~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-lt/raring-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-workspace/kcm_desktoppaths.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mfrom: (1.1.38)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-8e2tceun4ytu1xx0
Tags: 4:4.8.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kcmkonq.po to Lithuanian
 
2
# Ričardas Čepas <rch@richard.eu.org>, 2003.
 
3
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004-2009.
 
4
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2009.
 
5
# Tomas Straupis <tomasstraupis@gmail.com>, 2010.
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: kcm_desktoppaths\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:37+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-04-22 22:42+0300\n"
 
12
"Last-Translator: Tomas Straupis <tomasstraupis@gmail.com>\n"
 
13
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
 
14
"Language: lt\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
 
19
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
 
20
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
21
 
 
22
#: globalpaths.cpp:76
 
23
msgid ""
 
24
"<h1>Paths</h1>\n"
 
25
"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your "
 
26
"desktop should be stored.\n"
 
27
"Use the \"Whats This?\" (Shift+F1) to get help on specific options."
 
28
msgstr ""
 
29
"<h1>Keliai</h1>\n"
 
30
"Šis modulis leis jums nustatyti, kurioje failų sistemos vietoje saugomi "
 
31
"darbastalio failai.\n"
 
32
"Pasinaudokite „Kas tai yra?“ (Shift+F1) pagalba norėdami daugiau sužinoti "
 
33
"apie atskiras parinktis."
 
34
 
 
35
#: globalpaths.cpp:81
 
36
msgid "Desktop path:"
 
37
msgstr "Darbastalio kelias:"
 
38
 
 
39
#: globalpaths.cpp:82
 
40
msgid ""
 
41
"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
 
42
"change the location of this folder if you want to, and the contents will "
 
43
"move automatically to the new location as well."
 
44
msgstr ""
 
45
"Šiame aplanke yra saugomi viso failai, kuriuos matote darbastalyje. Jei "
 
46
"pageidaujate, galite pakeisti šito aplanko vietą. Tada ir visas turinys taip "
 
47
"pat bus automatiškai perkeltas į naują vietą."
 
48
 
 
49
#: globalpaths.cpp:87
 
50
msgid "Autostart path:"
 
51
msgstr "Automatinio paleidimo kelias:"
 
52
 
 
53
#: globalpaths.cpp:88
 
54
msgid ""
 
55
"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that "
 
56
"you want to have started automatically whenever KDE starts. You can change "
 
57
"the location of this folder if you want to, and the contents will move "
 
58
"automatically to the new location as well."
 
59
msgstr ""
 
60
"Šiame aplanke yra programos arba programų nuorodos (jungtys), kurias "
 
61
"pageidaujate paleisti automatiškai startuojant KDE. Jei pageidaujate, galite "
 
62
"pakeisti šio aplanko vietą. Tada ir visas turinys taip pat bus automatiškai "
 
63
"perkeltas į naują vietą."
 
64
 
 
65
#: globalpaths.cpp:94
 
66
msgid "Documents path:"
 
67
msgstr "Dokumentų kelias:"
 
68
 
 
69
#: globalpaths.cpp:95
 
70
msgid ""
 
71
"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
 
72
msgstr ""
 
73
"Šis aplankas kitaip nenurodžius yra naudojamas dokumentų įkrovimui ir "
 
74
"išsaugojimui."
 
75
 
 
76
#: globalpaths.cpp:98
 
77
msgid "Downloads path:"
 
78
msgstr "Atsiuntimų kelias:"
 
79
 
 
80
#: globalpaths.cpp:99
 
81
msgid "This folder will be used by default to save your downloaded items."
 
82
msgstr ""
 
83
"Šis aplankas kitaip nenurodžius yra naudojamas atsiųstų failų išsaugojimui."
 
84
 
 
85
#: globalpaths.cpp:102
 
86
msgid "Movies path:"
 
87
msgstr "Filmų kelias:"
 
88
 
 
89
#: globalpaths.cpp:103
 
90
msgid "This folder will be used by default to load or save movies from or to."
 
91
msgstr "Šis aplankas kitaip nenurodžius yra naudojamas filmams saugoti."
 
92
 
 
93
#: globalpaths.cpp:106
 
94
msgid "Pictures path:"
 
95
msgstr "Nuotraukų kelias:"
 
96
 
 
97
#: globalpaths.cpp:107
 
98
msgid ""
 
99
"This folder will be used by default to load or save pictures from or to."
 
100
msgstr "Šis aplankas kitaip nenurodžius yra naudojamas nuotraukų saugojimui."
 
101
 
 
102
#: globalpaths.cpp:110
 
103
msgid "Music path:"
 
104
msgstr "Muzikos kelias:"
 
105
 
 
106
#: globalpaths.cpp:111
 
107
msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to."
 
108
msgstr "Šis aplankas kitaip nenurodžius yra naudojamas muzikos saugojimui."
 
109
 
 
110
#: globalpaths.cpp:241 globalpaths.cpp:259
 
111
msgid "Autostart"
 
112
msgstr "Automatinis paleidimas"
 
113
 
 
114
#: globalpaths.cpp:245
 
115
msgid "Desktop"
 
116
msgstr "Darbastalis"
 
117
 
 
118
#: globalpaths.cpp:269
 
119
msgid "Documents"
 
120
msgstr "Dokumentai"
 
121
 
 
122
#: globalpaths.cpp:272
 
123
msgid "Downloads"
 
124
msgstr "Atsiuntimai"
 
125
 
 
126
#: globalpaths.cpp:275
 
127
msgid "Movies"
 
128
msgstr "Filmai"
 
129
 
 
130
#: globalpaths.cpp:278
 
131
msgid "Pictures"
 
132
msgstr "Paveikslėliai"
 
133
 
 
134
#: globalpaths.cpp:281
 
135
msgid "Music"
 
136
msgstr "Muzika"
 
137
 
 
138
#: globalpaths.cpp:340
 
139
#, kde-format
 
140
msgid ""
 
141
"The path for '%1' has been changed.\n"
 
142
"Do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
 
143
msgstr ""
 
144
"„%1“ kelias pasikeitė.\n"
 
145
"Ar Jūs norite perkelti failus iš „%2“ į „%3“?"
 
146
 
 
147
#: globalpaths.cpp:343
 
148
msgctxt "Move files from old to new place"
 
149
msgid "Move"
 
150
msgstr "Perkelti"
 
151
 
 
152
#: globalpaths.cpp:344
 
153
msgctxt "Use the new directory but do not move files"
 
154
msgid "Do not Move"
 
155
msgstr "Neperkelti"
 
156
 
 
157
#: globalpaths.cpp:346
 
158
#, kde-format
 
159
msgid ""
 
160
"The path for '%1' has been changed.\n"
 
161
"Do you want to move the directory '%2' to '%3'?"
 
162
msgstr ""
 
163
"„%1“ kelias pasikeitė.\n"
 
164
"Ar Jūs norite perkelti failus iš „%2“ į „%3“?"
 
165
 
 
166
#: globalpaths.cpp:349
 
167
msgctxt "Move the directory"
 
168
msgid "Move"
 
169
msgstr "Perkelti"
 
170
 
 
171
#: globalpaths.cpp:350
 
172
msgctxt "Use the new directory but do not move anything"
 
173
msgid "Do not Move"
 
174
msgstr "Neperkelti"
 
175
 
 
176
#: globalpaths.cpp:354
 
177
msgid "Confirmation Required"
 
178
msgstr "Reikia patvirtinimo"