228
248
 
msgid "At Most"
249
 
msgstr "daugiausiai"
250
 
 
251
 
#: kftabdlg.cpp:229
252
 
msgid "Equal To"
253
 
msgstr "lygiai"
254
 
 
255
 
#: kftabdlg.cpp:231 kftabdlg.cpp:897
256
 
msgid "Byte"
257
 
msgid_plural "Bytes"
258
 
msgstr[0] "Baitas"
259
 
msgstr[1] "Baitas"
260
 
msgstr[2] "Baitai"
261
 
msgstr[3] "Baitų"
262
 
 
263
 
#: kftabdlg.cpp:232
264
 
msgid "KiB"
265
 
msgstr "KiB"
266
 
 
267
 
#: kftabdlg.cpp:233
268
 
msgid "MiB"
269
 
msgstr "MiB"
270
 
 
271
 
#: kftabdlg.cpp:234
272
 
msgid "GiB"
273
 
msgstr "GiB"
274
 
 
275
 
#: kftabdlg.cpp:301
276
 
msgctxt "label for the file type combobox"
277
 
msgid "File &type:"
278
 
msgstr "Failo &tipas:"
279
 
 
280
 
#: kftabdlg.cpp:306
281
 
msgid "C&ontaining text:"
282
 
msgstr "&Kuriose yra tekstas:"
283
 
 
284
 
#: kftabdlg.cpp:312
285
 
msgid ""
286
 
"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not "
287
 
"all file types from the list above are supported. Please refer to the "
288
 
"documentation for a list of supported file types.</qt>"
289
 
msgstr ""
290
 
"<qt>Jei įrašyta, bus rasti tik tie failai, kuriuose yra šis tekstas. "
291
 
"Atkreipkite dėmesį, kad su šia parinktimi yra palaikomi ne visi aukščiau "
292
 
"nurodyti failų tipai. Palaikomų failų tipų sąrašo ieškokite dokumentacijoje."
293
 
"</qt>"
294
 
 
295
 
#: kftabdlg.cpp:320
296
 
msgid "Case s&ensitive"
297
 
msgstr "Paieška sk&iriant didžiąsias ir mažąsias raides"
298
 
 
299
 
#: kftabdlg.cpp:321
300
 
msgid "Include &binary files"
301
 
msgstr "Įskaityti &dvejetainius failus"
302
 
 
303
 
#: kftabdlg.cpp:322
304
 
msgid "Regular e&xpression"
305
 
msgstr "Į&prasta išraiška"
306
 
 
307
 
#: kftabdlg.cpp:325
308
 
msgid ""
309
 
"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not "
310
 
"contain text (for example program files and images).</qt>"
311
 
msgstr ""
312
 
"<qt>Galite ieškoti bet kokio tipo failuose, net jei to tipo failuose teksto "
313
 
"paprastai nebūna (pvz., programų failuose ar paveikslėliuose).</qt>"
314
 
 
315
 
#: kftabdlg.cpp:333
316
 
msgid "&Edit..."
317
 
msgstr "&Keisti..."
318
 
 
319
 
#: kftabdlg.cpp:339
320
 
msgid "fo&r:"
321
 
msgstr "&ko:"
322
 
 
323
 
#: kftabdlg.cpp:341
324
 
msgid "Search &metainfo sections:"
325
 
msgstr "Ieškoti &metainfo skyrius:"
326
 
 
327
 
#: kftabdlg.cpp:345
328
 
msgid "All Files & Folders"
329
 
msgstr "Visi failai ir aplankai"
330
 
 
331
 
#: kftabdlg.cpp:346
332
 
msgid "Files"
333
 
msgstr "Failai"
334
 
 
335
 
#: kftabdlg.cpp:347
336
 
msgid "Folders"
337
 
msgstr "Aplankai"
338
 
 
339
 
#: kftabdlg.cpp:348
340
 
msgid "Symbolic Links"
341
 
msgstr "Simbolinės nuorodos"
342
 
 
343
 
#: kftabdlg.cpp:349
344
 
msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)"
345
 
msgstr "Ypatingi failai (lizdai, įrenginių failai, ...)"
346
 
 
347
 
#: kftabdlg.cpp:350
348
 
msgid "Executable Files"
349
 
msgstr "Vykdomi failai"
350
 
 
351
 
#: kftabdlg.cpp:351
352
 
msgid "SUID Executable Files"
353
 
msgstr "SUID vykdomi failai"
354
 
 
355
 
#: kftabdlg.cpp:352
356
 
msgid "All Images"
357
 
msgstr "Visi paveikslėliai"
358
 
 
359
 
#: kftabdlg.cpp:353
360
 
msgid "All Video"
361
 
msgstr "Visi video"
362
 
 
363
 
#: kftabdlg.cpp:354
364
 
msgid "All Sounds"
365
 
msgstr "Visi garsai"
366
 
 
367
 
#: kftabdlg.cpp:405
368
 
msgid "Name/&Location"
369
 
msgstr "Failas/&Vieta"
370
 
 
371
 
#: kftabdlg.cpp:406
372
 
msgctxt "tab name: search by contents"
373
 
msgid "C&ontents"
374
 
msgstr "&Turinys"
375
 
 
376
 
#: kftabdlg.cpp:407
377
 
msgid "&Properties"
378
 
msgstr "&Savybės"
379
 
 
380
 
#: kftabdlg.cpp:412
381
 
msgid ""
382
 
"<qt>Search within files' specific comments/metainfo<br />These are some "
383
 
"examples:<br /><ul><li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a "
384
 
"title, an album</li><li><b>Images (png...)</b> Search images with a special "
385
 
"resolution, comment...</li></ul></qt>"
386
 
msgstr ""
387
 
"<qt>Ieškoti specifiniuose failų komentaruose ar meta informacijoje <br /"
388
 
">Keletas pavyzdžių:<br /><ul><li><b>Muzikiniai failai (mp3...)</b> id3 meta "
389
 
"informacijoje ieškoti dainos, albumo pavadinimo</li><li><b>Paveiksliukai "
390
 
"(png...)</b> Ieškoti paveiksliukų, turinčių nurodytą skiriamąją raišką, "
391
 
"komentarą...</li></ul></qt>"
392
 
 
393
 
#: kftabdlg.cpp:420
394
 
msgid ""
395
 
"<qt>If specified, search only in this field<br /><ul><li><b>Audio files "
396
 
"(mp3...)</b> This can be Title, Album...</li><li><b>Images (png...)</b> "
397
 
"Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>"
398
 
msgstr ""
399
 
"<qt>Jei nurodyta, ieškoti tik šiame lauke<br /><ul><li><b>Muzikiniai failai "
400
 
"(mp3...)</b> Tai gali būti pavadinimas, albumas</li><li><b>Paveiksliukai "
401
 
"(png...)</b> Ieškoti tik skiriamosios raiškos, bitų gylio...</li></ul></qt>"
402
 
 
403
 
#: kftabdlg.cpp:613
404
 
msgid "Unable to search within a period which is less than a minute."
405
 
msgstr "Nepavyksta ieškoti trumpesniame, nei viena minutė, intervale."
406
 
 
407
 
#: kftabdlg.cpp:624
408
 
msgid "The date is not valid."
409
 
msgstr "Data neteisinga."
410
 
 
411
 
#: kftabdlg.cpp:626
412
 
msgid "Invalid date range."
413
 
msgstr "Blogas datos intervalas."
414
 
 
415
 
#: kftabdlg.cpp:628
416
 
msgid "Unable to search dates in the future."
417
 
msgstr "Nepavyksta ieškoti pagal ateities datas."
418
 
 
419
 
#: kftabdlg.cpp:690
420
 
msgid "Size is too big. Set maximum size value?"
421
 
msgstr "Dydis pernelyg didelis... Nustatyti didžiausio dydžio reikšmę?"
422
 
 
423
 
#: kftabdlg.cpp:690
424
 
msgid "Error"
425
 
msgstr "Klaida"
426
 
 
427
 
#: kftabdlg.cpp:690
428
 
msgid "Set"
429
 
msgstr "Nustatyti"
430
 
 
431
 
#: kftabdlg.cpp:690
432
 
msgid "Do Not Set"
433
 
msgstr "Nenustatyti"
434
 
 
435
 
#: kftabdlg.cpp:887
436
 
msgctxt ""
437
 
"during the previous minute(s)/hour(s)/...; dynamic context 'type': 'i' "
438
 
"minutes, 'h' hours, 'd' days, 'm' months, 'y' years"
439
 
msgid "&during the previous"
440
 
msgid_plural "&during the previous"
441
 
msgstr[0] "&per praėjusią"
442
 
msgstr[1] "&per praėjusią"
443
 
msgstr[2] "&per praėjusias"
444
 
msgstr[3] "&per praėjusias"
445
 
 
446
 
#: kftabdlg.cpp:888
447
 
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
448
 
msgid "minute"
449
 
msgid_plural "minutes"
450
 
msgstr[0] "minutę"
451
 
msgstr[1] "minutes"
452
 
msgstr[2] "minutes"
453
 
msgstr[3] "minučių"
454
 
 
455
 
#: kftabdlg.cpp:889
456
 
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
457
 
msgid "hour"
458
 
msgid_plural "hours"
459
 
msgstr[0] "valandą"
460
 
msgstr[1] "valandą"
461
 
msgstr[2] "valandas"
462
 
msgstr[3] "valandų"
463
 
 
464
 
#: kftabdlg.cpp:890
465
 
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
466
 
msgid "day"
467
 
msgid_plural "days"
468
 
msgstr[0] "dieną"
469
 
msgstr[1] "dienas"
470
 
msgstr[2] "dienas"
471
 
msgstr[3] "dienų"
472
 
 
473
 
#: kftabdlg.cpp:891
474
 
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
475
 
msgid "month"
476
 
msgid_plural "months"
477
 
msgstr[0] "mėnesį"
478
 
msgstr[1] "mėnesius"
479
 
msgstr[2] "mėnesius"
480
 
msgstr[3] "mėnesių"
481
 
 
482
 
#: kftabdlg.cpp:892
483
 
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
484
 
msgid "year"
485
 
msgid_plural "years"
486
 
msgstr[0] "metus"
487
 
msgstr[1] "metus"
488
 
msgstr[2] "metus"
489
 
msgstr[3] "metų"
490
 
 
491
 
#: kquery.cpp:554
492
 
msgctxt "@title:window"
493
 
msgid "Error while using locate"
494
 
msgstr "Klaida naudojant lokalę"
495
 
 
496
 
#: main.cpp:30
497
 
msgid "KDE file find utility"
498
 
msgstr "KDE failų paieškos pagalbinė programa"
499
 
 
500
 
#: main.cpp:34
501
 
msgid "KFind"
502
 
msgstr "KFind"
503
 
 
504
 
#: main.cpp:36
505
 
msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers"
506
 
msgstr "© 1998-2003, KDE programuotojai"
507
 
 
508
 
#: main.cpp:38
509
 
msgid "Eric Coquelle"
510
 
msgstr "Eric Coquelle"
511
 
 
512
 
#: main.cpp:38
513
 
msgid "Current Maintainer"
514
 
msgstr "Dabartinis prižiūrėtojas"
515
 
 
516
 
#: main.cpp:39
517
 
msgid "Mark W. Webb"
518
 
msgstr "Mark W. Webb"
519
 
 
520
 
#: main.cpp:39
521
 
msgid "Developer"
522
 
msgstr "Programuotojas"
523
 
 
524
 
#: main.cpp:40
525
 
msgid "Beppe Grimaldi"
526
 
msgstr "Beppe Grimaldi"
527
 
 
528
 
#: main.cpp:40
529
 
msgid "UI Design & more search options"
530
 
msgstr "Naudotojo sąsaja ir daugiau paieškos parinkčių"
531
 
 
532
 
#: main.cpp:41
533
 
msgid "Martin Hartig"
534
 
msgstr "Martin Hartig"
535
 
 
536
 
#: main.cpp:42
537
 
msgid "Stephan Kulow"
538
 
msgstr "Stephan Kulow"
539
 
 
540
 
#: main.cpp:43
541
 
msgid "Mario Weilguni"
542
 
msgstr "Mario Weilguni"
543
 
 
544
 
#: main.cpp:44
545
 
msgid "Alex Zepeda"
546
 
msgstr "Alex Zepeda"
547
 
 
548
 
#: main.cpp:45
549
 
msgid "Miroslav Flídr"
550
 
msgstr "Miroslav Flídr"
551
 
 
552
 
#: main.cpp:46
553
 
msgid "Harri Porten"
554
 
msgstr "Harri Porten"
555
 
 
556
 
#: main.cpp:47
557
 
msgid "Dima Rogozin"
558
 
msgstr "Dima Rogozin"
559
 
 
560
 
#: main.cpp:48
561
 
msgid "Carsten Pfeiffer"
562
 
msgstr "Carsten Pfeiffer"
563
 
 
564
 
#: main.cpp:49
565
 
msgid "Hans Petter Bieker"
566
 
msgstr "Hans Petter Bieker"
567
 
 
568
 
#: main.cpp:50
569
 
msgid "Waldo Bastian"
570
 
msgstr "Waldo Bastian"
571
 
 
572
 
#: main.cpp:50
573
 
msgid "UI Design"
574
 
msgstr "Naudotojo sąsaja"
575
 
 
576
 
#: main.cpp:51
577
 
msgid "Alexander Neundorf"
578
 
msgstr "Alexander Neundorf"
579
 
 
580
 
#: main.cpp:52
581
 
msgid "Clarence Dang"
582
 
msgstr "Clarence Dang"
583
 
 
584
 
#: main.cpp:57
585
 
msgid "Path(s) to search"
586
 
msgstr "Kelias(-iai), kur ieškoti"
587
 
 
588
 
#: rc.cpp:1
589
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
590
 
msgid "Your names"
591
 
msgstr "Ričardas Čepas, Donatas Glodenis"
592
 
 
593
 
#: rc.cpp:2
594
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
595
 
msgid "Your emails"
596
 
msgstr "rch@richard.eu.org, dgvirtual@akl.lt"