~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-pt/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-baseapps/kcmperformance.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2012-09-11 11:10:45 UTC
  • mfrom: (1.1.52)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120911111045-ka2smmxy4ehzr0mg
Tags: 4:4.9.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
msgstr ""
3
3
"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
4
4
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
5
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:24+0200\n"
 
5
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 15:33+0200\n"
6
6
"PO-Revision-Date: 2007-08-22 14:38+0100\n"
7
7
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
8
8
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
119
119
"janelas abram sempre depressa.</p><p><b>Atenção:</b> Em alguns casos, é de "
120
120
"facto possível que isto reduza a performance obtida.</p>"
121
121
 
122
 
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:16
123
122
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, reuse_group)
124
 
#: rc.cpp:3
 
123
#: konqueror_ui.ui:16
125
124
msgid "Minimize Memory Usage"
126
125
msgstr "Reduzir a Utilização de Memória"
127
126
 
128
 
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:22
129
127
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_never_reuse)
130
 
#: rc.cpp:6
 
128
#: konqueror_ui.ui:22
131
129
msgid "&Never"
132
130
msgstr "&Nunca"
133
131
 
134
 
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:29
135
132
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_file_browsing_reuse)
136
 
#: rc.cpp:9
 
133
#: konqueror_ui.ui:29
137
134
msgid "For &file browsing only (recommended)"
138
135
msgstr "Apenas para gestão de &ficheiros (recomendado)"
139
136
 
140
 
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:36
141
137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_always_reuse)
142
 
#: rc.cpp:12
 
138
#: konqueror_ui.ui:36
143
139
msgid "Alwa&ys (use with care)"
144
140
msgstr "Semp&re (utilize com cuidado)"
145
141
 
146
 
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:46
147
142
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
148
 
#: rc.cpp:15
 
143
#: konqueror_ui.ui:46
149
144
msgid "Preloading"
150
145
msgstr "Pré-carregamento"
151
146
 
152
 
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:57
153
147
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_preload_count)
154
 
#: rc.cpp:18
 
148
#: konqueror_ui.ui:57
155
149
msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
156
150
msgstr "Número máximo de instâncias &pré-carregadas:"
157
151
 
158
 
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:91
159
152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_preload_on_startup)
160
 
#: rc.cpp:21
 
153
#: konqueror_ui.ui:91
161
154
msgid "Preload an instance after KDE startup"
162
155
msgstr "Carregar uma instância depois do arranque do KDE"
163
156
 
164
 
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:98
165
157
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_always_have_preloaded)
166
 
#: rc.cpp:24
 
158
#: konqueror_ui.ui:98
167
159
msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
168
160
msgstr "Tentar ter pelo menos uma instância pré-carregada"
169
161
 
170
 
#. i18n: file: system_ui.ui:8
171
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gb_)
172
 
#: rc.cpp:27
173
 
msgid "System Configuration"
174
 
msgstr "Configuração do Sistema"
175
 
 
176
 
#. i18n: file: system_ui.ui:14
177
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_disable_kbuildsycoca)
178
 
#: rc.cpp:30
179
 
msgid "Disable &system configuration startup check"
180
 
msgstr "Desactivar a verificação da configuração do &sistema no arranque"
181
 
 
182
 
#. i18n: file: system_ui.ui:21
183
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_kbuildsycoca)
184
 
#: rc.cpp:33
185
 
msgid ""
186
 
"This option may in rare cases lead to various problems. Consult the What's "
187
 
"This (Shift+F1) help for details."
188
 
msgstr ""
189
 
"<b>ATENÇÃO:</b> Esta opção poderá, em alguns casos raros, conduzir a vários "
190
 
"problemas. Consulte a ajuda \"O Que é Isto\" (Shift+F1) para mais detalhes."
191
 
 
192
162
#: system.cpp:34
193
163
msgid ""
194
164
"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
219
189
"na configuração do sistema acontecem na sua maioria quando (des)instala "
220
190
"aplicações. É por isso recomendado que desligue esta opção temporariamente "
221
191
"enquanto (des)instala as aplicações.</p>"
 
192
 
 
193
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gb_)
 
194
#: system_ui.ui:8
 
195
msgid "System Configuration"
 
196
msgstr "Configuração do Sistema"
 
197
 
 
198
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_disable_kbuildsycoca)
 
199
#: system_ui.ui:14
 
200
msgid "Disable &system configuration startup check"
 
201
msgstr "Desactivar a verificação da configuração do &sistema no arranque"
 
202
 
 
203
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_kbuildsycoca)
 
204
#: system_ui.ui:21
 
205
msgid ""
 
206
"This option may in rare cases lead to various problems. Consult the What's "
 
207
"This (Shift+F1) help for details."
 
208
msgstr ""
 
209
"<b>ATENÇÃO:</b> Esta opção poderá, em alguns casos raros, conduzir a vários "
 
210
"problemas. Consulte a ajuda \"O Que é Isto\" (Shift+F1) para mais detalhes."