1
# translation of kcmsamba.po to Lithuanian
3
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005.
4
# Tomas Straupis <tomasstraupis@gmail.com>, 2011.
7
"Project-Id-Version: kcmsamba\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2011-08-03 07:46+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2011-01-01 12:31+0200\n"
11
"Last-Translator: Tomas Straupis <tomasstraupis@gmail.com>\n"
12
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n"
18
"%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
19
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
21
#: kcmsambaimports.cpp:44 ksmbstatus.cpp:51
25
#: kcmsambaimports.cpp:45
29
#: kcmsambaimports.cpp:46
31
msgstr "Sumontuotas ties"
33
#: kcmsambaimports.cpp:48
35
"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system "
36
"from other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource "
37
"is a Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the "
38
"descriptive name of the shared resource. Finally, the third column, which is "
39
"labeled \"Mounted under\" shows the location on your system where the shared "
40
"resource is mounted."
42
"Šis sąrašas rodo Samba ir NFS bendro naudojimo resursus, sumontuotus Jūsų "
43
"sistemoje iš kitų mazgų. „Tipo“ stulpelis pasako, ar sumontuotas resursas "
44
"yra Samba, ar NFS tipo resursas. „Resurso“ stulpelis rodo išsamų bendro "
45
"naudojimo resurso pavadinimą. Galiausiai trečias stulpelis, pažymėtas "
46
"„Sumontuotas po“, rodo vietą Jūsų sistemoje, kur yra sumontuotas bendro "
50
msgid "Samba log file: "
51
msgstr "Samba žurnalo failas: "
54
msgid "Show opened connections"
55
msgstr "Rodyti atidarytus prisijungimus"
58
msgid "Show closed connections"
59
msgstr "Rodyti uždarytus prisijungimus"
62
msgid "Show opened files"
63
msgstr "Rodyti atvertus failus"
66
msgid "Show closed files"
67
msgstr "Rodyti užvertus failus"
75
"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. "
76
"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you "
77
"need to, correct the name or location of the log file, and then click the "
80
"Šis puslapis parodo samba žurnalo failo turinį naudotojui patogiu būdu. "
81
"Patikrinkite, ar žemiau nurodytas kompiuterio žurnalo failas yra teisingas. "
82
"Jei reikia, pataisykite žurnalo failo vardą ar vietą, ir paspauskite mygtuką "
87
"Check this option if you want to view the details for connections opened to "
90
"Pažymėkite šią parinktį, jei Jūs norite detaliau pažiūrėti prisijungimus, "
91
"padarytus prie Jūsų kompiuterio."
95
"Check this option if you want to view the events when connections to your "
96
"computer were closed."
98
"Pažymėkite šią parinktį, jei Jūs norite žiūrėti įvykius, kai prisijungima "
99
"prie Jūsų kompiuterio buvo baigti."
101
#: kcmsambalog.cpp:68
103
"Check this option if you want to see the files which were opened on your "
104
"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged "
105
"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log "
106
"level using this module)."
108
"Pažymėkite šią parinktį, jei norite matyti nutolusių naudotojų kompiuteryje "
109
"atvertus failus. Atkreipkite dėmesį, kad failų atvėrimas ir(ar) užvėrimas "
110
"yra registruojamas žurnale tik tuomet, jei samba žurnalo lygis yra 2 ar "
111
"didesnis (šis modulis negali pakeisti žurnalo lygio)."
113
#: kcmsambalog.cpp:74
115
"Check this option if you want to see the events when files opened by remote "
116
"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless "
117
"the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using "
120
"Pažymėkite šią parinktį, jei norite matyti kai yra uždaromi failai, atverti "
121
"nutolusių naudotojų. Atkreipkite dėmesį, kad failų atvėrimas ir(ar) "
122
"užvėrimas yra registruojamas žurnale tik tuomet, jei samba žurnalo lygis yra "
123
"2 ar didesnis (šis modulis negali pakeisti žurnalo lygio)."
125
#: kcmsambalog.cpp:80
127
"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown "
128
"above) will be read to obtain the events logged by samba."
130
"Spragtelėkite čia norėdami atnaujinti informaciją šiame puslapyje. Prieš "
131
"pateikiant samba žurnalo įvykius, žurnalo failas (rodomas aukščiau) bus "
132
"perskaitytas iš naujo."
134
#: kcmsambalog.cpp:88
136
msgstr "Data ir laikas"
138
#: kcmsambalog.cpp:89 kcmsambastatistics.cpp:65
142
#: kcmsambalog.cpp:90 kcmsambastatistics.cpp:66
144
msgstr "Tarnyba/failas"
146
#: kcmsambalog.cpp:91 kcmsambastatistics.cpp:67
148
msgstr "Mazgas/naudotojas"
150
#: kcmsambalog.cpp:93
152
"<p>This list shows details of the events logged by samba. Note that events "
153
"at the file level are not logged unless you have configured the log level "
154
"for samba to 2 or greater.</p><p> As with many other lists in KDE, you can "
155
"click on a column heading to sort on that column. Click again to change the "
156
"sorting direction from ascending to descending or vice versa.</p><p> If the "
157
"list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log file will "
158
"be read and the list refreshed.</p>"
160
"<p>Šiame sąraše rodomos samba įvykių, užregistruotų žurnale, detalės. "
161
"Atkreipkite dėmesį, kad failų lygio įvykiai yra registruojami žurnale tik "
162
"tuomet, jei samba žurnalo lygis yra 2 ar didesnis.</p><p>Kaip ir daugelyje "
163
"kitų KDE sąrašų, norėdami rikiuoti įrašus pagal to stulpelio reikšmes, "
164
"galite spragtelėti ant stulpelio antraštės. Norėdami pakeisti rūšiavimo "
165
"tvarką iš didėjančios į mažėjančią ar atvirkščiai, spragtelėkite vėl. </"
166
"p><p> Jei sąrašas tuščias, spragtelėkite „Atnaujinti“ mygtuką. Samba žurnalo "
167
"failas bus perskaitytas ir sąrašas atnaujintas.</p>"
169
#: kcmsambalog.cpp:204 kcmsambastatistics.cpp:150 kcmsambastatistics.cpp:198
170
msgid "CONNECTION OPENED"
171
msgstr "PRISIJUNGIMAS ATVERTAS"
173
#: kcmsambalog.cpp:208
174
msgid "CONNECTION CLOSED"
175
msgstr "PRISIJUNGIMAS UŽVERTAS"
177
#: kcmsambalog.cpp:213
179
msgstr " FAILAS ATVERTAS"
181
#: kcmsambalog.cpp:219
183
msgstr " FAILAS UŽVERTAS"
185
#: kcmsambalog.cpp:227
187
msgid "Could not open file %1"
188
msgstr "Nepavyko atverti failo %1"
190
#: kcmsambastatistics.cpp:44
191
msgid "Connections: 0"
192
msgstr "Prisijungimai: 0"
194
#: kcmsambastatistics.cpp:45
195
msgid "File accesses: 0"
196
msgstr "Failo prieiga: 0"
198
#: kcmsambastatistics.cpp:47
202
#: kcmsambastatistics.cpp:50
203
msgid "Service/File:"
204
msgstr "Tarnyba/failas:"
206
#: kcmsambastatistics.cpp:53
208
msgstr "Mazgas/naudotojas:"
210
#: kcmsambastatistics.cpp:55
214
#: kcmsambastatistics.cpp:56
215
msgid "Clear Results"
216
msgstr "Ištrinti rezultatus"
218
#: kcmsambastatistics.cpp:57
219
msgid "Show expanded service info"
220
msgstr "Rodyti išplėstą tarnybos informaciją"
222
#: kcmsambastatistics.cpp:58
223
msgid "Show expanded host info"
224
msgstr "Rodyti išplėstą mazgo informaciją"
226
#: kcmsambastatistics.cpp:64
230
#: kcmsambastatistics.cpp:68
234
#: kcmsambastatistics.cpp:72 kcmsambastatistics.cpp:139
236
msgstr "Prisijungimas"
238
#: kcmsambastatistics.cpp:73
240
msgstr "Failo prieiga"
242
#: kcmsambastatistics.cpp:129
244
msgid "Connections: %1"
245
msgstr "Prisijungimai: %1"
247
#: kcmsambastatistics.cpp:130
249
msgid "File accesses: %1"
250
msgstr "Failo prieiga: %1 x"
252
#: kcmsambastatistics.cpp:163 kcmsambastatistics.cpp:201
254
msgstr "FAILAS ATVERTAS"
261
msgid "Accessed From"
278
msgstr "Atidaryti failai"
280
#: ksmbstatus.cpp:158
281
msgid "Error: Unable to run smbstatus"
282
msgstr "Klaida: nepavyksta paleisti smbstatus"
284
#: ksmbstatus.cpp:160
285
msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
286
msgstr "Klaida: nepavyko atverti konfigūracijos failo „smb.conf“"
306
"<p>The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs "
307
"<em>smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current "
308
"Samba connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements "
309
"the SMB (Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or "
310
"LanManager protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or "
311
"drive sharing services on a network including machines running the various "
312
"flavors of Microsoft Windows.</p>"
314
"<p>Samba ir NFS būsenos stebėtojas yra naudotojo sąsaja <em>smbstatus</em> "
315
"ir <em>showmount</em> programoms. Smbstatus rodo esamus Samba prisijungimus, "
316
"ir yra Samba įrankių rinkinio dalis, kuri įgyvendina SMB (Session Message "
317
"Block) protokolą, dar vadinamu NetBIOS arba LanManager protokolu. Šis "
318
"protokolas gali būti naudojamas suteikti spausdintuvų ar diskų bendro "
319
"naudojimo paslaugas tinkle, kuriame yra kompiuterių, naudojančių įvairius "
320
"Microsoft Windows variantus.</p>"
327
msgid "System Information Control Module"
328
msgstr "Sistemos informacijos valdymo modulis"
331
msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
332
msgstr "© 2002 KDE informacijos valdymo modulio Samba komanda"
335
msgid "Michael Glauche"
336
msgstr "Michael Glauche"
339
msgid "Matthias Hoelzer"
340
msgstr "Matthias Hoelzer"
347
msgid "Harald Koschinski"
348
msgstr "Harald Koschinski"
352
msgstr "Wilco Greven"
355
msgid "Alexander Neundorf"
356
msgstr "Alexander Neundorf"
359
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
361
msgstr "Ričardas Čepas"
364
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
366
msgstr "rch@richard.eu.org"