1
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004-2009.
2
# Donatas G. <dgvirtual@akl.lt>, 2010.
3
# Tomas Straupis <tomasstraupis@gmail.com>, 2011.
4
# Remigijus Jarmalavičius <remigijus@jarmalavicius.lt>, 2011.
7
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2011-08-03 07:47+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2011-08-03 18:51+0300\n"
11
"Last-Translator: Remigijus Jarmalavičius <remigijus@jarmalavicius.lt>\n"
12
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n"
18
"%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
19
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
25
#: main.cpp:86 main.cpp:194
26
msgid "&Titlebar Actions"
27
msgstr "An&traštės juostos veiksmai"
29
#: main.cpp:91 main.cpp:199
30
msgid "Window Actio&ns"
31
msgstr "Lango &veiksmai"
42
msgid "kcmkwinoptions"
43
msgstr "kcmkwinoptions"
46
msgid "Window Behavior Configuration Module"
47
msgstr "Langų elgsenos konfigūravimo modulis"
50
msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors"
51
msgstr "(c) 1997 - 2002 KWin ir KControl autoriai"
54
msgid "Matthias Ettrich"
55
msgstr "Matthias Ettrich"
59
msgstr "Waldo Bastian"
62
msgid "Cristian Tibirna"
63
msgstr "Cristian Tibirna"
66
msgid "Matthias Kalle Dalheimer"
67
msgstr "Matthias Kalle Dalheimer"
70
msgid "Daniel Molkentin"
71
msgstr "Daniel Molkentin"
83
msgstr "Bernd Wuebben"
86
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
87
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
91
"<p><h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave "
92
"when being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy "
93
"as well as a placement policy for new windows.</p> <p>Please note that this "
94
"configuration will not take effect if you do not use KWin as your window "
95
"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
96
"documentation for how to customize window behavior.</p>"
98
"<p><h1>Langų elgsena</h1> Čia galite pakeisti langų elgesį juos stumdant, "
99
"keičiant jų dydį ar ant jų spragtelėjus. Taip pat galite nurodyti fokusavimo "
100
"taisykles ir išdėstymą naujiems langams. </p> <p> Atkreipkite dėmesį, kad "
101
"šis derinimas neturės įtakos, jei Jūs nenaudojate KWin kaip savo langų "
102
"tvarkyklės. Jei Jūs naudojate kitą langų tvarkyklę, informacijos apie langų "
103
"elgsenos pakeitimą ieškokite jos dokumentacijoje.</p>"
106
msgctxt "@item:inlistbox behavior on double click"
111
msgid "Maximize (vertical only)"
112
msgstr "Išdidinti (tik vertikaliai)"
115
msgid "Maximize (horizontal only)"
116
msgstr "Išdidinti (tik horizontaliai)"
119
msgctxt "@item:inlistbox behavior on double click"
123
#: mouse.cpp:169 mouse.cpp:260 mouse.cpp:327
127
#: mouse.cpp:170 mouse.cpp:257 mouse.cpp:324 mouse.cpp:828
132
msgctxt "@item:inlistbox behavior on double click"
137
msgctxt "@item:inlistbox behavior on double click"
138
msgid "On All Desktops"
139
msgstr "Visuose darbastaliuose"
141
#: mouse.cpp:173 mouse.cpp:196 mouse.cpp:264 mouse.cpp:331 mouse.cpp:830
147
msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar."
148
msgstr "<em>Dvigubo</em> paspaudimo poveikis antraštės juostai."
151
msgid "&Titlebar double-click:"
152
msgstr "An&traštės juostos dvigubas paspaudimas:"
154
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:871
156
msgstr "Pakelti/Nuleisti"
158
#: mouse.cpp:190 mouse.cpp:872
159
msgid "Shade/Unshade"
160
msgstr "Sutraukti/Išdidinti"
162
#: mouse.cpp:191 mouse.cpp:873
163
msgid "Maximize/Restore"
164
msgstr "Išdidinti/Atstatyti"
166
#: mouse.cpp:192 mouse.cpp:874
167
msgid "Keep Above/Below"
168
msgstr "Laikyti viršuje/apačioje"
170
#: mouse.cpp:193 mouse.cpp:875
171
msgid "Move to Previous/Next Desktop"
172
msgstr "Perkelti į ankstesnį/kitą darbastalį"
174
#: mouse.cpp:194 mouse.cpp:876
175
msgid "Change Opacity"
176
msgstr "Keisti nepermatomumą"
178
#: mouse.cpp:195 mouse.cpp:877
179
msgid "Switch to Window Tab to the Left/Right"
180
msgstr "Pereiti į lango kortelę dešiniau/kairiau"
183
msgid "Handle mouse wheel events"
184
msgstr "Tvarkyti pelės ratuko įvykius"
187
msgid "Titlebar wheel event:"
188
msgstr "Sukimo virš antraštės juostos įvykis:"
191
msgid "Titlebar && Frame"
192
msgstr "Antraštės juosta ir rėmelis"
196
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
197
"the frame of a window."
199
"Čia Jūs galite pakeisti pelės paspaudimo ant antraštės juostos ar rėmelio "
202
#: mouse.cpp:219 mouse.cpp:371 mouse.cpp:677 mouse.cpp:788
204
msgstr "Kairysis klavišas:"
206
#: mouse.cpp:220 mouse.cpp:678 mouse.cpp:789
208
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
209
"titlebar or the frame."
211
"Šioje eilutėje Jūs galite pakeisti kairiojo spragtelėjimo ant antraštės "
212
"juostos ar rėmelio poveikį."
214
#: mouse.cpp:223 mouse.cpp:373 mouse.cpp:685 mouse.cpp:796
215
msgid "Right button:"
216
msgstr "Dešinysis klavišas:"
218
#: mouse.cpp:224 mouse.cpp:686 mouse.cpp:797
220
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
221
"titlebar or the frame."
223
"Šioje eilutėje Jūs galite pakeisti dešiniojo spragtelėjimo ant antraštės "
224
"juostos ar rėmelio poveikį."
226
#: mouse.cpp:237 mouse.cpp:372 mouse.cpp:681 mouse.cpp:792
227
msgid "Middle button:"
228
msgstr "Vidurinis klavišas:"
230
#: mouse.cpp:240 mouse.cpp:682 mouse.cpp:793
232
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
233
"titlebar or the frame."
235
"Šioje eilutėje Jūs galite pakeisti viduriniojo spragtelėjimo ant antraštės "
236
"juostos ar rėmelio poveikį."
244
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
245
"of an active window."
247
"Šiame stulpelyje Jūs galite pakeisti pelės paspaudimo ant aktyvaus lango "
248
"antraštės juostos ar rėmelio poveikį."
250
#: mouse.cpp:256 mouse.cpp:323 mouse.cpp:827
252
msgstr "Į pirmą planą"
254
#: mouse.cpp:258 mouse.cpp:325 mouse.cpp:825
255
msgid "Toggle Raise & Lower"
256
msgstr "Perjungti pirmą ir antrą planą"
258
#: mouse.cpp:259 mouse.cpp:326 mouse.cpp:829
262
#: mouse.cpp:261 mouse.cpp:328
266
#: mouse.cpp:262 mouse.cpp:329
267
msgid "Operations Menu"
268
msgstr "Operacijų meniu"
270
#: mouse.cpp:263 mouse.cpp:330
271
msgid "Start Window Tab Drag"
272
msgstr "Pradėti lango kortelės pertempimą"
276
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
279
"Elgesys po <em>kairiojo</em> pelės spragtelėjimo ant <em>aktyvaus</em> lango "
280
"antraštės juostos ar rėmelio."
284
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
285
"<em>active</em> window."
287
"Elgesys po <em>dešiniojo</em> pelės spragtelėjimo ant <em>aktyvaus</em> "
288
"lango antraštės juostos ar rėmelio."
292
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
293
"<em>active</em> window."
295
"Elgesys po <em>viduriniojo</em> pelės spragtelėjimo ant <em>aktyvaus</em> "
296
"lango antraštės juostos ar rėmelio."
300
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
301
"<em>inactive</em> window."
303
"Elgesys po <em>kairiojo</em> pelės spragtelėjimo ant <em>neaktyvaus</em> "
304
"lango antraštės juostos ar rėmelio."
308
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
309
"<em>inactive</em> window."
311
"Elgesys po <em>dešiniojo</em> pelės spragtelėjimo ant <em>neaktyvaus</em> "
312
"lango antraštės juostos ar rėmelio."
320
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
321
"of an inactive window."
323
"Šiame stulpelyje Jūs galite pakeisti pelės paspaudimo ant neaktyvaus lango "
324
"antraštės juostos ar rėmelio poveikį."
326
#: mouse.cpp:320 mouse.cpp:715
327
msgid "Activate & Raise"
328
msgstr "Suaktyvinti ir perkelti į pirmą planą"
331
msgid "Activate & Lower"
332
msgstr "Suaktyvinti ir pašalinti iš pirmo plano"
334
#: mouse.cpp:322 mouse.cpp:714
340
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
341
"<em>inactive</em> window."
343
"Elgesys po <em>viduriniojo</em> pelės spragtelėjimo ant <em>aktyvaus</em> "
344
"lango antraštės juostos ar rėmelio."
347
msgid "Maximize Button"
348
msgstr "Išdidinimo mygtukas"
351
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
353
"Čia Jūs galite pritaikyti sau pelės paspaudimo poveikį spaudžiant išdidinimo "
357
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
358
msgstr "<em>Kairiojo</em> paspaudimo poveikis paspaudus išdidinimo mygtuką."
361
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
362
msgstr "<em>Viduriniojo</em> paspaudimo poveikis paspaudus išdidinimo mygtuką."
365
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
366
msgstr "<em>Dešiniojo</em> paspaudimo poveikis paspaudus išdidinimo mygtuką."
369
msgid "Inactive Inner Window"
370
msgstr "Neaktyvus vidinis langas"
374
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
375
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
377
"Čia Jūs galite pakeisti pelės paspaudimo ant neaktyvaus vidinio lango "
378
"poveikį („vidinis“ reiškia be antraštės juostos ir rėmelio)."
386
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
387
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
389
"Šioje eilutėje Jūs galite pakeisti kairiojo pelės spragtelėjimo ant "
390
"neaktyvaus vidinio lango poveikį („vidinis“ reiškia be antraštės juostos ir "
395
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
396
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
398
"Šioje eilutėje Jūs galite pakeisti viduriniojo pelės spragtelėjimo ant "
399
"neaktyvaus vidinio lango poveikį („vidinis“ reiškia be antraštės juostos ir "
404
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
405
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
407
"Šioje eilutėje Jūs galite pakeisti dešiniojo pelės spragtelėjimo ant "
408
"neaktyvaus vidinio lango poveikį („vidinis“ reiškia be antraštės juostos ir "
413
"In this row you can customize behavior when scrolling into an inactive inner "
414
"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
416
"Šioje eilutėje Jūs galite pakeisti neaktyvaus vidinio lango pasiekimo "
417
"slinkimo metu poveikį („vidinis“ reiškia be antraštės juostos ir rėmelio)."
420
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
422
"Suaktyvinti, perkelti į pirmą planą ir perduoti pelės paspaudimą toliau"
425
msgid "Activate & Pass Click"
426
msgstr "Suaktyvinti ir perduoti pelės paspaudimą toliau"
433
msgid "Activate & Scroll"
434
msgstr "Suaktyvinti ir slinkti"
437
msgid "Activate, Raise & Scroll"
438
msgstr "Suaktyvinti, iškelti į pirmą planą ir slinkti"
441
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
442
msgstr "Vidinis langas, antraštės juosta ir rėmelis"
446
"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window "
447
"while pressing a modifier key."
449
"Čia galite pritaikyti sau KDE elgesį, kai spragtelėjama kur nors lango "
450
"viduje, paspaudžiant modifikavimo klavišą."
462
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
463
"perform the following actions."
465
"Čia galite nurodyti kaip nuspaudus, nepriklausomai, Meta ar Alt klavišus, "
466
"leis jums atlikti sekančius veiksmus."
469
msgid "Modifier key:"
470
msgstr "Modifikavimo klavišas:"
477
msgid "Activate, Raise and Move"
478
msgstr "Suaktyvinti, iškelti į pirmą planą ir perkelti"
486
"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in "
487
"a window while pressing the modifier key."
489
"Čia galite pritaikyti KDE elgesį, kai pelės mygtukas yra sukamas žymekliui "
490
"esant virš lango kartu spaudžiant modifikavimo klavišą."
494
msgstr "Pelės ratukas:"
497
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
499
msgstr "Eugenijus Paulauskas, Donatas Glodenis"
502
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
504
msgstr "eugenijus@agvila.lt, dgvirtual@akl.lt"
507
msgctxt "Focus Stealing Prevention Level"
512
msgctxt "Focus Stealing Prevention Level"
517
msgctxt "Focus Stealing Prevention Level"
522
msgctxt "Focus Stealing Prevention Level"
527
msgctxt "Focus Stealing Prevention Level"
533
"<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus "
534
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
535
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
536
"policies.)<ul><li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows "
537
"always become activated.</li><li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when "
538
"some window does not have support for the underlying mechanism and KWin "
539
"cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be "
540
"activated. This setting may have both worse and better results than the "
541
"medium level, depending on the applications.</li><li><em>Medium:</em> "
542
"Prevention is enabled.</li><li><em>High:</em> New windows get activated only "
543
"if no window is currently active or if they belong to the currently active "
544
"application. This setting is probably not really usable when not using mouse "
545
"focus policy.</li><li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly "
546
"activated by the user.</li></ul></p><p>Windows that are prevented from "
547
"stealing focus are marked as demanding attention, which by default means "
548
"their taskbar entry will be highlighted. This can be changed in the "
549
"Notifications control module.</p>"
551
"<p>Ši parinktis nurodo, kiek KWin stengsis neleisti pavogti fokuso netikėtai "
552
"suaktyvinus kažkokiam langui. (Pastaba: ši parinktis neveikia nurodžius "
553
"pirmojo plano taisykles „Fokusas ties pele“ ir „Fokusas griežtai ties pele“.)"
554
"<ul><li><em>Jokio:</em> Prevencija neveikia, naujas langas iškart "
555
"aktyvuojamas.</li> <li><em>Žemas:</em> Prevencija įjungta; kai kažkuris "
556
"langas nėra pritaikytas prevencijos mechanizmui ir KWin negali patikimai "
557
"nuspręsti, ar langas turi būti aktyvuotas, ar ne, langas bus aktyvuotas. Ši "
558
"parinktis gali nešti ir geresnių, ir blogesnių rezultatų, nei nustačius "
559
"vidutinį lygį, viskas priklauso nuo programos.</li> <li><em>Vidutinis:</em> "
560
"Prevencija įjungta.</li> <li><em>Aukštas:</em> Naujas langas aktyvuojamas "
561
"tik tuo atveju, jei joks langas šiuo metu nėra pirmajame plane, arba jei "
562
"langas priklauso programai, kurios langas šiuo metu yra pirmajame plane. Ši "
563
"parinktis ko gero nėra funkcionali nenaudojant pirmojo plano taisyklės "
564
"„fokusas seka pelę“.</li><li><em>Ekstremalus:</em> Langas aktyvuojamas tik "
565
"naudotojui nurodžius.</li></ul></p> <p>Langai, kuriems nesuteikiamas "
566
"pirmasis planas, pažymimi kaip reikalaujantys dėmesio, o tai reiškia, kad jų "
567
"užduočių juostos mygtukas bus pažymėtas. Ši elgsena gali būti pakeista "
568
"Pranešimų valdymo modulyje.</p>"
571
msgid "Focus stealing prevention level:"
572
msgstr "Fokuso pavogimo prevencijos lygis:"
575
msgid "Click to Focus"
576
msgstr "Sufokusavimui spragtelėti"
579
msgid "Focus Follows Mouse"
580
msgstr "Fokusas seka pelę"
583
msgid "Focus Under Mouse"
584
msgstr "Fokusas ties pele"
587
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
588
msgstr "Fokusas griežtai ties pele"
596
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
597
"can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when "
598
"you click into it. This is the behavior you might know from other operating "
599
"systems.</li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer "
600
"actively on to a normal window activates it. New windows will receive the "
601
"focus, without you having to point the mouse at them explicitly. Very "
602
"practical if you are using the mouse a lot.</li> <li><em>Focus under mouse:</"
603
"em> The window that happens to be under the mouse pointer is active. If the "
604
"mouse points nowhere, the last window that was under the mouse has focus. "
605
"New windows will not automatically receive the focus.</li> <li><em>Focus "
606
"strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse pointer is "
607
"active. If the mouse points nowhere, nothing has focus.</li> </ul>Note that "
608
"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
609
"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode "
610
"from working properly."
612
"Pirmojo plano taisyklė yra skirta nustatyti aktyviam langui, t.y. langui, "
613
"kuriame galima dirbti. <ul> <li><em>Sufokusavimui spragtelėti:</em> Langas "
614
"tampa aktyvus kai jame spragtelėjama. Toks elgesys jums gali būti pažįstamas "
615
"iš kitų operacinių sistemų.</li> <li><em>Fokusas seka pelę:</em> Perkeliant "
616
"pelės žymeklį į normalų langą jis yra suaktyvinamas. Labai praktiška, jeigu "
617
"daug naudojate pelę.</li> <li><em>Fokusas ties pele:</em> Langas, kuris tuo "
618
"metu būna ties pelės žymekliu, tampa aktyviu. Jeigu pelės žymeklis nėra "
619
"užvestas ant jokio lango, langas pirmajame plane yra tas, ties kuriuo "
620
"paskutinį kartą buvo žymeklis. </li> <li><em>Fokusas griežtai ties pele:</"
621
"em> Aktyvus langas būna tik po pelės žymekliu. Jeigu pelės žymeklis nėra "
622
"užvestas ant jokio lango, joks langas neiškeliamas į pirmąjį planą.</li> </"
623
"ul> Atminkite, kad veiksenos „Fokusas ties pele“ ir „Fokusas griežtai ties "
624
"pele“ neleidžia patogiai naudotis kai kuriais bruožais, tokiais, kaip langų "
625
"peržiūrėjimas pasinaudojant Alt+Tab klavišų kombinacija."
627
#: windows.cpp:200 windows.cpp:216 windows.cpp:544
632
msgid "&Raise, with the following delay:"
633
msgstr "&Pakelti, su tokia delsa:"
636
msgid "Delay focus by:"
637
msgstr "Uždelsti fokusavimą:"
640
msgid "C&lick raises active window"
641
msgstr "Spragte&lėjimas pakelia aktyvų langą"
645
"When this option is enabled, a window in the background will automatically "
646
"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
648
"Kai įjungta šita parinktis, langas, esantis fone, automatiškai pereis į "
649
"priekinį planą, kai pelės žymeklis kuriam laikui sustos virš jo."
653
"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
654
"automatically come to the front."
656
"Tai yra užlaikymas, po kurio langas automatiškai pereina į pirmą planą, kai "
657
"pelės žymeklis yra virš jo."
661
"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
662
"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
663
"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
665
"Įgalinus šią parinktį, aktyvus langas bus perkeltas į priekį spragtelėjus "
666
"kur nors lange. Norėdami taip padaryti su neaktyviais langais turite "
667
"pakeisti nustatymus kortelėje „Veiksmai“."
671
"When this option is enabled, there will be a delay after which the window "
672
"the mouse pointer is over will become active (receive focus)."
674
"Įgalinus šią parinktį, po pelės žymeklio pervedimo virš lango, praėjus "
675
"nurodytam laikui, langas persikels į pirmąjį planą (taps aktyvus)."
679
"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
680
"automatically receive focus."
682
"Tai yra užlaikymas, po kurio langas automatiškai pereina į pirmą planą, kai "
683
"pelės žymeklis yra virš jo."
686
msgid "S&eparate screen focus"
687
msgstr "F&okusavimas ekranuose atskirai"
691
"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active "
694
"Įgalinus šią parinktį fokusavimo operacijos yra apribotos tik dabartiniu "
698
msgid "Active screen follows &mouse"
699
msgstr "Aktyvus ekranas seka &pelę"
703
"When this option is enabled, the active Xinerama screen (where new windows "
704
"appear, for example) is the screen containing the mouse pointer. When "
705
"disabled, the active Xinerama screen is the screen containing the focused "
706
"window. By default this option is disabled for Click to focus and enabled "
707
"for other focus policies."
709
"Įgalinus šią parinktį aktyvusis Xinerama ekranas (tas, kuriame, pvz., "
710
"pasirodo nauji langai) yra langas, kuriame yra pelės žymeklis. Išjungus šią "
711
"parinktį, aktyvus Xinerama ekranas yra tas, kuriame yra langas, esantis "
712
"pirmajame plane. Ši parinktis numatytuose nustatymuose yra išjungta "
713
"fokusavimo politikos „Sufokusavimui spragtelėti“ atveju ir įjungta visais "
714
"kitais fokusavimo politikos atvejais."
721
msgid "&Enable hover"
722
msgstr "&Įjungti virpėjimą"
726
"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when "
727
"the mouse pointer has been over the title bar for some time."
729
"Jei automatinis rodymas įjungtas, langas, kuris rodomas tik kaip antraštės "
730
"juosta, automtiškai bus pradėtas rodyti pilnai, jei pelės žymeklis pabus "
731
"ties antraštės juosta kurį laiką."
735
"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse "
736
"pointer goes over the shaded window."
738
"Nustatykite laiką, per kurį langas pradedamas rodyti pilnai, kai pelės "
739
"žymeklis patenka ant lango, sudaryto tik iš antraštės juostos."
746
msgid "Window Tabbing"
747
msgstr "Langų kortelės"
750
msgid "Hide inactive window tabs from the taskbar"
751
msgstr "Slėpti neaktyvias langų korteles užduočių juostoje"
754
msgid "When turned on hide all tabs that are not active from the taskbar."
755
msgstr "Įjungus slepia visas neaktyvias korteles užduočių juostoje."
758
msgid "Automatically group similar windows"
759
msgstr "Automatiškai rodyti panašius langus"
763
"When turned on attempt to automatically detect when a newly opened window is "
764
"related to an existing one and place them in the same window group."
766
"Įjungus bando automatiškai aptikti, ar naujai atvertas langas yra susijęs su "
767
"veikiančiuoju ir sudėti juos į tą pačią langų grupę."
770
msgid "Switch to automatically grouped windows immediately"
771
msgstr "Iškart perjungti į automatiškai sugrupuotus langus"
775
"When turned on immediately switch to any new window tabs that were "
776
"automatically added to the current group."
778
"Įjungus iškart perjungti į bet kurią naują lango korteles kurios buvo "
779
"automatiškai pridėtos prie konkrečios grupės."
795
msgstr "Atsitiktinai"
802
msgid "Zero-Cornered"
803
msgstr "Zero-Cornered"
807
"The placement policy determines where a new window will appear on the "
808
"desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of "
809
"windows</li> <li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to "
810
"fill the whole screen. It might be useful to selectively affect placement of "
811
"some windows using the window-specific settings.</li> <li><em>Cascade</em> "
812
"will cascade the windows</li> <li><em>Random</em> will use a random "
813
"position</li> <li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
814
"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</"
817
"Dėliojimo taisyklė nurodo, kur, kurioje darbastalio vietoje, pasirodys "
818
"naujas langas. <ul><li><em>Išradingai</em> stengiasi, kad langai kuo mažiau "
819
"užklotų vienas kitą;</li><li><em>Laiptuotai</em> sudėlios langus laiptais;</"
820
"li> <li><em>Išdidintai</em> bandys išdidinti kiekvieną langą, kad šis užimtų "
821
"visą ekraną. Ši taisyklė gali būti naudinga siekiant pakeisti atskirų langų "
822
"pasirodymą naudojant nuo lango priklausančius nustatymus;</li> "
823
"<li><em>Atsitiktinai</em> naudoja atsitiktinę vietą;</li> "
824
"<li><em>Centruotai</em> išdėlios langus centruotai;</li> <li><em>Nulinio "
825
"kampo</em> padės langą viršutiniame kairiajame kampe.</li></ul>"
829
msgstr "&Dėliojimas:"
832
msgid "Hide utility windows for inactive applications"
833
msgstr "Slėpti neaktyvių programų parankinių langus"
837
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
838
"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
839
"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
840
"with the proper window type for this feature to work."
842
"Įjungus šią parinktį neaktyvių programų šalutiniai langai (įrankių langai, "
843
"atskirti meniu...) bus paslėpti ir bus rodomi tik tada, kai programa bus "
844
"perkelta į pirmąjį planą. Atkreipkite dėmesį, kad, norint, kad ši parinktis "
845
"veiktų, programų langams turi būti priskirti teisingi langų tipai."
852
msgid "Enable Tiling"
853
msgstr "Įjungti išklojimą"
857
"A tiling window manager lays out all the windows in a non-overlapping "
858
"manner. This way all windows are always visible."
860
"Išklojanti langų tvarkyklė išdėsto visus langus taip, kad jie vienas kito "
861
"nedengtų. Tokiu būdu visi langai būna matomi visada."
864
msgid "Default Tiling &Layout"
865
msgstr "Numatytasis išklojimo &išdėstymas"
868
msgctxt "Spiral tiling layout"
873
msgctxt "Two-column horizontal tiling layout"
878
msgctxt "Floating layout, windows aren't tiled at all"
880
msgstr "Plaukiojantis"
883
msgid "Floating &Windows Raising"
884
msgstr "Plaukiojantis ir &langus pakeliantis"
887
msgctxt "Window Raising Policy"
888
msgid "Raise/Lower all floating windows"
889
msgstr "Pakelti/nuleisti visus plaukiojančius langus"
892
msgctxt "Window Raising Policy"
893
msgid "Raise/Lower current window only"
894
msgstr "Pakelti/nuleisti tik dabar aktyvų langą"
897
msgctxt "Window Raising Policy"
898
msgid "Floating windows are always on top"
899
msgstr "Plaukiojantys langai visuomet viršuje"
903
"The window raising policy determines how floating windows are stacked <ul> "
904
"<li><em>Raise/Lower all</em> will raise all floating windows when a floating "
905
"window is activated.</li> <li><em>Raise/Lower current</em> will raise only "
906
"the current window.</li> <li><em>Floating windows on top</em> will always "
907
"keep floating windows on top, even when a tiled window is activated.</ul>"
909
"Langų iškėlimo politika apsprendžia, kaip plaukiojantys langai yra "
910
"sudėliojami <ul> <li><em>Pakelti/nuleisti visus</em> pakels visus "
911
"plaukiojančius langus aktyvavus plaukiojančius langus.</li> <li><em>Pakelti/"
912
"nuleisti dabartinį</em> pakels tik šiuo metu aktyvų langą.</li> "
913
"<li><em>Plaukiojantys langai viršuje</em> visuoment laikys plaukiojančius "
914
"langus viršuje, net kai langų išklojimas yra aktyvuotas.</ul>"
921
msgid "Di&splay content in moving windows"
922
msgstr "Rodyti &stumiamų langų turinį"
926
"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
927
"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not "
928
"be satisfying on slow machines without graphic acceleration."
930
"Įjunkite tai, jei norite, kad lango turinys būtų normaliai rodomas, kai Jūs "
931
"perkeliate langą iš vienos vietos į kitą, vietoje to, kad rodyti tik lango "
932
"rėmą. Rezultatas gali būti ne koks lėtiems kompiuteriams be grafinio "
936
msgid "Display content in &resizing windows"
937
msgstr "&Rodyti langų turinį keičiant lango dydį"
941
"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
942
"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
943
"satisfying on slow machines."
945
"Įjunkite tai, jei norite, kad lango turinys būtų normaliai rodomas, kai Jūs "
946
"keičiate lango matmenis, vietoje to, kad rodyti tik lango rėmą. Rezultatas "
947
"gali būti ne koks lėtiems kompiuteriams be grafinio greitinimo."
950
msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
951
msgstr "Rodyti lango &geometriją langus perstumiant ar keičiant jų dytį"
955
"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it "
956
"is being moved or resized. The window position relative to the top-left "
957
"corner of the screen is displayed together with its size."
959
"Įgalinkite šią parinktį, jei norite, kad lango geometrija būtų rodoma jo "
960
"perkėlimo ar dydžio keitimo metu. Lango pozicija atsižvelgiant į viršutinį "
961
"kairįjį ekrano kampą rodoma kartu su jo dydžiu."
964
msgid "Display borders on &maximized windows"
965
msgstr "&Rodyti išdidintų langų rėmelius"
969
"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and "
970
"allows you to move or resize them, just like for normal windows"
972
"Kai leidžiama, šita galimybė suaktyvina išdidinto lango rėmelį ir leidžia "
973
"jums jį stumdyti arba keisti dydį, kaip ir įprastuose languose"
977
msgstr "Traukos zonos"
980
msgctxt "no border snap zone"
986
"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of "
987
"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved "
990
"Čia galima nustatyti ekrano rėmelių traukos zoną, t.y. magnetinio lauko "
991
"„stiprumą“, kuris pritraukia langą prie rėmelio velkant pro jį."
994
msgid "&Border snap zone:"
995
msgstr "&Rėmelio traukos zona:"
998
msgctxt "no window snap zone"
1004
"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the "
1005
"magnetic field which will make windows snap to each other when they are "
1006
"moved near another window."
1008
"Čia galima nustatyti langų traukos zoną, t.y. magnetinio lauko „stiprumą“, "
1009
"kuris traukia vieną langą prie kito velkant pro jį."
1012
msgid "&Window snap zone:"
1013
msgstr "&Lango traukos zona:"
1016
msgctxt "no center snap zone"
1022
"Here you can set the snap zone for the screen center, i.e. the 'strength' of "
1023
"the magnetic field which will make windows snap to the center of the screen "
1024
"when moved near it."
1026
"Čia galima nustatyti ekrano centro traukos zoną, t.y. magnetinio lauko "
1027
"„stiprumą“, kuris pritraukia langą prie ekrano centro jei traukiamas langas "
1028
"judą netoli centro."
1031
msgid "&Center snap zone:"
1032
msgstr "&Centruoti traukos zoną:"
1035
msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
1036
msgstr "Pritraukti langus tik kai jie persi&dengia"
1040
"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap "
1041
"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another "
1044
"Čia galite nustatyti, kad langai būtų pritraukiami tik tada, kai juos "
1045
"bandoma perdengti, t.y. jie nebus pritraukiami, jeigu jie tik priartės prie "
1046
"kito lango arba rėmelio."
1048
#: windows.cpp:1097 windows.cpp:1102 windows.cpp:1107
1050
msgid_plural " pixels"
1051
msgstr[0] " pikselis"
1052
msgstr[1] " pikselis"
1053
msgstr[2] " pikseliai"
1054
msgstr[3] " pikselių"