~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-pt/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/libmessagecore.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2012-09-11 11:10:45 UTC
  • mfrom: (1.1.52)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120911111045-ka2smmxy4ehzr0mg
Tags: 4:4.9.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
msgstr ""
3
3
"Project-Id-Version: kmail\n"
4
4
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
5
 
"POT-Creation-Date: 2011-12-06 06:04+0100\n"
 
5
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 15:41+0200\n"
6
6
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 16:43+0100\n"
7
7
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
8
8
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
50
50
"X-POFile-SpellExtra: Code of retro Máx DIMAP OADDRESSEESADDR pre space\n"
51
51
"X-POFile-SpellExtra: not wrap white info WIN uniq SO\n"
52
52
 
 
53
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
54
msgid "Your names"
 
55
msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
 
56
 
 
57
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
58
msgid "Your emails"
 
59
msgstr "zepires@gmail.com,morais@kde.org"
 
60
 
53
61
#: annotationdialog.cpp:53
54
62
msgid "Edit Note"
55
63
msgstr "Editar a Nota"
232
240
"<p>Assinale esta opção se desejar que esta componente seja cifrada;</p><p>a "
233
241
"componente será cifrada para os destinatários desta mensagem</p>"
234
242
 
235
 
#: emailaddressrequester.cpp:87
236
 
msgid "Open Address Book"
237
 
msgstr "Abrir o Livro de Endereços"
238
 
 
239
 
#: rc.cpp:1
240
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
241
 
msgid "Your names"
242
 
msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
243
 
 
244
 
#: rc.cpp:2
245
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
246
 
msgid "Your emails"
247
 
msgstr "zepires@gmail.com,morais@kde.org"
248
 
 
249
 
#. i18n: file: attachmentpropertiesdialog.ui:14
250
243
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AttachmentPropertiesDialog)
251
 
#: rc.cpp:5
 
244
#: attachmentpropertiesdialog.ui:14
252
245
msgid "Attachment Properties"
253
246
msgstr "Propriedades do Anexo"
254
247
 
255
 
#. i18n: file: attachmentpropertiesdialog.ui:30
256
248
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
257
 
#: rc.cpp:8
 
249
#: attachmentpropertiesdialog.ui:30
258
250
msgctxt "MIME type of this attachment"
259
251
msgid "Type:"
260
252
msgstr "Tipo:"
261
253
 
262
 
#. i18n: file: attachmentpropertiesdialog.ui:73
263
254
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
264
 
#: rc.cpp:11
 
255
#: attachmentpropertiesdialog.ui:73
265
256
msgctxt "size of the attachment"
266
257
msgid "Size:"
267
258
msgstr "Tamanho:"
268
259
 
269
 
#. i18n: file: attachmentpropertiesdialog.ui:100
270
260
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
271
 
#: rc.cpp:14
 
261
#: attachmentpropertiesdialog.ui:100
272
262
msgctxt "file name of the attachment"
273
263
msgid "Name:"
274
264
msgstr "Nome:"
275
265
 
276
 
#. i18n: file: attachmentpropertiesdialog.ui:130
277
266
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
278
 
#: rc.cpp:17
 
267
#: attachmentpropertiesdialog.ui:130
279
268
msgctxt "description of the attachment"
280
269
msgid "Description:"
281
270
msgstr "Descrição:"
282
271
 
283
 
#. i18n: file: attachmentpropertiesdialog.ui:160
284
272
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
285
 
#: rc.cpp:20
 
273
#: attachmentpropertiesdialog.ui:160
286
274
msgctxt "encoding of the attachment"
287
275
msgid "Encoding:"
288
276
msgstr "Codificação:"
289
277
 
290
 
#. i18n: file: attachmentpropertiesdialog.ui:178
291
278
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoDisplay)
292
 
#: rc.cpp:23
 
279
#: attachmentpropertiesdialog.ui:178
293
280
msgid "Suggest automatic display"
294
281
msgstr "Sugerir a apresentação automática"
295
282
 
296
 
#. i18n: file: attachmentpropertiesdialog.ui:185
297
283
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, encrypt)
298
 
#: rc.cpp:26
 
284
#: attachmentpropertiesdialog.ui:185
299
285
msgid "Encrypt this attachment"
300
286
msgstr "Encriptar este anexo"
301
287
 
302
 
#. i18n: file: attachmentpropertiesdialog.ui:192
303
288
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sign)
304
 
#: rc.cpp:29
 
289
#: attachmentpropertiesdialog.ui:192
305
290
msgid "Sign this attachment"
306
291
msgstr "Assinar este anexo"
307
292
 
308
 
#. i18n: file: messagecore.kcfg:12
 
293
#: emailaddressrequester.cpp:87
 
294
msgid "Open Address Book"
 
295
msgstr "Abrir o Livro de Endereços"
 
296
 
309
297
#. i18n: ectx: label, entry (disregardUmask), group (General)
310
 
#: rc.cpp:32
 
298
#: messagecore.kcfg:12
311
299
msgid ""
312
300
"Disregard the user's umask setting and use \"read-write for the user only\" "
313
301
"instead"
315
303
"Ignorar a configuração de 'umask' dos utilizadores e usar o \"leitura-"
316
304
"escrita apenas para o utilizador\""
317
305
 
318
 
#. i18n: file: messagecore.kcfg:27
319
306
#. i18n: ectx: label, entry (BodyFont), group (Fonts)
320
 
#: rc.cpp:35
 
307
#: messagecore.kcfg:27
321
308
msgid "Specifies the font to use for the message body"
322
309
msgstr "Indica o tipo de letra a usar no corpo da mensagem"
323
310
 
324
 
#. i18n: file: messagecore.kcfg:31
325
311
#. i18n: ectx: label, entry (PrintFont), group (Fonts)
326
 
#: rc.cpp:38
 
312
#: messagecore.kcfg:31
327
313
msgid "Specifies the font to use for printing"
328
314
msgstr "Indica o tipo de letra a usar na impressão"
329
315
 
330
 
#. i18n: file: messagecore.kcfg:46
331
316
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseDefaultColors), group (Reader)
332
 
#: rc.cpp:41
 
317
#: messagecore.kcfg:46
333
318
msgid ""
334
319
"Some emails, especially those generated automatically, do not specify the "
335
320
"character encoding which needs to be used to properly display them. In such "
344
329
"Configure-a com a codificação de caracteres mais usada no seu lugar. Por "
345
330
"omissão, é usada a codificação configurada para todo o sistema."
346
331
 
347
 
#. i18n: file: messagecore.kcfg:51
348
332
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseDefaultColors), group (Reader)
349
 
#: rc.cpp:44
 
333
#: messagecore.kcfg:51
350
334
msgid ""
351
335
"Changing this from its default 'Auto' will force the use of the specified "
352
336
"encoding for all emails, regardless of what they specify themselves."
355
339
"indicada para todas as mensagens, independentemente do que elas próprias "
356
340
"indicam."
357
341
 
358
 
#. i18n: file: messagecore.kcfg:54
359
342
#. i18n: ectx: label, entry (QuotedText3), group (Reader)
360
 
#: rc.cpp:47
 
343
#: messagecore.kcfg:54
361
344
msgid "This is the color used in the 3rd level of quoted text"
362
345
msgstr "Esta é a cor usada no 3º nível do texto citado"
363
346
 
364
 
#. i18n: file: messagecore.kcfg:58
365
347
#. i18n: ectx: label, entry (QuotedText2), group (Reader)
366
 
#: rc.cpp:50
 
348
#: messagecore.kcfg:58
367
349
msgid "This is the color used in the 2nd level of quoted text"
368
350
msgstr "Esta é a cor usada no 2º nível do texto citado"
369
351
 
370
 
#. i18n: file: messagecore.kcfg:62
371
352
#. i18n: ectx: label, entry (QuotedText1), group (Reader)
372
 
#: rc.cpp:53
 
353
#: messagecore.kcfg:62
373
354
msgid "This is the color used in the 1st level of quoted text"
374
355
msgstr "Esta é a cor usada no 1º nível do texto citado"
375
356
 
376
 
#. i18n: file: messagecore.kcfg:66
377
357
#. i18n: ectx: label, entry (MisspelledColor), group (Reader)
378
 
#: rc.cpp:56
 
358
#: messagecore.kcfg:66
379
359
msgid "This is the color used to highlight misspelled words"
380
360
msgstr "Esta é a cor usada para realçar as palavras com erros ortográficos"
381
361
 
382
 
#. i18n: file: messagecore.kcfg:70
383
362
#. i18n: ectx: label, entry (PgpSignedMessageColor), group (Reader)
384
 
#: rc.cpp:59
 
363
#: messagecore.kcfg:70
385
364
msgid "This is the color used for highlighting all signed messages"
386
365
msgstr "Esta é a cor usada para realçar todas as mensagens assinadas"
387
366
 
388
 
#. i18n: file: messagecore.kcfg:74
389
367
#. i18n: ectx: label, entry (PgpEncryptedMessageColor), group (Reader)
390
 
#: rc.cpp:62
 
368
#: messagecore.kcfg:74
391
369
msgid "This is the color used for highlighting all encrypted messages"
392
370
msgstr "Esta é a cor usada para realçar todas as mensagens encriptadas"