1
# translation of kcmkio.po to Lithuanian
2
# Ričardas Čepas <rch@richard.eu.org>, 2003.
3
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004-2009.
4
# Tomas Straupis <tomasstraupis@gmail.com>, 2010, 2011.
5
# Remigijus Jarmalavičius <remigijus@jarmalavicius.lt>, 2011.
8
"Project-Id-Version: kcmkio\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-09-27 18:13+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-08-03 18:44+0300\n"
12
"Last-Translator: Remigijus Jarmalavičius <remigijus@jarmalavicius.lt>\n"
13
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n"
19
"%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
20
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
24
"<h1>My Bookmarks</h1><p>This module lets you configure the bookmarks home "
25
"page.</p><p>The bookmarks home page is accessible at <a href=\"bookmarks:/"
26
"\">bookmarks:/</a>.</p>"
28
"<h1>Mano žymelės</h1><p>Šis modulis leidžia konfigūruoti žymelių namų "
29
"puslapį.</p><p>Žymelių namų puslapį galima pasiekti adresu <a href="
30
"\"bookmarks:/\">bookmarks:/</a>.</p>"
34
"<h1>Cache</h1><p>This module lets you configure your cache settings.</"
35
"p><p>The cache is an internal memory in Konqueror where recently read web "
36
"pages are stored. If you want to retrieve a web page again that you have "
37
"recently read, it will not be downloaded from the Internet, but rather "
38
"retrieved from the cache, which is a lot faster.</p>"
40
"<h1>Krepšys</h1><p>Šis modulis leidžia jums keisti Jūsų krepšio nustatymus.</"
41
"p><p>Krepšys yra vidinė atmintis Konqueror, kur saugomi nesenai aplankyti "
42
"puslapiai. Jei Jūs norite pasiekti puslapį, kurį nesenai aplankėte, jis "
43
"nebus atsiunčiamas iš tinklo, bet paimamas iš krepšio, kas yra žymiai "
46
#: kcookiesmain.cpp:44
48
"Unable to start the cookie handler service.\n"
49
"You will not be able to manage the cookies that are stored on your computer."
51
"Nepavyksta paleisti slapukų tvarkymo tarnybos.\n"
52
"Jūs negalėsite tvarkyti slapukų, kurie saugomi kompiuteryje."
54
#: kcookiesmain.cpp:54
58
#: kcookiesmain.cpp:60
62
#: kcookiesmain.cpp:88
64
"<p><h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or other KDE "
65
"applications using the HTTP protocol) stores on your computer, initiated by "
66
"a remote Internet server. This means that a web server can store information "
67
"about you and your browsing activities on your machine for later use. You "
68
"might consider this an invasion of privacy.</p><p> However, cookies are "
69
"useful in certain situations. For example, they are often used by Internet "
70
"shops, so you can 'put things into a shopping basket'. Some sites require "
71
"you have a browser that supports cookies.</p><p> Because most people want a "
72
"compromise between privacy and the benefits cookies offer, KDE offers you "
73
"the ability to customize the way it handles cookies. So you might want to "
74
"set KDE's default policy to ask you whenever a server wants to set a cookie, "
75
"allowing you to decide. For your favorite shopping web sites that you trust, "
76
"you might want to set the policy to accept, then you can access the web "
77
"sites without being prompted every time KDE receives a cookie.</p>"
79
"<p><h1>Slapukai</h1> Slapukai turi informaciją, kurią Konqueror (ar kitos "
80
"KDE programos, naudojančios http protokolą) saugo Jūsų kompiuteryje, sukurtą "
81
"nutolusio Interneto serverio. Tai reiškia, kad žiniatinklio serveris gali "
82
"saugoti informaciją apie Jus ir Jūsų naršymą Jūsų kompiuteryje vėlesniam "
83
"naudojimui. Jūs galite laikyti tai privatumo pažeidimu.</p><p> Tačiau "
84
"slapukai naudingi tam tikrose situacijose. Pavyzdžiui jie dažnai naudojami "
85
"Interneto parduotuvių, kad galėtumėte „pasidėti daiktus į pirkinių "
86
"krepšelį“. Kai kurios sritys reikalauja, kad turėtumėte naršyklę, "
87
"palaikančią slapukus. </p><p>Kadangi dauguma žmonių ieško kompromiso tarp "
88
"privatumo ir naudos, kurią teikia slapukai, KDE siūlo Jums pakeisti slapukų "
89
"tvarkymą Jums priimtinu būdu. Taigi galite nustatyti KDE numatytą politiką "
90
"taip, kad kaskart, kai serveris nori pasiųsti Jums slapuką, Jūs galėtumėte "
91
"pasirinkti. Jūsų mėgstamoms apsipirkimo žiniatinklyje sritimis, kuriomis "
92
"pasitikite, galite nustatyti numatytą politiką priimti slapukus, ir naudotis "
93
"tomis svetainėmis be klausimų kiekvieną kartą, kai KDE gauna slapuką.</p>"
95
#: kcookiesmanagement.cpp:143 kcookiesmanagement.cpp:159
96
msgid "D-Bus Communication Error"
97
msgstr "D-Bus komunikacijos klaida"
99
#: kcookiesmanagement.cpp:144
100
msgid "Unable to delete all the cookies as requested."
101
msgstr "Nepavyksta įvykdyti nurodymo ištrinti visus slapukus."
103
#: kcookiesmanagement.cpp:160
104
msgid "Unable to delete cookies as requested."
105
msgstr "Nepavyksta, kaip nurodėte, ištrinti slapukų."
107
#: kcookiesmanagement.cpp:231
108
msgid "<h1>Cookie Management Quick Help</h1>"
109
msgstr "<h1>Slapukų tvarkymo greitoji pagalba</h1>"
111
#: kcookiesmanagement.cpp:241
112
msgid "Information Lookup Failure"
113
msgstr "Nepavyko rasti informacijos"
115
#: kcookiesmanagement.cpp:242
117
"Unable to retrieve information about the cookies stored on your computer."
118
msgstr "Nepavyksta gauti informacijos apie slapukus, laikomus kompiuteryje."
120
#: kcookiesmanagement.cpp:333
121
msgid "End of session"
122
msgstr "Sesijos pabaiga"
124
#: kcookiesmanagement.cpp:342
128
#: kcookiespolicies.cpp:178
129
msgctxt "@title:window"
130
msgid "New Cookie Policy"
131
msgstr "Nauja slapukų taisyklė"
133
#: kcookiespolicies.cpp:217
134
msgctxt "@title:window"
135
msgid "Change Cookie Policy"
136
msgstr "Keisti slapukų taisyklę"
138
#: kcookiespolicies.cpp:242
141
"<qt>A policy already exists for<center><b>%1</b></center>Do you want to "
144
"<qt>Taisyklė dėl <center><b>%1</b></center> jau egzistuoja. Ar norite ją "
147
#: kcookiespolicies.cpp:246
148
msgctxt "@title:window"
149
msgid "Duplicate Policy"
150
msgstr "Taisyklės kopija"
152
#: kcookiespolicies.cpp:247 useragentdlg.cpp:207
156
#: kcookiespolicies.cpp:425
158
"Unable to communicate with the cookie handler service.\n"
159
"Any changes you made will not take effect until the service is restarted."
161
"Nepavyksta susisiekti su slapukų tvarkymo tarnyba. \n"
162
"Nurodyti pakeitimai nebus pritaikyti tol, kol tarnyba nebus paleista iš "
165
#: kcookiespolicies.cpp:466
167
"<p><h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or any other "
168
"KDE application using the HTTP protocol) stores on your computer from a "
169
"remote Internet server. This means that a web server can store information "
170
"about you and your browsing activities on your machine for later use. You "
171
"might consider this an invasion of privacy.</p><p>However, cookies are "
172
"useful in certain situations. For example, they are often used by Internet "
173
"shops, so you can 'put things into a shopping basket'. Some sites require "
174
"you have a browser that supports cookies.</p><p>Because most people want a "
175
"compromise between privacy and the benefits cookies offer, KDE offers you "
176
"the ability to customize the way it handles cookies. You might, for example "
177
"want to set KDE's default policy to ask you whenever a server wants to set a "
178
"cookie or simply reject or accept everything. For example, you might choose "
179
"to accept all cookies from your favorite shopping web site. For this all you "
180
"have to do is either browse to that particular site and when you are "
181
"presented with the cookie dialog box, click on <i> This domain </i> under "
182
"the 'apply to' tab and choose accept or simply specify the name of the site "
183
"in the <i> Domain Specific Policy </i> tab and set it to accept. This "
184
"enables you to receive cookies from trusted web sites without being asked "
185
"every time KDE receives a cookie.</p>"
187
"<p><h1>Slapukai</h1> Slapukai turi informaciją, kurią Konqueror (ar kitos "
188
"KDE programos, naudojančios http protokolą) saugo Jūsų kompiuteryje. "
189
"Slapukus į kompiuterį siunčia nutolęs Interneto serveris. Tai reiškia, kad "
190
"žiniatinklio serveris gali saugoti informaciją apie Jus ir Jūsų naršymą "
191
"vėlesniam naudojimui Jūsų kompiuteryje. Jūs galite laikyti tai privatumo "
192
"pažeidimu. </p><p>Tačiau slapukai naudingi tam tikrose situacijose. "
193
"Pavyzdžiui jie dažnai naudojami Interneto parduotuvių, kad galėtumėte "
194
"„pasidėti daiktus į pirkinių krepšelį“. Kai kurios sritys reikalauja, kad "
195
"turėtumėte naršyklę, palaikančią slapukus. </p><p>Kadangi dauguma žmonių "
196
"ieško kompromiso tarp privatumo ir naudos, teikiamos slapukų, KDE siūlo "
197
"galimybę pasikeisti slapukų tvarkymo būdą į jums patinkantį. Taigi Jūs "
198
"galite nustatyti KDE numatytą taisyklę taip, kad kaskart, kai serveris nori "
199
"siųsti slapuką, bus klausiama, ar jį priimti. Taip pat galite nustatyti "
200
"numatytą taisyklę, pagal kurią visi slapukai bus automatiškai priimami, arba "
201
"- atmetami. Jūsų mėgstamoms apsipirkimo žiniatinklio sritimis, kuriomis "
202
"pasitikite, galite nustatyti numatytą taisyklę priimti slapukus. Norėdami "
203
"tai padaryti, nukeliaukite į norimą svetainę ir, pamatę slapukų dialogą, "
204
"spragtelėkite <i>Šis domenas</i> kortelėje „kam pritaikyti“ ir pasirinkite "
205
"priimti. Tokiu būdu galėsite gauti slapukus iš žiniatinklio svetainės KDE "
206
"kiekvieną kartą neklausiant, ar norite priimti slapuką.</p> "
208
#: kenvvarproxydlg.cpp:49
209
msgctxt "@title:window"
210
msgid "Variable Proxy Configuration"
211
msgstr "Skirtingi įgaliotojo serverio konfigūravimo variantai"
213
#: kenvvarproxydlg.cpp:130 kenvvarproxydlg.cpp:292
214
msgid "You must specify at least one valid proxy environment variable."
216
"Jūs privalote nurodyti bent vieną galiojantį įgaliotojo serverio aplinkos "
219
#: kenvvarproxydlg.cpp:133 kenvvarproxydlg.cpp:295
221
"<qt>Make sure you entered the actual environment variable name rather than "
222
"its value. For example, if the environment variable is <br /"
223
"><b>HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b><br /> you need to enter "
224
"<b>HTTP_PROXY</b> here instead of the actual value http://localhost:3128.</"
227
"<qt>Įsitikinkite, kad Jūs įvedėte aplinkos kintamojo vardą, o ne jo reikšmę. "
228
"Pavyzdžiui, jei aplinkos kintamasis yra<br /><b>HTTP_PROXY=http://"
229
"localhost:3128</b><br /> turite įvesti <b>HTTP_PROXY</b> vietoje realios "
230
"http://localhost:3128 reikšmės.</qt>"
232
#: kenvvarproxydlg.cpp:141 kenvvarproxydlg.cpp:303 kproxydlg.cpp:311
233
msgctxt "@title:window"
234
msgid "Invalid Proxy Setup"
235
msgstr "Neteisingas įgaliotojo serverio nustatymas"
237
#: kenvvarproxydlg.cpp:145
238
msgid "Successfully verified."
239
msgstr "Sėkmingai patikrinta."
241
#: kenvvarproxydlg.cpp:146
242
msgctxt "@title:window"
244
msgstr "Įgaliotojo serverio nustatymas"
246
#: kenvvarproxydlg.cpp:222
248
"Did not detect any environment variables commonly used to set system wide "
251
"Neaptikta jokių dažnai naudojamų nustatyti sisteminio mąsto įgaliotojo "
252
"serverio informacijai, aplinkos kintamųjų."
254
#: kenvvarproxydlg.cpp:226
256
"<qt>To learn about the variable names the automatic detection process "
257
"searches for, press OK, click on the quick help button on the window title "
258
"bar of the previous dialog and then click on the \"<b>Auto Detect</b>\" "
261
"<qt>Norėdami pamatyti aplinkos kintamųjų vardus, naudotus autodetekcijos "
262
"procese, spustelėkite OK, spragtelėkite greitosios pagalbos mygtuką prieš "
263
"tai buvusio dialogo lango antraštės juostoje dešiniame viršutiniame kampe "
264
"(„<b>?</b>“), ir po to spragtelėkite mygtuką „<b>Aptikti automatiškai</b>“.</"
267
#: kenvvarproxydlg.cpp:234
268
msgctxt "@title:window"
269
msgid "Automatic Proxy Variable Detection"
270
msgstr "Automatinis įgaliotojo serverio kintamųjų aptikimas"
272
#: kmanualproxydlg.cpp:48
273
msgctxt "@title:window"
274
msgid "Manual Proxy Configuration"
275
msgstr "Rankinis įgaliotojo serverio konfigūravimas"
277
#: kmanualproxydlg.cpp:273
278
msgctxt "@title:window"
279
msgid "Invalid Proxy Setting"
280
msgstr "Neteisingas įgaliotojo serverio nustatymas"
282
#: kmanualproxydlg.cpp:274
284
"One or more of the specified proxy settings are invalid. The incorrect "
285
"entries are highlighted."
287
"Vienas ar daugiau iš nurodytų įgaliotojo serverio nustatymų yra neteisingas. "
288
"Neteisingi įrašai yra paryškinti."
290
#: kmanualproxydlg.cpp:342
291
msgid "You entered a duplicate address. Please try again."
292
msgstr "Įvedėte adresą, kuris jau yra. Pamėginkite dar kartą."
294
#: kmanualproxydlg.cpp:344
296
msgid "<qt><center><b>%1</b></center> is already in the list.</qt>"
297
msgstr "<qt><center><b>%1</b></center> jau yra sąraše.</qt>"
299
#: kmanualproxydlg.cpp:346
300
msgctxt "@title:window"
301
msgid "Duplicate Entry"
302
msgstr "Dubliuojantis įrašas"
304
#: kmanualproxydlg.cpp:356
305
msgctxt "@title:window"
306
msgid "New Exception"
307
msgstr "Nauja išimtis"
309
#: kmanualproxydlg.cpp:363
310
msgctxt "@title:window"
311
msgid "Change Exception"
312
msgstr "Keisti išimtį"
314
#: kmanualproxydlg.cpp:440
315
msgctxt "@title:window"
316
msgid "Invalid Entry"
317
msgstr "Neteisingas įrašas"
319
#: kmanualproxydlg.cpp:443
320
msgid "The address you have entered is not valid."
321
msgstr "Adresas, kurį įrašėte, neteisingas."
323
#: kmanualproxydlg.cpp:445
325
"<qt>Make sure none of the addresses or URLs you specified contain invalid or "
326
"wildcard characters such as spaces, asterisks (*), or question marks(?).<br /"
327
"><br /><u>Examples of VALID entries:</u><br /><code>http://mycompany.com, "
328
"192.168.10.1, mycompany.com, localhost, http://localhost</code><br /><br /"
329
"><u>Examples of INVALID entries:</u><br /><code>http://my company.com, http:/"
330
"mycompany,com file:/localhost</code></qt>"
332
"<qt>Patikrinkite, ar kuris nors iš įrašytų adresų neturi netinkamų ar "
333
"šablonams kurti naudojamų ženklų, tokių, kaip tarpai, žvaigždutės (*), ar "
334
"klaustukai (?).<br /><br /><u>TEISINGŲ įrašų pavyzdžiai:</u><br /"
335
"><code>http://manokompanija.lt, 192.168.10.1, manokompanija.lt, localhost, "
336
"http://localhost</code><br /><br /><u>NETEISINGŲ įrašų pavyzdžiai:</u><br /"
337
"><code>http://mano kompanija.lt, http:/manokompanija,lt file:/localhost</"
340
#: kmanualproxydlg.cpp:466
341
msgid "Enter the URL or address that should use the above proxy settings:"
343
"Įveskite adresą ar URL, kuris turėtų naudoti aukščiau nurodytus įgaliotojo "
344
"serverio nustatymus:"
346
#: kmanualproxydlg.cpp:469
348
"Enter the address or URL that should be excluded from using the above proxy "
351
"Įveskite adresą ar URL, kuriam neturėtų būti naudojami aukščiau nurodyti "
352
"įgaliotojo serverio nustatymai:"
354
#: kmanualproxydlg.cpp:472
356
"<qt>Enter a valid address or URL.<br /><br /><b><u>NOTE:</u></b> Wildcard "
357
"matching such as <code>*.kde.org</code> is not supported. If you want to "
358
"match any host in the <code>.kde.org</code> domain, e.g. <code>printing.kde."
359
"org</code>, then simply enter <code>.kde.org</code>.</qt>"
361
"<qt>Įrašykite teisingą adresą ar URL.<br /><br /><b><u>PASTABA:</u></b> "
362
"Pakaitos simboliai, kaip šiame pavyzdyje: <code>*.kde.org</code>, nėra "
363
"palaikomi. Jei norite, kad įrašas atitiktų bet kokį mazgą domene <code>.kde."
364
"org</code>, pvz., <code>printing.kde.org</code>, paprasčiausiai įrašykite "
365
"<code>.kde.org</code></qt>"
369
"The address of the automatic proxy configuration script is invalid. Please "
370
"correct this problem before proceeding. Otherwise, your changes will be "
373
"Automatinio įgaliotojo serverio konfigūravimo scenarijaus adresas yra "
374
"neteisingas. Prašome pataisyti problemą prieš tęsiant. Priešingu atveju "
375
"padaryti pakeitimai bus ignoruojami."
379
"<h1>Proxy</h1><p>A proxy server is an intermediate program that sits between "
380
"your machine and the Internet and provides services such as web page caching "
381
"and/or filtering.</p><p>Caching proxy servers give you faster access to "
382
"sites you have already visited by locally storing or caching the content of "
383
"those pages; filtering proxy servers, on the other hand, provide the ability "
384
"to block out requests for ads, spam, or anything else you want to block.</"
385
"p><p><u>Note:</u> Some proxy servers provide both services.</p>"
387
"<h1>Įgaliotasis serveris</h1><p>Įgaliotasis serveris yra programa, kuri "
388
"atlieka tarpininko vaidmenį tarp jūsų kompiuterio ir interneto, ir kuri "
389
"teikia tokias paslaugas, kaip žiniatinklio puslapių įsiminimas ir/ar "
390
"filtravimas.</p><p>Puslapius įsimenantys įgaliotieji serveriai suteikia "
391
"galimybę greičiau pasiekti svetaines, kurias jau esate aplankę, nes saugo tų "
392
"puslapių turinį. Filtruojantys įgaliotieji serveriai serveriai, iš kitos "
393
"pusės, suteikia galimybę blokuoti reklamas, šiukšles (spamą) ar bet ką kitą."
394
"</p><p><u>Pastaba:</u> Kai kurie įgaliotieji serveriai teikia abi paslaugas."
399
"<qt>The proxy settings you specified are invalid.<br /><br />Please click on "
400
"the <b>Setup...</b> button and correct the problem before proceeding; "
401
"otherwise your changes will be ignored.</qt>"
403
"<qt>Nurodyti įgaliotojo serverio nustatymai yra neteisingi. <br /><br /"
404
">Spragtelėkite mygtuką <b>Sąranka... </b> ir pataisykite problemą prieš "
405
"tęsdami; kitu atveju nustatyti pakeitimai bus ignoruojami.</qt>"
407
#: ksaveioconfig.cpp:224 ksaveioconfig.cpp:240
408
msgctxt "@title:window"
409
msgid "Update Failed"
410
msgstr "Atnaujinimas nepavyko"
412
#: ksaveioconfig.cpp:225
414
"You have to restart the running applications for these changes to take "
417
"Kad pakeitimai turėtų poveikį, Jūs turite perstartuoti veikiančias programas."
419
#: ksaveioconfig.cpp:241
420
msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
421
msgstr "Kad pakeitimai turėtų poveikį, turite perstartuoti KDE."
424
msgid "Timeout Values"
425
msgstr "Laiko limitų reikšmės"
430
"Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your "
431
"connection is very slow. The maximum allowed value is 1 second."
433
"Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your "
434
"connection is very slow. The maximum allowed value is %1 seconds."
436
"Čia Jūs galite nustatyti laiko limitų reikšmes. Jūs galite norėti pakeisti "
437
"jas, jei Jūsų tinklo prisijungimas yra labai lėtas. Didžiausia galima "
438
"reikšmė yra viena sekundė."
440
"Čia Jūs galite nustatyti laiko limitų reikšmes. Jūs galite norėti pakeisti "
441
"jas, jei Jūsų tinklo prisijungimas yra labai lėtas. Didžiausia galima "
442
"reikšmė yra %1 sekundė."
444
"Čia Jūs galite nustatyti laiko limitų reikšmes. Jūs galite norėti pakeisti "
445
"jas, jei Jūsų tinklo prisijungimas yra labai lėtas. Didžiausia galima "
446
"reikšmė yra %1 sekundės."
448
"Čia Jūs galite nustatyti laiko limitų reikšmes. Jūs galite norėti pakeisti "
449
"jas, jei Jūsų tinklo prisijungimas yra labai lėtas. Didžiausia galima "
450
"reikšmė yra %1 sekundžių."
452
#: netpref.cpp:45 netpref.cpp:50 netpref.cpp:55 netpref.cpp:60
454
msgid_plural " seconds"
457
msgstr[2] " sekundės"
458
msgstr[3] " sekundžių"
461
msgid "Soc&ket read:"
462
msgstr "Skaitymas iš soc&ket:"
465
msgid "Pro&xy connect:"
466
msgstr "P&risijungimas prie įgaliotojo serverio:"
469
msgid "Server co&nnect:"
470
msgstr "Pr&isijungimas prie serverio:"
473
msgid "&Server response:"
474
msgstr "&Serverio atsakymas:"
478
msgstr "FTP parinktys"
481
msgid "Enable passive &mode (PASV)"
482
msgstr "Įjungti pasyvią &veikseną (PASV)"
486
"Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work from "
489
"Įjungia FTP „pasyvią“ veikseną. Šito reikia norint naudoti FTP už "
493
msgid "Mark &partially uploaded files"
494
msgstr "Žymėti iš &dalies nusiųstus failus"
498
"<p>Marks partially uploaded FTP files.</p><p>When this option is enabled, "
499
"partially uploaded files will have a \".part\" extension. This extension "
500
"will be removed once the transfer is complete.</p>"
502
"<p>Žymi iš dalies nusiųstus į serverį FTP failus</p> <p>Įjungus šią parinktį "
503
"nebaigti siųsti failai turės „.part“ išplėtimą. Šis išplėtimas bus "
504
"panaikintas pabaigus siuntimą.</p>"
508
"<h1>Network Preferences</h1>Here you can define the behavior of KDE programs "
509
"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or "
510
"use a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these "
513
"<h1>Tinklo pasirinkimai</h1>Čia Jūs galite nustatyti KDE programų elgesį "
514
"naudojant Interneto bei tinklo prisijungimus. Jei jums dažnai baigiasi "
515
"laikas ar esate naudojate modemą prisijungimu prie Interneto, gali tekti "
516
"pakeisti šias reikšmes."
518
#. i18n: file: bookmarks.ui:16
519
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
524
#. i18n: file: bookmarks.ui:23
525
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbShowRoot)
528
"If this option is unchecked, bookmarks at the root of the hierarchy (not in "
529
"a folder) are not displayed.\n"
530
"If checked, they are gathered in a \"root\" folder."
532
"Jei ši parinktis nepažymėta, žymelės aplankų hierarchijos apačioje (tos, "
533
"kurios nėra aplanke), nebus rodomos.\n"
534
"Pažymėjus šią parinktį, jos bus surinktos į „šakninį“ aplanką."
536
#. i18n: file: bookmarks.ui:26
537
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowRoot)
539
msgid "&Show bookmarks without folder"
540
msgstr "&Rodyti žymeles be aplanko"
542
#. i18n: file: bookmarks.ui:37
543
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbFlattenTree)
546
"Sub-folders are shown within their parent by default. If you activate this "
547
"option, sub-folders are displayed on their own.\n"
548
"It looks less nice but it may help if you have a very big folder you want to "
549
"spread in two columns."
551
"Pagal numatytuosius nustatymus, paaplankiai rodomi atvėrus pagrindinį "
552
"aplanką. Įjungus šią parinktį, paaplankiai bus rodomi kaip savarankiški "
554
"Toks vaizdas ne toks dailus, tačiau gali būti naudingas, jei turite didelį "
555
"aplanką ir norite jį išskleisti per kelis stulpelius."
557
#. i18n: file: bookmarks.ui:40
558
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbFlattenTree)
560
msgid "&Flatten bookmarks tree"
561
msgstr "&Rodyti žymeles plokščiai (o ne medyje)"
563
#. i18n: file: bookmarks.ui:47
564
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbShowPlaces)
567
"Show a box with KDE places (Home, Network, ...). Useful if you use konqueror "
570
"Rodyti rėmelį su svarbiausiomis KDE vietomis (Namai, Tinklas, ...). Ši "
571
"parinktis naudinga, jei Konqueror naudojate ir kaip failų tvarkyklę."
573
#. i18n: file: bookmarks.ui:50
574
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowPlaces)
576
msgid "Show system &places"
577
msgstr "Rodyti sistemos &vietas"
579
#. i18n: file: bookmarks.ui:63
580
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
582
msgid "General Settings"
583
msgstr "Bendrieji nustatymai"
585
#. i18n: file: bookmarks.ui:71
586
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label)
589
"Folders are automatically distributed in several columns. The optimal number "
590
"of columns depends on the width of the konqueror window and the number of "
591
"bookmarks you have."
593
"Aplankai automatiškai suskirstomi į kelis stulpelius. Optimalus stulpelių "
594
"skaičius priklauso nuo Konqueror lango pločio bei žymelių skaičiaus."
596
#. i18n: file: bookmarks.ui:74
597
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
599
msgid "Number of columns to show:"
600
msgstr "Kiek stulpelių rodyti:"
602
#. i18n: file: bookmarks.ui:109
603
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbShowBackgrounds)
605
msgid "Disable it on slow system to disable background images."
606
msgstr "Lėtose sistemose rekomenduojama fono paveikslėlių rodymą išjungti"
608
#. i18n: file: bookmarks.ui:112
609
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowBackgrounds)
611
msgid "Show folder &backgrounds"
612
msgstr "Rodyti aplankų &fonus"
614
#. i18n: file: bookmarks.ui:138
615
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox_3)
617
msgid "How much disk space is used to cache the pixmaps"
618
msgstr "Kiek disko vietos naudojama laikinai talpinti pixmap elementams"
620
#. i18n: file: bookmarks.ui:141
621
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
624
msgstr "Pixmap laikinoji talpyklė"
626
#. i18n: file: bookmarks.ui:150
627
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbMaxCacheSize)
629
msgid "Disk cache size:"
630
msgstr "Disko laikinosios talpyklės dydis:"
632
#. i18n: file: bookmarks.ui:163
633
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, sbCacheSize)
638
#. i18n: file: bookmarks.ui:173
639
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, clearCacheButton)
641
msgid "Clear the pixmap cache"
642
msgstr "Išvalyti pixmap laikinąją talpyklę"
644
#. i18n: file: bookmarks.ui:176
645
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearCacheButton)
648
msgstr "&Išvalyti laikinąją talpyklę"
650
#. i18n: file: cache.ui:17
651
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbUseCache)
654
"Check this box if you want the web pages you visit to be stored on your hard "
655
"disk for quicker access. The stored pages will only be updated as needed "
656
"instead of on every visit to that site. This is especially useful if you "
657
"have a slow connection to the Internet."
659
"Paspauskite čia, jei Jūs norite žiūrimus žiniatinklio puslapius išsaugoti "
660
"Jūsų kietame diske greitesniam priėjimui. Išsaugomi puslapiai bus "
661
"atnaujinami tik prireikus, o ne kiekvieną kartą prisijungus aplankius "
662
"svetainę. Tai ypač naudinga turint lėtą prisijungimą prie Interneto."
664
#. i18n: file: cache.ui:20
665
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbUseCache)
668
msgstr "Naudoti k&repšį"
670
#. i18n: file: cache.ui:46
671
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, bgCachePolicy)
672
#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:211
673
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lvDomainPolicy)
674
#: rc.cpp:65 rc.cpp:301
678
#. i18n: file: cache.ui:52
679
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbVerifyCache)
682
"Verify whether the cached web page is valid before attempting to fetch the "
685
"Patikrinti, ar išsaugotas žiniatinklio puslapis vis dar nepasikeitęs prieš "
686
"bandydami vėl parsisiųsti puslapį."
688
#. i18n: file: cache.ui:55
689
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbVerifyCache)
691
msgid "&Keep cache in sync"
692
msgstr "&Sinchronizuoti krepšį"
694
#. i18n: file: cache.ui:62
695
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbCacheIfPossible)
698
"Always use documents from the cache when available. You can still use the "
699
"reload button to synchronize the cache with the remote host."
701
"Visuomet naudokite dokumentus iš krepšio - jei tik jie yra prieinami. Taip "
702
"pat galite naudoti įkrovimo iš naujo mygtuką norėdami sinchronizuoti krepšį "
703
"su nutolusiu mazgu."
705
#. i18n: file: cache.ui:65
706
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbCacheIfPossible)
708
msgid "Use cache whenever &possible"
709
msgstr "&Naudoti krepšį kai tik įmanoma"
711
#. i18n: file: cache.ui:72
712
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbOfflineMode)
715
"Do not fetch web pages that are not already stored in the cache. Offline "
716
"mode prevents you from viewing pages that you have not previously visited."
718
"Nebandyti pasiekti žiniatinklio puslapių, kurių nėra krepšyje. Naršymo "
719
"neprisijungus veiksena neleidžia žiūrėti puslapių, kurių iki šiol nesate "
722
#. i18n: file: cache.ui:75
723
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbOfflineMode)
725
msgid "O&ffline browsing mode"
726
msgstr "Na&ršymas neprisijungus prie Interneto"
728
#. i18n: file: cache.ui:88
729
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbMaxCacheSize)
731
msgid "Disk cache &size:"
732
msgstr "Disko krepšio &dydis:"
734
#. i18n: file: cache.ui:101
735
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, sbMaxCacheSize)
740
#. i18n: file: cache.ui:111
741
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearCacheButton)
744
msgstr "&Išvalyti krepšį"
746
#. i18n: file: envvarproxy.ui:21
747
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbHttp)
748
#. i18n: file: envvarproxy.ui:49
749
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leHttp)
750
#: rc.cpp:95 rc.cpp:104
753
"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTP_PROXY</b>, used to "
754
"store the address of the HTTP proxy server.<p>\n"
755
"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to attempt "
756
"automatic discovery of this variable.</p>\n"
760
"Įveskite aplinkos kintamojo vardą, pvz. <b>HTTP_PROXY</b>, panaudotą HTTP "
761
"proxy serverio adresui išsaugoti.<p>\n"
762
"Taip pat, norėdami pamėginti automatiškai rasti šį kintamąjį, galite "
763
"spragtelėti mygtuką <b>„Aptikti automatiškai“</b>.</p>\n"
766
#. i18n: file: envvarproxy.ui:24
767
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbHttp)
768
#. i18n: file: manualproxy.ui:66
769
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbHttp)
770
#: rc.cpp:101 rc.cpp:422
774
#. i18n: file: envvarproxy.ui:59
775
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbHttps)
776
#. i18n: file: envvarproxy.ui:87
777
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leHttps)
778
#: rc.cpp:110 rc.cpp:119
781
"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTPS_PROXY</b>, used to "
782
"store the address of the HTTPS proxy server.<p>\n"
783
"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to attempt "
784
"an automatic discovery of this variable.</p>\n"
788
"Įveskite aplinkos kintamojo vardą, pvz. <b>HTTPS_PROXY</b>, panaudotą HTTPS "
789
"įgaliotojo serverio adresui išsaugoti.<p>\n"
790
"Taip pat, norėdami pamėginti automatiškai rasti šį kintamąjį, galite "
791
"spragtelėti mygtuką <b>„Aptikti automatiškai“</b>.</p>\n"
794
#. i18n: file: envvarproxy.ui:62
795
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbHttps)
796
#. i18n: file: manualproxy.ui:47
797
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbHttps)
798
#: rc.cpp:116 rc.cpp:419
802
#. i18n: file: envvarproxy.ui:97
803
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbFtp)
804
#. i18n: file: envvarproxy.ui:125
805
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leFtp)
806
#: rc.cpp:125 rc.cpp:134
809
"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>FTP_PROXY</b>, used to "
810
"store the address of the FTP proxy server.<p>\n"
811
"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to attempt "
812
"an automatic discovery of this variable.</p>\n"
816
"Įveskite aplinkos kintamojo vardą, pvz. <b>FTP_PROXY</b>, panaudotą FTP "
817
"įgaliotojo serverio adresui išsaugoti.<p>\n"
818
"Taip pat, norėdami pamėginti automatiškai rasti šį kintamąjį, galite "
819
"spragtelėti mygtuką <b>„Aptikti automatiškai“</b>.</p>\n"
822
#. i18n: file: envvarproxy.ui:100
823
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbFtp)
824
#. i18n: file: manualproxy.ui:28
825
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbFtp)
826
#: rc.cpp:131 rc.cpp:416
830
#. i18n: file: envvarproxy.ui:135
831
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lnNoProxy)
832
#. i18n: file: envvarproxy.ui:163
833
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leNoProxy)
834
#: rc.cpp:140 rc.cpp:149
837
"Enter the environment variable, e.g. <b>NO_PROXY</b>, used to store the "
838
"addresses of sites for which the proxy server should not be used.<p>\n"
839
"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to attempt "
840
"an automatic discovery of this variable.\n"
844
"Įveskite aplinkos kintamojo vardą, pvz. <b>NO_PROXY</b>, naudojamą svetainių "
845
"adresų, kuriems įgaliotasis serveris serveris neturėtų būti naudojamas, "
847
"Taip pat, norėdami pamėginti automatiškai rasti šį kintamąjį, galite "
848
"spragtelėti mygtuką <b>„Aptikti automatiškai“</b>.\n"
851
#. i18n: file: envvarproxy.ui:138
852
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lnNoProxy)
857
#. i18n: file: envvarproxy.ui:170
858
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowValue)
860
msgid "Show the &value of the environment variables"
861
msgstr "Rodyti aplinkos &kintamųjų reikšmes"
863
#. i18n: file: envvarproxy.ui:181
864
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, pbVerify)
867
"<qt>Verify whether or not the environment variable names you supplied are "
868
"valid. If an environment variable is not found, the associated labels will "
869
"be <b>highlighted</b> to indicate that they are invalid.</qt>"
871
"<qt>Spragtelėkite šį mygtuką norėdami greitai nustatyti ar Jūsų pateikti "
872
"aplinkos kintamųjų vardai yra teisingi. Jei aplinkos kintamasis nerastas, "
873
"atitinkamos žymės bus <b>paryškintos</b>, parodant neteisingus įrašus.</qt>"
875
#. i18n: file: envvarproxy.ui:184
876
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbVerify)
881
#. i18n: file: envvarproxy.ui:191
882
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, pbDetect)
885
"<qt>Attempt automatic discovery of the environment variables used for "
886
"setting system wide proxy information.<p> This feature works by searching "
887
"for commonly used variable names such as HTTP_PROXY, FTP_PROXY and NO_PROXY."
890
"<qt>Bandyti automatiškai rasti aplinkos kintamuosius, naudojamus nustatant "
891
"visos sistemos įgaliotojo serverio informaciją. <p> Ši savybė veikia "
892
"ieškodama paprastai naudojamų kintamųjų vardų, tokių, kaip HTTP_PROXY, "
893
"FTP_PROXY ir NO_PROXY.</qt>"
895
#. i18n: file: envvarproxy.ui:194
896
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDetect)
899
msgstr "Aptikti &automatiškai"
901
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:20
902
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTreeWidgetSearchLine, searchLineEdit)
903
#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:225
904
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTreeWidgetSearchLine, kListViewSearchLine)
905
#: rc.cpp:170 rc.cpp:307
909
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:27
910
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, cookiesTreeWidget)
912
msgid "Search interactively for domains and hosts"
913
msgstr "Interaktyviai ieškoti domenų ir mazgų"
915
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:43
916
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, cookiesTreeWidget)
921
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:48
922
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, cookiesTreeWidget)
925
msgstr "Slapuko pavadinimas"
927
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:56
928
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
929
#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:156
930
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pbDelete)
931
#. i18n: file: useragentdlg.ui:202
932
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deleteButton)
933
#: rc.cpp:182 rc.cpp:287 rc.cpp:602
937
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:63
938
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteAllButton)
939
#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:163
940
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pbDeleteAll)
941
#. i18n: file: useragentdlg.ui:212
942
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deleteAllButton)
943
#: rc.cpp:185 rc.cpp:290 rc.cpp:608
945
msgstr "&Trinti viską"
947
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:70
948
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changePolicyButton)
950
msgid "Change &Policy..."
951
msgstr "Keisti t&aisyklę..."
953
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:77
954
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reloadButton)
957
msgstr "&Iš naujo įkelti sąrašą"
959
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:97
960
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, detailsGroupBox)
965
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:106
966
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
969
msgstr "Pavadinimas:"
971
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:129
972
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, valueLabel)
977
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:152
978
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, domainLabel)
983
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:175
984
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, patchLabel)
989
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:198
990
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, expiresLabel)
995
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:221
996
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, secureLabel)
1001
#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:19
1002
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbEnableCookies)
1006
"<p>Enable cookie support. Normally you will want to have cookie support "
1007
"enabled and customize it to suit your privacy needs.</p><p>\n"
1008
"Please note that disabling cookie support might make many web sites "
1009
"unbrowsable.</p>\n"
1013
"<p>Įjungia slapukų palaikymą. Greičiausiai Jūs norėsite įjungti slapukų "
1014
"palaikymą ir suderinti nustatymus taip, kad šie atitiktų Jūsų privatumo "
1015
"poreikius.</p><p>\n"
1016
"Atkreipkite dėmesį į tai, kad, išjungus slapukų palaikymą, kai kurių "
1017
"svetainių naršyti bus neįmanoma.</p>\n"
1020
#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:22
1021
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbEnableCookies)
1023
msgid "Enable coo&kies"
1024
msgstr "Įjungti slapu&kus"
1026
#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:34
1027
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbRejectCrossDomainCookies)
1031
"Reject the so called third-party cookies. These are cookies that originate "
1032
"from a site other than the one you are currently browsing. For example, if "
1033
"you visit <b>www.foobar.com</b> while this option is on, only cookies that "
1034
"originate from www.foobar.com will be processed per your settings. Cookies "
1035
"from any other site will be rejected. This reduces the chances of site "
1036
"operators compiling a profile about your daily browsing habits.\n"
1040
"Įjungus šią parinktį sistema atmeta taip vadinamus trečiųjų šalių slapukus. "
1041
"Tai yra slapukai, kurie kyla iš kitų svetainių nei ta, kurią šiuo metu "
1042
"naršote. Pvz., jei šiai parinkčiai esant įjungtai Jūs aplankėte svetainę "
1043
"<b>www.foobar.com</b> tik iš www.foobar.com ateinantys slapukai bus priimami "
1044
"pagal Jūsų nustatymus. Slapukai iš kitų svetainių bus atmetami. Tokiu būdu "
1045
"svetainės tvarkytojai turės mažiau šansų rinkti informaciją apie Jūsų "
1046
"kasdieninio naršymo įpročius.\n"
1049
#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:37
1050
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRejectCrossDomainCookies)
1052
msgid "Only acce&pt cookies from originating server"
1053
msgstr "&Priimti slapukus tik iš naršomo serverio"
1055
#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:47
1056
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbAutoAcceptSessionCookies)
1060
"<p>Automatically accept temporary cookies meant to expire at the end of the "
1061
"current session. Such cookies will not be stored in your computer's hard "
1062
"drive or storage device. Instead, they are deleted when you close all "
1063
"applications (e.g. your browser) that use them.</p><p>\n"
1064
"<u>NOTE:</u> Checking this option along with the next one will override your "
1065
"default as well as site specific cookie policies. However, doing so also "
1066
"increases your privacy since all cookies will be removed when the current "
1067
"session ends.</p>\n"
1071
"<p>Norėdami automatiška priimti laikinus slapukus, pasibaigsiančius sesijos "
1072
"pabaigoje, pažymėkite šią parinktį. Tokie slapukai nebus išsaugoti Jūs "
1073
"kompiuterio kietame diske ar kitame įrenginyje. Jie yra ištrinami, kai Jūs "
1074
"uždarote visas programas (pvz. naršyklę), kurios juos naudoja.</p><p>\n"
1075
"<u>PASTABA:</u> Šios ir sekančios parinkties pažymėjimas turės pirmenybę "
1076
"prieš numatytą parinktį bei prieš sričiai specifinę slapukų taisyklę. Tačiau "
1077
"tai padidins Jūsų privatumą, nes visi slapukai bus pašalinti pasibaigus "
1081
#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:50
1082
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutoAcceptSessionCookies)
1084
msgid "Automaticall&y accept session cookies"
1085
msgstr "Automatiš&kai priimti sesijos slapukus"
1087
#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:60
1088
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbIgnoreCookieExpirationDate)
1092
"<p>Treat all cookies as session cookies. Session cookies are small pieces of "
1093
"data that are temporarily stored in your computer's memory until you quit or "
1094
"close all applications (e.g. your browser) that use them. Unlike regular "
1095
"cookies, session cookies are never stored on your hard drive or other "
1096
"storage medium.</p><p>\n"
1097
"<u>NOTE:</u> Checking this option along with the previous one will override "
1098
"your default as well as site specific cookie policies. However, doing so "
1099
"also increases your privacy since all cookies will be removed when the "
1100
"current session ends.</p>\n"
1104
"<p>Norėdami traktuoti visus slapukus, kaip sesijos slapukus, pažymėkite šią "
1105
"parinktį. Sesijos slapukai yra maži informacijos elementai, kurie laikinai "
1106
"saugomi Jūsų kompiuterio atmintyje, kol Jūs baigiate ar uždarote visas juos "
1107
"naudojančias programas (pvz. naršyklę). Skirtingai nuo įprastų slapukų, "
1108
"sesijos slapukai niekada neišsaugomi kietame diske ar kitame informacijos "
1109
"saugojimo įrenginyje.</p><p>\n"
1110
"<u>PASTABA:</u> Šios ir ankstesnės parinkties pažymėjimas turės pirmenybę "
1111
"prieš numatytą parinktį bei prieš sričiai specifinę slapukų taisyklę. Tačiau "
1112
"tai padidins Jūsų privatumą, nes visi slapukai bus pašalinti pasibaigus "
1116
#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:63
1117
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbIgnoreCookieExpirationDate)
1119
msgid "Treat &all cookies as session cookies"
1120
msgstr "Elgtis su vis&ais slapukais kaip su sesijos slapukais"
1122
#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:83
1123
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, bgDefault)
1127
"Determines how cookies received from a remote machine will be handled: \n"
1129
"<li><b>Ask</b> will cause KDE to ask for your confirmation whenever a server "
1130
"wants to set a cookie.</li>\n"
1131
"<li><b>Accept</b> will cause cookies to be accepted without prompting you.</"
1133
"<li><b>Reject</b> will cause the cookiejar to refuse all cookies it receives."
1136
"<u>NOTE:</u> Domain specific policies, which can be set below, always take "
1137
"precedence over the default policy.</p>\n"
1141
"Nustato kaip elgiamasi su slapukais, gautais iš nutolusios mašinos: <ul>\n"
1142
"<li><b>Klausti</b> - KDE klaus Jūsų patvirtinimo kiekvieną kartą, kai "
1143
"serveris norės sukurti slapuką</li>\n"
1144
"<li><b>Priimti</b> - priimti slapukus be klausimų</li>\n"
1145
" <li><b>Atmesti</b> - atmesti visus slapukus</li>\n"
1147
"<u>PASTABA:</u> Nuo domeno priklausančios taisyklės, nustatomos žemiau, "
1148
"visuomet turi pirmenybę prieš numatytą taisyklę.</p>\n"
1151
#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:86
1152
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, bgDefault)
1154
msgid "Default Policy"
1155
msgstr "Numatyta taisyklė"
1157
#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:92
1158
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPolicyAsk)
1160
msgid "Ask &for confirmation"
1161
msgstr "&Užklausti informacijos"
1163
#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:99
1164
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPolicyAccept)
1166
msgid "Accep&t all cookies"
1167
msgstr "P&riimti visus slapukus"
1169
#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:106
1170
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPolicyReject)
1172
msgid "Re&ject all cookies"
1173
msgstr "At&mesti slapukus"
1175
#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:131
1176
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbDomainSpecific)
1180
"To add a new policy, simply click on the <b>Add...</b> button and supply the "
1181
"necessary information. To change an existing policy, use the <b>Change...</"
1182
"b> button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on "
1183
"the <b>Delete</b> button will remove the currently selected policy causing "
1184
"the default policy setting to be used for that domain, whereas <b>Delete "
1185
"All</b> will remove all the site specific policies.\n"
1189
"Norėdami pridėti naują taisyklę, tiesiog spragtelėkite mygtuką <b>Pridėti..."
1190
"</b> ir įveskite būtiną informaciją. Norėdami pakeisti taisyklę, "
1191
"spragtelėkite mygtuką <b>Keisti...</b> ir pasirinkite naują taisyklę iš "
1192
"taisyklių dialogo lango. Spragtelėjus mygtuką <b>Ištrinti</b> pasirinkta "
1193
"taisyklė bus pašalinta, ir tam domenui bus naudojama numatyta taisyklė. "
1194
"Spragtelėjus mygtuką <b>Ištrinti visas</b> bus pašalintos visos nuo "
1195
"svetainės priklausančios taisyklės.\n"
1198
#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:134
1199
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbDomainSpecific)
1202
msgstr "Taisyklė svetainei"
1204
#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:142
1205
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pbNew)
1206
#. i18n: file: manualproxy.ui:214
1207
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbNew)
1208
#. i18n: file: useragentdlg.ui:182
1209
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, newButton)
1210
#: rc.cpp:281 rc.cpp:472 rc.cpp:590
1214
#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:149
1215
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pbChange)
1216
#. i18n: file: useragentdlg.ui:192
1217
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, changeButton)
1218
#: rc.cpp:284 rc.cpp:596
1222
#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:190
1223
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, lvDomainPolicy)
1227
"List of sites for which you have set a specific cookie policy. Specific "
1228
"policies override the default policy setting for these sites.\n"
1232
"Sąrašas svetainių, kurioms nustatytos specifinės slapukų taisyklės. "
1233
"Specifinės taisyklės šiose svetainėse turi pirmenybę prieš numatytąją "
1237
#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:206
1238
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lvDomainPolicy)
1243
#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:222
1244
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTreeWidgetSearchLine, kListViewSearchLine)
1246
msgid "Search interactively for domains"
1247
msgstr "Ieškoti domenų interaktyviai"
1249
#. i18n: file: kproxydlg.ui:19
1250
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, KProxyDialogUI)
1254
"Setup proxy configuration.\n"
1256
"A proxy server is an intermediate machine that sits between your computer "
1257
"and the Internet and provides services such as web page caching and "
1258
"filtering. Caching proxy servers give you faster access to web sites you "
1259
"have already visited by locally storing or caching those pages; filtering "
1260
"proxy servers usually provide the ability to block out requests for ads, "
1261
"spam, or anything else you want to block.\n"
1263
"If you are uncertain whether or not you need to use a proxy server to "
1264
"connect to the Internet, consult your Internet service provider's setup "
1265
"guide or your system administrator.\n"
1269
"Nustatyti įgaliotojo serverio konfigūraciją.\n"
1271
"Įgaliotasis serveris serveris yra tarpinis kompiuteris, esanti tarp Jūsų "
1272
"kompiuterio ir interneto ir teikianti tokias paslaugas, kaip žiniatinklio "
1273
"puslapių kaupimas ir filtravimas. Kaupiantys įgaliotieji serveriai suteikia "
1274
"Jums greitesnį prisijungimą prie žiniatinklio svetainių, kuriose jau esate "
1275
"lankęsi, nes jie vietoje saugo tuos puslapius. Filtruojantys įgaliotieji "
1276
"serveriai serveriai paprastai suteikia galimybę blokuoti reklamas, šiukšles "
1277
"ar bet ką kitą, ką norite blokuoti.\n"
1279
"Jei nesate tikras, ar Jums, prisijungimui prie Interneto, reikalingas "
1280
"įgaliotasis serveris serveris, pasižiūrėkite į jūsų interneto paslaugų "
1281
"tiekėjo nustatymų vadovą, arba susisiekite su sistemos administratoriumi.\n"
1284
#. i18n: file: kproxydlg.ui:37
1285
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbNoProxy)
1287
msgid "Connect to the Internet directly."
1288
msgstr "Jungtis prie Interneto tiesiogiai."
1290
#. i18n: file: kproxydlg.ui:40
1291
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbNoProxy)
1293
msgid "Connect to the &Internet directly"
1294
msgstr "Prisijungti prie &Interneto tiesiogiai"
1296
#. i18n: file: kproxydlg.ui:57
1297
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbAutoDiscover)
1301
"Automatically detect and configure the proxy settings.<p>\n"
1302
"Automatic detection is performed using the <b>Web Proxy Auto-Discovery "
1303
"Protocol (WPAD)</b>.<p>\n"
1304
"<b>NOTE:</b> This option might not work properly or not work at all in some "
1305
"UNIX/Linux distributions. If you encounter a problem when using this option, "
1306
"please check the FAQ section at http://konqueror.kde.org.\n"
1310
"Automatiškai aptikti ir konfigūruoti įgaliotojo serverio nustatymus.<p>\n"
1311
"Automatinis aptikimas vykdomas naudojant <b>Žiniatinklio įgaliotojų serverių "
1312
"automatinės paieškos protokolą(WPAD)</b>.<p>\n"
1313
"<b>PASTABA:</b> Ši parinktis gali neveikti teisingai kai kuriuose UNIX/Linux "
1314
"distribucijose. Jei naudojantis šia parinktimi kyla problemų, peržiūrėkite "
1315
"DUK skyrelį http://konqueror.kde.org puslapyje.\n"
1318
#. i18n: file: kproxydlg.ui:60
1319
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbAutoDiscover)
1321
msgid "A&utomatically detect proxy configuration"
1322
msgstr "A&utomatiškai aptikti įgaliotojo serverio konfigūraciją"
1324
#. i18n: file: kproxydlg.ui:75
1325
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbAutoScript)
1327
msgid "Use the specified proxy script URL to configure the proxy settings."
1329
"Naudokite nurodytą įgaliotojo serverio scenarijaus URL norėdami konfigūruoti "
1330
"įgaliotojo serverio nustatymus."
1332
#. i18n: file: kproxydlg.ui:78
1333
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbAutoScript)
1335
msgid "U&se proxy configuration URL:"
1336
msgstr "Nau&doti įgaliotojo serverio konfigūracijos URL:"
1338
#. i18n: file: kproxydlg.ui:94
1339
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, location)
1341
msgid "Enter the address for the proxy configuration script."
1342
msgstr "Įveskite įgaliotojo serverio konfigūravimo scenarijaus adresą."
1344
#. i18n: file: kproxydlg.ui:120
1345
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbEnvVar)
1349
"Use environment variables to configure the proxy settings.<p>\n"
1350
"Environment variables such as <b>HTTP_PROXY</b> and <b>NO_PROXY</b> are "
1351
"usually used in multi-user UNIX installations, where both graphical and non-"
1352
"graphical applications need to share the same proxy configuration "
1357
"Įgaliotojo serverio nustatymų konfigūravimui naudoti aplinkos kintamuosius."
1359
"Aplinkos kintamieji, tokie, kaip <b>HTTP_PROXY</b> ir <b>NO_PROXY</b> "
1360
"paprastai naudojami UNIX sistemose su daug naudotojų, kur ir grafinės, ir ne "
1361
"grafinės programos turi naudoti tą pačią įgaliotojo serverio konfigūravimo "
1365
#. i18n: file: kproxydlg.ui:123
1366
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbEnvVar)
1368
msgid "Use preset proxy environment &variables"
1370
"Naudoti iš anksto nustatytus įgaliotojo serverio aplinkos &kintamuosius"
1372
#. i18n: file: kproxydlg.ui:133
1373
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, pbEnvSetup)
1375
msgid "Show the proxy environment variable configuration dialog."
1376
msgstr "Rodyti įgaliotojo serverio aplinkos kintamųjų konfigūravimo dialogą."
1378
#. i18n: file: kproxydlg.ui:136
1379
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbEnvSetup)
1380
#. i18n: file: kproxydlg.ui:175
1381
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbManSetup)
1382
#: rc.cpp:356 rc.cpp:368
1386
#. i18n: file: kproxydlg.ui:159
1387
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbManual)
1389
msgid "Manually enter proxy server configuration information."
1390
msgstr "Rankiniu būdu įvesti įgaliotojo serverio konfigūravimo informaciją."
1392
#. i18n: file: kproxydlg.ui:162
1393
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbManual)
1395
msgid "&Manually specify the proxy settings"
1396
msgstr "N&ustatyti įgaliotojo serverio parinktis rankiniu būdu"
1398
#. i18n: file: kproxydlg.ui:172
1399
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, pbManSetup)
1401
msgid "Show the manual proxy configuration dialog."
1402
msgstr "Rodyti įgaliotojo serverio rankinio konfigūravimo dialogą."
1404
#. i18n: file: kproxydlg.ui:190
1405
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbAuth)
1407
msgid "Authori&zation"
1408
msgstr "Autori&zacija"
1410
#. i18n: file: kproxydlg.ui:196
1411
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbPrompt)
1413
msgid "Prompt for login information whenever it is required."
1414
msgstr "Prašyti prisijungimo informacijos kai to reikia."
1416
#. i18n: file: kproxydlg.ui:199
1417
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPrompt)
1419
msgid "Prompt as &needed"
1420
msgstr "Klausti &kai reikia"
1422
#. i18n: file: kproxydlg.ui:217
1423
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbPresetLogin)
1425
msgid "Use this login information."
1426
msgstr "Naudoti šią prisijungimo informaciją."
1428
#. i18n: file: kproxydlg.ui:220
1429
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbPresetLogin)
1431
msgid "Use information specified here to login into proxy servers as needed."
1433
"Naudoti žemiau nurodytą informaciją prisijungimui prie įgaliotojo serverio, "
1436
#. i18n: file: kproxydlg.ui:223
1437
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPresetLogin)
1440
msgstr "Naudotojo vardas:"
1442
#. i18n: file: kproxydlg.ui:233
1443
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leUsername)
1446
msgstr "Prisijungimo vardas."
1448
#. i18n: file: kproxydlg.ui:243
1449
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbPassword)
1450
#. i18n: file: kproxydlg.ui:262
1451
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, lePassword)
1452
#: rc.cpp:392 rc.cpp:398
1453
msgid "Login password."
1454
msgstr "Prisijungimo slaptažodis."
1456
#. i18n: file: kproxydlg.ui:246
1457
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbPassword)
1460
msgstr "Slaptažodis:"
1462
#. i18n: file: kproxydlg.ui:280
1463
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbOptions)
1468
#. i18n: file: kproxydlg.ui:289
1469
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbPersConn)
1473
"Use persistent proxy connection.<p>\n"
1474
"Although a persistent proxy connection is faster, note that it only works "
1475
"correctly with proxies that are fully HTTP 1.1 compliant. Do <b>not</b> use "
1476
"this option in combination with non-HTTP 1.1 compliant proxy servers such as "
1477
"JunkBuster and WWWOfle.\n"
1481
"Naudoti nuolatinį prisijungimą prie įgaliotojo serverio.<p>\n"
1482
"Nors nuolatinis ryšys su įgaliotuoju serveriu yra greitesnis, atkreipkite "
1483
"dėmesį, kad tai gerai veikia tik su įgaliotaisiais serveriais, kurie "
1484
"visiškai suderinami su HTTP 1.1. <b>Nenaudokite</b> šios parinkties jei "
1485
"jūsų įgaliotasis serveris nėra suderintas su HTTP 1.1, pvz., JunkBuster ir "
1489
#. i18n: file: kproxydlg.ui:292
1490
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbPersConn)
1492
msgid "Use persistent connections to proxy"
1493
msgstr "Naudoti nuolatinį prisijungimą prie įgaliotojo serverio"
1495
#. i18n: file: manualproxy.ui:16
1496
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbServers)
1501
#. i18n: file: manualproxy.ui:79
1502
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leHttp)
1504
msgid "Enter the address of the HTTP proxy server."
1505
msgstr "Įveskite HTTP įgaliotojo serverio adresą."
1507
#. i18n: file: manualproxy.ui:86
1508
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leHttps)
1510
msgid "Enter the address of the HTTPS proxy server."
1511
msgstr "Įveskite HTTPS įgaliotojo serverio adresą."
1513
#. i18n: file: manualproxy.ui:93
1514
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leFtp)
1516
msgid "Enter the address of the FTP proxy server."
1517
msgstr "Įveskite FTP įgaliotojo serverio adresą."
1519
#. i18n: file: manualproxy.ui:100
1520
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbFtp)
1523
"Enter the port number of the FTP proxy server. Default 8080. Another common "
1526
"Įveskite FTP įgaliotojo serverio prievado numerį. Numatytas yra 8080. Kita "
1527
"dažna reikšmė yra 3128."
1529
#. i18n: file: manualproxy.ui:110
1530
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbHttps)
1531
#. i18n: file: manualproxy.ui:126
1532
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbHttp)
1533
#: rc.cpp:437 rc.cpp:440
1535
"Enter the port number of the HTTP proxy server. Default is 8080. Another "
1536
"common value is 3128."
1538
"Įveskite HTTP įgaliotojo serverio prievado numerį. Numatytas yra 8080. "
1539
"Kita dažna reikšmė yra 3128."
1541
#. i18n: file: manualproxy.ui:136
1542
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSameProxy)
1544
msgid "&Use the same proxy server for all protocols"
1545
msgstr "Na&udoti tą patį įgaliotąjį serverį visiems protokolams"
1547
#. i18n: file: manualproxy.ui:153
1548
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbExceptions)
1553
#. i18n: file: manualproxy.ui:161
1554
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbReverseProxy)
1558
"Reverse the use of the exception list. Checking this box will result in the "
1559
"proxy servers being used only when the requested URL matches one of the "
1560
"addresses listed here.<p>This feature is useful if all you want or need is "
1561
"to use a proxy server for a few specific sites.<p>If you have more complex "
1562
"requirements you might want to use a configuration script.\n"
1566
"Pažymėkite šį langelį, norėdami pakeisti išimčių sąrašo naudojimą priešingu, "
1567
"t.y. pažymėjus šį langelį įgaliotieji serveriai bus naudojami tik tada, kai "
1568
"URL atitinka vieną iš adresų pateiktų čia. <p>Ši savybė yra naudinga, jei "
1569
"viskas, ko norite ar ko Jums reikia, yra įgaliotojo serverio naudojimas "
1570
"kelioms specialioms sritims. <p>Jei turite sudėtingesnių poreikių, galite "
1571
"naudoti konfigūravimo scenarijų.\n"
1574
#. i18n: file: manualproxy.ui:164
1575
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbReverseProxy)
1577
msgid "Use proxy only for entries in this list"
1578
msgstr "Naudoti įgaliotąjį serverį tik įrašams esantiems šiame sąraše"
1580
#. i18n: file: manualproxy.ui:188
1581
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, pbDeleteAll)
1583
msgid "Remove all proxy exception addresses from the list."
1584
msgstr "Pašalinti iš sąrašo visas įgaliotojo serverio adresų išimtis."
1586
#. i18n: file: manualproxy.ui:191
1587
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDeleteAll)
1590
msgstr "&Trinti viską"
1592
#. i18n: file: manualproxy.ui:201
1593
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, pbDelete)
1595
msgid "Remove the selected proxy exception address from the list."
1596
msgstr "Pašalinti pažymėtą įgaliotojo serverio išimties adresą iš sąrašo."
1598
#. i18n: file: manualproxy.ui:204
1599
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDelete)
1604
#. i18n: file: manualproxy.ui:211
1605
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, pbNew)
1607
msgid "Add new proxy exception address to the list."
1608
msgstr "Pridėti naują įgaliotojo serverio išimties adresą į sąrašą."
1610
#. i18n: file: manualproxy.ui:224
1611
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, pbChange)
1613
msgid "Change the selected proxy exception address."
1614
msgstr "Pakeisti pasirinktą įgaliotojo serverio išimties adresą."
1616
#. i18n: file: manualproxy.ui:227
1617
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbChange)
1622
#. i18n: file: policydlg.ui:18
1623
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbDomain)
1624
#. i18n: file: policydlg.ui:36
1625
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leDomain)
1626
#: rc.cpp:481 rc.cpp:489
1629
"Enter the host or domain to which this policy applies, e.g. <b>www.kde.org</"
1630
"b> or <b>.kde.org</b>.\n"
1634
"Įveskite mazgą ar domeną, kuriam taikoma ši taisyklė. Pvz. <b>www.kde.org</"
1635
"b> arba <b>.kde.org</b>.\n"
1638
#. i18n: file: policydlg.ui:21
1639
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbDomain)
1641
msgid "&Domain name:"
1642
msgstr "&Domeno vardas:"
1644
#. i18n: file: policydlg.ui:50
1645
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbPolicy)
1646
#. i18n: file: policydlg.ui:73
1647
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbPolicy)
1648
#: rc.cpp:494 rc.cpp:507
1651
"Select the desired policy:\n"
1653
"<li><b>Accept</b> - Allows this site to set cookies</li>\n"
1654
"<li><b>Reject</b> - Refuse all cookies sent from this site</li>\n"
1655
"<li><b>Ask</b> - Prompt when cookies are received from this site</li>\n"
1660
"Pasirinkite norimą taisyklę:\n"
1662
"<li><b>Priimti</b> – leidžia sričiai nustatyti slapukus</li>\n"
1663
"<li><b>Atmesti</b> – atmeta visus slapukus, siunčiamus iš šios srities</li>\n"
1664
"<li><b>Klausti</b> – klausiama patvirtinimo kiekvieną kartą, kai iš srities "
1665
"gaunamas slapukas</li>\n"
1669
#. i18n: file: policydlg.ui:53
1670
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbPolicy)
1675
#. i18n: file: policydlg.ui:77
1676
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbPolicy)
1681
#. i18n: file: policydlg.ui:82
1682
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbPolicy)
1687
#. i18n: file: policydlg.ui:87
1688
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbPolicy)
1693
#. i18n: file: useragentdlg.ui:17
1694
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, UserAgentUI)
1698
"Here you can modify the default browser-identification text or set a site "
1699
"<code>(eg. www.kde.org)</code> or a domain <code>(eg. kde.org)</code> "
1700
"specific identification text.<p>\n"
1701
"To add a new site-specific identification text, click the <code>New</code> "
1702
"button and supply the necessary information. To change an existing site-"
1703
"specific entry, click on the <code>Change</code> button. The <code>Delete</"
1704
"code> button will remove the selected site-specific identification text, "
1705
"causing the default setting to be used for that site or domain.\n"
1709
"Čia Jūs galite pakeisti numatytą naršyklės tapatybės eilutę ir/ar nustatyti "
1710
"sričiai <code>(pvz.: www.kde.org)</code> ar domenui <code>(pvz.: kde.org)</"
1711
"code> specifinę tapatybę.<p>\n"
1712
"Norėdami pridėti naują naršyklės tapatybės eilutę, tiesiog spragtelėkite "
1713
"mygtuką <code>Nauja</code> ir įveskite reikalingą informaciją dialoge. "
1714
"Norėdami pakeisti jau esantį specifinį sričiai įrašą, spragtelėkite mygtuką "
1715
"<code>Keisti</code>. Mygukas <code>Ištrinti</code> pašalins pasirinktą "
1716
"nustatymą, ir vietoje jo tai sričiai ar domenui bus naudojamas numatytasis "
1720
#. i18n: file: useragentdlg.ui:27
1721
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, sendUACheckBox)
1725
"Send the browser identification to web sites.<p>\n"
1726
"<u>NOTE:</u> Many sites rely on this information to display pages properly, "
1727
"hence, it is highly recommended that you do not totally disable this feature "
1728
"but rather customize it.<p>\n"
1729
"By default, only minimal identification information is sent to remote sites. "
1730
"The identification text that will be sent is shown below.\n"
1734
"Siųsti naršyklės tapatybę į žiniatinklio sritis. <P><u>PASTABA:</u> Nemaža "
1735
"dalis sričių naudojasi šia informacija tam, kad puslapiai būtų rodomi "
1736
"teisingai, taigi, rekomenduotina visiškai neišjungti šios savybės, geriau, "
1737
"esant reikalui, ją pritaikyti saviems poreikiams.<p>\n"
1738
"Pagal numatytus nustatymus, tik minimali tapatybės informacija siunčiama "
1739
"nutolusioms sritims. Siunčiamas tekstas rodomas žemiau.\n"
1742
#. i18n: file: useragentdlg.ui:30
1743
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sendUACheckBox)
1745
msgid "&Send identification"
1746
msgstr "&Siųsti naršyklės tapatybę"
1748
#. i18n: file: useragentdlg.ui:43
1749
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, defaultIdGroupBox)
1752
"The browser identification text sent to the sites you visit. Use the "
1753
"provided options to customize it."
1755
"Tai yra numatyta (naudojama kitaip nenurodžius) tapatybė, siunčiama "
1756
"nutolusioms sritims naršymo metu. Pasinaudodami siūlomomis priemonėmis "
1757
"galite ją pakeisti."
1759
#. i18n: file: useragentdlg.ui:46
1760
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, defaultIdGroupBox)
1762
msgid "Default Identification"
1763
msgstr "Numatytoji tapatybė"
1765
#. i18n: file: useragentdlg.ui:58
1766
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KSqueezedTextLabel, defaultIdLineEdit)
1769
"The browser identification text sent to the sites you visit. You can "
1770
"customize it using the options provided below."
1772
"Naršyklės tapatybės tekstas, siunčiamas lankomoms sritims. Pasinaudodami "
1773
"siūlomomis priemonėmis galite jį pakeisti."
1775
#. i18n: file: useragentdlg.ui:71
1776
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, osNameCheckBox)
1779
"Includes your operating system's name in the browser identification text."
1780
msgstr "Įtraukia operacijų sistemos pavadinimą į naršyklės tapatybės tekstą."
1782
#. i18n: file: useragentdlg.ui:74
1783
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, osNameCheckBox)
1785
msgid "Add operating s&ystem name"
1786
msgstr "Pridėti op&eracinės sistemos pavadinimą"
1788
#. i18n: file: useragentdlg.ui:102
1789
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, osVersionCheckBox)
1792
"Includes your operating system's version number in the browser "
1793
"identification text."
1795
"Pažymėkite šį langelį norėdami pridėti operacijų sistemos versijos numerį į "
1796
"naršyklės tapatybės tekstą."
1798
#. i18n: file: useragentdlg.ui:105
1799
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, osVersionCheckBox)
1801
msgid "Add operating system &version"
1802
msgstr "Pridėti operacinės sistemos &versiją"
1804
#. i18n: file: useragentdlg.ui:115
1805
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, processorTypeCheckBox)
1807
msgid "Includes your machine's CPU type in the browser identification text."
1809
"Pažymėkite šį langelį norėdami pridėti mašinos CPU tipą į naršyklės "
1810
"identifikacijos tekstą."
1812
#. i18n: file: useragentdlg.ui:118
1813
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, processorTypeCheckBox)
1815
msgid "Add &machine (processor) type"
1816
msgstr "Pridėti &mašinos (procesoriaus) tipą"
1818
#. i18n: file: useragentdlg.ui:127
1819
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, languageCheckBox)
1822
"Includes your language settings in the browser identification text to obtain "
1823
"localized versions of the page."
1825
"Pažymėkite šį langelį norėdami pridėti Jūsų kalbos nustatymus į numatytą "
1826
"naršyklės tapatybės eilutę. Kai kuriais atvejais tai padės gauti lokalizuotą "
1829
#. i18n: file: useragentdlg.ui:130
1830
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, languageCheckBox)
1832
msgid "Add lang&uage information"
1833
msgstr "Pridėti &kalbos informaciją"
1835
#. i18n: file: useragentdlg.ui:143
1836
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, domainPolicyGroupBox)
1838
msgid "Site Specific Identification"
1839
msgstr "Sričiai specifinė tapatybė"
1841
#. i18n: file: useragentdlg.ui:156
1842
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sitePolicyTreeWidget)
1845
msgstr "Srities vardas"
1847
#. i18n: file: useragentdlg.ui:161
1848
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sitePolicyTreeWidget)
1850
msgid "Identification"
1853
#. i18n: file: useragentdlg.ui:166
1854
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sitePolicyTreeWidget)
1857
msgstr "Naudotojo agentas (UserAgent)"
1859
#. i18n: file: useragentdlg.ui:179
1860
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, newButton)
1862
msgid "Add new identification text for a site."
1863
msgstr "Pridėti naršyklės tapatybę konkrečiai sričiai."
1865
#. i18n: file: useragentdlg.ui:189
1866
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, changeButton)
1868
msgid "Change the selected identifier text."
1869
msgstr "Pakeisti pasirinktą tapatybės tekstą."
1871
#. i18n: file: useragentdlg.ui:199
1872
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, deleteButton)
1874
msgid "Delete the selected identifier text."
1875
msgstr "Ištrinti pasirinktą tapatybės tekstą."
1877
#. i18n: file: useragentdlg.ui:209
1878
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, deleteAllButton)
1880
msgid "Delete all identifiers."
1881
msgstr "Ištrinti visus tapatybės tekstus."
1883
#. i18n: file: useragentselectordlg.ui:19
1884
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, siteLabel)
1885
#. i18n: file: useragentselectordlg.ui:38
1886
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, siteLineEdit)
1887
#: rc.cpp:611 rc.cpp:620
1890
"Enter the site or domain name where a fake browser identification should be "
1892
"<u>NOTE:</u> Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, "
1893
"use the top level address of a site to make generic matches; for example, if "
1894
"you want all KDE sites to receive a fake browser identification, you would "
1895
"enter <code>kde.org</code> - the fake identity would then be sent to any KDE "
1896
"site that ends with <code>kde.org</code>.</p>\n"
1900
"Įveskite sritį ar domeno vardą, kur turi būti naudojama sukląstota tapatybė. "
1902
"<u>PASTABA:</u> Pakaitos simboliai, tokie, kaip „*,?“ yra neleistini. "
1903
"Norėdami nurodyti kelias žemesnio lygio sritis, įveskite aukštesnio lygio "
1904
"srities adresą. Pavyzdžiui, jei norite, kad visos KDE svetainės sritys gautų "
1905
"sukląstotą naršyklės tapatybę, tiesiog įveskite <code>kde.org</code> čia, ir "
1906
"sukląstta tapatybė bus siunčiama visoms KDE svetainėms, kurios priklauso "
1907
"domenui <code>.kde.org</code>.</p>\n"
1910
#. i18n: file: useragentselectordlg.ui:22
1911
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, siteLabel)
1913
msgid "&When browsing the following site:"
1914
msgstr "&Naršant šią sritį:"
1916
#. i18n: file: useragentselectordlg.ui:47
1917
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, aliasLabel)
1918
#. i18n: file: useragentselectordlg.ui:65
1919
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, aliasComboBox)
1920
#: rc.cpp:626 rc.cpp:634
1923
"Select the browser identification to use whenever contacting the site you "
1924
"specified above.\n"
1928
"Pažymėkite prie aukščiau nurodytos svetainės jungiantis nurodytiną naršyklės "
1932
#. i18n: file: useragentselectordlg.ui:50
1933
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aliasLabel)
1935
msgid "&Use the following identification:"
1936
msgstr "Naudoti šią ta&patybę:"
1938
#. i18n: file: useragentselectordlg.ui:74
1939
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, identityLabel)
1940
#. i18n: file: useragentselectordlg.ui:89
1941
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, identityLineEdit)
1942
#: rc.cpp:639 rc.cpp:647
1945
"The actual browser identification text that will be sent to the remote "
1950
"Tikrasis naršyklės tapatybės tekstas, kuris bus siunčiamas nutolusiai "
1954
#. i18n: file: useragentselectordlg.ui:77
1955
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, identityLabel)
1957
msgid "Real identification:"
1958
msgstr "Tikroji tapatybė:"
1960
#. i18n: file: kio_ftprc.kcfg:10
1961
#. i18n: ectx: label, entry (DisablePassiveMode), group (DesktopIcons)
1963
msgid "Disable Passive FTP"
1964
msgstr "Išjungti pasyvųjį FTP"
1966
#. i18n: file: kio_ftprc.kcfg:11
1967
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DisablePassiveMode), group (DesktopIcons)
1970
"When FTP connections are passive the client connects to the server, instead "
1971
"of the other way round, so firewalls do not block the connection; old FTP "
1972
"servers may not support Passive FTP though."
1974
"Kai FTP prisijungimai yra pasyvūs, klientas yra prisijungęs prie serverio, o "
1975
"ne atvirkščiai, taigi, ugniasienės neblokuoja tokio prisijungimo; seni FTP "
1976
"serveriai gali ir nepalaikyti pasyvaus FTP."
1978
#. i18n: file: kio_ftprc.kcfg:16
1979
#. i18n: ectx: label, entry (MarkPartial), group (DesktopIcons)
1981
msgid "Mark partially uploaded files"
1982
msgstr "Žymėti iš dalies nusiųstus failus"
1984
#. i18n: file: kio_ftprc.kcfg:17
1985
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkPartial), group (DesktopIcons)
1988
"While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully "
1989
"uploaded it is renamed to its real name."
1991
"Kol failo išsiuntimas nebaigtas, jos priesaga yra „.part“, kai siuntimas "
1992
"baigtas, jo pavadinimas pakeičiamas į tikrąjį."
1995
msgid "These settings apply to network browsing only."
1996
msgstr "Šie nustatymai taikomi tik tinklo naršymui."
1999
msgid "Default user name:"
2000
msgstr "Numatytas naudotojo vardas:"
2003
msgid "Default password:"
2004
msgstr "Numatytas slaptažodis:"
2008
"<p><h1>Windows Shares</h1>Konqueror is able to access shared Microsoft "
2009
"Windows file systems, if properly configured. If there is a specific "
2010
"computer from which you want to browse, fill in the <em>Browse server</em> "
2011
"field. This is mandatory if you are not running Samba locally. The "
2012
"<em>Broadcast address</em> and <em>WINS address</em> fields will also be "
2013
"available, if you use the native code, or the location of the 'smb.conf' "
2014
"file from which the options are read, when using Samba. In any case, the "
2015
"broadcast address (interfaces in smb.conf) must be set up if it is guessed "
2016
"incorrectly or you have multiple cards. A WINS server usually improves "
2017
"performance, and reduces the network load a lot.</p><p>The bindings are used "
2018
"to assign a default user for a given server, possibly with the corresponding "
2019
"password, or for accessing specific shares. If you choose to, new bindings "
2020
"will be created for logins and shares accessed during browsing. You can edit "
2021
"all of them from here. Passwords will be stored locally, and scrambled so as "
2022
"to render them unreadable to the human eye. For security reasons, you may "
2023
"not want to do that, as entries with passwords are clearly indicated as such."
2026
"<p><h1>Windows bendro naudojimo diskai</h1>Jei Konqueror yra teisingai "
2027
"konfigūruotas, jis gali pasiekti Windows failų sistemų bendro naudojimo "
2028
"diskus. Jei yra konkretus kompiuteris, iš kurio norite naršyti, užpildykite "
2029
"lauką <em>Naršymo serveris</em>. Tai yra privaloma, jei vietiniame tinkle "
2030
"nenaudojate Samba. Laukai <em>Transliavimo adresas</em> ir <em>WINS adresas</"
2031
"em> taip pat bus aktyvūs, jei nurodote vietinį kodą, arba „smb.conf“ failą, "
2032
"iš kurios nuskaitomos parinktys kai naudojate Samba. Bet kuriuo atveju, "
2033
"transliavimo adresas (sąsajos iš smb.conf) turi būti nustatytas, jei jis "
2034
"nuspėjamas neteisingai, arba, jei turite kelias kortas. WINS serveris "
2035
"paprastai pagerina veikimą ir sumažina tinklo krūvį.</p><p>Sietys naudojamos "
2036
"konkretaus serverio numatytojo naudotojo paskyrimui, gal būt - ir su "
2037
"atitinkamu slaptažodžiu, arba - konkrečių bendro naudojimo diskų prieigai "
2038
"nustatyti. Jei taip nustatysite, naujos sietys bus sukurtos registravimuisi "
2039
"ir diskų bendram naudojimui naršymo metu. Visa tai galite redaguoti čia. "
2040
"Slaptažodžiai bus saugomi vietinėje mašinoje ir bus išskaidyti, kad žmogaus "
2041
"akis negalėtų jų perskaityti. Tačiau norėdami užtikrinti saugumą galite ir "
2042
"nenorėti to daryti, nes visi slaptažodžių įrašai yra aiškiai identifikuojami "
2045
#: useragentdlg.cpp:80
2046
msgctxt "@title:window"
2047
msgid "Add Identification"
2048
msgstr "Pridėti tapatybę"
2050
#: useragentdlg.cpp:149
2051
msgctxt "@title:window"
2052
msgid "Modify Identification"
2053
msgstr "Pakeisti tapatybę"
2055
#: useragentdlg.cpp:201
2058
"<qt><center>Found an existing identification for<br/><b>%1</b><br/>Do you "
2059
"want to replace it?</center></qt>"
2061
"<qt><center><br/><b>%1</b><br/></center> tapatybė jau egzistuoja. Ar norite "
2064
#: useragentdlg.cpp:206
2065
msgctxt "@title:window"
2066
msgid "Duplicate Identification"
2067
msgstr "Pasikartojanti tapatybė"
2069
#: useragentdlg.cpp:386
2071
"<p><h1>Browser Identification</h1> The browser-identification module allows "
2072
"you to have full control over how Konqueror will identify itself to web "
2073
"sites you browse.</p><p>This ability to fake identification is necessary "
2074
"because some web sites do not display properly when they detect that they "
2075
"are not talking to current versions of either Netscape Navigator or Internet "
2076
"Explorer, even if the browser actually supports all the necessary features "
2077
"to render those pages properly. For such sites, you can use this feature to "
2078
"try to browse them. Please understand that this might not always work, since "
2079
"such sites might be using non-standard web protocols and or specifications.</"
2080
"p><p><u>NOTE:</u> To obtain specific help on a particular section of the "
2081
"dialog box, simply click on the quick help button on the window title bar, "
2082
"then click on the section for which you are seeking help.</p>"
2084
"<p><h1>Naršyklės tapatybė</h1> Naršyklės tapatybės valdymo ekranas leidžia "
2085
"jums pilnai kontroliuoti ką Konqueror praneš apie save žiniatinklio sritims. "
2086
"</p><p>Ši savybė rodyti suklastotą tapatybę yra būtina, nes kai kurios "
2087
"žiniatinklio sritys nerodo puslapių teisingai, kai jos pamato, jog vartojama "
2088
"ne dabartinė Netscape Navigator ar Internet Explorer versija, netgi jei "
2089
"„nepalaikoma naršyklė“ iš tikro palaiko visas savybes, būtinas teisingai "
2090
"rodyti puslapį. Todėl, tokioms sritims gali tekti pakeisti numatytą tapatybę "
2091
"pridedant specifinį sričiai ar domenui įrašą. </p><p><u>PASTABA:</u> "
2092
"Norėdami gauti pagalbą dėl konkretaus skyriaus ar dialogo, tiesiog "
2093
"spragtelėkite greitosios pagalbos mygtuką viršutiniame dešiniajame šio lango "
2094
"kampe, o po to spragtelėkite skyriaus, dėl kurio norite gauti pagalbą, "