~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-pt/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdemultimedia/kmix.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2012-09-11 11:10:45 UTC
  • mfrom: (1.1.52)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120911111045-ka2smmxy4ehzr0mg
Tags: 4:4.9.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
msgstr ""
3
3
"Project-Id-Version: kmix\n"
4
4
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
5
 
"POT-Creation-Date: 2012-06-28 04:21+0200\n"
 
5
"POT-Creation-Date: 2012-08-07 21:43+0200\n"
6
6
"PO-Revision-Date: 2012-06-28 09:35+0100\n"
7
7
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
8
8
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
22
22
"X-POFile-SpellExtra: PulseAudio GUIProfile Fire Valentin Pulseaudio DMX\n"
23
23
"X-POFile-SpellExtra: TerraTec Rusu Poboiko Igor\n"
24
24
 
 
25
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
26
msgid "Your names"
 
27
msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
 
28
 
 
29
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
30
msgid "Your emails"
 
31
msgstr "zepires@gmail.com,morais@kde.org"
 
32
 
 
33
#: apps/kmix.cpp:150
 
34
msgid "Audio Setup"
 
35
msgstr "Configuração do Áudio"
 
36
 
 
37
#: apps/kmix.cpp:154
 
38
msgid "Hardware &Information"
 
39
msgstr "&Informação do 'Hardware'"
 
40
 
 
41
#: apps/kmix.cpp:157
 
42
msgid "Hide Mixer Window"
 
43
msgstr "Esconder a Janela da Mesa de Mistura"
 
44
 
 
45
#: apps/kmix.cpp:161
 
46
msgid "Configure &Channels..."
 
47
msgstr "Configurar os &Canais..."
 
48
 
 
49
#: apps/kmix.cpp:164 gui/kmixdockwidget.cpp:145
 
50
msgid "Select Master Channel..."
 
51
msgstr "Escolha o Canal Mestre..."
 
52
 
 
53
#: apps/kmix.cpp:169
 
54
msgid "Save volume profile 1"
 
55
msgstr "Gravar o perfil de volume 1"
 
56
 
 
57
#: apps/kmix.cpp:174
 
58
msgid "Save volume profile 2"
 
59
msgstr "Gravar o perfil de volume 2"
 
60
 
 
61
#: apps/kmix.cpp:179
 
62
msgid "Save volume profile 3"
 
63
msgstr "Gravar o perfil de volume 3"
 
64
 
 
65
#: apps/kmix.cpp:184
 
66
msgid "Save volume profile 4"
 
67
msgstr "Gravar o perfil de volume 4"
 
68
 
 
69
#: apps/kmix.cpp:189
 
70
msgid "Load volume profile 1"
 
71
msgstr "Carregar o perfil de volume 1"
 
72
 
 
73
#: apps/kmix.cpp:194
 
74
msgid "Load volume profile 2"
 
75
msgstr "Carregar o perfil de volume 2"
 
76
 
 
77
#: apps/kmix.cpp:199
 
78
msgid "Load volume profile 3"
 
79
msgstr "Carregar o perfil de volume 3"
 
80
 
 
81
#: apps/kmix.cpp:204
 
82
msgid "Load volume profile 4"
 
83
msgstr "Carregar o perfil de volume 4"
 
84
 
 
85
#: apps/kmix.cpp:216 gui/mdwslider.cpp:151
 
86
msgid "Increase Volume"
 
87
msgstr "Aumentar o Volume"
 
88
 
 
89
#: apps/kmix.cpp:221 gui/mdwslider.cpp:165
 
90
msgid "Decrease Volume"
 
91
msgstr "Diminuir o Volume"
 
92
 
 
93
#: apps/kmix.cpp:226
 
94
msgid "Mute"
 
95
msgstr "Silenciar"
 
96
 
 
97
#: apps/kmix.cpp:758
 
98
msgid "Cannot add view - GUIProfile is invalid."
 
99
msgstr "Não é possível adicionar a janela - o GUIProfile é inválido."
 
100
 
 
101
#: apps/kmix.cpp:764
 
102
msgid "View already exists. Cannot add View."
 
103
msgstr "A janela já existe. Não é possível adicionar outra."
 
104
 
 
105
#: apps/kmix.cpp:899 apps/kmixd.cpp:303
 
106
#, kde-format
 
107
msgid ""
 
108
"The soundcard containing the master device was unplugged. Changing to "
 
109
"control %1 on card %2."
 
110
msgstr ""
 
111
"A placa de som que continha o dispositivo-mestre foi desligada. A mudar para "
 
112
"o controlo %1 na placa %2."
 
113
 
 
114
#: apps/kmix.cpp:909 apps/kmixd.cpp:313
 
115
msgid "The last soundcard was unplugged."
 
116
msgstr "A última placa de som foi desligada."
 
117
 
 
118
#: apps/kmix.cpp:1199
 
119
msgid "Mixer Hardware Information"
 
120
msgstr "Informação do Hardware de Mistura"
 
121
 
 
122
#: apps/kmix.cpp:1213
 
123
msgid "The helper application is either not installed or not working."
 
124
msgstr "A aplicação auxiliar não está instalada ou não funciona."
 
125
 
 
126
#: apps/kmix.cpp:1228
 
127
msgid "Error"
 
128
msgstr "Erro"
 
129
 
 
130
#: apps/kmix.cpp:1256 gui/dialogaddview.cpp:128 gui/dialogselectmaster.cpp:112
 
131
msgid "No sound card is installed or currently plugged in."
 
132
msgstr "Não está instalada ou ligada nenhuma placa de som."
 
133
 
25
134
#: apps/kmixctrl.cpp:36
26
135
msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility"
27
136
msgstr "kmixctrl - utilitário kmix para guardar/recuperar o volume"
46
155
msgid "Restore default volumes"
47
156
msgstr "Recuperar os volumes por omissão"
48
157
 
49
 
#: apps/kmixd.cpp:303 apps/kmix.cpp:899
50
 
#, kde-format
51
 
msgid ""
52
 
"The soundcard containing the master device was unplugged. Changing to "
53
 
"control %1 on card %2."
54
 
msgstr ""
55
 
"A placa de som que continha o dispositivo-mestre foi desligada. A mudar para "
56
 
"o controlo %1 na placa %2."
57
 
 
58
 
#: apps/kmixd.cpp:313 apps/kmix.cpp:909
59
 
msgid "The last soundcard was unplugged."
60
 
msgstr "A última placa de som foi desligada."
61
 
 
62
158
#: apps/main.cpp:33
63
159
msgid "KMix - KDE's full featured mini mixer"
64
160
msgstr "KMix - a mini-mesa de mistura poderosa do KDE"
158
254
"Inibe o aparecimento da janela principal do KMix, se este já estiver a "
159
255
"correr."
160
256
 
161
 
#: apps/kmix.cpp:150
162
 
msgid "Audio Setup"
163
 
msgstr "Configuração do Áudio"
164
 
 
165
 
#: apps/kmix.cpp:154
166
 
msgid "Hardware &Information"
167
 
msgstr "&Informação do 'Hardware'"
168
 
 
169
 
#: apps/kmix.cpp:157
170
 
msgid "Hide Mixer Window"
171
 
msgstr "Esconder a Janela da Mesa de Mistura"
172
 
 
173
 
#: apps/kmix.cpp:161
174
 
msgid "Configure &Channels..."
175
 
msgstr "Configurar os &Canais..."
176
 
 
177
 
#: apps/kmix.cpp:164 gui/kmixdockwidget.cpp:145
178
 
msgid "Select Master Channel..."
179
 
msgstr "Escolha o Canal Mestre..."
180
 
 
181
 
#: apps/kmix.cpp:169
182
 
msgid "Save volume profile 1"
183
 
msgstr "Gravar o perfil de volume 1"
184
 
 
185
 
#: apps/kmix.cpp:174
186
 
msgid "Save volume profile 2"
187
 
msgstr "Gravar o perfil de volume 2"
188
 
 
189
 
#: apps/kmix.cpp:179
190
 
msgid "Save volume profile 3"
191
 
msgstr "Gravar o perfil de volume 3"
192
 
 
193
 
#: apps/kmix.cpp:184
194
 
msgid "Save volume profile 4"
195
 
msgstr "Gravar o perfil de volume 4"
196
 
 
197
 
#: apps/kmix.cpp:189
198
 
msgid "Load volume profile 1"
199
 
msgstr "Carregar o perfil de volume 1"
200
 
 
201
 
#: apps/kmix.cpp:194
202
 
msgid "Load volume profile 2"
203
 
msgstr "Carregar o perfil de volume 2"
204
 
 
205
 
#: apps/kmix.cpp:199
206
 
msgid "Load volume profile 3"
207
 
msgstr "Carregar o perfil de volume 3"
208
 
 
209
 
#: apps/kmix.cpp:204
210
 
msgid "Load volume profile 4"
211
 
msgstr "Carregar o perfil de volume 4"
212
 
 
213
 
#: apps/kmix.cpp:216 gui/mdwslider.cpp:151
214
 
msgid "Increase Volume"
215
 
msgstr "Aumentar o Volume"
216
 
 
217
 
#: apps/kmix.cpp:221 gui/mdwslider.cpp:165
218
 
msgid "Decrease Volume"
219
 
msgstr "Diminuir o Volume"
220
 
 
221
 
#: apps/kmix.cpp:226
222
 
msgid "Mute"
223
 
msgstr "Silenciar"
224
 
 
225
 
#: apps/kmix.cpp:758
226
 
msgid "Cannot add view - GUIProfile is invalid."
227
 
msgstr "Não é possível adicionar a janela - o GUIProfile é inválido."
228
 
 
229
 
#: apps/kmix.cpp:764
230
 
msgid "View already exists. Cannot add View."
231
 
msgstr "A janela já existe. Não é possível adicionar outra."
232
 
 
233
 
#: apps/kmix.cpp:1199
234
 
msgid "Mixer Hardware Information"
235
 
msgstr "Informação do Hardware de Mistura"
236
 
 
237
 
#: apps/kmix.cpp:1213
238
 
msgid "The helper application is either not installed or not working."
239
 
msgstr "A aplicação auxiliar não está instalada ou não funciona."
240
 
 
241
 
#: apps/kmix.cpp:1228
242
 
msgid "Error"
243
 
msgstr "Erro"
244
 
 
245
 
#: apps/kmix.cpp:1256 gui/dialogaddview.cpp:128 gui/dialogselectmaster.cpp:112
246
 
msgid "No sound card is installed or currently plugged in."
247
 
msgstr "Não está instalada ou ligada nenhuma placa de som."
248
 
 
249
257
#: backends/mixer_alsa9.cpp:891
250
258
msgid ""
251
259
"You do not have permission to access the alsa mixer device.\n"
477
485
"No Linux pode ter de usar o 'insmod' para o carregar.\n"
478
486
"Utilize o 'soundon' se estiver a usar o OSS comercial."
479
487
 
 
488
#: backends/mixer_oss4.cpp:500
 
489
msgid ""
 
490
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
 
491
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
 
492
"soundcard driver is loaded.\n"
 
493
"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n"
 
494
"Use 'soundon' when using OSS4 from 4front."
 
495
msgstr ""
 
496
"kmix: A mesa de mistura não foi encontrada.\n"
 
497
"Verifique se a placa de som está instalada e\n"
 
498
"o controlador da placa de som carregado.\n"
 
499
"No Linux pode ter de usar o 'insmod' para o carregar.\n"
 
500
"Utilize o 'soundon' se estiver a usar o OSS4 da 4front."
 
501
 
 
502
#: backends/mixer_pulse.cpp:329 backends/mixer_pulse.cpp:388
 
503
msgid "Unknown Application"
 
504
msgstr "Aplicação Desconhecida"
 
505
 
 
506
#: backends/mixer_pulse.cpp:436 backends/mixer_pulse.cpp:472
 
507
msgid "Event Sounds"
 
508
msgstr "Sons do Evento"
 
509
 
 
510
#: backends/mixer_pulse.cpp:1013
 
511
msgid "Playback Devices"
 
512
msgstr "Dispositivos de Reprodução"
 
513
 
 
514
#: backends/mixer_pulse.cpp:1019
 
515
msgid "Capture Devices"
 
516
msgstr "Dispositivos de Captura"
 
517
 
 
518
#: backends/mixer_pulse.cpp:1033
 
519
msgid "Capture Streams"
 
520
msgstr "Sequências de Captura"
 
521
 
 
522
#: backends/mixer_pulse.cpp:1133
 
523
msgid "Volume Control Feedback Sound"
 
524
msgstr "Som de Reacção do Controlo do Volume"
 
525
 
480
526
#: backends/mixer_sun.cpp:68
481
527
msgid "Master Volume"
482
528
msgstr "Volume Mestre"
510
556
"Peça ao seu administrador de sistemas para corrigir o /dev/audioctl,\n"
511
557
"permitindo o acesso."
512
558
 
513
 
#: backends/mixer_oss4.cpp:500
514
 
msgid ""
515
 
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
516
 
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
517
 
"soundcard driver is loaded.\n"
518
 
"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n"
519
 
"Use 'soundon' when using OSS4 from 4front."
520
 
msgstr ""
521
 
"kmix: A mesa de mistura não foi encontrada.\n"
522
 
"Verifique se a placa de som está instalada e\n"
523
 
"o controlador da placa de som carregado.\n"
524
 
"No Linux pode ter de usar o 'insmod' para o carregar.\n"
525
 
"Utilize o 'soundon' se estiver a usar o OSS4 da 4front."
526
 
 
527
 
#: backends/mixer_pulse.cpp:329 backends/mixer_pulse.cpp:388
528
 
msgid "Unknown Application"
529
 
msgstr "Aplicação Desconhecida"
530
 
 
531
 
#: backends/mixer_pulse.cpp:436 backends/mixer_pulse.cpp:472
532
 
msgid "Event Sounds"
533
 
msgstr "Sons do Evento"
534
 
 
535
 
#: backends/mixer_pulse.cpp:1013
536
 
msgid "Playback Devices"
537
 
msgstr "Dispositivos de Reprodução"
538
 
 
539
 
#: backends/mixer_pulse.cpp:1019
540
 
msgid "Capture Devices"
541
 
msgstr "Dispositivos de Captura"
542
 
 
543
 
#: backends/mixer_pulse.cpp:1033
544
 
msgid "Capture Streams"
545
 
msgstr "Sequências de Captura"
546
 
 
547
 
#: backends/mixer_pulse.cpp:1133
548
 
msgid "Volume Control Feedback Sound"
549
 
msgstr "Som de Reacção do Controlo do Volume"
 
559
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, customColors)
 
560
#: colorwidget.ui:20
 
561
msgid "&Use custom colors"
 
562
msgstr "&Usar cores personalizadas"
 
563
 
 
564
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, activeColors)
 
565
#: colorwidget.ui:30
 
566
msgid "Active"
 
567
msgstr "Activo"
 
568
 
 
569
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
 
570
#: colorwidget.ui:52
 
571
msgid "&Silent:"
 
572
msgstr "&Silêncio:"
 
573
 
 
574
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLoad)
 
575
#: colorwidget.ui:96
 
576
msgid "&Loud:"
 
577
msgstr "A&lto:"
 
578
 
 
579
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
 
580
#: colorwidget.ui:112
 
581
msgid "&Background:"
 
582
msgstr "&Fundo:"
 
583
 
 
584
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mutedColors)
 
585
#: colorwidget.ui:131
 
586
msgid "Muted"
 
587
msgstr "Mudo"
 
588
 
 
589
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6)
 
590
#: colorwidget.ui:143
 
591
msgid "Lou&d:"
 
592
msgstr "Alt&o:"
 
593
 
 
594
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel8)
 
595
#: colorwidget.ui:159
 
596
msgid "Backgrou&nd:"
 
597
msgstr "Fu&ndo:"
 
598
 
 
599
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7)
 
600
#: colorwidget.ui:175
 
601
msgid "Silen&t:"
 
602
msgstr "Silê&ncio:"
550
603
 
551
604
#: core/mixertoolbox.cpp:222
552
605
msgid "Sound drivers supported:"
620
673
msgid "M&ute"
621
674
msgstr "Si&lenciar"
622
675
 
623
 
#: gui/kmixdockwidget.cpp:223
 
676
#: gui/kmixdockwidget.cpp:225
624
677
msgid "Mixer cannot be found"
625
678
msgstr "Não foi possível encontrar a mesa de mistura"
626
679
 
627
 
#: gui/kmixdockwidget.cpp:237
 
680
#: gui/kmixdockwidget.cpp:239
628
681
#, kde-format
629
682
msgid "Volume at %1%"
630
683
msgstr "Volume a %1%"
631
684
 
632
 
#: gui/kmixdockwidget.cpp:239
 
685
#: gui/kmixdockwidget.cpp:241
633
686
msgid " (Muted)"
634
687
msgstr " (Silenciado)"
635
688
 
637
690
msgid "Invalid mixer"
638
691
msgstr "Mesa de mistura inválida"
639
692
 
 
693
#: gui/kmixprefdlg.cpp:55
 
694
msgid "Behavior"
 
695
msgstr "Comportamento"
 
696
 
 
697
#: gui/kmixprefdlg.cpp:62
 
698
msgid "&Dock in system tray"
 
699
msgstr "Acoplar na bandeja &do sistema"
 
700
 
 
701
#: gui/kmixprefdlg.cpp:64
 
702
msgid "Docks the mixer into the KDE system tray"
 
703
msgstr "Acopla a mesa de mistura na bandeja de sistema do KDE"
 
704
 
 
705
#: gui/kmixprefdlg.cpp:69
 
706
msgid "Enable system tray &volume control"
 
707
msgstr "Activar o controlo de &volume no painel"
 
708
 
 
709
#: gui/kmixprefdlg.cpp:71
 
710
msgid "Allows to control the volume from the system tray"
 
711
msgstr "Permite controlar o volume na bandeja do sistema"
 
712
 
 
713
#: gui/kmixprefdlg.cpp:77
 
714
msgid "Restore volumes on login"
 
715
msgstr "Carregar níveis de volume no arranque"
 
716
 
 
717
#: gui/kmixprefdlg.cpp:83
 
718
msgid "Volume Feedback"
 
719
msgstr "Reacção do Volume"
 
720
 
 
721
#: gui/kmixprefdlg.cpp:90
 
722
msgid "Visual"
 
723
msgstr "Visual"
 
724
 
 
725
#: gui/kmixprefdlg.cpp:96
 
726
msgid "Show &tickmarks"
 
727
msgstr "Mos&trar as marcas"
 
728
 
 
729
#: gui/kmixprefdlg.cpp:98
 
730
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
 
731
msgstr "Activar/desactivar as marcas nos botões deslizantes"
 
732
 
 
733
#: gui/kmixprefdlg.cpp:103
 
734
msgid "Show &labels"
 
735
msgstr "Mostrar o &texto"
 
736
 
 
737
#: gui/kmixprefdlg.cpp:105
 
738
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
 
739
msgstr "Activa/desactiva os textos descritivos por cima dos botões"
 
740
 
 
741
#: gui/kmixprefdlg.cpp:112
 
742
msgid "Slider orientation: "
 
743
msgstr "Orientação da barra: "
 
744
 
 
745
#: gui/kmixprefdlg.cpp:113
 
746
msgid "&Horizontal"
 
747
msgstr "&Horizontal"
 
748
 
 
749
#: gui/kmixprefdlg.cpp:114
 
750
msgid "&Vertical"
 
751
msgstr "&Vertical"
 
752
 
640
753
#: gui/mdwenum.cpp:60 gui/mdwslider.cpp:114
641
754
msgid "&Hide"
642
755
msgstr "Es&conder"
720
833
msgid "No playback devices."
721
834
msgstr "Sem dispositivos de reprodução."
722
835
 
723
 
#: gui/kmixprefdlg.cpp:55
724
 
msgid "Behavior"
725
 
msgstr "Comportamento"
726
 
 
727
 
#: gui/kmixprefdlg.cpp:62
728
 
msgid "&Dock in system tray"
729
 
msgstr "Acoplar na bandeja &do sistema"
730
 
 
731
 
#: gui/kmixprefdlg.cpp:64
732
 
msgid "Docks the mixer into the KDE system tray"
733
 
msgstr "Acopla a mesa de mistura na bandeja de sistema do KDE"
734
 
 
735
 
#: gui/kmixprefdlg.cpp:69
736
 
msgid "Enable system tray &volume control"
737
 
msgstr "Activar o controlo de &volume no painel"
738
 
 
739
 
#: gui/kmixprefdlg.cpp:71
740
 
msgid "Allows to control the volume from the system tray"
741
 
msgstr "Permite controlar o volume na bandeja do sistema"
742
 
 
743
 
#: gui/kmixprefdlg.cpp:77
744
 
msgid "Restore volumes on login"
745
 
msgstr "Carregar níveis de volume no arranque"
746
 
 
747
 
#: gui/kmixprefdlg.cpp:83
748
 
msgid "Volume Feedback"
749
 
msgstr "Reacção do Volume"
750
 
 
751
 
#: gui/kmixprefdlg.cpp:90
752
 
msgid "Visual"
753
 
msgstr "Visual"
754
 
 
755
 
#: gui/kmixprefdlg.cpp:96
756
 
msgid "Show &tickmarks"
757
 
msgstr "Mos&trar as marcas"
758
 
 
759
 
#: gui/kmixprefdlg.cpp:98
760
 
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
761
 
msgstr "Activar/desactivar as marcas nos botões deslizantes"
762
 
 
763
 
#: gui/kmixprefdlg.cpp:103
764
 
msgid "Show &labels"
765
 
msgstr "Mostrar o &texto"
766
 
 
767
 
#: gui/kmixprefdlg.cpp:105
768
 
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
769
 
msgstr "Activa/desactiva os textos descritivos por cima dos botões"
770
 
 
771
 
#: gui/kmixprefdlg.cpp:112
772
 
msgid "Slider orientation: "
773
 
msgstr "Orientação da barra: "
774
 
 
775
 
#: gui/kmixprefdlg.cpp:113
776
 
msgid "&Horizontal"
777
 
msgstr "&Horizontal"
778
 
 
779
 
#: gui/kmixprefdlg.cpp:114
780
 
msgid "&Vertical"
781
 
msgstr "&Vertical"
782
 
 
783
 
#: rc.cpp:1
784
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
785
 
msgid "Your names"
786
 
msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
787
 
 
788
 
#: rc.cpp:2
789
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
790
 
msgid "Your emails"
791
 
msgstr "zepires@gmail.com,morais@kde.org"
792
 
 
793
 
#. i18n: file: kmixui.rc:10
794
836
#. i18n: ectx: Menu (file)
795
 
#: rc.cpp:5
 
837
#: kmixui.rc:10
796
838
msgid "&File"
797
839
msgstr "&Ficheiro"
798
840
 
799
 
#. i18n: file: kmixui.rc:21
800
841
#. i18n: ectx: Menu (help)
801
 
#: rc.cpp:8
 
842
#: kmixui.rc:21
802
843
msgid "&Help"
803
844
msgstr "A&juda"
804
 
 
805
 
#. i18n: file: colorwidget.ui:20
806
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, customColors)
807
 
#: rc.cpp:11
808
 
msgid "&Use custom colors"
809
 
msgstr "&Usar cores personalizadas"
810
 
 
811
 
#. i18n: file: colorwidget.ui:30
812
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, activeColors)
813
 
#: rc.cpp:14
814
 
msgid "Active"
815
 
msgstr "Activo"
816
 
 
817
 
#. i18n: file: colorwidget.ui:52
818
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
819
 
#: rc.cpp:17
820
 
msgid "&Silent:"
821
 
msgstr "&Silêncio:"
822
 
 
823
 
#. i18n: file: colorwidget.ui:96
824
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLoad)
825
 
#: rc.cpp:20
826
 
msgid "&Loud:"
827
 
msgstr "A&lto:"
828
 
 
829
 
#. i18n: file: colorwidget.ui:112
830
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
831
 
#: rc.cpp:23
832
 
msgid "&Background:"
833
 
msgstr "&Fundo:"
834
 
 
835
 
#. i18n: file: colorwidget.ui:131
836
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mutedColors)
837
 
#: rc.cpp:26
838
 
msgid "Muted"
839
 
msgstr "Mudo"
840
 
 
841
 
#. i18n: file: colorwidget.ui:143
842
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6)
843
 
#: rc.cpp:29
844
 
msgid "Lou&d:"
845
 
msgstr "Alt&o:"
846
 
 
847
 
#. i18n: file: colorwidget.ui:159
848
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel8)
849
 
#: rc.cpp:32
850
 
msgid "Backgrou&nd:"
851
 
msgstr "Fu&ndo:"
852
 
 
853
 
#. i18n: file: colorwidget.ui:175
854
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7)
855
 
#: rc.cpp:35
856
 
msgid "Silen&t:"
857
 
msgstr "Silê&ncio:"