1
# translation of kcmkonq.po to Lithuanian
2
# Ričardas Čepas <rch@richard.eu.org>, 2003.
3
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004-2009.
4
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2009.
5
# Tomas Straupis <tomasstraupis@gmail.com>, 2010.
8
"Project-Id-Version: kcm_desktoppaths\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:37+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-04-22 22:42+0300\n"
12
"Last-Translator: Tomas Straupis <tomasstraupis@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
19
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
20
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
25
"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your "
26
"desktop should be stored.\n"
27
"Use the \"Whats This?\" (Shift+F1) to get help on specific options."
30
"Šis modulis leis jums nustatyti, kurioje failų sistemos vietoje saugomi "
31
"darbastalio failai.\n"
32
"Pasinaudokite „Kas tai yra?“ (Shift+F1) pagalba norėdami daugiau sužinoti "
33
"apie atskiras parinktis."
37
msgstr "Darbastalio kelias:"
41
"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
42
"change the location of this folder if you want to, and the contents will "
43
"move automatically to the new location as well."
45
"Šiame aplanke yra saugomi viso failai, kuriuos matote darbastalyje. Jei "
46
"pageidaujate, galite pakeisti šito aplanko vietą. Tada ir visas turinys taip "
47
"pat bus automatiškai perkeltas į naują vietą."
50
msgid "Autostart path:"
51
msgstr "Automatinio paleidimo kelias:"
55
"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that "
56
"you want to have started automatically whenever KDE starts. You can change "
57
"the location of this folder if you want to, and the contents will move "
58
"automatically to the new location as well."
60
"Šiame aplanke yra programos arba programų nuorodos (jungtys), kurias "
61
"pageidaujate paleisti automatiškai startuojant KDE. Jei pageidaujate, galite "
62
"pakeisti šio aplanko vietą. Tada ir visas turinys taip pat bus automatiškai "
63
"perkeltas į naują vietą."
66
msgid "Documents path:"
67
msgstr "Dokumentų kelias:"
71
"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
73
"Šis aplankas kitaip nenurodžius yra naudojamas dokumentų įkrovimui ir "
77
msgid "Downloads path:"
78
msgstr "Atsiuntimų kelias:"
81
msgid "This folder will be used by default to save your downloaded items."
83
"Šis aplankas kitaip nenurodžius yra naudojamas atsiųstų failų išsaugojimui."
85
#: globalpaths.cpp:102
87
msgstr "Filmų kelias:"
89
#: globalpaths.cpp:103
90
msgid "This folder will be used by default to load or save movies from or to."
91
msgstr "Šis aplankas kitaip nenurodžius yra naudojamas filmams saugoti."
93
#: globalpaths.cpp:106
94
msgid "Pictures path:"
95
msgstr "Nuotraukų kelias:"
97
#: globalpaths.cpp:107
99
"This folder will be used by default to load or save pictures from or to."
100
msgstr "Šis aplankas kitaip nenurodžius yra naudojamas nuotraukų saugojimui."
102
#: globalpaths.cpp:110
104
msgstr "Muzikos kelias:"
106
#: globalpaths.cpp:111
107
msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to."
108
msgstr "Šis aplankas kitaip nenurodžius yra naudojamas muzikos saugojimui."
110
#: globalpaths.cpp:241 globalpaths.cpp:259
112
msgstr "Automatinis paleidimas"
114
#: globalpaths.cpp:245
118
#: globalpaths.cpp:269
122
#: globalpaths.cpp:272
126
#: globalpaths.cpp:275
130
#: globalpaths.cpp:278
132
msgstr "Paveikslėliai"
134
#: globalpaths.cpp:281
138
#: globalpaths.cpp:340
141
"The path for '%1' has been changed.\n"
142
"Do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
144
"„%1“ kelias pasikeitė.\n"
145
"Ar Jūs norite perkelti failus iš „%2“ į „%3“?"
147
#: globalpaths.cpp:343
148
msgctxt "Move files from old to new place"
152
#: globalpaths.cpp:344
153
msgctxt "Use the new directory but do not move files"
157
#: globalpaths.cpp:346
160
"The path for '%1' has been changed.\n"
161
"Do you want to move the directory '%2' to '%3'?"
163
"„%1“ kelias pasikeitė.\n"
164
"Ar Jūs norite perkelti failus iš „%2“ į „%3“?"
166
#: globalpaths.cpp:349
167
msgctxt "Move the directory"
171
#: globalpaths.cpp:350
172
msgctxt "Use the new directory but do not move anything"
176
#: globalpaths.cpp:354
177
msgid "Confirmation Required"
178
msgstr "Reikia patvirtinimo"