1
# translation of processui.po to
2
# This file is distributed under the same license as the processui package.
3
# Matas Brazdeikis <matasbbb@gmail.com>, 2008.
4
# Antanas Uršulis <antanas.ursulis@gmail.com>, 2008.
5
# Tomas Straupis <tomasstraupis@gmail.com>, 2010, 2011.
6
# Remigijus Jarmalavičius <remigijus@jarmalavicius.lt>, 2011.
7
# Donatas G. <dgvirtual@akl.lt>, 2012.
10
"Project-Id-Version: processui\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 04:51+0100\n"
13
"PO-Revision-Date: 2012-01-15 20:16+0200\n"
14
"Last-Translator: Donatas G. <dgvirtual@akl.lt>\n"
15
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
21
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
22
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
24
#: ksysguardprocesslist.cpp:158 ksysguardprocesslist.cpp:414
25
msgid "Set Priority..."
26
msgid_plural "Set Priority..."
27
msgstr[0] " Nustatyti %1 prioritetą..."
28
msgstr[1] "Nustatyti %1 prioritetus..."
29
msgstr[2] "Nustatyti %1 prioritetų..."
30
msgstr[3] "Nustatyti %1 prioritetą..."
32
#: ksysguardprocesslist.cpp:160 ksysguardprocesslist.cpp:498
33
msgid "Jump to Parent Process"
34
msgstr "Šokti prie tėvinio proceso"
36
#: ksysguardprocesslist.cpp:162
37
msgid "Jump to Process Debugging This One"
38
msgstr "Šokti prie proceso derinančio šį"
40
#: ksysguardprocesslist.cpp:163
41
msgid "Show Application Window"
42
msgstr "Rodyti programos langą"
44
#: ksysguardprocesslist.cpp:164
45
msgid "Resume Stopped Process"
46
msgstr "Tęsti sustabdytą procesą"
48
#: ksysguardprocesslist.cpp:165
50
msgid_plural "End Processes"
51
msgstr[0] " Baigti procesą"
52
msgstr[1] "Baigti %1 procesus"
53
msgstr[2] "Baigti %1 procesų"
54
msgstr[3] "Baigti %1 procesą"
56
#: ksysguardprocesslist.cpp:168 ksysguardprocesslist.cpp:415
57
msgid "Forcibly Kill Process"
58
msgid_plural "Forcibly Kill Processes"
59
msgstr[0] "Prievarta nutraukti procesą"
60
msgstr[1] "Prievarta nutraukti procesus"
61
msgstr[2] "Prievarta nutraukti procesus"
62
msgstr[3] "Prievarta nutraukti procesus"
64
#: ksysguardprocesslist.cpp:172
65
msgid "Suspend (STOP)"
66
msgstr "Sustabdyti (STOP)"
68
#: ksysguardprocesslist.cpp:173
69
msgid "Continue (CONT)"
72
#: ksysguardprocesslist.cpp:174
74
msgstr "Atsijungti (HUP)"
76
#: ksysguardprocesslist.cpp:175
77
msgid "Interrupt (INT)"
78
msgstr "Pertrauktis (INT)"
80
#: ksysguardprocesslist.cpp:176
81
msgid "Terminate (TERM)"
82
msgstr "Nutraukti (TERM)"
84
#: ksysguardprocesslist.cpp:177
86
msgstr "Nutraukti (KILL)"
88
#: ksysguardprocesslist.cpp:178
90
msgstr "Naudotojas 1 (USR1)"
92
#: ksysguardprocesslist.cpp:179
94
msgstr "Naudotojas 2 (USR2)"
96
#: ksysguardprocesslist.cpp:182
97
msgid "Focus on Quick Search"
98
msgstr "Koncentruotis ties greita paieška"
100
#: ksysguardprocesslist.cpp:336
102
"<qt>End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.<br>Right "
103
"click on a process to send other signals.<br>See What's This for technical "
104
"information.<br>To target a specific window to kill, press Ctrl+Alt+Esc at "
107
"<qt>Nutraukti parinktą procesą. Įspėjimas: galite prarasti neišsaugotą darbą."
108
"<br>Spauskite dešinį pelės mygtuką, jei norite nusiųsti kitus signalus."
109
"<br>Techninės informacijos rasite pažiūrėję „kas tai“.<br>Norėdami išjungti "
110
"konkretų langą, bet kuriuo metu spauskite Ctrl+Alt+Esc."
112
#: ksysguardprocesslist.cpp:416
113
msgctxt "Context menu"
115
msgid_plural "End Processes"
116
msgstr[0] "Baigti procesą"
117
msgstr[1] "Baigti procesus"
118
msgstr[2] "Baigti procesus"
119
msgstr[3] "Baigti procesus"
121
#: ksysguardprocesslist.cpp:441
123
msgstr "Siųsti signalą"
125
#: ksysguardprocesslist.cpp:461
127
msgid "Jump to Parent Process (%1)"
128
msgstr "Šokti į tėvinį procesą (%1)"
130
#: ksysguardprocesslist.cpp:588
132
msgid "Hide Column '%1'"
133
msgstr "Slėpti stulpelį \"%1\""
135
#: ksysguardprocesslist.cpp:604
137
msgid "Show Column '%1'"
138
msgstr "Rodyti stulpelį \"%1\""
140
#: ksysguardprocesslist.cpp:632
141
msgid "Display Units"
142
msgstr "Rodyti vienetus"
144
#: ksysguardprocesslist.cpp:636
148
#: ksysguardprocesslist.cpp:642
149
msgid "Kilobytes per second"
150
msgstr "Kilobaitai per sekundę"
152
#: ksysguardprocesslist.cpp:642
156
#: ksysguardprocesslist.cpp:648
157
msgid "Megabytes per second"
158
msgstr "Megabaitai per sekundę"
160
#: ksysguardprocesslist.cpp:648
164
#: ksysguardprocesslist.cpp:654
165
msgid "Gigabytes per second"
166
msgstr "Gigabaitai per sekundę"
168
#: ksysguardprocesslist.cpp:654
172
#: ksysguardprocesslist.cpp:663
176
#: ksysguardprocesslist.cpp:692
177
msgid "Display command line options"
178
msgstr "Rodyti komandinės eilutės argumentus"
180
#: ksysguardprocesslist.cpp:699
181
msgid "Divide CPU usage by number of CPUs"
182
msgstr "Dalinti CPU naudojimą iš CPU skaičiaus"
184
#: ksysguardprocesslist.cpp:706
185
msgid "Displayed Information"
186
msgstr "Rodoma informacija"
188
#: ksysguardprocesslist.cpp:709
189
msgid "Characters read/written"
190
msgstr "Perskaityta/įrašyta simbolių"
192
#: ksysguardprocesslist.cpp:714
193
msgid "Number of Read/Write operations"
194
msgstr "Skaitymo/rašymo operacijų skaičius"
196
#: ksysguardprocesslist.cpp:719
197
msgid "Bytes actually read/written"
198
msgstr "Realiai perskaitytų/įrašytų baitų skaičius"
200
#: ksysguardprocesslist.cpp:725
201
msgid "Show I/O rate"
202
msgstr "Rodyti įvesties/išvesties spartą"
204
#: ksysguardprocesslist.cpp:752
205
msgid "Show Tooltips"
206
msgstr "Rodyti paaiškinimus"
208
#: ksysguardprocesslist.cpp:1012
211
"You do not have the permission to renice the process and there was a problem "
212
"trying to run as root. Error %1 %2"
214
"Jūs neturite teisių nutraukti proceso ir buvo iškilusios problemos bandant "
215
"paleisti kaip root. Klaida %1 %2"
217
#: ksysguardprocesslist.cpp:1041 ksysguardprocesslist.cpp:1277
218
msgid "You must select a process first."
219
msgstr "Jūs turite iš pradžių pažymėti procesą."
221
#: ksysguardprocesslist.cpp:1178
224
"You do not have the permission to change the I/O priority of the process and "
225
"there was a problem trying to run as root. Error %1 %2"
227
"Jūs neturite teisių pakeisti I/O procesų pirmenybės ir buvo iškilusios "
228
"problemos bandant paleisti kaip root. Klaida %1 %2"
230
#: ksysguardprocesslist.cpp:1210
233
"You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process "
234
"and there was a problem trying to run as root. Error %1 %2"
236
"Jūs neturite teisių pakeisti CPU planuoklės šiam procesui ir buvo iškilusios "
237
"problemos bandant paleisti kaip root. Klaida %1 %2"
239
#: ksysguardprocesslist.cpp:1242
242
"You do not have the permission to kill the process and there was a problem "
243
"trying to run as root. %1"
245
"Jūs neturite teisių nutraukti proceso ir buvo iškilusios problemos bandant "
246
"tai padaryti root teisėmis. %1"
248
#: ksysguardprocesslist.cpp:1246
251
"You do not have the permission to kill the process and there was a problem "
252
"trying to run as root. Error %1 %2"
254
"Jūs neturite teisių nutraukti proceso ir buvo iškilusios problemos bandant "
255
"paleisti kaip root. Klaida %1 %2"
257
#: ksysguardprocesslist.cpp:1286
260
"Are you sure you want to end this process? Any unsaved work may be lost."
262
"Are you sure you want to end these %1 processes? Any unsaved work may be "
265
"Ar tikrai norite nutraukti šį procesą? Neišsaugoti rezultatai bus prarasti."
267
"Ar tikrai norite nutraukti %1 procesus? Neišsaugoti rezultatai bus prarasti."
269
"Ar tikrai norite nutraukti %1 procesų? Neišsaugoti rezultatai bus prarasti."
271
"Ar tikrai norite nutraukti %1 procesų? Neišsaugoti rezultatai bus prarasti."
273
#: ksysguardprocesslist.cpp:1289
275
msgctxt "Dialog title"
277
msgid_plural "End %1 Processes"
278
msgstr[0] "Baigti procesą"
279
msgstr[1] "Baigti %1 procesus"
280
msgstr[2] "Baigti %1 procesų"
281
msgstr[3] "Baigti %1 procesą"
283
#: ksysguardprocesslist.cpp:1291
287
#: ksysguardprocesslist.cpp:1293
290
"<qt>Are you sure you want to <b>immediately and forcibly kill</b> this "
291
"process? Any unsaved work may be lost."
293
"<qt>Are you sure you want to <b>immediately and forcibly kill</b> these %1 "
294
"processes? Any unsaved work may be lost"
296
"Ar tikrai norite <b>nedelsiant ir priverstinai nutraukti</b> šį procesą? "
297
"Neišsaugoti rezultatai bus prarasti."
299
"Ar tikrai norite <b>nedelsiant ir priverstinai nutraukti</b> šiuos %1 "
300
"procesus? Neišsaugoti rezultatai bus prarasti."
302
"Ar tikrai norite <b>nedelsiant ir priverstinai nutraukti</b> šiuos %1 "
303
"procesų? Neišsaugoti rezultatai bus prarasti."
305
"Ar tikrai norite <b>nedelsiant ir priverstinai nutraukti</b> šį %1 procesą? "
306
"Neišsaugoti rezultatai bus prarasti."
308
#: ksysguardprocesslist.cpp:1296
310
msgctxt "Dialog title"
311
msgid "Forcibly Kill Process"
312
msgid_plural "Forcibly Kill %1 Processes"
313
msgstr[0] "Priverstinai nutraukti procesą"
314
msgstr[1] "Priverstinai nutraukti %1 procesus"
315
msgstr[2] "Priverstinai nutraukti %1 procesų"
316
msgstr[3] "Priverstinai nutraukti %1 procesą"
318
#: ksysguardprocesslist.cpp:1298
322
#: ProcessModel.cpp:65
327
#: ProcessModel.cpp:66
332
#: ProcessModel.cpp:67
337
#: ProcessModel.cpp:68
342
#: ProcessModel.cpp:69
347
#: ProcessModel.cpp:593
348
msgid "- Process is doing some work."
349
msgstr "– Procesas vykdo užduotį"
351
#: ProcessModel.cpp:595
352
msgid "- Process is waiting for something to happen."
353
msgstr "– Procesas laukia kažko įvykstant"
355
#: ProcessModel.cpp:597
357
"- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment."
359
"– Procesas buvo sustabdytas. Šiuo metu jis neatsilieps į naudotojo veiksmus."
361
#: ProcessModel.cpp:599
363
"- Process has finished and is now dead, but the parent process has not "
366
"– Procesas baigė darbą ir dabar yra miręs, bet tėvinis procesas dar jo "
369
#: ProcessModel.cpp:948
370
msgid "The process name."
371
msgstr "Proceso pavadinimas"
373
#: ProcessModel.cpp:950
374
msgid "The user who owns this process."
375
msgstr "Naudotojas kuriam priklauso procesas."
377
#: ProcessModel.cpp:952
378
msgid "The controlling terminal on which this process is running."
379
msgstr "Kontroliuojantis terminalas, kuriame dirba procesas."
381
#: ProcessModel.cpp:954
383
"The priority with which this process is being run. For the normal scheduler, "
384
"this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)."
386
"Prioritetas, kuriuo šis procesas yra vykdomas. Normaliam planuotojui, tai "
387
"reikšmė nuo 19 (labai didelis prioritetas) iki -19 (labai mažas)."
389
#: ProcessModel.cpp:957
390
msgid "The current CPU usage of the process."
391
msgstr "Dabartinis šio proceso procesoriaus naudojimas."
393
#: ProcessModel.cpp:962
396
"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core "
399
"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor "
400
"cores in the machine."
401
msgstr[0] "Dabartinis procesoriaus naudojimas."
403
"Dabartinis procesoriaus naudojimas, padalintas iš procesoriaus branduolių "
404
"skaičiaus (%1) šioje mašinoje."
406
"Dabartinis procesoriaus naudojimas, padalintas iš procesoriaus branduolių "
407
"skaičiaus (%1) šioje mašinoje."
409
"Dabartinis procesoriaus naudojimas, padalintas iš procesoriaus branduolių "
410
"skaičiaus (%1) šioje mašinoje."
412
#: ProcessModel.cpp:964
413
msgid "The current total CPU usage of the process."
414
msgstr "Dabartinis šio proceso procesoriaus naudojimas."
416
#: ProcessModel.cpp:966
418
"<qt>The total user and system time that this process has been running for, "
419
"displayed as minutes:seconds."
421
"<qt>Suminis proceso veikimo sunaudotas sistemos ir naudotojo laikas. "
422
"Skaičiuojama minutėmis:sekundėmis."
424
#: ProcessModel.cpp:968
426
"<qt>This is the amount of virtual memory space that the process is using, "
427
"included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This "
428
"number is almost meaningless.</qt>"
430
"<qt>Tai dalis virtualios atminties, kurią naudoja procesas įtraukiant bendro "
431
"naudojimo bibliotekas, grafinę atmintį, disko failus ir taip toliau. Į tai "
432
"dažniausia nereikia kreipti dėmesio.</qt>"
434
#: ProcessModel.cpp:970
436
"<qt>This is the amount of real physical memory that this process is using by "
437
"itself, and approximates the Private memory usage of the process.<br>It does "
438
"not include any swapped out memory, nor the code size of its shared "
439
"libraries.<br>This is often the most useful figure to judge the memory use "
440
"of a program. See What's This for more information.</qt>"
442
"<qt>Tai yra dalis fizinės atminties, kurią naudoja pats procesas.<br>Į šį "
443
"skaičių neįtrauktas nei swap atminties, nei pakrautų bendro naudojimo "
444
"bibliotekų dydis.<br>Dažniausiai tai geriausias kriterijus, sprendžiant kiek "
445
"atminties naudoja programa. Norėdami gauti daugiau informacijos, žiūrėkite "
448
#: ProcessModel.cpp:972
450
"<qt>This is approximately the amount of real physical memory that this "
451
"process's shared libraries are using.<br>This memory is shared among all "
452
"processes that use this library.</qt>"
454
"<qt>Tai yra apytikslė dalis fizinės atminties, kurią naudoja šio proceso "
455
"bendro naudojimo bibliotekos.<br>Ši atmintis yra bendrai naudojama visų "
456
"procesų, naudojančių šią biblioteką.</qt>"
458
#: ProcessModel.cpp:974
459
msgid "<qt>The command with which this process was launched.</qt>"
460
msgstr "<qt>Šio proceso paleidimo komanda.</qt>"
462
#: ProcessModel.cpp:976
463
msgid "<qt>The amount of pixmap memory that this process is using.</qt>"
464
msgstr "<qt>Šio proceso naudojamos pixmap atminties kiekis.</qt>"
466
#: ProcessModel.cpp:978
467
msgid "<qt>The title of any windows that this process is showing.</qt>"
468
msgstr "<qt>Šio proceso rodomų langų antraštės.</qt>"
470
#: ProcessModel.cpp:980
471
msgid "The unique Process ID that identifies this process."
472
msgstr "Unikalus proceso ID, identifikuojantis šitą procesą."
474
#: ProcessModel.cpp:982
475
msgid "The number of bytes read. See What's This for more information."
477
"Perskaitytų baitų skaičius. Norėdami daugiau informacijos žiūrėkite „kas "
480
#: ProcessModel.cpp:984
481
msgid "The number of bytes written. See What's This for more information."
483
"Įrašytų baitų skaičius. Norėdami gauti daugiau informacijos žiūrėkite „kas "
486
#: ProcessModel.cpp:993
488
"<qt><i>Technical information: </i>The kernel process name is a maximum of 8 "
489
"characters long, so the full command is examined. If the first word in the "
490
"full command line starts with the process name, the first word of the "
491
"command line is shown, otherwise the process name is used."
493
"<qt><i>Techninė informacija:</i> Kernelyje proceso pavadinimo maksimalus "
494
"ilgis yra 8 simboliai, taigi analizuojama pilna komanda. Jei pirmas žodis "
495
"pilnoje komandoje prasideda proceso pavadinimu - rodomas pirmas komandos "
496
"žodis, priešingu atveju rodomas proceso pavadinimas."
498
#: ProcessModel.cpp:995
500
"<qt>The user who owns this process. If the effective, setuid etc user is "
501
"different, the user who owns the process will be shown, followed by the "
502
"effective user. The ToolTip contains the full information. "
503
"<p><table><tr><td>Login Name/Group</td><td>The username of the Real User/"
504
"Group who created this process</td></tr><tr><td>Effective User/Group</"
505
"td><td>The process is running with privileges of the Effective User/Group. "
506
"This is shown if different from the real user.</td></tr><tr><td>Setuid User/"
507
"Group</td><td>The saved username of the binary. The process can escalate "
508
"its Effective User/Group to the Setuid User/Group.</td></tr><tr><td>File "
509
"System User/Group</td><td>Accesses to the filesystem are checked with the "
510
"File System User/Group. This is a Linux specific call. See setfsuid(2) for "
511
"more information.</td></tr></table>"
513
"<qt>Proceso savininkas. Jei efektyvus (setuid) naudotojas skiriasi nuo "
514
"savininko, tai rodomas proceso savininkas, o po jo - efektyvus naudotojas. "
515
"Pastabose rodoma pilna informacija. <p><table><tr><td>Prisijungimo vardas/"
516
"grupė</td><td>Tikro naudotojo, sukūrusio šį procesą vardas ir grupė</td></"
517
"tr><tr><td>Efektyvus naudotojas ir grupė</td><td>Procesas, veikiantis su "
518
"pakeistu naudotoju/grupe. Tai rodoma tik tada, jei skiriasi nuo tikro "
519
"naudotojo.</td></tr><tr><td>Setuid naudotojas/grupė</td><td>Vykdomame faile "
520
"išsaugotas naudotojo vardas. Procesas gali eskaluoti savo veikiantį "
521
"naudotoją/grupę iki setuid naudotojo/grupės.</td></tr><tr><td>Failų sistemos "
522
"naudotojas/grupė</td><td>Priėjimas prie failų sistemos tikrinamas pagal "
523
"failų sistemos naudotoją/grupę. Tai Linux specifinė funkcija. Daugiau "
524
"informacijos rasite setfsuid(2).</td></tr></table>"
526
#: ProcessModel.cpp:1005
528
"<qt>This is the size of allocated address space - not memory, but address "
529
"space. This value in practice means next to nothing. When a process requests "
530
"a large memory block from the system but uses only a small part of it, the "
531
"real usage will be low, VIRT will be high. <p><i>Technical information: </"
532
"i>This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top."
534
"<qt>Paskirstytos atminties erdvės dydis - ne atmintis, o tik erdvė jai. Ši "
535
"reikšmė praktiškai nieko nereiškia. Kai procesas paprašo iš sistemos didelio "
536
"atminties bloko, bet naudoja tik mažą jo dalį, VIRT reikšmė bus didelė. "
537
"<p><i>Techninė informacija: </i>Ši VmSize reikšmė imama iš proc/*/status ir "
538
"VIRT top komandoje."
540
#: ProcessModel.cpp:1007
542
"<qt><i>Technical information: </i>This is an approximation of the Private "
543
"memory usage, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm. This tends "
544
"to underestimate the true Private memory usage of a process (by not "
545
"including i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast "
546
"to determine. This is sometimes known as URSS (Unique Resident Set Size). "
547
"For an individual process, see \"Detailed Memory Information\" for a more "
548
"accurate, but slower, calculation of the true Private memory usage."
550
"<qt><i>Techninė informacija: </i>Ši informacija – privataus atminties "
551
"naudojimo aproksimacija, paskaičiuota kaip VmRSS - Bendra atmintis, iš /proc/"
552
"*/statm. Tai dažniausiai ne pakankamai įvertina tikrą privačios proceso "
553
"atminties naudojimą (nes neįskaičiuoja į/i paremtų atminties puslapių), bet "
554
"tai geriausias ir greičiausiai paskaičiuojamas vertinimas. Tai kartais "
555
"vadinama URSS (angl. Unique Resident Set Size). Norėdami daugiau tikslesnės "
556
"informacijos apie konkretų procesą, žiūrėkite „detalią atminties "
557
"informaciją“, kur pateikia daugiau informacijos, bet jos paskaičiavimas yra "
560
#: ProcessModel.cpp:1009
561
msgid "The CPU usage of a process and all of its threads."
562
msgstr "Proceso ir visų jo gijų CPU naudojimas."
564
#: ProcessModel.cpp:1011
566
"<qt>The total system and user time that a process and all of its threads "
567
"have been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock "
568
"time if the process has been across multiple CPU cores."
570
"<qt>Kiek iš viso laiko procesas ir visos jo gijos sunaudojo CPU. Šio laiko "
571
"kiekis gali būti didesnis nei realaus praėjusio laiko, jei kalba eina apie "
572
"mašiną su keliais CPU ar keliomis CPU šerdimis."
574
#: ProcessModel.cpp:1013
576
"<qt><i>Technical information: </i>This is an approximation of the Shared "
577
"memory, called SHR in top. It is the number of pages that are backed by a "
578
"file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt). For an individual "
579
"process, see \"Detailed Memory Information\" for a more accurate, but "
580
"slower, calculation of the true Shared memory usage."
582
"<qt><i>Techninė informacija: </i>Tai bendrai naudojamos atminties, dar "
583
"vadinamos SHR, aproksimacija. Tai failais remiamų atminties puslapių "
584
"skaičius (daugiau informacijos rasite Documentation/filesystems/proc.txt). "
585
"Norėdami gauti tikslesnės informacijos apie konkretų procesą žiūrėkite "
586
"„detali atminties informacija“, kuri pateikia daugiau informacijos, bet daro "
589
#: ProcessModel.cpp:1015
590
msgid "<qt><i>Technical information: </i>This is from /proc/*/cmdline"
591
msgstr "<qt><i>Techninė informacija: </i>Imama iš /proc/*/cmdline"
593
#: ProcessModel.cpp:1017
595
"<qt><i>Technical information: </i>This is the amount of memory used by the "
596
"Xorg process for images for this process. This is memory used in addition "
597
"to Memory and Shared Memory.<br><i>Technical information: </i>This only "
598
"counts the pixmap memory, and does not include resource memory used by "
599
"fonts, cursors, glyphsets etc. See the <code>xrestop</code> program for a "
600
"more detailed breakdown."
602
"<qt><i>Techninė informacija: </i>Tai kiekis atminties, naudojamas Xorg "
603
"proceso einamojo proceso grafinei informacijai saugoti. Tai atmintis, "
604
"naudojama kartu su pagrindine ir dalinama atmintimi (angl. shared memory)."
605
"<br><i>Techninė informacija:</i> Įskaičiuojama tik pixmap atmintis. "
606
"Neįskaičiuojama atmintis, kuri sunaudojama saugant šriftus, kursorius, "
607
"glifus ir t.t. Norėdami gauti detalesnę naudojamos atminties struktūrą "
608
"žiūrėkite <code>xrestop</code>."
610
#: ProcessModel.cpp:1019
612
"<qt><i>Technical information: </i>For each X11 window, the X11 property "
613
"_NET_WM_PID is used to map the window to a PID. If a process' windows are "
614
"not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID."
616
"<qt><i>Techninė informacija:</i> Kad būtų galima susieti kiekvieną langą su "
617
"konkrečiu PID, X11 langui naudojama X11 savybė _NET_WM_PID. Jei proceso "
618
"langai nerodomi, tai tikriausiai programa neteisingai nustato _NET_WM_PID "
621
#: ProcessModel.cpp:1021
623
"<qt><i>Technical information: </i>This is the Process ID. A multi-threaded "
624
"application is treated a single process, with all threads sharing the same "
625
"PID. The CPU usage etc will be the total, accumulated, CPU usage of all the "
628
"<qt><i>Techninė informacija:</i> Tai proceso ID. Daugiagijė programa "
629
"interpretuojama kaip vienas procesas, kai visos gijos dalinasi tą patį PID. "
630
"CPU naudojimas ir pan. bus susumuotas, akumuliuotas, visų gijų naudojamas "
633
#: ProcessModel.cpp:1024
635
"<qt>This column shows the IO statistics for each process. The tooltip "
636
"provides the following information:<br><table><tr><td>Characters Read</"
637
"td><td>The number of bytes which this task has caused to be read from "
638
"storage. This is simply the sum of bytes which this process passed to read() "
639
"and pread(). It includes things like tty IO and it is unaffected by whether "
640
"or not actual physical disk IO was required (the read might have been "
641
"satisfied from pagecache).</td></tr><tr><td>Characters Written</td><td>The "
642
"number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to "
643
"disk. Similar caveats apply here as with Characters Read.</td></"
644
"tr><tr><td>Read Syscalls</td><td>The number of read I/O operations, i.e. "
645
"syscalls like read() and pread().</td></tr><tr><td>Write Syscalls</"
646
"td><td>The number of write I/O operations, i.e. syscalls like write() and "
647
"pwrite().</td></tr><tr><td>Actual Bytes Read</td><td>The number of bytes "
648
"which this process really did cause to be fetched from the storage layer. "
649
"Done at the submit_bio() level, so it is accurate for block-backed "
650
"filesystems. This may not give sensible values for NFS and CIFS filesystems."
651
"</td></tr><tr><td>Actual Bytes Written</td><td>Attempt to count the number "
652
"of bytes which this process caused to be sent to the storage layer. This is "
653
"done at page-dirtying time.</td></table><p>The number in brackets shows the "
654
"rate at which each value is changing, determined from taking the difference "
655
"between the previous value and the new value, and dividing by the update "
656
"interval.<p><i>Technical information: </i>This data is collected from /proc/"
657
"*/io and is documented further in Documentation/accounting and Documentation/"
658
"filesystems/proc.txt in the kernel source."
660
"<qt>Šiame stulpelyje rodoma kiekvieno proceso IO (įvesties/išvesties) "
661
"statistika. Patarime rasite sekančią informaciją:"
662
"<br><table><tr><td>Perskaityta simbolių</td><td>Skaičius simbolių, kuriuos "
663
"šis procesas perskaitė iš kaupiklių. Tai tiesiog suma skaičiaus baitų, "
664
"kuriuos šis procesas perdavė funkcijoms read() ir pread(). Čia įskaičiuoti "
665
"tokie dalykai kaip tty IO bei neatsižvelgiama į tai, ar vykdant operaciją "
666
"fiziškai buvo vykdomos IO operacijos are ne (skaitymas galėjo būti atliktas "
667
"iš krepšio).</td></tr><tr><td>Įrašyta simbolių</td><td>Skaičius simbolių, "
668
"kuriuos šis procesas įrašė (arba įrašys) į diską. Čia taikomos tokios pačios "
669
"skaičiavimo detalės, kaip ir su perskaitytais simboliais.</td></"
670
"tr><tr><td>Skaitymo operacijos (Syscalls)</td><td>Skaičius skaitymo "
671
"operacijų, pavzydžiui funkcijų, tokių kaip read() ir pread() kvietimų.</td></"
672
"tr><tr><td>Įrašymo operacijos (Syscalls)</td><td>Skaičius rašymo operacijų, "
673
"tokių kaip sisteminių funkcijų write() ar pwrite() kvietimas.</td></"
674
"tr><tr><td>Realiai perskaityta baitų</td><td>Skaičius realiai iš laikmenų "
675
"perskaitytų baitų skaičius. Skaičiuojama submit_bio() lygyje, todėl skaičiai "
676
"būna tikslūs blokinėse (angl. block-backed) failų sistemose. Šios reikšmės "
677
"gali būti netikslios NFS ir CIFS failinėse sistemose.</td></"
678
"tr><tr><td>Realiai įrašyta baitų</td><td>Bandymas suskaičiuoti skaičių "
679
"baitų, kuriuos šis procesas realiai nusiuntė į laikmenų lygį. Skaičiavimas "
680
"altiekamas puslapių „purvinimo“ (angl. page-dirtying) metu.</td></"
681
"table><p>Skaičiai skliaustuose parodo, kokiu greičiu keičiasi kiekvienas "
682
"dydis. Greitis paskaičiuojamas lyginant prieš tai buvusią ir dabartinę "
683
"reikšmę, padalinus rezultatą iš laiko tarpo.<p><i>Techninė informacija:</i> "
684
"Šie duomenys gaunami iš /proc/*/io ir giliau dokumentuojami Documentation/"
685
"accounting ir Documentation/filesystems/proc.txt kernelio išeities kode."
687
#: ProcessModel.cpp:1111
689
msgid "Login Name: %1<br/>"
690
msgstr "Prisijungimo vardas: %1<br/>"
692
#: ProcessModel.cpp:1115
693
msgid "This user is not recognized for some reason."
694
msgstr "Naudotojas neatpažintas dėl kai kurių priežasčių."
696
#: ProcessModel.cpp:1118
698
msgid "<b>%1</b><br/>"
699
msgstr "<b>%1</b><br/>"
701
#: ProcessModel.cpp:1119
703
msgid "Login Name: %1 (uid: %2)<br/>"
704
msgstr "Prisijungimo vardas: %1 (uid: %2)<br/>"
706
#: ProcessModel.cpp:1121
708
msgid " Room Number: %1<br/>"
709
msgstr " Namų numeris: %1<br/>"
711
#: ProcessModel.cpp:1123
713
msgid " Work Phone: %1<br/>"
714
msgstr " Darbo Telefonas: %1<br/>"
716
#: ProcessModel.cpp:1130
718
msgid "Effective User: %1<br/>"
719
msgstr "Efektyvus naudotojas: %1<br/>"
721
#: ProcessModel.cpp:1132
723
msgid "Setuid User: %1<br/>"
724
msgstr "Setuid naudotojas: %1<br/>"
726
#: ProcessModel.cpp:1134
728
msgid "File System User: %1<br/>"
729
msgstr "Failų sistemos naudotojas: %1<br/>"
731
#: ProcessModel.cpp:1138
736
#: ProcessModel.cpp:1143
738
msgid "<br/>Effective Group: %1"
739
msgstr "<br/> Efektyvi grupė: %1"
741
#: ProcessModel.cpp:1145
743
msgid "<br/>Setuid Group: %1"
744
msgstr "<br/> Setuid grupė: %1"
746
#: ProcessModel.cpp:1147
748
msgid "<br/>File System Group: %1"
749
msgstr "<br/>Failų sistemos grupė: %1"
751
#: ProcessModel.cpp:1154
753
msgctxt "Short description of a process. PID, name, user"
754
msgid "<numid>%1</numid>: %2, owned by user %3"
755
msgstr "<numid>%1</numid>: %2, priklausantis %3"
757
#: ProcessModel.cpp:1161
759
msgid "%1 (gid: <numid>%2</numid>)"
760
msgstr "%1 (gid: <numid>%2</numid>)"
762
#: ProcessModel.cpp:1182
765
msgstr "%1 (uid: %2)"
767
#: ProcessModel.cpp:1220
772
#: ProcessModel.cpp:1222
776
msgstr "(Paketas) %1"
778
#: ProcessModel.cpp:1224
780
msgctxt "Round robin scheduler"
784
#: ProcessModel.cpp:1227
785
msgctxt "Real Time scheduler"
789
#: ProcessModel.cpp:1229
791
msgctxt "First in first out scheduler"
795
#: ProcessModel.cpp:1231
801
#: ProcessModel.cpp:1288 ProcessModel.cpp:1296 ProcessModel.cpp:1314
802
#: ProcessModel.cpp:1322
807
#: ProcessModel.cpp:1355
809
msgctxt "tooltip. name,pid "
810
msgid "This process is being debugged by %1 (<numid>%2</numid>)"
811
msgstr "Procesas pradėtas derinti %1 (<numid>%2</numid>)"
813
#: ProcessModel.cpp:1376
815
"<b>Init</b> is the parent of all other processes and cannot be killed.<br/>"
817
"<b>Init</b>yra tėvas visiems procesams ir negali būti nutrauktas. <br/>"
819
#: ProcessModel.cpp:1378
821
"<b>KThreadd</b> manages kernel threads. The children processes run in the "
822
"kernel, controlling hard disk access, etc.<br/>"
824
"<b>KThreadd</b> valdo branduolio gijas. Priklausantys procesai vykdomi "
825
"branduolyje, kontroliuoja kietųjų diskų priėjimą ir t.t.<br/>"
827
#: ProcessModel.cpp:1380
829
msgctxt "name column tooltip. first item is the name"
830
msgid "<b>%1</b><br />Process ID: <numid>%2</numid>"
831
msgstr "<b>%1</b><br />Proceso ID: <numid>%2</numid>"
833
#: ProcessModel.cpp:1385
835
msgctxt "name column tooltip. first item is the name"
837
"<b>%1</b><br />Process ID: <numid>%2</numid><br />Parent: %3<br />Parent's "
838
"ID: <numid>%4</numid>"
840
"<b>%1</b><br />Proceso ID: <numid>%2</numid><br />Tėvas: %3<br />Tėvo ID: "
843
#: ProcessModel.cpp:1387
845
msgctxt "name column tooltip. first item is the name"
847
"<b>%1</b><br />Process ID: <numid>%2</numid><br />Parent's ID: <numid>%3</"
850
"<b>%1</b><br />Proceso ID: <numid>%2</numid><br />Tėvo ID: <numid>%3</numid>"
852
#: ProcessModel.cpp:1391 ProcessModel.cpp:1455
854
msgid "<br/>Number of threads: %1"
855
msgstr "<br/>Gijų skaičius: %1"
857
#: ProcessModel.cpp:1393
859
msgid "<br/>Command: %1"
860
msgstr "<br/>Komanda: %1"
862
#: ProcessModel.cpp:1396
864
msgid "<br />Running on: %1"
865
msgstr "<br /> Veikia: %1"
867
#: ProcessModel.cpp:1404
869
msgid "<qt>This process was run with the following command:<br />%1"
870
msgstr "<qt>Šis procesas buvo paleistas su šia komanda:<br />%1"
872
#: ProcessModel.cpp:1406
874
msgid "<br /><br />Running on: %1"
875
msgstr "<br /><br /> Veikia: %1"
877
#: ProcessModel.cpp:1421
879
msgid "Nice level: %1 (%2)"
880
msgstr "Nice lygis: %1 (%2)"
882
#: ProcessModel.cpp:1425
884
msgid "This is a real time process.<br>Scheduler priority: %1"
885
msgstr "Tai realaus laiko procesas.<br>Planuotojo prioritetas: %1"
887
#: ProcessModel.cpp:1431
889
msgid "<br/>Scheduler: %1"
890
msgstr "<br/> Planuotojas: %1"
892
#: ProcessModel.cpp:1435 ProcessModel.cpp:1477
894
msgid "<br/>I/O Nice level: %1 (%2)"
895
msgstr "<br/>I/O nice lygis: %1 (%2)"
897
#: ProcessModel.cpp:1436 ProcessModel.cpp:1478
899
msgid "<br/>I/O Class: %1"
900
msgstr "<br/>I/O Klasė: %1"
902
#: ProcessModel.cpp:1444
905
"<qt><p style='white-space:pre'>Process status: %1 %2<br />User CPU usage: "
906
"%3%<br />System CPU usage: %4%"
908
"<qt><p style='white-space:pre'>Proceso būsena: %1 %2<br />Procesoriaus "
909
"naudojimas: %3%<br /> Sistemos procesoriaus naudojimas: %4%"
911
#: ProcessModel.cpp:1457
914
"<br />Number of children: %1<br />Total User CPU usage: %2%<br />Total "
915
"System CPU usage: %3%<br />Total CPU usage: %4%"
917
"<br />Skaičius priklausančių procesų: %1<br />Visas naudotojo procesoriaus "
918
"naudojimas: %2%<br />Visas sistemos procesoriaus naudojimas: %3%<br />Visas "
919
"procesoriaus vartojimas: %4%"
921
#: ProcessModel.cpp:1466
923
msgid "<br /><br />CPU time spent running as user: %1 seconds"
925
"<br /> Centrinio procesoriaus laikas praleistas vykdant naudotojo užduotis: "
928
#: ProcessModel.cpp:1470
930
msgid "<br />CPU time spent running in kernel: %1 seconds"
932
"<br /> Centrinio procesoriaus laikas praleistas vykdant branduolio užduotis: "
935
#: ProcessModel.cpp:1474
937
msgid "<br />Nice level: %1 (%2)"
938
msgstr "<br />Nice lygis: %1 (%2)"
940
#: ProcessModel.cpp:1493
942
msgid "Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)<br />"
943
msgstr "Atminties naudojimas: %1 iš %2 (%3 %)<br />"
945
#: ProcessModel.cpp:1495
947
msgid "Memory usage: %1<br />"
948
msgstr "Atminties naudojimas: %1<br />"
950
#: ProcessModel.cpp:1498
952
msgid "RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)"
953
msgstr "RSS Atminties naudojimas: %1 iš %2 (%3 %)"
955
#: ProcessModel.cpp:1500
957
msgid "RSS Memory usage: %1"
958
msgstr "RSS Atminties naudojimas: %1"
960
#: ProcessModel.cpp:1506
962
"Your system does not seem to have this information available to be read."
963
msgstr "Atrodo, kad jūsų sistema neturi galimybės skaityti šitos informacijos."
965
#: ProcessModel.cpp:1510
967
msgid "Shared library memory usage: %1 out of %2 (%3 %)"
968
msgstr "Bendram naudojimui skirta bibliotekų atmintis: %1 iš %2 (%3 %)"
970
#: ProcessModel.cpp:1512
972
msgid "Shared library memory usage: %1"
973
msgstr "Bendram naudojimui skirta bibliotekų atmintis: %1"
975
#: ProcessModel.cpp:1520
978
"Characters read: %1 (%2 KiB/s)<br>Characters written: %3 (%4 KiB/s)<br>Read "
979
"syscalls: %5 (%6 s⁻¹)<br>Write syscalls: %7 (%8 s⁻¹)<br>Actual bytes read: "
980
"%9 (%10 KiB/s)<br>Actual bytes written: %11 (%12 KiB/s)"
982
"Perskaityta simbolių: %1 (%2 KiB/s)<br>Įrašyta simbolių: %3 (%4 KiB/s)"
983
"<br>Skaitymo operacijų: %5 (%6 s⁻¹)<br>Rašymo operacijų: %7 (%8 s⁻¹)"
984
"<br>Realiai perskaityta baitų: %9 (%10 KiB/s)<br>Realiai įrašyta baitų: %11 "
987
#: ProcessModel.cpp:1810
988
msgctxt "process heading"
992
#: ProcessModel.cpp:1811
993
msgctxt "process heading"
995
msgstr "Naudotojo vardas"
997
#: ProcessModel.cpp:1812
998
msgctxt "process heading"
1002
#: ProcessModel.cpp:1813
1003
msgctxt "process heading"
1007
#: ProcessModel.cpp:1814
1008
msgctxt "process heading"
1012
#: ProcessModel.cpp:1816
1014
msgctxt "process heading"
1018
#: ProcessModel.cpp:1817
1019
msgctxt "process heading"
1023
#: ProcessModel.cpp:1818
1024
msgctxt "process heading"
1026
msgstr "IO skaitymas"
1028
#: ProcessModel.cpp:1819
1029
msgctxt "process heading"
1033
#: ProcessModel.cpp:1820
1034
msgctxt "process heading"
1035
msgid "Virtual Size"
1036
msgstr "Virtualus dydis"
1038
#: ProcessModel.cpp:1821
1039
msgctxt "process heading"
1043
#: ProcessModel.cpp:1822
1044
msgctxt "process heading"
1048
#: ProcessModel.cpp:1823
1049
msgctxt "process heading"
1053
#: ProcessModel.cpp:1825
1054
msgctxt "process heading"
1056
msgstr "X11 atmintis"
1058
#: ProcessModel.cpp:1826
1059
msgctxt "process heading"
1060
msgid "Window Title"
1061
msgstr "Lango pavadinimas"
1063
#: ProcessModel.cpp:1945
1068
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:39
1069
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnKillProcess)
1072
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
1073
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
1074
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1076
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1077
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
1078
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1079
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1080
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Attempt to kill the "
1081
"currently selected process by sending it the SIGTERM signal.</p>\n"
1082
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
1083
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
1084
"italic;\">Technical information: </span><br />The SIGTERM signal is sent to "
1085
"the given process. If there are insufficient privileges to do so, by default "
1086
"a password is requested.<br />By running the program <span style=\" font-"
1087
"family:'Courier New,courier';\">polkit-kde-authorization</span> you can give "
1088
"certain (or all) users permission to kill any process, without requiring a "
1089
"password. </p></body></html>"
1091
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
1092
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
1093
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1095
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1096
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
1097
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1098
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1099
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Bandyti nutraukti pažymėtą "
1100
"procesą siunčiant SIGTERM signalą.</p>\n"
1101
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
1102
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
1103
"italic;\">Techninė informacija: </span><br />SIGTERM signalas siunčiamas "
1104
"nurodytam procesui. Jei neužtenka teisių tą padaryti, bus paprašyta įvesti "
1105
"root slaptažodį.<br />Paleidę programą<span style=\" font-family:'Courier "
1106
"New,courier';\">polkit-kde-authorization</span> jūs galite duoti kai kuriems "
1107
"(arba visiems) naudotojams teisę nutraukti bet kokį procesą, neprašant root "
1108
"slaptažodžio.</p></body></html>"
1110
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:42
1111
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnKillProcess)
1113
msgid "&End Process..."
1114
msgstr "&Nutraukti procesą..."
1116
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:60
1117
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, txtFilter)
1120
"Filter which processes are shown by the text given here. The text can be a "
1121
"partial string match of the Name, Command or Window Title of the process. "
1122
"It can also be a Username or a Process ID number.<p>\n"
1126
"<tr><th>ksys</th><td>Show processes containing \"<b>ksys</b>\" in the name, "
1127
"for example the processes \"<i>ksysguard</i>\" and \"<i>ksysguardd</i>\"."
1129
"<tr><th>root</th><td>Show processes owned by <b>root</b>. For example "
1130
"<i>init</i></td></tr>\n"
1131
"<tr><th>1234</th><td>Show the processes with the PID or Parent PID of "
1132
"<b>1234</b>.</td></th></tr>\n"
1135
"Filtruoti rodomus procesus pagal čia įvestą tekstą. Tekstas gali būti dalis "
1136
"eilutės, tokios kaip pavadinimas, komanda arba proceso lango pavadinimas. "
1137
"Tai taipogi gali būti naudotojo vardas arba proceso ID numeris.<p>\n"
1141
"<tr><th>ksys</th><td>Rodyti procesus, kurių pavadinime yra „<b>ksys</b>“, "
1142
"pavyzdžiui procesai „<i>ksysguard</i>“ ir „<i>ksysguardd</i>“.<td></tr>\n"
1143
"<tr><th>root</th><td>Rodyti <b>root</b> naudotojo procesus. Pavyzdžiui "
1144
"<i>init</i></td></tr>\n"
1145
"<tr><th>1234</th><td>Rodyti procesus, kurių ID arba jų tėvo ID lygus "
1146
"<b>1234</b>.</td></th></tr>\n"
1149
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:66
1150
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, txtFilter)
1152
msgid "Quick search"
1153
msgstr "Greita paieška"
1155
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:95
1156
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbFilter)
1159
"<qt>Change which processes are shown, and how they are shown. The processes "
1160
"can be further filtered by using the Quick Search text filter.<p>\n"
1162
"<tr><td>All Processes</td><td>Show all the processes on the system.</td></"
1164
"<tr><td>All Processes, tree</td><td>Show all the processes on the system, in "
1165
"a hierarchical manner using the parent PID information.</td></tr>\n"
1166
"<tr><td>System Processes</td><td>Show processes running as root and as a "
1167
"user who cannot login.</td></tr>\n"
1168
"<tr><td>User Processes</td><td>Show processes running as a non-root user who "
1169
"can login.</td></tr>\n"
1170
"<tr><td>Own Processes</td><td>Show processes owned by the same user that "
1171
"this process is owned by.</td></tr>\n"
1172
"<tr><td>Programs Only</td><td>Show processes which are running as a user who "
1173
"can login and are either attached to a TTY or have at least one X11 Window.</"
1177
"<i>Technical Information:</i><br>\n"
1178
"Processes with multiple threads are just shown as a single process, and not "
1179
"treated any differently.<br>\n"
1180
"Kernel threads are shown as normal processes, but are actually running "
1181
"inside the kernel and are not real processes. As such, many of the fields "
1182
"(such as Username) do not apply.\n"
1184
"<qt>Nurodyti, kurie procesai rodomi ir kaip jie rodomi. Toliau procesai gali "
1185
"būti filtruojami naudojant greitos paieškos filtrą.<p>\n"
1187
"<tr><td>Visi procesai</td><td>Rodyti visus sistemos procesus.</td></tr>\n"
1188
"<tr><td>Visų procesų medis</td><td>Rodyti visus sistemos procesus "
1189
"hierarchiškai pagal tėvo ID informaciją.</td></tr>\n"
1190
"<tr><td>Sisteminiai procesai</td><td>Rodyti procesus, kurie paleisti root "
1191
"naudotojo arba naudotojo, kuris negali prisijungti.</td></tr>\n"
1192
"<tr><td>Naudotojų procesai</td><td>Rodyti procesus ne root naudotojų, kurie "
1193
"gali prisijungti.</td></tr>\n"
1194
"<tr><td>Mano procesai</td><td>Rodyti dabartinio naudotojo paleistus procesus."
1196
"<tr><td>Tik programos</td><td>Rodyti procesus, kurie paleisti naudotojų, "
1197
"galinčių prisijungti, ir tik tuos, kurie prijungti prie TTY arba turi bent "
1198
"vieną X11 langą.</td></tr>\n"
1201
"<i>Techninė informacija:</i><br>\n"
1202
"Procesai su keliomis gijomis rodomi kaip vienas procesas.<br>\n"
1203
"Kernelio gijos rodomos kaip paprasti procesai, nors jie ir veikia kernelio "
1204
"viduje ir nėra tikri procesai. Būtent todėl nerodomi kai kurie laukai (tokie "
1205
"kaip naudotojas).\n"
1207
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:105
1208
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
1210
msgid "All Processes"
1211
msgstr "Visi procesai"
1213
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:110
1214
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
1216
msgid "All Processes, Tree"
1217
msgstr "Visi procesai, Medis"
1219
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:115
1220
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
1222
msgid "System Processes"
1223
msgstr "Sisteminiai procesai"
1225
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:120
1226
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
1228
msgid "User Processes"
1229
msgstr "Naudotojo procesai"
1231
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:125
1232
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
1234
msgid "Own Processes"
1235
msgstr "Savi procesai"
1237
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:130
1238
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
1240
msgid "Programs Only"
1241
msgstr "Tik programos"
1243
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:23
1244
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMessage1)
1246
msgid "Change scheduling priority for:"
1247
msgstr "Pakeisti planavimo prioritetą:"
1249
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:100
1250
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1252
msgid "CPU Scheduler"
1253
msgstr "CPU planavimas"
1255
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:129
1256
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioNormal)
1259
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1261
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1262
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1263
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1264
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1265
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The standard time-sharing "
1266
"scheduler for processes without special requirements.</p></body></html>"
1268
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1270
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1271
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1272
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1273
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1274
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Tai standartinis laiko "
1275
"keitimosi planavimas procesams be specialių reikalavimų.</p></body></html>"
1277
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:136
1278
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNormal)
1281
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1283
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1284
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1285
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1286
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1287
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1288
"weight:600;\">Normal Scheduling: Default Linux time-sharing (Other)</span></"
1290
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1291
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;"
1292
"\">Normal<span style=\" font-weight:400;\"> is the standard Linux time-"
1293
"sharing scheduler that is intended for all processes that do not require "
1294
"special static priority real-time mechanisms. The process to run is chosen "
1295
"from the list of other</span> Normal<span style=\" font-weight:400;\"> or </"
1296
"span>Batch<span style=\" font-weight:400;\"> processes based on a dynamic "
1297
"priority that is determined only inside this list. The dynamic priority is "
1298
"based on the priority level given and increased for each time-quantum the "
1299
"process is ready to run, but denied to run by the scheduler. This ensures "
1300
"fair progress among all Normal processes.</span></p></body></html>"
1302
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1304
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1305
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1306
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1307
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1308
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1309
"weight:600;\">Normalus planavimas: Numatytas Linux laiko keitimasias- (Kita)"
1311
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1312
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;"
1313
"\">Normalus<span style=\" font-weight:400;\"> yra standartinis Linux laiko "
1314
"keitimosi planavimas, kuris numatomas visiems procesams, kuriems "
1315
"nereikalingi ypatingi statiško prioriteto skubiai atliekami mechanizmai. "
1316
"Procesas paleidimui parenkamas iš sąrašo iš kitų </span> Normalių<span style="
1317
"\" font-weight:400;\"> arba </span>Batch<span style=\" font-weight:400;\"> "
1318
"procesų pagal dinamiškai nustatomą prioriteto, kuris parenkamas tik šito "
1319
"sąrašo viduje. Dinaminis prioritetas priklauso nuo duoto prioriteto lygio ir "
1320
"keliamas kiekvieną laiko kvantą, kai procesas yra paruoštas paleisti, bet "
1321
"nėra paleidžiamas dėl planuotojo draudžiamo. Tai užtikrina sąžiningą "
1322
"progresą visiems normaliems procesams.</span></p></body></html>"
1324
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:139
1325
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNormal)
1326
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:303
1327
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIONormal)
1328
#: rc.cpp:81 rc.cpp:148
1332
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:149
1333
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBatch)
1336
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1338
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1339
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1340
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1341
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1342
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">For CPU-intensive non-"
1343
"interactive processes. Process is mildly disfavored in scheduling decisions."
1344
"</p></body></html>"
1346
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1348
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1349
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1350
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1351
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1352
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Skirta centrinį procesorių "
1353
"intensyviai vartojantiems neinteraktyviems procesams. Procesas gauna šiek "
1354
"tiek mažiau teisių planavimo sprendimuose.</p></body></html>"
1356
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:156
1357
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBatch)
1360
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1362
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1363
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1364
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1365
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1366
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1367
"weight:600;\">Batch Scheduling</span></p>\n"
1368
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1369
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
1370
"style=\" font-weight:400; font-style:italic;\">(Since Linux 2.6.16.)</"
1371
"span><span style=\" font-weight:400;\"> This policy is similar to </"
1372
"span>Normal<span style=\" font-weight:400;\">, except that this policy will "
1373
"cause the scheduler to always assume that the process is CPU-intensive. "
1374
"Consequently, the scheduler will apply a small scheduling penalty so that "
1375
"this process is mildly disfavored in scheduling decisions. This policy is "
1376
"useful for workloads that are non-interactive, but do not want to lower "
1377
"their nice value, and for workloads that want a deterministic scheduling "
1378
"policy without interactivity causing extra preemptions (between the "
1379
"workload's tasks).</span></p></body></html>"
1381
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1383
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1384
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1385
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1386
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1387
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1388
"weight:600;\">Batch planavimas</span></p>\n"
1389
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1390
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
1391
"style=\" font-weight:400; font-style:italic;\">(Pradedant Linux 2.6.16.)</"
1392
"span><span style=\" font-weight:400;\"> Ši planavimo rūšis panaši į </"
1393
"span>Normalią<span style=\" font-weight:400;\">, išskyrus tai, kad "
1394
"planuotojas galvos, kad procesas visada intensyviai naudoja CPU. To pasekoje "
1395
"planuotojas procesui visada skirs nedidelę „nuobaudą“ dėl ko procesas gaus "
1396
"kiek mažiau CPU laiko. Toks variantas tinkamas ne interaktyviems procesams, "
1397
"kurie nenori nužeminti savo paleidimo svarbumo bei tiems, kuriems reikia "
1398
"deterministinio planavimo be papildomų sustabdymų.</span></p></body></html>"
1400
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:159
1401
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBatch)
1406
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:169
1407
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRR)
1410
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1412
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1413
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1414
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1415
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1416
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process will run whenever "
1417
"runnable. Higher priority than Normal or Batch. Has Timeslicing.</p></"
1420
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1422
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1423
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1424
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1425
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1426
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Procesas veiks, kai tik "
1427
"galės. Aukštesnis prioritetas nei normalus ar paketinis. Turi laiko skaidymą."
1428
"</p></body></html>"
1430
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:176
1431
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRR)
1434
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1436
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1437
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1438
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1439
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1440
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1441
"weight:600;\">Round Robin Scheduling</span></p>\n"
1442
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1443
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1444
"weight:600;\">Round Robin</span> is a simple enhancement of <span style=\" "
1445
"font-weight:600;\">FIFO</span>. Everything described below for <span style="
1446
"\" font-weight:600;\">FIFO</span> also applies to <span style=\" font-"
1447
"weight:600;\">Round Robin</span>, except that each process is only allowed "
1448
"to run for a maximum time quantum.</p></body></html>"
1450
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1452
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1453
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1454
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1455
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1456
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1457
"weight:600;\">Žiedinis planavimas</span></p>\n"
1458
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1459
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1460
"weight:600;\">Žiedinis</span> yra paprastas <span style=\" font-weight:600;"
1461
"\">FIFO</span> patobulinimas. Viskas, kas žemiau aprašyta apie<span style=\" "
1462
"font-weight:600;\">FIFO</span>, taip pat tinka ir <span style=\" font-"
1463
"weight:600;\">žiediniam</span> planavimui, išskyrus tai, kad kiekvienas "
1464
"procesas leidžiamas veikti tiktai fiksuotą laiko tarpą.</p></body></html>"
1466
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:179
1467
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRR)
1472
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:189
1473
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioFIFO)
1476
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1478
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1479
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1480
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1481
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1482
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process will run whenever "
1483
"runnable. Higher priority than Normal or Batch. No timeslicing.</p></"
1486
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1488
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1489
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1490
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1491
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1492
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Procesas veiks kada tik "
1493
"galės. Aukštesnis prioritetas nei Normalaus ir Paketinio režimo. Yra laiko "
1494
"skaidymas (angl. timeslicing).</p></body></html>"
1496
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:196
1497
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFIFO)
1500
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1502
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1503
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1504
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1505
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1506
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1507
"weight:600;\">First In-First Out Scheduling</span></p>\n"
1508
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1509
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When a <span style=\" "
1510
"font-weight:600;\">FIFO</span> process becomes runnable, it will always "
1511
"immediately preempt any currently running <span style=\" font-weight:600;"
1512
"\">Normal</span> or <span style=\" font-weight:600;\">Batch</span> process.</"
1515
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1517
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1518
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1519
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1520
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1521
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1522
"weight:600;\">Pirmas įėjo - pirmas išėjo planavimas</span></p>\n"
1523
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1524
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Naudojant <span style=\" "
1525
"font-weight:600;\">Pirmas įėjo - pirmas išėjo (FIFO)</span> metodą, kai "
1526
"procesas tampa paleistinas, jis iš karto pristabdo kitą šiuo metu veikiantį "
1527
"<span style=\" font-weight:600;\">normalų</span> arba <span style=\" font-"
1528
"weight:600;\">paketinį</span> procesą.</p></body></html>"
1530
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:199
1531
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFIFO)
1536
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:264
1537
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1539
msgid "I/O Scheduler"
1540
msgstr "I/O planuotojas"
1542
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:293
1543
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIONormal)
1546
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1548
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1549
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1550
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1551
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1552
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process's priority is "
1553
"based on the CPU priority.</p></body></html>"
1555
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1557
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1558
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1559
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1560
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1561
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proceso prioritetas "
1562
"priklauso nuo CPU prioriteto.</p></body></html>"
1564
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:300
1565
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIONormal)
1568
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1570
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1571
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1572
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1573
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1574
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1575
"weight:600;\">Normal Scheduling</span></p>\n"
1576
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1577
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This is the same as <span "
1578
"style=\" font-weight:600;\">Best Effort</span> scheduling, except that the "
1579
"priority is calculated automatically based on the CPU priority. Processes "
1580
"with a higher priority will take priority for access to the hard disk. "
1581
"Programs running at the same <span style=\" font-weight:600;\">Best Effort/"
1582
"Normal</span> priority are served in a <span style=\" font-weight:600;"
1583
"\">Round Robin</span> fashion.</p></body></html>"
1585
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1587
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1588
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1589
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1590
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1591
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1592
"weight:600;\">Normalus planavimas</span></p>\n"
1593
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1594
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Šis metodas yra toks pat, "
1595
"kaip ir <span style=\" font-weight:600;\">geriausių pastangų (angl. best "
1596
"effort)</span> planavimas išskyrus tai, kad prioritetas apskaičiuojamas "
1597
"automatiškai, priklausomai nuo CPU prioriteto. Procesai su aukštesniu "
1598
"prioriteto gaus didesnį priėjimo prie disko prioritetą. Programos, "
1599
"veikiančios tuo pačiu <span style=\" font-weight:600;\">geriausių pastangų/"
1600
"normaliam</span> metodu procesoriaus laiką gauna <span style=\" font-"
1601
"weight:600;\">žiedo (angl. Round Robin)</span> principu.</p></body></html>"
1603
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:313
1604
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIdle)
1607
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1609
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1610
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1611
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1612
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1613
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process can only use the "
1614
"hard disk when no other process has used it very recently.</p></body></html>"
1616
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1618
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1619
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1620
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1621
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1622
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Procesas gauna priėjimą "
1623
"prie kietojo disko tik tada, kai joks kitas procesas paskutiniu metu disko "
1624
"nenaudojo.</p></body></html>"
1626
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:320
1627
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIdle)
1630
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1632
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1633
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1634
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1635
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1636
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1637
"weight:600;\">Idle Scheduling</span></p>\n"
1638
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1639
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A program running with "
1640
"<span style=\" font-weight:600;\">Idle</span> I/O priority will only get "
1641
"disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined grace "
1642
"period. The impact of <span style=\" font-weight:600;\">Idle</span> I/O "
1643
"processes on normal system activity should be zero. Priority is not "
1644
"applicable to this scheduling class.</p></body></html>"
1646
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1648
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1649
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1650
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1651
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1652
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1653
"weight:600;\">Laisvos eigos planavimas</span></p>\n"
1654
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1655
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Programa veikianti su "
1656
"<span style=\" font-weight:600;\">laisvos eigos</span> I/O prioritetu bus "
1657
"prileista prie disko tik tada, kai jokia kita programa nustatytą periodą "
1658
"neprašė prieigos prie disko. Tokių <span style=\" font-weight:600;\">laisvos "
1659
"eigos</span> programų įtaką veikiančiai sistemai turėtų būti nulinė. Šiai "
1660
"planavimo klasei prioritetai netaikytini.</p></body></html>"
1662
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:323
1663
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIdle)
1668
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:333
1669
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBestEffort)
1672
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1674
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1675
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1676
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1677
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1678
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process is given higher "
1679
"priority to access the hard disk than Normal.</p></body></html>"
1681
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1683
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1684
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1685
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1686
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1687
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Procesas turi aukštesnį "
1688
"prioritetą priėjimui prie disko</p></body></html>"
1690
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:340
1691
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBestEffort)
1694
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1696
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1697
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1698
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1699
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1700
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1701
"weight:600;\">Best Effort Scheduling</span></p>\n"
1702
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1703
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Processes with a higher "
1704
"priority will take priority for access to the hard disk. Programs running "
1705
"at the same <span style=\" font-weight:600;\">Best Effort/Normal</span> "
1706
"priority are served in a <span style=\" font-weight:600;\">Round Robin</"
1707
"span> fashion.</p></body></html>"
1709
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1711
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1712
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1713
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1714
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1715
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1716
"weight:600;\">Didžiausio patogumo planavimas</span></p>\n"
1717
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1718
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Procesas su didesniu "
1719
"prioritetu, turės pirmenybę priėjime prie disko. Programos su tuo pačiu "
1720
"prioritetu <span style=\" font-weight:600;\">Didžiausias patogumas/Normalus</"
1721
"span> bus išskirstytos<span style=\" font-weight:600;\">žiediniu</span> "
1722
"principu.</p></body></html>"
1724
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:343
1725
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBestEffort)
1728
msgstr "Geriausių pastangų"
1730
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:353
1731
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRealTime)
1734
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1736
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1737
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1738
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1739
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1740
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process gets immediate "
1741
"access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going on."
1742
"</p></body></html>"
1744
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1746
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1747
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1748
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1749
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1750
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Procesas gauna vidutinį "
1751
"priėjimą prie kietojo disko, nesvarbu kas dar vyksta.</p></body></html>"
1753
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:360
1754
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRealTime)
1757
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1759
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1760
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1761
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1762
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1763
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1764
"weight:600;\">Real Time Scheduling</span></p>\n"
1765
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1766
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The <span style=\" font-"
1767
"weight:600;\">Real Time</span> scheduling class is given first access to the "
1768
"disk, regardless of what else is going on in the system. Thus the <span "
1769
"style=\" font-weight:600;\">Real Time</span> class needs to be used with "
1770
"some care, as it can starve other processes. As with the <span style=\" font-"
1771
"weight:600;\">Best Effort</span> class, 8 priority levels are defined "
1772
"denoting how big a time slice a given process will receive on each "
1773
"scheduling window.</p></body></html>"
1775
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1777
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1778
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1779
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1780
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1781
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1782
"weight:600;\">Realaus laiko planavimas</span></p>\n"
1783
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1784
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1785
"weight:600;\">Realus laiko</span> planavimo klasė duoda primenybę priėjimui "
1786
"prie disko, nepriklausomai nuo to, kas dar vyksta sistemoje. <span style=\" "
1787
"font-weight:600;\">Realaus laiko</span> klasė turėtu būti naudojama "
1788
"atsargiai, nes ji gali nustelbti kitus procesus. Kaip ir su <span style=\" "
1789
"font-weight:600;\">Didžiausias patogumo</span> klase, yra nustatyti 8 "
1790
"prioriteto lygiai, nurodantys kokio dydžio CPU laiko atkarpą gauna procesas "
1791
"kiekviename planuojamame laiko lange.</p></body></html>"
1793
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:363
1794
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRealTime)
1797
msgstr "Realaus laiko"
1799
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:399
1800
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuLow)
1801
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:464
1802
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOLow)
1803
#: rc.cpp:199 rc.cpp:205
1804
msgid "Low Priority"
1805
msgstr "Žemas prioritetas"
1807
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:406
1808
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuHigh)
1809
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:471
1810
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOHigh)
1811
#: rc.cpp:202 rc.cpp:208
1812
msgid "High Priority"
1813
msgstr "Aukštas prioritetas"
1816
msgid "Set Priority"
1817
msgstr "Nurodyti prioritetą"
1822
msgstr "Interaktyvus"