~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-lt/raring-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim-runtime/akonadi_imap_resource.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mfrom: (1.1.38)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-8e2tceun4ytu1xx0
Tags: 4:4.8.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: akonadi_imap_resource\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-10-05 11:09+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2011-09-24 09:17+0300\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-01-18 04:23+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2011-12-11 21:57+0200\n"
12
12
"Last-Translator: Remigijus Jarmalavičius <remigijus@jarmalavicius.lt>\n"
13
13
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
14
14
"Language: lt\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n"
19
 
"%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
 
19
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
20
20
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
21
21
 
22
22
#: addcollectiontask.cpp:46
83
83
msgid "IMAP Account"
84
84
msgstr "IMAP paskyra"
85
85
 
86
 
#: imapresource.cpp:205
 
86
#: imapresource.cpp:207
87
87
msgid "No server configured yet."
88
88
msgstr "Dar neparinktas serveris."
89
89
 
90
 
#: imapresource.cpp:225
 
90
#: imapresource.cpp:227
91
91
msgid "Connection established."
92
92
msgstr "Prisijungta."
93
93
 
294
294
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, subscriptionButton)
295
295
#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:328
296
296
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, subscriptionButton)
297
 
#: rc.cpp:66 rc.cpp:246 setupserver.cpp:566
 
297
#: rc.cpp:66 rc.cpp:246 setupserver.cpp:565
298
298
msgid "Serverside Subscription..."
299
299
msgstr "Serverio pusės prenumerata..."
300
300
 
814
814
msgid "No message retrieved, server reply was empty."
815
815
msgstr "Laiškų negauta, serverio atsakymas buvo tuščias."
816
816
 
817
 
#: sessionpool.cpp:220 sessionpool.cpp:360
 
817
#: sessionpool.cpp:216 sessionpool.cpp:358
818
818
#, kde-format
819
819
msgid ""
820
820
"Could not connect to the IMAP-server %1.\n"
832
832
"Prie IMAP serverio prisijungti nepavyko.\n"
833
833
"%1"
834
834
 
835
 
#: sessionpool.cpp:253
 
835
#: sessionpool.cpp:260
836
836
#, kde-format
837
837
msgid "Could not create another extra connection to the IMAP-server %1."
838
838
msgstr "Sukurti papildomą jungtį su %1 IMAP serveriu nepavyko."
839
839
 
840
 
#: sessionpool.cpp:271
 
840
#: sessionpool.cpp:278
841
841
msgid "Disconnected from server during login."
842
842
msgstr "Atjungta nuo serverio seanso pradžios metu."
843
843
 
844
 
#: sessionpool.cpp:286
 
844
#: sessionpool.cpp:292
845
845
msgid "Could not read the password: user rejected wallet access"
846
846
msgstr ""
847
847
"Slaptažodžio perskaityti nepavyko: wallet nesuteikė naudotojui prieigos"
848
848
 
849
 
#: sessionpool.cpp:294
 
849
#: sessionpool.cpp:300
850
850
msgid "Empty password"
851
851
msgstr "Slaptažodis tuščias"
852
852
 
853
 
#: sessionpool.cpp:307
 
853
#: sessionpool.cpp:312
854
854
#, kde-format
855
855
msgid ""
856
856
"You requested TLS/SSL to connect to %1, but your system does not seem to be "
859
859
"Jūs prašote TLS/SSL prisijungti prie %1, bet atrodo kad jūsų sistema tam "
860
860
"neparuošta."
861
861
 
862
 
#: sessionpool.cpp:339
863
 
msgid "Failed to connect to server"
864
 
msgstr "Nepavyko prisijungti prie serverio"
865
 
 
866
862
#: sessionpool.cpp:377
867
863
#, kde-format
868
 
msgid "Could not test the capabilities supported by the IMAP server %1."
869
 
msgstr "Nepavyko patikrinti palaikymo galimybės %1 IMAP serverio."
870
 
 
871
 
#: sessionpool.cpp:397
 
864
msgid ""
 
865
"Could not test the capabilities supported by the IMAP server %1.\n"
 
866
"%2"
 
867
msgstr ""
 
868
"Nepavyko patikrinti IMAP serverio %1 palaikymo galimybių.\n"
 
869
"%2"
 
870
 
 
871
#: sessionpool.cpp:384
 
872
#, kde-format
 
873
msgid ""
 
874
"Could not test the capabilities supported by the IMAP server.\n"
 
875
"%1"
 
876
msgstr ""
 
877
"Nepavyko patikrinti  IMAP serverio palaikymo galimybių.\n"
 
878
"%1"
 
879
 
 
880
#: sessionpool.cpp:404
872
881
#, kde-format
873
882
msgid ""
874
883
"Cannot use the IMAP server %1, some mandatory capabilities are missing: %2. "
885
894
#: settingspasswordrequester.cpp:55
886
895
#, kde-format
887
896
msgid ""
888
 
"The server refused the supplied username and password. Do you want to go to "
889
 
"the settings, have another attempt at logging in, or do nothing?\n"
 
897
"The server for account \"%2\" refused the supplied username and password. Do "
 
898
"you want to go to the settings, have another attempt at logging in, or do "
 
899
"nothing?\n"
890
900
"\n"
891
901
"%1"
892
902
msgstr ""
893
 
"Serveris atmetė pateiktą naudotojo vardą bei slaptažodį. Ar norite eiti į "
894
 
"nustatymus, dar vienam bandymui prisijungti, arba nieko nedaryti?\n"
 
903
"Serveris atmetė pateiktą „%2“ naudotojo vardą bei slaptažodį. Ar norite eiti "
 
904
"į nustatymus, dar vienam bandymui prisijungti, arba nieko nedaryti?\n"
895
905
"\n"
896
906
"%1"
897
907
 
908
918
msgid "Try Again"
909
919
msgstr "Mėginti vėl"
910
920
 
911
 
#: setupserver.cpp:90
 
921
#: setupserver.cpp:91
912
922
msgctxt "Authentication method"
913
923
msgid "Clear text"
914
924
msgstr "Išvalyti tekstą"
915
925
 
916
 
#: setupserver.cpp:92
 
926
#: setupserver.cpp:93
917
927
msgctxt "Authentication method"
918
928
msgid "Anonymous"
919
929
msgstr "Anonimas"
920
930
 
921
 
#: setupserver.cpp:145
 
931
#: setupserver.cpp:146
922
932
msgid " minute"
923
933
msgid_plural " minutes"
924
934
msgstr[0] " minutė"
925
 
msgstr[1] " minutė"
926
 
msgstr[2] " minutės"
927
 
msgstr[3] " minučių"
 
935
msgstr[1] " minutės"
 
936
msgstr[2] " minučių"
 
937
msgstr[3] " minutė"
928
938
 
929
 
#: setupserver.cpp:346
 
939
#: setupserver.cpp:345
930
940
msgid ""
931
941
"Could not access KWallet. If you want to store the password permanently then "
932
942
"you have to activate it. If you do not want to use KWallet, check the box "
937
947
"žymės langelį apačioje, tačiau atminkite, kad būsite raginami įvesti "
938
948
"slaptažodį, kai jo reikės."
939
949
 
940
 
#: setupserver.cpp:351
 
950
#: setupserver.cpp:350
941
951
msgid "Do not use KWallet"
942
952
msgstr "Nenaudoti KWallet"
943
953
 
944
 
#: setupserver.cpp:448
 
954
#: setupserver.cpp:447
945
955
msgid "Unable to connect to the server, please verify the server address."
946
956
msgstr "Negalima prisijungti prie serverio, patikrinkite serverio adresą."
947
957
 
948
 
#: setupserver.cpp:459
 
958
#: setupserver.cpp:458
949
959
msgid "<qt><b>TLS is supported and recommended.</b></qt>"
950
960
msgstr "<qt><b>TLS palaikomas ir siūlomas.</b></qt>"
951
961
 
952
 
#: setupserver.cpp:462
 
962
#: setupserver.cpp:461
953
963
msgid "<qt><b>SSL is supported and recommended.</b></qt>"
954
964
msgstr "<qt><b>SSL palaikomas ir siūlomas.</b></qt>"
955
965
 
956
 
#: setupserver.cpp:465
 
966
#: setupserver.cpp:464
957
967
msgid ""
958
968
"<qt><b>No security is supported. It is not recommended to connect to this "
959
969
"server.</b></qt>"
961
971
"<qt><b>Jokios saugos yra palaikomas. Tai nerekomenduojama jungimuisi prie "
962
972
"šio serverio.</b></qt>"
963
973
 
964
 
#: setupserver.cpp:468
 
974
#: setupserver.cpp:467
965
975
msgid "<qt><b>It is not possible to use this server.</b></qt>"
966
976
msgstr "<qt><b>Neįmanoma naudoti šį serverį.</b></qt>"
967
977
 
976
986
#: subscriptiondialog.cpp:106
977
987
msgid "Subscribed only"
978
988
msgstr "Tik prenumeruojamas"
 
989
 
 
990
#~ msgid "Failed to connect to server"
 
991
#~ msgstr "Nepavyko prisijungti prie serverio"