119
119
"janelas abram sempre depressa.</p><p><b>Atenção:</b> Em alguns casos, é de "
120
120
"facto possível que isto reduza a performance obtida.</p>"
122
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:16
123
122
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, reuse_group)
123
#: konqueror_ui.ui:16
125
124
msgid "Minimize Memory Usage"
126
125
msgstr "Reduzir a Utilização de Memória"
128
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:22
129
127
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_never_reuse)
128
#: konqueror_ui.ui:22
134
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:29
135
132
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_file_browsing_reuse)
133
#: konqueror_ui.ui:29
137
134
msgid "For &file browsing only (recommended)"
138
135
msgstr "Apenas para gestão de &ficheiros (recomendado)"
140
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:36
141
137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_always_reuse)
138
#: konqueror_ui.ui:36
143
139
msgid "Alwa&ys (use with care)"
144
140
msgstr "Semp&re (utilize com cuidado)"
146
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:46
147
142
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
143
#: konqueror_ui.ui:46
149
144
msgid "Preloading"
150
145
msgstr "Pré-carregamento"
152
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:57
153
147
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_preload_count)
148
#: konqueror_ui.ui:57
155
149
msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
156
150
msgstr "Número máximo de instâncias &pré-carregadas:"
158
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:91
159
152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_preload_on_startup)
153
#: konqueror_ui.ui:91
161
154
msgid "Preload an instance after KDE startup"
162
155
msgstr "Carregar uma instância depois do arranque do KDE"
164
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:98
165
157
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_always_have_preloaded)
158
#: konqueror_ui.ui:98
167
159
msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
168
160
msgstr "Tentar ter pelo menos uma instância pré-carregada"
170
#. i18n: file: system_ui.ui:8
171
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gb_)
173
msgid "System Configuration"
174
msgstr "Configuração do Sistema"
176
#. i18n: file: system_ui.ui:14
177
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_disable_kbuildsycoca)
179
msgid "Disable &system configuration startup check"
180
msgstr "Desactivar a verificação da configuração do &sistema no arranque"
182
#. i18n: file: system_ui.ui:21
183
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_kbuildsycoca)
186
"This option may in rare cases lead to various problems. Consult the What's "
187
"This (Shift+F1) help for details."
189
"<b>ATENÇÃO:</b> Esta opção poderá, em alguns casos raros, conduzir a vários "
190
"problemas. Consulte a ajuda \"O Que é Isto\" (Shift+F1) para mais detalhes."
194
164
"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
219
189
"na configuração do sistema acontecem na sua maioria quando (des)instala "
220
190
"aplicações. É por isso recomendado que desligue esta opção temporariamente "
221
191
"enquanto (des)instala as aplicações.</p>"
193
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gb_)
195
msgid "System Configuration"
196
msgstr "Configuração do Sistema"
198
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_disable_kbuildsycoca)
200
msgid "Disable &system configuration startup check"
201
msgstr "Desactivar a verificação da configuração do &sistema no arranque"
203
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_kbuildsycoca)
206
"This option may in rare cases lead to various problems. Consult the What's "
207
"This (Shift+F1) help for details."
209
"<b>ATENÇÃO:</b> Esta opção poderá, em alguns casos raros, conduzir a vários "
210
"problemas. Consulte a ajuda \"O Que é Isto\" (Shift+F1) para mais detalhes."