~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-pt/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdenetwork/kget.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2012-09-11 11:10:45 UTC
  • mfrom: (1.1.52)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120911111045-ka2smmxy4ehzr0mg
Tags: 4:4.9.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
msgstr ""
3
3
"Project-Id-Version: kget\n"
4
4
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
5
 
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 07:47+0200\n"
 
5
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 15:40+0200\n"
6
6
"PO-Revision-Date: 2012-04-04 11:03+0100\n"
7
7
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
8
8
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
27
27
"X-POFile-SpellExtra: metalink Fuchs Matthias QPGME SO gpg agent UTP VFAT\n"
28
28
"X-POFile-SpellExtra: libktorrent sobrepo asc sig Ortiz MMS KWallet\n"
29
29
 
30
 
#: conf/pluginselector.cpp:26 conf/preferencesdialog.cpp:81
31
 
msgid "Plugins"
32
 
msgstr "'Plugins'"
33
 
 
34
 
#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:100
 
30
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
31
msgid "Your names"
 
32
msgstr "José Nuno Pires"
 
33
 
 
34
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
35
msgid "Your emails"
 
36
msgstr "zepires@gmail.com"
 
37
 
 
38
#: conf/autopastemodel.cpp:174
 
39
msgid "Pattern"
 
40
msgstr "Padrão"
 
41
 
 
42
#: conf/autopastemodel.cpp:176
 
43
msgid "Syntax"
 
44
msgstr "Sintaxe"
 
45
 
 
46
#: conf/autopastemodel.cpp:209 conf/integrationpreferences.cpp:35
 
47
msgid "Escape sequences"
 
48
msgstr "Sequências de escape"
 
49
 
 
50
#: conf/autopastemodel.cpp:209 conf/integrationpreferences.cpp:36
 
51
msgid "Regular expression"
 
52
msgstr "Expressão regular"
 
53
 
 
54
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableSystemTray)
 
55
#: conf/dlgadvanced.ui:17
 
56
msgid "Enable system tray icon"
 
57
msgstr "Activar o ícone na bandeja do sistema"
 
58
 
 
59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AfterFinishActionEnabled)
 
60
#: conf/dlgadvanced.ui:26
 
61
msgid "Execute action after all downloads have been finished:"
 
62
msgstr "Executar a acção quando todas as transferências tiverem terminado:"
 
63
 
 
64
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_AfterFinishAction)
 
65
#: conf/dlgadvanced.ui:34 mainwindow.cpp:361 ui/droptarget.cpp:91
 
66
msgid "Quit KGet"
 
67
msgstr "Sair do KGet"
 
68
 
 
69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
70
#: conf/dlgadvanced.ui:42
 
71
msgid "At startup:"
 
72
msgstr "No arranque:"
 
73
 
 
74
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction)
 
75
#: conf/dlgadvanced.ui:50
 
76
msgid "Restore Download State"
 
77
msgstr "Repor o Estado da Transferência"
 
78
 
 
79
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction)
 
80
#: conf/dlgadvanced.ui:55
 
81
msgid "Start All Downloads"
 
82
msgstr "Iniciar Todas as Transferências"
 
83
 
 
84
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction)
 
85
#: conf/dlgadvanced.ui:60
 
86
msgid "Stop All Downloads"
 
87
msgstr "Parar Todas as Transferências"
 
88
 
 
89
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
90
#: conf/dlgadvanced.ui:71
 
91
msgid "History backend:"
 
92
msgstr "Infra-estrutura de histórico:"
 
93
 
 
94
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_EnableKUIServerIntegration)
 
95
#: conf/dlgadvanced.ui:80
 
96
msgid "Enable KDE Global Progress Tracking"
 
97
msgstr "Activar o Registo de Progresso Global do KDE"
 
98
 
 
99
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExportSingleTransfer)
 
100
#: conf/dlgadvanced.ui:92
 
101
msgid "Show every single download "
 
102
msgstr "Mostrar todas as transferências individuais "
 
103
 
 
104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExportGlobalJob)
 
105
#: conf/dlgadvanced.ui:99
 
106
msgid "Show overall progress"
 
107
msgstr "Mostrar o progresso global"
 
108
 
 
109
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
110
#: conf/dlgadvanced.ui:109
 
111
msgid "Handle existing Files/Transfers"
 
112
msgstr "Lidar com os ficheiros/transferências existentes"
 
113
 
 
114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesAlwaysAsk)
 
115
#: conf/dlgadvanced.ui:115
 
116
msgid "Always ask"
 
117
msgstr "Perguntar sempre"
 
118
 
 
119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesAutomaticRename)
 
120
#: conf/dlgadvanced.ui:122
 
121
msgid "Automatic rename"
 
122
msgstr "Mudança de nome automática"
 
123
 
 
124
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesOverwrite)
 
125
#: conf/dlgadvanced.ui:129
 
126
msgid "Overwrite"
 
127
msgstr "Sobrepor"
 
128
 
 
129
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ShowDropTarget)
 
130
#: conf/dlgappearance.ui:17
 
131
msgid "Use Drop Target"
 
132
msgstr "Usar o Alvo de Largada"
 
133
 
 
134
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimateDropTarget)
 
135
#: conf/dlgappearance.ui:29
 
136
msgid "Enable animations"
 
137
msgstr "Activar as animações"
 
138
 
 
139
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DirectoriesAsSuggestion)
 
140
#: conf/dlggroups.ui:17
 
141
msgid "Use default folders for groups as suggestion"
 
142
msgstr "Usar as pastas predefinidas para os grupos como sugestão"
 
143
 
 
144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AskForDestination)
 
145
#: conf/dlggroups.ui:24
 
146
msgid "Ask for destination if there are no default folders"
 
147
msgstr "Perguntar o destino se não existirem pastas predefinidas"
 
148
 
 
149
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, rename)
 
150
#: conf/dlggroups.ui:52 ui/transfersettingsdialog.ui:156
 
151
msgid "Rename"
 
152
msgstr "Mudar o Nome"
 
153
 
 
154
#. i18n: ectx: property (text), widget (KIconButton, selectIcon)
 
155
#: conf/dlggroups.ui:62
 
156
msgid "Select Icon..."
 
157
msgstr "Seleccionar o Ícone..."
 
158
 
 
159
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
160
#: conf/dlgintegration.ui:17
 
161
msgid "Use as download manager for Konqueror:"
 
162
msgstr "Usar como gestor de transferências do Konqueror:"
 
163
 
 
164
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AutoPaste)
 
165
#: conf/dlgintegration.ui:31
 
166
msgid "Monitor Clipboard for Files to Download"
 
167
msgstr "Pesquisar na área de transferência por ficheiros a transferir"
 
168
 
 
169
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
170
#: conf/dlgintegration.ui:43
 
171
msgid "Case sensitive:"
 
172
msgstr "Distinguir a capitalização:"
 
173
 
35
174
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, increase)
36
 
#: conf/verificationpreferences.cpp:35 rc.cpp:53
 
175
#: conf/dlgintegration.ui:100 conf/verificationpreferences.cpp:35
37
176
msgid "&Increase Priority"
38
177
msgstr "Aumentar a Pr&ioridade"
39
178
 
40
 
#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:107
41
179
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, decrease)
42
 
#: conf/verificationpreferences.cpp:36 rc.cpp:56
 
180
#: conf/dlgintegration.ui:107 conf/verificationpreferences.cpp:36
43
181
msgid "&Decrease Priority"
44
182
msgstr "&Diminuir a Prioridade"
45
183
 
46
 
#: conf/transfersgrouptree.cpp:110 conf/transfersgrouptree.cpp:115
47
 
msgid "New Group"
48
 
msgstr "Novo Grupo"
 
184
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_maxnum)
 
185
#: conf/dlgnetwork.ui:19
 
186
msgid "Maximum downloads per group:"
 
187
msgstr "Máximo de transferências por grupo:"
 
188
 
 
189
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_MaxConnections)
 
190
#: conf/dlgnetwork.ui:26
 
191
msgctxt "no limit for maximum downloads has been set"
 
192
msgid "No limit"
 
193
msgstr "Sem limite"
 
194
 
 
195
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_SpeedLimit)
 
196
#: conf/dlgnetwork.ui:35
 
197
msgid "Speed Limit"
 
198
msgstr "Limite de Velocidade"
 
199
 
 
200
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dllimitlb)
 
201
#: conf/dlgnetwork.ui:44
 
202
msgid "Global &download limit:"
 
203
msgstr "Limite de &recepção global:"
 
204
 
 
205
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_GlobalDownloadLimit)
 
206
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_GlobalUploadLimit)
 
207
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_TransferSpeedLimit)
 
208
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadSpin)
 
209
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadSpin)
 
210
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadBox)
 
211
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadBox)
 
212
#: conf/dlgnetwork.ui:54 conf/dlgnetwork.ui:80 conf/dlgnetwork.ui:103
 
213
#: ui/groupsettingsdialog.ui:90 ui/groupsettingsdialog.ui:109
 
214
#: ui/transfersettingsdialog.ui:58 ui/transfersettingsdialog.ui:74
 
215
msgid " KiB/s"
 
216
msgstr " KiB/s"
 
217
 
 
218
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
219
#: conf/dlgnetwork.ui:70
 
220
msgid "Global &upload limit:"
 
221
msgstr "Limite de &envio global:"
 
222
 
 
223
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_per_transfer)
 
224
#: conf/dlgnetwork.ui:96
 
225
msgid "Per transfer:"
 
226
msgstr "Por transferência:"
 
227
 
 
228
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ReconnectOnBroken)
 
229
#: conf/dlgnetwork.ui:119
 
230
msgid "Reconnect on Broken Connection"
 
231
msgstr "Ligar de Novo em Caso de Ligação Interrompida"
 
232
 
 
233
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_retries_2)
 
234
#: conf/dlgnetwork.ui:128
 
235
msgid "Number of retries:"
 
236
msgstr "Número de tentativas:"
 
237
 
 
238
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_after_2)
 
239
#: conf/dlgnetwork.ui:142
 
240
msgid "Retry after:"
 
241
msgstr "Repetir após:"
 
242
 
 
243
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ReconnectDelay)
 
244
#: conf/dlgnetwork.ui:149
 
245
msgid " sec"
 
246
msgstr " s"
 
247
 
 
248
#: conf/dlgwebinterface.cpp:44 conf/dlgwebinterface.cpp:59
 
249
msgid "Could not open KWallet"
 
250
msgstr "Não foi possível aceder à KWallet"
 
251
 
 
252
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_WebinterfaceEnabled)
 
253
#: conf/dlgwebinterface.ui:20
 
254
msgid "Enable Web Interface"
 
255
msgstr "Activar a interface Web"
 
256
 
 
257
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel)
 
258
#: conf/dlgwebinterface.ui:32
 
259
#: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:32
 
260
msgid "Port:"
 
261
msgstr "Porto:"
 
262
 
 
263
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userLabel)
 
264
#: conf/dlgwebinterface.ui:46
 
265
msgid "User:"
 
266
msgstr "Utilizador:"
 
267
 
 
268
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
 
269
#: conf/dlgwebinterface.ui:60
 
270
#: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:87
 
271
msgid "Password:"
 
272
msgstr "Senha:"
49
273
 
50
274
#: conf/integrationpreferences.cpp:32
51
275
msgid "Include"
55
279
msgid "Exclude"
56
280
msgstr "Excluir"
57
281
 
58
 
#: conf/integrationpreferences.cpp:35 conf/autopastemodel.cpp:209
59
 
msgid "Escape sequences"
60
 
msgstr "Sequências de escape"
 
282
#. i18n: ectx: label, entry (HistoryColumnWidths), group (Geometry)
 
283
#: conf/kget.kcfg:178
 
284
msgid "The width of the columns in the history view"
 
285
msgstr "A largura das colunas na área de histórico"
61
286
 
62
 
#: conf/integrationpreferences.cpp:36 conf/autopastemodel.cpp:209
63
 
msgid "Regular expression"
64
 
msgstr "Expressão regular"
 
287
#: conf/pluginselector.cpp:26 conf/preferencesdialog.cpp:81
 
288
msgid "Plugins"
 
289
msgstr "'Plugins'"
65
290
 
66
291
#: conf/preferencesdialog.cpp:51
67
292
msgid "Xml"
103
328
msgid "Manage the groups"
104
329
msgstr "Gerir os grupos"
105
330
 
106
 
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:23
107
331
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, networkGroupBox)
108
 
#: conf/preferencesdialog.cpp:76 rc.cpp:433
 
332
#: conf/preferencesdialog.cpp:76
 
333
#: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:23
109
334
msgid "Network"
110
335
msgstr "Rede"
111
336
 
143
368
msgid "Transfer Plugins"
144
369
msgstr "'Plugins' de Transferência"
145
370
 
146
 
#: conf/dlgwebinterface.cpp:44 conf/dlgwebinterface.cpp:59
147
 
msgid "Could not open KWallet"
148
 
msgstr "Não foi possível aceder à KWallet"
149
 
 
150
 
#: conf/autopastemodel.cpp:174
151
 
msgid "Pattern"
152
 
msgstr "Padrão"
153
 
 
154
 
#: conf/autopastemodel.cpp:176
155
 
msgid "Syntax"
156
 
msgstr "Sintaxe"
157
 
 
158
 
#: core/transfergrouphandler.cpp:97
159
 
#, kde-format
160
 
msgid "1 Item"
161
 
msgid_plural "%1 Items"
162
 
msgstr[0] "1 Item"
163
 
msgstr[1] "%1 Itens"
164
 
 
165
 
#: core/transfergrouphandler.cpp:113 core/transferhandler.cpp:150
166
 
#: ui/transferdetails.cpp:90
167
 
#, kde-format
168
 
msgid "%1/s"
169
 
msgstr "%1/s"
170
 
 
171
 
#: core/transfergrouphandler.cpp:169
172
 
msgctxt "start transfergroup downloads"
173
 
msgid "Start"
174
 
msgstr "Iniciar"
175
 
 
176
 
#: core/transfergrouphandler.cpp:175
177
 
msgctxt "stop transfergroup downloads"
178
 
msgid "Stop"
179
 
msgstr "Parar"
180
 
 
181
 
#: core/kgetglobaljob.cpp:56
182
 
#, kde-format
183
 
msgid "KGet is downloading %1 file"
184
 
msgid_plural "KGet is downloading %1 files"
185
 
msgstr[0] "O KGet está a transferir %1 ficheiro"
186
 
msgstr[1] "O KGet está a transferir %1 ficheiros"
187
 
 
188
 
#: core/linkimporter.cpp:90
189
 
#, kde-format
190
 
msgid "Error trying to get %1"
191
 
msgstr "Erro ao tentar obter o %1"
 
371
#: conf/transfersgrouptree.cpp:110 conf/transfersgrouptree.cpp:115
 
372
msgid "New Group"
 
373
msgstr "Novo Grupo"
 
374
 
 
375
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ChecksumAutomaticVerification)
 
376
#: conf/verificationpreferences.ui:17
 
377
msgid "Automatic checksums verification"
 
378
msgstr "Verificação automática das validações"
 
379
 
 
380
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
381
#: conf/verificationpreferences.ui:32
 
382
msgid "Used checksum:"
 
383
msgstr "Código de validação usado:"
 
384
 
 
385
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_4)
 
386
#: conf/verificationpreferences.ui:51
 
387
msgid "Weak (fastest)"
 
388
msgstr "Fraca (mais rápida)"
 
389
 
 
390
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_5)
 
391
#: conf/verificationpreferences.ui:58
 
392
msgid "Strong (recommended)"
 
393
msgstr "Forte (recomendada)"
 
394
 
 
395
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_6)
 
396
#: conf/verificationpreferences.ui:65
 
397
msgid "Strongest (slowest)"
 
398
msgstr "Muito forte (mais lenta)"
 
399
 
 
400
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, signatureGroup)
 
401
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, signature)
 
402
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sigGroup)
 
403
#: conf/verificationpreferences.ui:78 ui/signaturedlg.ui:20
 
404
#: ui/transfersettingsdialog.ui:176
 
405
msgid "Signature"
 
406
msgstr "Assinatura"
 
407
 
 
408
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SignatureAutomaticVerification)
 
409
#: conf/verificationpreferences.ui:84
 
410
msgid "Automatic verification"
 
411
msgstr "Verificação automática"
 
412
 
 
413
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SignatureAutomaticDownloading)
 
414
#: conf/verificationpreferences.ui:91
 
415
msgid "Automatic downloading of missing keys"
 
416
msgstr "Obter automaticamente as chaves em falta"
 
417
 
 
418
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
419
#: conf/verificationpreferences.ui:114
 
420
msgid "Keyservers:"
 
421
msgstr "Servidores de chaves:"
 
422
 
 
423
#: core/datasourcefactory.cpp:279 core/datasourcefactory.cpp:616
 
424
#: core/kget.cpp:1393 transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:202
 
425
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:161
 
426
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:178
 
427
msgid "Error"
 
428
msgstr "Erro"
 
429
 
 
430
#: core/datasourcefactory.cpp:279
 
431
msgid "Filesize is larger than maximum file size supported by VFAT."
 
432
msgstr ""
 
433
"O tamanho do ficheiro é maior que o tamanho máximo suportado pelo VFAT."
 
434
 
 
435
#: core/datasourcefactory.cpp:616
 
436
#, kde-format
 
437
msgctxt "A mirror is removed when the file has the wrong download size"
 
438
msgid "%1 removed as it did report a wrong file size."
 
439
msgstr ""
 
440
"A %1 foi removida, atendendo a que devolveu um tamanho de ficheiro inválido."
 
441
 
 
442
#: core/filemodel.cpp:283
 
443
msgctxt "file in a filesystem"
 
444
msgid "File"
 
445
msgstr "Ficheiro"
 
446
 
 
447
#: core/filemodel.cpp:283
 
448
msgctxt "status of the download"
 
449
msgid "Status"
 
450
msgstr "Estado"
 
451
 
 
452
#: core/filemodel.cpp:283
 
453
msgctxt "size of the download"
 
454
msgid "Size"
 
455
msgstr "Tamanho"
 
456
 
 
457
#: core/filemodel.cpp:283
 
458
msgctxt "checksum of a file"
 
459
msgid "Checksum"
 
460
msgstr "Código de validação"
 
461
 
 
462
#: core/filemodel.cpp:283
 
463
msgctxt "signature of a file"
 
464
msgid "Signature"
 
465
msgstr "Assinatura"
 
466
 
 
467
#: core/keydownloader.cpp:73
 
468
msgid ""
 
469
"No server for downloading keys is specified in settings. Downloading aborted."
 
470
msgstr ""
 
471
"Não foi indicado nenhum servidor para obter as chaves na configuração. A "
 
472
"transferência foi mal-sucedida."
 
473
 
 
474
#: core/keydownloader.cpp:74 core/keydownloader.cpp:94
 
475
msgid "No key server"
 
476
msgstr "Sem servidor de chaves"
 
477
 
 
478
#: core/keydownloader.cpp:93
 
479
msgid ""
 
480
"No useful key server found, key not downloaded. Add more servers to the "
 
481
"settings or restart KGet and retry downloading."
 
482
msgstr ""
 
483
"Não foi encontrado nenhum servidor de chaves, pelo que a chave não foi "
 
484
"obtida. Adicione mais servidores à configuração ou reinicie o KGet e repita "
 
485
"a transferência."
192
486
 
193
487
#: core/kget.cpp:122
194
488
#, kde-format
425
719
msgid "Download started"
426
720
msgstr "A transferência foi iniciada"
427
721
 
428
 
#: core/kget.cpp:1393 core/datasourcefactory.cpp:279
429
 
#: core/datasourcefactory.cpp:616 transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:202
430
 
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:161
431
 
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:178
432
 
msgid "Error"
433
 
msgstr "Erro"
434
 
 
435
722
#: core/kget.cpp:1393
436
723
#, kde-format
437
724
msgid ""
496
783
msgid "Downloads completed"
497
784
msgstr "Transferências completas"
498
785
 
 
786
#: core/kget.h:360 main.cpp:104 mainwindow.cpp:92 mainwindow.cpp:521
 
787
#: ui/tray.cpp:41
 
788
msgid "KGet"
 
789
msgstr "KGet"
 
790
 
 
791
#: core/kgetglobaljob.cpp:56
 
792
#, kde-format
 
793
msgid "KGet is downloading %1 file"
 
794
msgid_plural "KGet is downloading %1 files"
 
795
msgstr[0] "O KGet está a transferir %1 ficheiro"
 
796
msgstr[1] "O KGet está a transferir %1 ficheiros"
 
797
 
 
798
#: core/kgetkjobadapter.cpp:45
 
799
msgid "KGet Transfer"
 
800
msgstr "Transferência do KGet"
 
801
 
 
802
#: core/linkimporter.cpp:90
 
803
#, kde-format
 
804
msgid "Error trying to get %1"
 
805
msgstr "Erro ao tentar obter o %1"
 
806
 
499
807
#: core/signature.cpp:228
500
808
msgid "The key to verify the signature is missing, do you want to download it?"
501
809
msgstr "Falta a chave para verificar a assinatura; deseja obtê-la?"
513
821
msgid "Signature not verified"
514
822
msgstr "Assinatura não verificada"
515
823
 
516
 
#: core/keydownloader.cpp:73
517
 
msgid ""
518
 
"No server for downloading keys is specified in settings. Downloading aborted."
519
 
msgstr ""
520
 
"Não foi indicado nenhum servidor para obter as chaves na configuração. A "
521
 
"transferência foi mal-sucedida."
522
 
 
523
 
#: core/keydownloader.cpp:74 core/keydownloader.cpp:94
524
 
msgid "No key server"
525
 
msgstr "Sem servidor de chaves"
526
 
 
527
 
#: core/keydownloader.cpp:93
528
 
msgid ""
529
 
"No useful key server found, key not downloaded. Add more servers to the "
530
 
"settings or restart KGet and retry downloading."
531
 
msgstr ""
532
 
"Não foi encontrado nenhum servidor de chaves, pelo que a chave não foi "
533
 
"obtida. Adicione mais servidores à configuração ou reinicie o KGet e repita "
534
 
"a transferência."
535
 
 
536
 
#: core/datasourcefactory.cpp:279
537
 
msgid "Filesize is larger than maximum file size supported by VFAT."
538
 
msgstr ""
539
 
"O tamanho do ficheiro é maior que o tamanho máximo suportado pelo VFAT."
540
 
 
541
 
#: core/datasourcefactory.cpp:616
542
 
#, kde-format
543
 
msgctxt "A mirror is removed when the file has the wrong download size"
544
 
msgid "%1 removed as it did report a wrong file size."
545
 
msgstr ""
546
 
"A %1 foi removida, atendendo a que devolveu um tamanho de ficheiro inválido."
 
824
#: core/transfer.cpp:37
 
825
msgid "Downloading...."
 
826
msgstr "A transferir...."
 
827
 
 
828
#: core/transfer.cpp:38
 
829
msgctxt "transfer state: delayed"
 
830
msgid "Delayed"
 
831
msgstr "Atrasada"
 
832
 
 
833
#: core/transfer.cpp:39 core/transfer.cpp:248 core/transfer.cpp:267
 
834
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:298
 
835
#: transfer-plugins/contentfetch/contentfetch.cpp:69
 
836
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:85
 
837
msgctxt "transfer state: stopped"
 
838
msgid "Stopped"
 
839
msgstr "Parada"
 
840
 
 
841
#: core/transfer.cpp:40
 
842
msgctxt "transfer state: aborted"
 
843
msgid "Aborted"
 
844
msgstr "Interrompida"
 
845
 
 
846
#: core/transfer.cpp:41 transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:216
 
847
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:294
 
848
msgctxt "transfer state: finished"
 
849
msgid "Finished"
 
850
msgstr "Terminada"
 
851
 
 
852
#: core/transfer.cpp:43 transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:160
 
853
msgctxt "changing the destination of the file"
 
854
msgid "Changing destination"
 
855
msgstr "A mudar o destino"
 
856
 
 
857
#: core/transfergrouphandler.cpp:97
 
858
#, kde-format
 
859
msgid "1 Item"
 
860
msgid_plural "%1 Items"
 
861
msgstr[0] "1 Item"
 
862
msgstr[1] "%1 Itens"
 
863
 
 
864
#: core/transfergrouphandler.cpp:113 core/transferhandler.cpp:150
 
865
#: ui/transferdetails.cpp:90
 
866
#, kde-format
 
867
msgid "%1/s"
 
868
msgstr "%1/s"
 
869
 
 
870
#: core/transfergrouphandler.cpp:169
 
871
msgctxt "start transfergroup downloads"
 
872
msgid "Start"
 
873
msgstr "Iniciar"
 
874
 
 
875
#: core/transfergrouphandler.cpp:175
 
876
msgctxt "stop transfergroup downloads"
 
877
msgid "Stop"
 
878
msgstr "Parar"
547
879
 
548
880
#: core/transferhandler.cpp:137
549
881
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:27
571
903
msgid "Stalled"
572
904
msgstr "Parado"
573
905
 
574
 
#: core/transfer.cpp:37
575
 
msgid "Downloading...."
576
 
msgstr "A transferir...."
577
 
 
578
 
#: core/transfer.cpp:38
579
 
msgctxt "transfer state: delayed"
580
 
msgid "Delayed"
581
 
msgstr "Atrasada"
582
 
 
583
 
#: core/transfer.cpp:39 core/transfer.cpp:248 core/transfer.cpp:267
584
 
#: transfer-plugins/contentfetch/contentfetch.cpp:69
585
 
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:85
586
 
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:298
587
 
msgctxt "transfer state: stopped"
588
 
msgid "Stopped"
589
 
msgstr "Parada"
590
 
 
591
 
#: core/transfer.cpp:40
592
 
msgctxt "transfer state: aborted"
593
 
msgid "Aborted"
594
 
msgstr "Interrompida"
595
 
 
596
 
#: core/transfer.cpp:41 transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:216
597
 
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:294
598
 
msgctxt "transfer state: finished"
599
 
msgid "Finished"
600
 
msgstr "Terminada"
601
 
 
602
 
#: core/transfer.cpp:43 transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:160
603
 
msgctxt "changing the destination of the file"
604
 
msgid "Changing destination"
605
 
msgstr "A mudar o destino"
606
 
 
607
 
#: core/kget.h:360 ui/tray.cpp:41 main.cpp:104 mainwindow.cpp:92
608
 
#: mainwindow.cpp:521
609
 
msgid "KGet"
610
 
msgstr "KGet"
611
 
 
612
 
#: core/filemodel.cpp:283
613
 
msgctxt "file in a filesystem"
614
 
msgid "File"
615
 
msgstr "Ficheiro"
616
 
 
617
 
#: core/filemodel.cpp:283
618
 
msgctxt "status of the download"
619
 
msgid "Status"
620
 
msgstr "Estado"
621
 
 
622
 
#: core/filemodel.cpp:283
623
 
msgctxt "size of the download"
624
 
msgid "Size"
625
 
msgstr "Tamanho"
626
 
 
627
 
#: core/filemodel.cpp:283
628
 
msgctxt "checksum of a file"
629
 
msgid "Checksum"
630
 
msgstr "Código de validação"
631
 
 
632
 
#: core/filemodel.cpp:283
633
 
msgctxt "signature of a file"
634
 
msgid "Signature"
635
 
msgstr "Assinatura"
636
 
 
637
 
#: core/kgetkjobadapter.cpp:45
638
 
msgid "KGet Transfer"
639
 
msgstr "Transferência do KGet"
640
 
 
641
 
#: core/verificationmodel.cpp:151
642
 
msgctxt "the type of the hash, e.g. MD5"
643
 
msgid "Type"
644
 
msgstr "Tipo"
645
 
 
646
 
#: core/verificationmodel.cpp:153
647
 
msgctxt "the used hash for verification"
648
 
msgid "Hash"
649
 
msgstr "Código Identificador"
650
 
 
651
 
#: core/verificationmodel.cpp:155
652
 
msgctxt "verification-result of a file, can be true/false"
653
 
msgid "Verified"
654
 
msgstr "Verificado"
655
 
 
656
906
#: core/transfertreemodel.cpp:643
657
907
msgctxt "name of download"
658
908
msgid "Name"
980
1230
"\n"
981
1231
"Deseja apagá-las e transferi-las de novo?"
982
1232
 
983
 
#: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:23
984
 
msgid "Insert Engine"
985
 
msgstr "Inserir um Motor"
986
 
 
987
 
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgengineediting.ui:16
988
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, engineNameLabel)
989
 
#: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:28 rc.cpp:176
990
 
msgid "Engine name:"
991
 
msgstr "Nome do motor:"
992
 
 
993
 
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgengineediting.ui:30
994
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel)
995
 
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:170
996
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
997
 
#. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:24
998
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel)
999
 
#: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:29 rc.cpp:179 rc.cpp:625
1000
 
#: rc.cpp:859
1001
 
msgid "URL:"
1002
 
msgstr "URL:"
1003
 
 
1004
 
#: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:219
1005
 
#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:265
1006
 
#, kde-format
1007
 
msgid "The download (%1) could not be verified. Do you want to repair it?"
1008
 
msgstr "Não foi possível verificar a transferência (%1). Deseja repará-la?"
1009
 
 
1010
 
#: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:222
1011
 
#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:268
1012
 
#, kde-format
1013
 
msgid "The download (%1) could not be verified. Do you want to redownload it?"
1014
 
msgstr ""
1015
 
"Não foi possível verificar a transferência (%1). Deseja transferi-la de novo?"
1016
 
 
1017
 
#: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:226
1018
 
#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:272
1019
 
msgid "Verification failed."
1020
 
msgstr "A verificação foi mal-sucedida."
1021
 
 
1022
 
#: transfer-plugins/multisegmentkio/segment.cpp:288
1023
 
msgid "Failed to write to the file."
1024
 
msgstr "Não foi possível gravar no ficheiro."
1025
 
 
1026
 
#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:94
1027
 
msgctxt "transfer state: connecting"
1028
 
msgid "Connecting...."
1029
 
msgstr "A ligar...."
1030
 
 
1031
 
#: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.cpp:25
1032
 
msgid "Add New Script"
1033
 
msgstr "Adicionar um Novo Programa"
1034
 
 
1035
 
#: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.cpp:37
1036
 
msgid "Edit Script"
1037
 
msgstr "Editar o Programa"
1038
 
 
1039
 
#: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.cpp:48
1040
 
msgid "Set Script File"
1041
 
msgstr "Definir o Ficheiro do Programa"
1042
 
 
1043
 
#: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.cpp:116
1044
 
msgctxt "Configure script"
1045
 
msgid "Configure script"
1046
 
msgstr "Configurar o programa"
1047
 
 
1048
 
#: transfer-plugins/contentfetch/contentfetch.cpp:52
1049
 
msgctxt "Transfer state: processing script"
1050
 
msgid "Processing script...."
1051
 
msgstr "A processar o programa...."
1052
 
 
1053
 
#: transfer-plugins/contentfetch/contentfetch.cpp:83
1054
 
msgctxt "Transfer State: Finished"
1055
 
msgid "Finished"
1056
 
msgstr "Terminada"
1057
 
 
1058
 
#: transfer-plugins/contentfetch/contentfetch.cpp:92
1059
 
msgctxt "Transfer State: Aborted"
1060
 
msgid "Aborted"
1061
 
msgstr "Interrompida"
1062
 
 
1063
 
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:83
1064
 
msgid "Downloading Metalink File...."
1065
 
msgstr "A Obter o Ficheiro Metalink...."
1066
 
 
1067
 
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:117
1068
 
msgid ""
1069
 
"A newer version of this Metalink might exist, do you want to download it?"
1070
 
msgstr "Poderá existir uma versão mais recente deste Metalink; deseja obtê-la?"
1071
 
 
1072
 
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:118
1073
 
msgid "Redownload Metalink"
1074
 
msgstr "Obter de Novo o Metalink"
1075
 
 
1076
 
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:202
1077
 
msgid "Download failed, no working URLs were found."
1078
 
msgstr ""
1079
 
"A transferência foi mal-sucedida, por não serem encontrados URL's funcionais."
1080
 
 
1081
 
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:493
1082
 
msgid ""
1083
 
"The download could not be verified, do you want to repair (if repairing does "
1084
 
"not work the download would be restarted) it?"
1085
 
msgstr ""
1086
 
"Não foi possível verificar a transferência (%1). Deseja repará-la (se a "
1087
 
"reparação não resultar, será reiniciada a transferência)?"
1088
 
 
1089
 
#: transfer-plugins/metalink/fileselectiondlg.cpp:31
1090
 
msgid "File Selection"
1091
 
msgstr "Selecção do Ficheiro"
1092
 
 
1093
 
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:50
1094
 
msgctxt "transfer state: running"
1095
 
msgid "Running...."
1096
 
msgstr "Em execução...."
1097
 
 
1098
 
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:113
1099
 
msgctxt "Transfer State:Finished"
1100
 
msgid "Finished"
1101
 
msgstr "Terminada"
1102
 
 
1103
 
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:156
1104
 
msgid "Download failed, could not access this URL."
1105
 
msgstr "A transferência foi mal-sucedida; não foi possível aceder a este URL."
1106
 
 
1107
 
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:166
1108
 
msgid ""
1109
 
"This URL does not allow multiple connections,\n"
1110
 
"the download will take longer."
1111
 
msgstr ""
1112
 
"Este URL não permite ligações múltiplas,\n"
1113
 
"pelo que a transferência levará mais tempo."
1114
 
 
1115
 
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:42
1116
 
msgid "Add item"
1117
 
msgstr "Adicionar um item"
1118
 
 
1119
 
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:70
1120
 
#, kde-format
1121
 
msgid "%1 would become %2"
1122
 
msgstr "O %1 tornar-se-á %2"
1123
 
 
1124
 
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:192
1125
 
msgctxt "the string that is used to modify an url"
1126
 
msgid "Change string"
1127
 
msgstr "Mudar o texto"
1128
 
 
1129
 
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:193
1130
 
msgctxt "the mode defines how the url should be changed"
1131
 
msgid "Change mode"
1132
 
msgstr "Mudar o modo"
1133
 
 
1134
 
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:194
1135
 
msgctxt "the type of the checksum e.g. md5"
1136
 
msgid "Checksum type"
1137
 
msgstr "Tipo de código de validação"
1138
 
 
1139
 
#: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30
1140
 
msgid "Append"
1141
 
msgstr "Adicionar"
1142
 
 
1143
 
#: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30
1144
 
msgid "Replace file"
1145
 
msgstr "Substituir o ficheiro"
1146
 
 
1147
 
#: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30
1148
 
msgid "Replace file-ending"
1149
 
msgstr "Substituir o fim do ficheiro"
1150
 
 
1151
 
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:152
1152
 
msgctxt "Choked"
1153
 
msgid "Yes"
1154
 
msgstr "Sim"
1155
 
 
1156
 
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:152
1157
 
msgctxt "Not choked"
1158
 
msgid "No"
1159
 
msgstr "Não"
1160
 
 
1161
 
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:153
1162
 
msgctxt "Snubbed"
1163
 
msgid "Yes"
1164
 
msgstr "Sim"
1165
 
 
1166
 
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:153
1167
 
msgctxt "Not snubbed"
1168
 
msgid "No"
1169
 
msgstr "Não"
1170
 
 
1171
 
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:161
1172
 
msgctxt "Interested"
1173
 
msgid "Yes"
1174
 
msgstr "Sim"
1175
 
 
1176
 
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:161
1177
 
msgctxt "Not Interested"
1178
 
msgid "No"
1179
 
msgstr "Não"
1180
 
 
1181
 
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:162
1182
 
msgctxt "Interesting"
1183
 
msgid "Yes"
1184
 
msgstr "Sim"
1185
 
 
1186
 
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:162
1187
 
msgctxt "Not Interesting"
1188
 
msgid "No"
1189
 
msgstr "Não"
1190
 
 
1191
 
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:307
1192
 
msgid "IP Address"
1193
 
msgstr "Endereço IP"
1194
 
 
1195
 
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:308
1196
 
msgid "Client"
1197
 
msgstr "Cliente"
1198
 
 
1199
 
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:309
1200
 
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:213
1201
 
msgid "Down Speed"
1202
 
msgstr "Veloc. Recepção"
1203
 
 
1204
 
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:310
1205
 
msgid "Up Speed"
1206
 
msgstr "Veloc. Envio"
1207
 
 
1208
 
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:311
1209
 
msgid "Choked"
1210
 
msgstr "Entupido"
1211
 
 
1212
 
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:312
1213
 
msgid "Snubbed"
1214
 
msgstr "Ignorado"
1215
 
 
1216
 
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:313
1217
 
msgid "Availability"
1218
 
msgstr "Disponibilidade"
1219
 
 
1220
 
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:314
1221
 
msgid "DHT"
1222
 
msgstr "DHT"
1223
 
 
1224
 
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:315
1225
 
msgid "Score"
1226
 
msgstr "Pontuação"
1227
 
 
1228
 
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:316
1229
 
msgid "Upload Slot"
1230
 
msgstr "Bloco de Envio"
1231
 
 
1232
 
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:317
1233
 
msgid "Requests"
1234
 
msgstr "Pedidos"
1235
 
 
1236
 
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:318
1237
 
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedsmodel.cpp:126
1238
 
msgid "Downloaded"
1239
 
msgstr "Obtido"
1240
 
 
1241
 
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:319
1242
 
msgid "Uploaded"
1243
 
msgstr "Enviado"
1244
 
 
1245
 
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:320
1246
 
msgid "Interested"
1247
 
msgstr "Interessado"
1248
 
 
1249
 
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:321
1250
 
msgid "Interesting"
1251
 
msgstr "Interessante"
1252
 
 
1253
 
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:329
1254
 
msgid "IP address of the peer"
1255
 
msgstr "O endereço IP do outro servidor"
1256
 
 
1257
 
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:330
1258
 
msgid "Which client the peer is using"
1259
 
msgstr "Qual o cliente que o outro servidor está a usar"
1260
 
 
1261
 
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:331
1262
 
msgid "Download speed"
1263
 
msgstr "Velocidade de recepção"
1264
 
 
1265
 
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:332
1266
 
msgid "Upload speed"
1267
 
msgstr "Velocidade de envio"
1268
 
 
1269
 
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:333
1270
 
msgid ""
1271
 
"Whether or not the peer has choked us.  If we are choked, the peer will not "
1272
 
"send us any data."
1273
 
msgstr ""
1274
 
"Se o outro servidor o estrangulou ou não; se isso acontecer, o outro "
1275
 
"servidor não irá enviar dados nenhuns para si."
1276
 
 
1277
 
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:334
1278
 
msgid "Snubbed means the peer has not sent us any data in the last 2 minutes"
1279
 
msgstr ""
1280
 
"Isto significa que o outro servidor não lhe enviou dados nos 2 últimos "
1281
 
"minutos"
1282
 
 
1283
 
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:335
1284
 
msgid "How much of the torrent's data the peer has"
1285
 
msgstr "Quantos dados o outro servidor possui da torrente"
1286
 
 
1287
 
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:336
1288
 
msgid "Whether or not the peer has DHT enabled"
1289
 
msgstr "Se o outro servidor tem o DHT activo ou não"
1290
 
 
1291
 
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:337
1292
 
msgid ""
1293
 
"The score of the peer. KTorrent uses this to determine who to upload to."
1294
 
msgstr ""
1295
 
"A pontuação do outro servidor. O KTorrent usa isto para determinar para quem "
1296
 
"enviar."
1297
 
 
1298
 
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:338
1299
 
msgid "Only peers which have an upload slot will get data from us"
1300
 
msgstr "Só os servidores que tenham um espaço de envio irão obter dados seus"
1301
 
 
1302
 
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:339
1303
 
msgid "The number of download and upload requests"
1304
 
msgstr "O número de pedidos de envio e recepção"
1305
 
 
1306
 
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:340
1307
 
msgid "How much data we have downloaded from this peer"
1308
 
msgstr "Quantos dados foram recebidos deste servidor"
1309
 
 
1310
 
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:341
1311
 
msgid "How much data we have uploaded to this peer"
1312
 
msgstr "Quantos dados foram enviados para este servidor"
1313
 
 
1314
 
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:342
1315
 
msgid "Whether the peer is interested in downloading data from us"
1316
 
msgstr "Se o outro servidor está interessado em receber dados seus"
1317
 
 
1318
 
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:343
1319
 
msgid "Whether we are interested in downloading from this peer"
1320
 
msgstr "Se você está interessado em receber dados deste servidor"
1321
 
 
1322
 
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:210
1323
 
msgid "Chunk"
1324
 
msgstr "Bloco"
1325
 
 
1326
 
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:211
1327
 
msgid "Progress"
1328
 
msgstr "Evolução"
1329
 
 
1330
 
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:212
1331
 
msgid "Peer"
1332
 
msgstr "Ponto"
1333
 
 
1334
 
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:214
1335
 
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:63
1336
 
msgid "Files"
1337
 
msgstr "Ficheiros"
1338
 
 
1339
 
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:222
1340
 
msgid "Number of the chunk"
1341
 
msgstr "Número do bloco"
1342
 
 
1343
 
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:223
1344
 
msgid "Download progress of the chunk"
1345
 
msgstr "Progresso na recepção do bloco"
1346
 
 
1347
 
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:224
1348
 
msgid "Which peer we are downloading it from"
1349
 
msgstr "De que servidor está a receber dados"
1350
 
 
1351
 
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:225
1352
 
msgid "Download speed of the chunk"
1353
 
msgstr "Velocidade de recepção do bloco"
1354
 
 
1355
 
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:226
1356
 
msgid "Which files the chunk is located in"
1357
 
msgstr "Quais os ficheiros em que o bloco se localiza"
1358
 
 
1359
 
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:32
1360
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, enginesTreeWidget)
1361
 
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedsmodel.cpp:124
1362
 
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:94 rc.cpp:167
1363
 
msgid "URL"
1364
 
msgstr "URL"
1365
 
 
1366
 
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedsmodel.cpp:125
1367
 
msgid "Speed"
1368
 
msgstr "Velocidade"
1369
 
 
1370
 
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedsmodel.cpp:127
1371
 
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:148
1372
 
#: ui/history/transferhistory.cpp:250
1373
 
msgid "Status"
1374
 
msgstr "Estado"
1375
 
 
1376
 
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerview.cpp:52
1377
 
msgid "Kick Peer"
1378
 
msgstr "Expulsar o Ponto"
1379
 
 
1380
 
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerview.cpp:53
1381
 
msgid "Ban Peer"
1382
 
msgstr "Banir o Ponto"
1383
 
 
1384
 
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.cpp:92
1385
 
#, kde-format
1386
 
msgid "Cannot add the webseed %1, it is already part of the list of webseeds."
1387
 
msgstr ""
1388
 
"Não é possível adicionar a fonte Web %1, por já fazer parte da lista de "
1389
 
"fontes Web."
1390
 
 
1391
 
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.cpp:109
1392
 
#, kde-format
1393
 
msgid "Cannot remove webseed %1, it is part of the torrent."
1394
 
msgstr "Não é possível remover a fonte Web %1, por fazer parte da torrente."
1395
 
 
1396
 
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/torrentfiletreemodel.cpp:376
1397
 
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/torrentfilelistmodel.cpp:69
1398
 
msgid "File"
1399
 
msgstr "Ficheiro"
1400
 
 
1401
 
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:90
1402
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType)
1403
 
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/torrentfiletreemodel.cpp:377
1404
 
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/torrentfilelistmodel.cpp:70
1405
 
#: rc.cpp:703
1406
 
msgid "Size"
1407
 
msgstr "Tamanho"
1408
 
 
1409
 
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:51
1410
 
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:55
1411
 
#, kde-format
1412
 
msgid "Advanced Details for %1"
1413
 
msgstr "Detalhes Avançados de %1"
1414
 
 
1415
 
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:71
1416
 
msgid "Trackers"
1417
 
msgstr "Localizadores"
1418
 
 
1419
 
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:74
1420
 
msgid "Webseeds"
1421
 
msgstr "Fontes Web"
1422
 
 
1423
 
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:66
1424
 
msgctxt "Open file"
1425
 
msgid "Open"
1426
 
msgstr "Abrir"
1427
 
 
1428
 
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:68
1429
 
msgid "Download first"
1430
 
msgstr "Transferir o primeiro"
1431
 
 
1432
 
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:69
1433
 
msgid "Download normally"
1434
 
msgstr "Transferir normalmente"
1435
 
 
1436
 
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:70
1437
 
msgid "Download last"
1438
 
msgstr "Transferir o último"
1439
 
 
1440
 
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:72
1441
 
msgid "Do Not Download"
1442
 
msgstr "Não Transferir"
1443
 
 
1444
 
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:73
1445
 
msgid "Delete File(s)"
1446
 
msgstr "Remover os Ficheiros"
1447
 
 
1448
 
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:75
1449
 
msgid "Move File"
1450
 
msgstr "Mover o Ficheiro"
1451
 
 
1452
 
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:77
1453
 
msgid "Collapse Folder Tree"
1454
 
msgstr "Recolher a Árvore de Pastas"
1455
 
 
1456
 
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:78
1457
 
msgid "Expand Folder Tree"
1458
 
msgstr "Expandir a Árvore de Pastas"
1459
 
 
1460
 
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:266
1461
 
msgid "You will lose all data in this file, are you sure you want to do this?"
1462
 
msgid_plural ""
1463
 
"You will lose all data in these files, are you sure you want to do this?"
1464
 
msgstr[0] ""
1465
 
"Você irá perder todos os dados deste ficheiro. Tem a certeza que quer fazer "
1466
 
"isto?"
1467
 
msgstr[1] ""
1468
 
"Você irá perder todos os dados destes ficheiros. Tem a certeza que quer "
1469
 
"fazer isto?"
1470
 
 
1471
 
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:281
1472
 
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:302
1473
 
msgid "Select a directory to move the data to."
1474
 
msgstr "Seleccione uma pasta para onde mover os dados."
1475
 
 
1476
 
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:147
1477
 
msgid "Url"
1478
 
msgstr "URL"
1479
 
 
1480
 
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:149
1481
 
msgid "Seeders"
1482
 
msgstr "Origens"
1483
 
 
1484
 
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:150
1485
 
msgid "Leechers"
1486
 
msgstr "Receptores"
1487
 
 
1488
 
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:151
1489
 
msgid "Times Downloaded"
1490
 
msgstr "Número de Transferências"
1491
 
 
1492
 
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:152
1493
 
msgid "Next Update"
1494
 
msgstr "Próxima Actualização"
1495
 
 
1496
 
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:70
1497
 
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:66
1498
 
msgid "Priority"
1499
 
msgstr "Prioridade"
1500
 
 
1501
 
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:71
1502
 
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:67
1503
 
msgid "Preview"
1504
 
msgstr "Antevisão"
1505
 
 
1506
 
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:73
1507
 
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:69
1508
 
#, no-c-format
1509
 
msgctxt "Percent of File Downloaded"
1510
 
msgid "% Complete"
1511
 
msgstr "% Completo"
1512
 
 
1513
 
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:82
1514
 
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:78
1515
 
msgctxt "Download first"
1516
 
msgid "First"
1517
 
msgstr "Primeiro"
1518
 
 
1519
 
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:83
1520
 
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:79
1521
 
msgctxt "Download last"
1522
 
msgid "Last"
1523
 
msgstr "Último"
1524
 
 
1525
 
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:88
1526
 
msgctxt "Download normally(not as first or last)"
1527
 
msgid "Normal"
1528
 
msgstr "Normal"
1529
 
 
1530
 
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:140
1531
 
msgctxt "preview available"
1532
 
msgid "Available"
1533
 
msgstr "Disponível"
1534
 
 
1535
 
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:142
1536
 
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:165
1537
 
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:137
1538
 
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:160
1539
 
msgctxt "Preview pending"
1540
 
msgid "Pending"
1541
 
msgstr "Pendente"
1542
 
 
1543
 
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:145
1544
 
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:168
1545
 
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:140
1546
 
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:163
1547
 
msgctxt "No preview available"
1548
 
msgid "No"
1549
 
msgstr "Não"
1550
 
 
1551
 
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:150
1552
 
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:170
1553
 
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:176
1554
 
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:144
1555
 
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:167
1556
 
#, kde-format
1557
 
msgid "%1 %"
1558
 
msgstr "%1 %"
1559
 
 
1560
 
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:163
1561
 
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:135
1562
 
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:158
1563
 
msgctxt "Preview available"
1564
 
msgid "Available"
1565
 
msgstr "Disponível"
1566
 
 
1567
 
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:21
1568
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_add_tracker)
1569
 
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.cpp:86 rc.cpp:293
1570
 
msgid "Add Tracker"
1571
 
msgstr "Adicionar um Localizador"
1572
 
 
1573
 
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.cpp:86
1574
 
msgid "Enter the URL of the tracker:"
1575
 
msgstr "Indique o URL do localizador:"
1576
 
 
1577
 
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.cpp:101
1578
 
#, kde-format
1579
 
msgid "There already is a tracker named <b>%1</b>."
1580
 
msgstr "Já existe um localizador chamado <b>%1</b>."
1581
 
 
1582
 
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:84
1583
 
msgctxt "Download Normal (not as first or last)"
1584
 
msgid "Normal"
1585
 
msgstr "Normal"
1586
 
 
1587
 
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransferfactory.cpp:34
1588
 
msgid "Cannot initialize libktorrent. Torrent support might not work."
1589
 
msgstr ""
1590
 
"Não é possível inicializar a libktorrent. O suporte para torrentes poderá "
1591
 
"não funcionar."
1592
 
 
1593
 
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransferfactory.cpp:84
1594
 
msgid "&Advanced Details"
1595
 
msgstr "Detalhes &Avançados"
1596
 
 
1597
 
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransferfactory.cpp:90
1598
 
msgid "&Scan Files"
1599
 
msgstr "Analisar o&s Ficheiros"
1600
 
 
1601
 
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:132
1602
 
msgid "Downloading Torrent File...."
1603
 
msgstr "A Obter o Ficheiro de Torrente...."
1604
 
 
1605
 
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:174
1606
 
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:277
1607
 
msgctxt "transfer state: downloading"
1608
 
msgid "Downloading...."
1609
 
msgstr "A transferir...."
1610
 
 
1611
 
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:251
1612
 
msgid "Cannot add a tracker to a private torrent."
1613
 
msgstr "Não é possível adicionar um localizador a uma torrente privada."
1614
 
 
1615
 
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:412
1616
 
msgid "Torrent file does not exist"
1617
 
msgstr "O ficheiro da torrente não existe"
1618
 
 
1619
 
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:417
1620
 
msgid "Analyzing torrent...."
1621
 
msgstr "A analisar a torrente...."
1622
 
 
1623
 
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:429
1624
 
msgid "Cannot initialize port..."
1625
 
msgstr "Não é possível inicializar o porto..."
1626
 
 
1627
 
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:498
1628
 
msgctxt "Transfer status: seeding"
1629
 
msgid "Seeding...."
1630
 
msgstr "A publicar...."
1631
 
 
1632
 
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:101
1633
 
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:160
1634
 
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:243
1635
 
#, kde-format
1636
 
msgid "Error scanning data: %1"
1637
 
msgstr "Erro ao analisar os dados: %1"
1638
 
 
1639
 
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:166
1640
 
#, kde-format
1641
 
msgid "Scanning data of <b>%1</b> :"
1642
 
msgstr "A analisar os dados de <b>%1</b> :"
1643
 
 
1644
 
#: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.cpp:37
1645
 
msgid "Select a default torrent folder"
1646
 
msgstr "Seleccione uma pasta temporária por omissão"
1647
 
 
1648
 
#: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.cpp:39
1649
 
msgid "Select a default temporary folder"
1650
 
msgstr "Seleccionar uma pasta temporária por omissão"
1651
 
 
1652
 
#: ui/metalinkcreator/dragdlg.cpp:67
1653
 
msgid "Import dropped files"
1654
 
msgstr "Importar os ficheiros largados"
1655
 
 
1656
 
#: ui/metalinkcreator/dragdlg.cpp:90 ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:66
1657
 
#: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:174
1658
 
msgctxt "comma, to seperate members of a list"
1659
 
msgid ","
1660
 
msgstr ","
1661
 
 
1662
 
#: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:115
1663
 
msgid "File Properties"
1664
 
msgstr "Propriedades do Ficheiro"
1665
 
 
1666
 
#: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:127
1667
 
msgid "Enter a filename."
1668
 
msgstr "Indique um nome de ficheiro."
1669
 
 
1670
 
#: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:130
1671
 
msgid "The filename exists already, choose a different one."
1672
 
msgstr "O nome do ficheiro já existe; escolha por favor um diferente."
1673
 
 
1674
 
#: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:133
1675
 
msgid "Enter at least one URL."
1676
 
msgstr "Indique pelo menos um URL."
1677
 
 
1678
 
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:90
1679
 
msgid "Create a Metalink"
1680
 
msgstr "Criar um 'Metalink'"
1681
 
 
1682
 
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:117
1683
 
msgid "Add at least one file."
1684
 
msgstr "Adicione pelo menos um ficheiro."
1685
 
 
1686
 
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:119
1687
 
msgid "You need to set mirrors for the entries with an icon."
1688
 
msgstr "Terá de definir réplicas para os itens com um ícone."
1689
 
 
1690
 
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:132
1691
 
msgid "General optional information for the metalink."
1692
 
msgstr "Informação opcional geral para o 'metalink'."
1693
 
 
1694
 
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:161
1695
 
#, kde-format
1696
 
msgid "Unable to load: %1"
1697
 
msgstr "Não é possível carregar: %1"
1698
 
 
1699
 
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:188
1700
 
msgid "Metalink Version 4.0 file (*.meta4)"
1701
 
msgstr "Ficheiro do Metalink 4.0 (*.meta4)"
1702
 
 
1703
 
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:188
1704
 
msgid "Metalink Version 3.0 file (*.metalink)"
1705
 
msgstr "Ficheiro do Metalink 3.0 (*.metalink)"
1706
 
 
1707
 
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:195
1708
 
msgid "Define the saving location."
1709
 
msgstr "Definir o local de gravação."
1710
 
 
1711
 
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:241
1712
 
msgctxt "file as in file on hard drive"
1713
 
msgid "Files"
1714
 
msgstr "Ficheiros"
1715
 
 
1716
 
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:43
1717
 
msgid "Import Links"
1718
 
msgstr "Importar as Ligações"
1719
 
 
1720
 
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:62
1721
 
msgid "Contains"
1722
 
msgstr "Contém"
1723
 
 
1724
 
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:63
1725
 
msgid "Does Not Contain"
1726
 
msgstr "Não Contém"
1727
 
 
1728
 
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:67
1729
 
msgid "All"
1730
 
msgstr "Tudo"
1731
 
 
1732
 
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:68
1733
 
msgid "Videos"
1734
 
msgstr "Vídeos"
1735
 
 
1736
 
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:69
1737
 
msgid "Images"
1738
 
msgstr "Imagens"
1739
 
 
1740
 
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:70
1741
 
msgid "Audio"
1742
 
msgstr "Áudio"
1743
 
 
1744
 
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:71
1745
 
msgid "Archives"
1746
 
msgstr "Pacotes"
1747
 
 
1748
 
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:77
1749
 
msgctxt "of a filter, e.g. RegExp or Wildcard"
1750
 
msgid "Pattern Syntax"
1751
 
msgstr "Sintaxe do Padrão"
1752
 
 
1753
 
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:78
1754
 
msgid "Escape Sequences"
1755
 
msgstr "Sequências de Escape"
1756
 
 
1757
 
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:81
1758
 
msgid "Regular Expression"
1759
 
msgstr "Expressão Regular"
1760
 
 
1761
 
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:91
1762
 
msgctxt "name of a file"
1763
 
msgid "Name"
1764
 
msgstr "Nome"
1765
 
 
1766
 
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:121
1767
 
msgctxt "Download the items which have been selected"
1768
 
msgid "&Download"
1769
 
msgstr "O&bter"
1770
 
 
1771
 
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:162
1772
 
msgid "Auxiliary header"
1773
 
msgstr "Inclusão auxiliar"
1774
 
 
1775
 
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:163
1776
 
msgid "File Name"
1777
 
msgstr "Nome do Ficheiro"
1778
 
 
1779
 
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:37
1780
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, scriptTreeWidget)
1781
 
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:164 rc.cpp:239
1782
 
msgid "Description"
1783
 
msgstr "Descrição"
1784
 
 
1785
 
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:165
1786
 
msgctxt "list header: type of file"
1787
 
msgid "File Type"
1788
 
msgstr "Tipo de Ficheiro"
1789
 
 
1790
 
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:166
1791
 
msgid "Location (URL)"
1792
 
msgstr "Localização (URL)"
1793
 
 
1794
 
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:270
1795
 
#, kde-format
1796
 
msgid "Links in: %1 - KGet"
1797
 
msgstr "Ligações em: %1 - KGet"
1798
 
 
1799
 
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:342
1800
 
msgid "&Select All Filtered"
1801
 
msgstr "&Seleccionar Todos os Filtrados"
1802
 
 
1803
 
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:180
1804
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectAll)
1805
 
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:342 rc.cpp:661
1806
 
msgid "&Select All"
1807
 
msgstr "&Seleccionar Tudo"
1808
 
 
1809
 
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:343
1810
 
msgid "D&eselect All Filtered"
1811
 
msgstr "D&eseleccionar Todos os Filtrados"
1812
 
 
1813
 
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:196
1814
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deselectAll)
1815
 
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:343 rc.cpp:664
1816
 
msgid "D&eselect All"
1817
 
msgstr "D&eseleccionar Tudo"
1818
 
 
1819
 
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:466
1820
 
msgid "Filter Column"
1821
 
msgstr "Filtrar a Coluna"
1822
 
 
1823
 
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:72
1824
 
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, priority)
1825
 
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:214 ui/mirror/mirrormodel.cpp:232 rc.cpp:685
1826
 
msgid "not specified"
1827
 
msgstr "não indicada"
1828
 
 
1829
 
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:388
1830
 
msgctxt "Mirror as in server, in url"
1831
 
msgid "Mirror"
1832
 
msgstr "Réplica"
1833
 
 
1834
 
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:391
1835
 
msgctxt "The priority of the mirror"
1836
 
msgid "Priority"
1837
 
msgstr "Prioridade"
1838
 
 
1839
 
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:396
1840
 
msgctxt "Number of paralell connections to the mirror"
1841
 
msgid "Connections"
1842
 
msgstr "Ligações"
1843
 
 
1844
 
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:398
1845
 
msgctxt "Location = country"
1846
 
msgid "Location"
1847
 
msgstr "Localização"
1848
 
 
1849
 
#: ui/mirror/mirrorsettings.cpp:52
1850
 
msgid "Add mirror"
1851
 
msgstr "Adicionar uma réplica"
1852
 
 
1853
 
#: ui/mirror/mirrorsettings.cpp:149
1854
 
msgid "Modify the used mirrors"
1855
 
msgstr "Modificar as réplicas usadas"
1856
 
 
1857
 
#: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:41
1858
 
msgid "Download again"
1859
 
msgstr "Transferir de novo"
1860
 
 
1861
 
#: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:46
1862
 
msgctxt "Delete selected history-item"
1863
 
msgid "Delete selected"
1864
 
msgstr "Apagar o seleccionado"
1865
 
 
1866
 
#: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:51
1867
 
msgid "Open file"
1868
 
msgstr "Abrir um ficheiro"
1869
 
 
1870
 
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:45
1871
 
#: ui/history/transferhistory.cpp:271
1872
 
msgid "Today"
1873
 
msgstr "Hoje"
1874
 
 
1875
 
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:49
1876
 
#: ui/history/transferhistory.cpp:272
1877
 
msgid "Last week"
1878
 
msgstr "Semana passada"
1879
 
 
1880
 
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:53
1881
 
msgid "Last Month"
1882
 
msgstr "Mês Passado"
1883
 
 
1884
 
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:57
1885
 
#: ui/history/transferhistory.cpp:274
1886
 
msgid "A long time ago"
1887
 
msgstr "Há muito tempo"
1888
 
 
1889
 
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:77
1890
 
msgid "Under 10MiB"
1891
 
msgstr "Menos de 10MiB"
1892
 
 
1893
 
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:80
1894
 
msgid "Between 10MiB and 50MiB"
1895
 
msgstr "Entre 10MiB e 50MiB"
1896
 
 
1897
 
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:84
1898
 
msgid "Between 50MiB and 100MiB"
1899
 
msgstr "Entre 10MiB e 100MiB"
1900
 
 
1901
 
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:89
1902
 
msgid "More than 100MiB"
1903
 
msgstr "Mais de 100MiB"
1904
 
 
1905
 
#: ui/history/transferhistory.cpp:49
1906
 
msgid "Transfer History"
1907
 
msgstr "Histórico de Transferências"
1908
 
 
1909
 
#: ui/history/transferhistory.cpp:82
1910
 
msgid "&Open File"
1911
 
msgstr "&Abrir um Ficheiro"
1912
 
 
1913
 
#: ui/history/transferhistory.cpp:216
1914
 
msgctxt "The transfer is running"
1915
 
msgid "Running"
1916
 
msgstr "Em execução"
1917
 
 
1918
 
#: ui/history/transferhistory.cpp:218
1919
 
msgctxt "The transfer is stopped"
1920
 
msgid "Stopped"
1921
 
msgstr "Parada"
1922
 
 
1923
 
#: ui/history/transferhistory.cpp:220
1924
 
msgctxt "The transfer is aborted"
1925
 
msgid "Aborted"
1926
 
msgstr "Interrompida"
1927
 
 
1928
 
#: ui/history/transferhistory.cpp:222
1929
 
msgctxt "The transfer is finished"
1930
 
msgid "Finished"
1931
 
msgstr "Terminada"
1932
 
 
1933
 
#: ui/history/transferhistory.cpp:250
1934
 
msgid "Source File"
1935
 
msgstr "Ficheiro de Implementação"
1936
 
 
1937
 
#: ui/history/transferhistory.cpp:250
1938
 
msgid "Destination"
1939
 
msgstr "Destino"
1940
 
 
1941
 
#: ui/history/transferhistory.cpp:250
1942
 
msgid "Time"
1943
 
msgstr "Tempo"
1944
 
 
1945
 
#: ui/history/transferhistory.cpp:250
1946
 
msgid "File Size"
1947
 
msgstr "Tamanho do Ficheiro"
1948
 
 
1949
 
#: ui/history/transferhistory.cpp:260
1950
 
msgid "Less than 1MiB"
1951
 
msgstr "Menos de 1MiB"
1952
 
 
1953
 
#: ui/history/transferhistory.cpp:262
1954
 
msgid "Between 1MiB-10MiB"
1955
 
msgstr "Entre 1MiB-10MiB"
1956
 
 
1957
 
#: ui/history/transferhistory.cpp:264
1958
 
msgid "Between 10MiB-100MiB"
1959
 
msgstr "Entre 10MiB-100MiB"
1960
 
 
1961
 
#: ui/history/transferhistory.cpp:266
1962
 
msgid "Between 100MiB-1GiB"
1963
 
msgstr "Entre 100MiB-1GiB"
1964
 
 
1965
 
#: ui/history/transferhistory.cpp:268
1966
 
msgid "More than 1GiB"
1967
 
msgstr "Mais de 1GiB"
1968
 
 
1969
 
#: ui/history/transferhistory.cpp:273
1970
 
msgid "Last month"
1971
 
msgstr "Mês passado"
1972
 
 
1973
 
#: ui/history/transferhistory.cpp:294
1974
 
msgctxt "the transfer has been finished"
1975
 
msgid "Finished"
1976
 
msgstr "Terminada"
1977
 
 
1978
 
#: ui/newtransferdialog.cpp:318
1979
 
msgid "Select at least one source url."
1980
 
msgstr "Indique pelo menos um URL de origem."
1981
 
 
1982
 
#: ui/newtransferdialog.cpp:336
1983
 
msgid "Files that exist already in the current folder have been marked."
1984
 
msgstr "Os ficheiros que já existem na pasta actual foram marcados."
1985
 
 
1986
 
#: ui/tray.cpp:45
1987
 
msgid "Download Manager"
1988
 
msgstr "Gestor de Transferências"
1989
 
 
1990
 
#: ui/signaturedlg.cpp:37
1991
 
msgctxt "trust level"
1992
 
msgid "Unknown"
1993
 
msgstr "Desconhecido"
1994
 
 
1995
 
#: ui/signaturedlg.cpp:37
1996
 
msgctxt "trust level"
1997
 
msgid "Undefined"
1998
 
msgstr "Indefinido"
1999
 
 
2000
 
#: ui/signaturedlg.cpp:37
2001
 
msgctxt "trust level"
2002
 
msgid "Never"
2003
 
msgstr "Nunca"
2004
 
 
2005
 
#: ui/signaturedlg.cpp:37
2006
 
msgctxt "trust level"
2007
 
msgid "Marginal"
2008
 
msgstr "Marginal"
2009
 
 
2010
 
#: ui/signaturedlg.cpp:37
2011
 
msgctxt "trust level"
2012
 
msgid "Full"
2013
 
msgstr "Completo"
2014
 
 
2015
 
#: ui/signaturedlg.cpp:37
2016
 
msgctxt "trust level"
2017
 
msgid "Ultimate"
2018
 
msgstr "Absoluto"
2019
 
 
2020
 
#: ui/signaturedlg.cpp:44
2021
 
#, kde-format
2022
 
msgctxt ""
2023
 
"Signature here is meant in cryptographic terms, so the signature of a file."
2024
 
msgid "Signature of %1."
2025
 
msgstr "Assinatura de %1."
2026
 
 
2027
 
#: ui/signaturedlg.cpp:68
2028
 
msgid "This option is not supported for the current transfer."
2029
 
msgstr "Esta opção não é suportada para a transferência actual."
2030
 
 
2031
 
#: ui/signaturedlg.cpp:93
2032
 
msgid "Detached OpenPGP ASCII signature (*.asc)"
2033
 
msgstr "Assinatura ASCII destacada do OpenPGP (*.asc)"
2034
 
 
2035
 
#: ui/signaturedlg.cpp:94
2036
 
msgid "Detached OpenPGP binary signature (*.sig)"
2037
 
msgstr "Assinatura binária destacada do OpenPGP (*.sig)"
2038
 
 
2039
 
#: ui/signaturedlg.cpp:94
2040
 
msgid "Load Signature File"
2041
 
msgstr "Carregar um Ficheiro de Assinatura"
2042
 
 
2043
 
#: ui/signaturedlg.cpp:147
2044
 
msgid "You need to define a signature."
2045
 
msgstr "Tem de definir uma assinatura."
2046
 
 
2047
 
#: ui/signaturedlg.cpp:151
2048
 
msgid ""
2049
 
"No fingerprint could be found, check if the signature is correct or verify "
2050
 
"the download."
2051
 
msgstr ""
2052
 
"Não foi possível encontrar a impressão digital; verifique se a assinatura "
2053
 
"está correcta ou verifique a transferência."
2054
 
 
2055
 
#: ui/signaturedlg.cpp:185
2056
 
msgid "The key has been revoked."
2057
 
msgstr "A chave foi revogada."
2058
 
 
2059
 
#: ui/signaturedlg.cpp:189
2060
 
msgid "The key is disabled."
2061
 
msgstr "A chave está desactivada."
2062
 
 
2063
 
#: ui/signaturedlg.cpp:193
2064
 
msgid "The key is invalid."
2065
 
msgstr "A chave é inválida."
2066
 
 
2067
 
#: ui/signaturedlg.cpp:198
2068
 
msgid "The key is expired."
2069
 
msgstr "A chave expirou."
2070
 
 
2071
 
#: ui/signaturedlg.cpp:213
2072
 
msgid "The key is not to be trusted."
2073
 
msgstr "A chave não é fidedigna."
2074
 
 
2075
 
#: ui/signaturedlg.cpp:218
2076
 
msgid "The key is to be trusted marginally."
2077
 
msgstr "A chave é de confiança marginal."
2078
 
 
2079
 
#: ui/signaturedlg.cpp:231
2080
 
msgid "Trust level of the key is unclear."
2081
 
msgstr "Não é possível determinar o nível de confiança da chave."
2082
 
 
2083
 
#: ui/signaturedlg.cpp:260
2084
 
msgid "Unlimited"
2085
 
msgstr "Sem Limite"
2086
 
 
2087
 
#: ui/signaturedlg.cpp:278
2088
 
msgctxt "pgp signature is verified"
 
1233
#: core/verificationmodel.cpp:151
 
1234
msgctxt "the type of the hash, e.g. MD5"
 
1235
msgid "Type"
 
1236
msgstr "Tipo"
 
1237
 
 
1238
#: core/verificationmodel.cpp:153
 
1239
msgctxt "the used hash for verification"
 
1240
msgid "Hash"
 
1241
msgstr "Código Identificador"
 
1242
 
 
1243
#: core/verificationmodel.cpp:155
 
1244
msgctxt "verification-result of a file, can be true/false"
2089
1245
msgid "Verified"
2090
 
msgstr "Verificada"
2091
 
 
2092
 
#: ui/signaturedlg.cpp:281
2093
 
msgctxt "pgp signature is not verified"
2094
 
msgid "Failed"
2095
 
msgstr "Sem Sucesso"
2096
 
 
2097
 
#: ui/signaturedlg.cpp:284
2098
 
msgid ""
2099
 
"Caution: Verification failed. Either you entered the wrong signature, or the "
2100
 
"data has been modified."
2101
 
msgstr ""
2102
 
"Atenção: A verificação foi mal-sucedida. Ou introduziu a senha errada ou os "
2103
 
"dados foram modificados."
2104
 
 
2105
 
#: ui/signaturedlg.cpp:289
2106
 
msgid ""
2107
 
"Verification not possible. Check the entered data, whether gpg-agent is "
2108
 
"running, or whether you have an Internet connection (for retrieving keys.)"
2109
 
msgstr ""
2110
 
"A verificação não foi possível. Verifique os dados introduzidos, se o 'gpg-"
2111
 
"agent' está em execução ou se tem uma ligação à Internet (para obter as "
2112
 
"chaves.)"
2113
 
 
2114
 
#: ui/signaturedlg.cpp:306
2115
 
msgid "Feature is not supported, as KGet is not compiled with QPGME support."
2116
 
msgstr ""
2117
 
"A funcionalidade não é suportada, porque o KGet não foi compilado com o "
2118
 
"suporte para o QPGME."
2119
 
 
2120
 
#: ui/verificationdialog.cpp:39
2121
 
msgid "Add checksum"
2122
 
msgstr "Adicionar um código de validação"
2123
 
 
2124
 
#: ui/verificationdialog.cpp:96
2125
 
#, kde-format
2126
 
msgid "Transfer Verification for %1"
2127
 
msgstr "Verificação da Transferência para %1"
2128
 
 
2129
 
#: ui/verificationdialog.cpp:209
2130
 
#, kde-format
2131
 
msgid "%1 was successfully verified."
2132
 
msgstr "O %1 foi verificado com sucesso."
2133
 
 
2134
 
#: ui/verificationdialog.cpp:210
2135
 
msgid "Verification successful"
2136
 
msgstr "Verificação com sucesso"
2137
 
 
2138
 
#: ui/transfersview.cpp:126
2139
 
msgid "Select columns"
2140
 
msgstr "Seleccionar as colunas"
2141
 
 
2142
 
#: ui/transfersview.cpp:314
2143
 
msgid "Transfer Details"
2144
 
msgstr "Detalhes da Transferência"
2145
 
 
2146
 
#: ui/renamefile.cpp:32
2147
 
msgid "Rename File"
2148
 
msgstr "Mudar o Nome do Ficheiro"
2149
 
 
2150
 
#: ui/renamefile.cpp:41
2151
 
#, kde-format
2152
 
msgid "Rename %1 to:"
2153
 
msgstr "Mudar o nome de %1 para:"
2154
 
 
2155
 
#: ui/renamefile.cpp:44
2156
 
msgid "&Rename"
2157
 
msgstr "Muda&r o Nome"
2158
 
 
2159
 
#: ui/contextmenu.cpp:77
2160
 
msgid "Semantic Desktop"
2161
 
msgstr "Ambiente de Trabalho Semântico"
2162
 
 
2163
 
#: ui/contextmenu.cpp:142 mainwindow.cpp:198
2164
 
msgid "Delete Group"
2165
 
msgid_plural "Delete Groups"
2166
 
msgstr[0] "Apagar o Grupo"
2167
 
msgstr[1] "Apagar os Grupos"
2168
 
 
2169
 
#: ui/contextmenu.cpp:146 mainwindow.cpp:204
2170
 
msgid "Rename Group..."
2171
 
msgid_plural "Rename Groups..."
2172
 
msgstr[0] "Mudar o Nome do Grupo..."
2173
 
msgstr[1] "Mudar o Nome dos Grupos..."
2174
 
 
2175
 
#: ui/droptarget.cpp:84
2176
 
msgctxt "fix position for droptarget"
2177
 
msgid "Sticky"
2178
 
msgstr "Fixo"
2179
 
 
2180
 
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:34
2181
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_AfterFinishAction)
2182
 
#: ui/droptarget.cpp:91 mainwindow.cpp:361 rc.cpp:122
2183
 
msgid "Quit KGet"
2184
 
msgstr "Sair do KGet"
2185
 
 
2186
 
#: ui/droptarget.cpp:224 mainwindow.cpp:1212
2187
 
msgid "The dropped file is a KGet Transfer List"
2188
 
msgstr "O ficheiro largado é uma lista de transferências do KGet"
2189
 
 
2190
 
#: ui/droptarget.cpp:225 mainwindow.cpp:1213
2191
 
msgid "&Download"
2192
 
msgstr "O&bter"
2193
 
 
2194
 
#: ui/droptarget.cpp:226 mainwindow.cpp:1214
2195
 
msgid "&Load transfer list"
2196
 
msgstr "Carregar uma &lista de transferências"
2197
 
 
2198
 
#: ui/droptarget.cpp:282
2199
 
msgid "Show Main Window"
2200
 
msgstr "Mostrar a Janela Principal"
2201
 
 
2202
 
#: ui/droptarget.cpp:283
2203
 
msgid "Hide Main Window"
2204
 
msgstr "Esconder a Janela Principal"
2205
 
 
2206
 
#: ui/droptarget.cpp:374
2207
 
msgid "Drop Target"
2208
 
msgstr "Alvo de Largada"
2209
 
 
2210
 
#: ui/droptarget.cpp:375
2211
 
msgid "You can drag download links into the drop target."
2212
 
msgstr "Poderá arrastar hiperligações de transferência para o alvo."
2213
 
 
2214
 
#: ui/droptarget.cpp:420
2215
 
#, kde-format
2216
 
msgctxt "%1 filename, %2 total size, %3 status"
2217
 
msgid "%1(%2) %3"
2218
 
msgstr "%1(%2) %3"
2219
 
 
2220
 
#: ui/droptarget.cpp:426
2221
 
#, kde-format
2222
 
msgctxt "%1 filename, %2 percent complete, %3 downloaded out of %4 total size"
2223
 
msgid "%1(%2% %3/%4) Speed:%5/s"
2224
 
msgstr "%1(%2% %3/%4) Velocidade:%5/s"
2225
 
 
2226
 
#: ui/droptarget.cpp:434
2227
 
#, kde-format
2228
 
msgctxt ""
2229
 
"%1 filename, %2 percent complete, %3 downloaded out of %4 total size, %5 "
2230
 
"status"
2231
 
msgid "%1(%2% %3/%4) %5"
2232
 
msgstr "%1(%2% %3/%4) %5"
2233
 
 
2234
 
#: ui/droptarget.cpp:448
2235
 
msgid "Ready"
2236
 
msgstr "Pronto"
2237
 
 
2238
 
#: ui/transfersettingsdialog.cpp:32
2239
 
#, kde-format
2240
 
msgid "Transfer Settings for %1"
2241
 
msgstr "Configuração das Transferências de %1"
2242
 
 
2243
 
#: ui/transfersettingsdialog.cpp:164
2244
 
msgid ""
2245
 
"Changing the destination did not work, the destination stays unmodified."
2246
 
msgstr ""
2247
 
"A alteração do destino não resultou; o destino irá permanecer sem "
2248
 
"modificações."
2249
 
 
2250
 
#: ui/transfersettingsdialog.cpp:164
2251
 
msgid "Destination unmodified"
2252
 
msgstr "Destino não modificado"
2253
 
 
2254
 
#: ui/transferdetails.cpp:69
2255
 
#, kde-format
2256
 
msgid "Average speed: %1/s"
2257
 
msgstr "Velocidade média: %1/s"
2258
 
 
2259
 
#: ui/transferdetails.cpp:74
2260
 
#, kde-format
2261
 
msgid "%1 of %2"
2262
 
msgstr "%1 de %2"
2263
 
 
2264
 
#: ui/groupsettingsdialog.cpp:25
2265
 
#, kde-format
2266
 
msgid "Group Settings for %1"
2267
 
msgstr "Configuração de Grupo do %1"
 
1246
msgstr "Verificado"
2268
1247
 
2269
1248
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:42
2270
1249
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:58
2573
1552
msgid "Decrease priority for selected transfer"
2574
1553
msgstr "Diminui a prioridade da transferência seleccionada"
2575
1554
 
 
1555
#: mainwindow.cpp:198 ui/contextmenu.cpp:142
 
1556
msgid "Delete Group"
 
1557
msgid_plural "Delete Groups"
 
1558
msgstr[0] "Apagar o Grupo"
 
1559
msgstr[1] "Apagar os Grupos"
 
1560
 
2576
1561
#: mainwindow.cpp:200
2577
1562
msgid "Delete selected group"
2578
1563
msgstr "Apagar o grupo seleccionado"
2579
1564
 
 
1565
#: mainwindow.cpp:204 ui/contextmenu.cpp:146
 
1566
msgid "Rename Group..."
 
1567
msgid_plural "Rename Groups..."
 
1568
msgstr[0] "Mudar o Nome do Grupo..."
 
1569
msgstr[1] "Mudar o Nome dos Grupos..."
 
1570
 
2580
1571
#: mainwindow.cpp:209
2581
1572
msgid "Set Icon..."
2582
1573
msgstr "Alterar o Ícone..."
2821
1812
"Konqueror. Se desejar desactivá-lo para sempre, vá a Configuração->Avançado "
2822
1813
"e desactive a opção \"Usar como gestor de transferências para o Konqueror\"."
2823
1814
 
2824
 
#: rc.cpp:1
2825
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
2826
 
msgid "Your names"
2827
 
msgstr "José Nuno Pires"
2828
 
 
2829
 
#: rc.cpp:2
2830
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2831
 
msgid "Your emails"
2832
 
msgstr "zepires@gmail.com"
2833
 
 
2834
 
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:17
2835
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ChecksumAutomaticVerification)
2836
 
#: rc.cpp:5
2837
 
msgid "Automatic checksums verification"
2838
 
msgstr "Verificação automática das validações"
2839
 
 
2840
 
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:32
2841
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2842
 
#: rc.cpp:8
2843
 
msgid "Used checksum:"
2844
 
msgstr "Código de validação usado:"
2845
 
 
2846
 
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:51
2847
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_4)
2848
 
#: rc.cpp:11
2849
 
msgid "Weak (fastest)"
2850
 
msgstr "Fraca (mais rápida)"
2851
 
 
2852
 
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:58
2853
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_5)
2854
 
#: rc.cpp:14
2855
 
msgid "Strong (recommended)"
2856
 
msgstr "Forte (recomendada)"
2857
 
 
2858
 
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:65
2859
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_6)
2860
 
#: rc.cpp:17
2861
 
msgid "Strongest (slowest)"
2862
 
msgstr "Muito forte (mais lenta)"
2863
 
 
2864
 
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:78
2865
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, signatureGroup)
2866
 
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:176
2867
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, signature)
2868
 
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:20
2869
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sigGroup)
2870
 
#: rc.cpp:20 rc.cpp:781 rc.cpp:784
2871
 
msgid "Signature"
2872
 
msgstr "Assinatura"
2873
 
 
2874
 
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:84
2875
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SignatureAutomaticVerification)
2876
 
#: rc.cpp:23
2877
 
msgid "Automatic verification"
2878
 
msgstr "Verificação automática"
2879
 
 
2880
 
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:91
2881
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SignatureAutomaticDownloading)
2882
 
#: rc.cpp:26
2883
 
msgid "Automatic downloading of missing keys"
2884
 
msgstr "Obter automaticamente as chaves em falta"
2885
 
 
2886
 
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:114
2887
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2888
 
#: rc.cpp:29
2889
 
msgid "Keyservers:"
2890
 
msgstr "Servidores de chaves:"
2891
 
 
2892
 
#. i18n: file: conf/dlggroups.ui:17
2893
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DirectoriesAsSuggestion)
2894
 
#: rc.cpp:32
2895
 
msgid "Use default folders for groups as suggestion"
2896
 
msgstr "Usar as pastas predefinidas para os grupos como sugestão"
2897
 
 
2898
 
#. i18n: file: conf/dlggroups.ui:24
2899
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AskForDestination)
2900
 
#: rc.cpp:35
2901
 
msgid "Ask for destination if there are no default folders"
2902
 
msgstr "Perguntar o destino se não existirem pastas predefinidas"
2903
 
 
2904
 
#. i18n: file: conf/dlggroups.ui:52
2905
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, rename)
2906
 
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:156
2907
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, rename)
2908
 
#: rc.cpp:38 rc.cpp:775
2909
 
msgid "Rename"
2910
 
msgstr "Mudar o Nome"
2911
 
 
2912
 
#. i18n: file: conf/dlggroups.ui:62
2913
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KIconButton, selectIcon)
2914
 
#: rc.cpp:41
2915
 
msgid "Select Icon..."
2916
 
msgstr "Seleccionar o Ícone..."
2917
 
 
2918
 
#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:17
2919
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2920
 
#: rc.cpp:44
2921
 
msgid "Use as download manager for Konqueror:"
2922
 
msgstr "Usar como gestor de transferências do Konqueror:"
2923
 
 
2924
 
#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:31
2925
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AutoPaste)
2926
 
#: rc.cpp:47
2927
 
msgid "Monitor Clipboard for Files to Download"
2928
 
msgstr "Pesquisar na área de transferência por ficheiros a transferir"
2929
 
 
2930
 
#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:43
2931
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
2932
 
#: rc.cpp:50
2933
 
msgid "Case sensitive:"
2934
 
msgstr "Distinguir a capitalização:"
2935
 
 
2936
 
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:19
2937
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_maxnum)
2938
 
#: rc.cpp:59
2939
 
msgid "Maximum downloads per group:"
2940
 
msgstr "Máximo de transferências por grupo:"
2941
 
 
2942
 
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:26
2943
 
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_MaxConnections)
2944
 
#: rc.cpp:62
2945
 
msgctxt "no limit for maximum downloads has been set"
2946
 
msgid "No limit"
2947
 
msgstr "Sem limite"
2948
 
 
2949
 
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:35
2950
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_SpeedLimit)
2951
 
#: rc.cpp:65
2952
 
msgid "Speed Limit"
2953
 
msgstr "Limite de Velocidade"
2954
 
 
2955
 
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:44
2956
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dllimitlb)
2957
 
#: rc.cpp:68
2958
 
msgid "Global &download limit:"
2959
 
msgstr "Limite de &recepção global:"
2960
 
 
2961
 
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:54
2962
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_GlobalDownloadLimit)
2963
 
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:80
2964
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_GlobalUploadLimit)
2965
 
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:103
2966
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_TransferSpeedLimit)
2967
 
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:58
2968
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadSpin)
2969
 
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:74
2970
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadSpin)
2971
 
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:90
2972
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadBox)
2973
 
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:109
2974
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadBox)
2975
 
#: rc.cpp:71 rc.cpp:77 rc.cpp:83 rc.cpp:748 rc.cpp:754 rc.cpp:844 rc.cpp:850
2976
 
msgid " KiB/s"
2977
 
msgstr " KiB/s"
2978
 
 
2979
 
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:70
2980
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2981
 
#: rc.cpp:74
2982
 
msgid "Global &upload limit:"
2983
 
msgstr "Limite de &envio global:"
2984
 
 
2985
 
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:96
2986
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_per_transfer)
2987
 
#: rc.cpp:80
2988
 
msgid "Per transfer:"
2989
 
msgstr "Por transferência:"
2990
 
 
2991
 
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:119
2992
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ReconnectOnBroken)
2993
 
#: rc.cpp:86
2994
 
msgid "Reconnect on Broken Connection"
2995
 
msgstr "Ligar de Novo em Caso de Ligação Interrompida"
2996
 
 
2997
 
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:128
2998
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_retries_2)
2999
 
#: rc.cpp:89
3000
 
msgid "Number of retries:"
3001
 
msgstr "Número de tentativas:"
3002
 
 
3003
 
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:142
3004
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_after_2)
3005
 
#: rc.cpp:92
3006
 
msgid "Retry after:"
3007
 
msgstr "Repetir após:"
3008
 
 
3009
 
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:149
3010
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ReconnectDelay)
3011
 
#: rc.cpp:95
3012
 
msgid " sec"
3013
 
msgstr " s"
3014
 
 
3015
 
#. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:20
3016
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_WebinterfaceEnabled)
3017
 
#: rc.cpp:98
3018
 
msgid "Enable Web Interface"
3019
 
msgstr "Activar a interface Web"
3020
 
 
3021
 
#. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:32
3022
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel)
3023
 
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:32
3024
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel)
3025
 
#: rc.cpp:101 rc.cpp:436
3026
 
msgid "Port:"
3027
 
msgstr "Porto:"
3028
 
 
3029
 
#. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:46
3030
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userLabel)
3031
 
#: rc.cpp:104
3032
 
msgid "User:"
3033
 
msgstr "Utilizador:"
3034
 
 
3035
 
#. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:60
3036
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
3037
 
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:87
3038
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
3039
 
#: rc.cpp:107 rc.cpp:218
3040
 
msgid "Password:"
3041
 
msgstr "Senha:"
3042
 
 
3043
 
#. i18n: file: conf/dlgappearance.ui:17
3044
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ShowDropTarget)
3045
 
#: rc.cpp:110
3046
 
msgid "Use Drop Target"
3047
 
msgstr "Usar o Alvo de Largada"
3048
 
 
3049
 
#. i18n: file: conf/dlgappearance.ui:29
3050
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimateDropTarget)
3051
 
#: rc.cpp:113
3052
 
msgid "Enable animations"
3053
 
msgstr "Activar as animações"
3054
 
 
3055
 
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:17
3056
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableSystemTray)
3057
 
#: rc.cpp:116
3058
 
msgid "Enable system tray icon"
3059
 
msgstr "Activar o ícone na bandeja do sistema"
3060
 
 
3061
 
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:26
3062
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AfterFinishActionEnabled)
3063
 
#: rc.cpp:119
3064
 
msgid "Execute action after all downloads have been finished:"
3065
 
msgstr "Executar a acção quando todas as transferências tiverem terminado:"
3066
 
 
3067
 
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:42
3068
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3069
 
#: rc.cpp:125
3070
 
msgid "At startup:"
3071
 
msgstr "No arranque:"
3072
 
 
3073
 
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:50
3074
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction)
3075
 
#: rc.cpp:128
3076
 
msgid "Restore Download State"
3077
 
msgstr "Repor o Estado da Transferência"
3078
 
 
3079
 
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:55
3080
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction)
3081
 
#: rc.cpp:131
3082
 
msgid "Start All Downloads"
3083
 
msgstr "Iniciar Todas as Transferências"
3084
 
 
3085
 
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:60
3086
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction)
3087
 
#: rc.cpp:134
3088
 
msgid "Stop All Downloads"
3089
 
msgstr "Parar Todas as Transferências"
3090
 
 
3091
 
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:71
3092
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3093
 
#: rc.cpp:137
3094
 
msgid "History backend:"
3095
 
msgstr "Infra-estrutura de histórico:"
3096
 
 
3097
 
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:80
3098
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_EnableKUIServerIntegration)
3099
 
#: rc.cpp:140
3100
 
msgid "Enable KDE Global Progress Tracking"
3101
 
msgstr "Activar o Registo de Progresso Global do KDE"
3102
 
 
3103
 
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:92
3104
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExportSingleTransfer)
3105
 
#: rc.cpp:143
3106
 
msgid "Show every single download "
3107
 
msgstr "Mostrar todas as transferências individuais "
3108
 
 
3109
 
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:99
3110
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExportGlobalJob)
3111
 
#: rc.cpp:146
3112
 
msgid "Show overall progress"
3113
 
msgstr "Mostrar o progresso global"
3114
 
 
3115
 
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:109
3116
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
3117
 
#: rc.cpp:149
3118
 
msgid "Handle existing Files/Transfers"
3119
 
msgstr "Lidar com os ficheiros/transferências existentes"
3120
 
 
3121
 
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:115
3122
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesAlwaysAsk)
3123
 
#: rc.cpp:152
3124
 
msgid "Always ask"
3125
 
msgstr "Perguntar sempre"
3126
 
 
3127
 
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:122
3128
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesAutomaticRename)
3129
 
#: rc.cpp:155
3130
 
msgid "Automatic rename"
3131
 
msgstr "Mudança de nome automática"
3132
 
 
3133
 
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:129
3134
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesOverwrite)
3135
 
#: rc.cpp:158
3136
 
msgid "Overwrite"
3137
 
msgstr "Sobrepor"
3138
 
 
3139
 
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:16
3140
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
3141
 
#: rc.cpp:161
3142
 
msgid "Search Engines"
3143
 
msgstr "Motores de Busca"
3144
 
 
3145
 
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:27
3146
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, enginesTreeWidget)
3147
 
#: rc.cpp:164
3148
 
msgid "Engine Name"
3149
 
msgstr "Nome do Motor"
3150
 
 
3151
 
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:55
3152
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newEngineBt)
3153
 
#: rc.cpp:170
3154
 
msgid "New Engine..."
3155
 
msgstr "Novo Motor..."
3156
 
 
3157
 
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:62
3158
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeEngineBt)
3159
 
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:67
3160
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeScriptButton)
3161
 
#: rc.cpp:173 rc.cpp:245
3162
 
msgid "Remove"
3163
 
msgstr "Remover"
3164
 
 
3165
 
#. i18n: file: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui:22
3166
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3167
 
#. i18n: file: transfer-plugins/metalink/dlgmetalink.ui:56
3168
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3169
 
#. i18n: file: transfer-plugins/mmsthreads/dlgmms.ui:22
3170
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3171
 
#: rc.cpp:182 rc.cpp:272 rc.cpp:275
3172
 
msgid "Number of connections per URL:"
3173
 
msgstr "Número de ligações por URL:"
3174
 
 
3175
 
#. i18n: file: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui:44
3176
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enginesCheckBox)
3177
 
#: rc.cpp:185
3178
 
msgid "Use search engines"
3179
 
msgstr "Usar os motores de busca"
3180
 
 
3181
 
#. i18n: file: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui:51
3182
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, verificationCheckBox)
3183
 
#: rc.cpp:188
3184
 
msgid "Search for verification information"
3185
 
msgstr "Procurar pela informação de verificação"
3186
 
 
3187
 
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:16
3188
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fileSettingGroupBox)
3189
 
#: rc.cpp:191
3190
 
msgid "File Settings"
3191
 
msgstr "Configuração do Ficheiro"
3192
 
 
3193
 
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:25
3194
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileNameLabel)
3195
 
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:54
3196
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
3197
 
#: rc.cpp:194 rc.cpp:505
3198
 
msgid "Filename:"
3199
 
msgstr "Nome do ficheiro:"
3200
 
 
3201
 
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:33
3202
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, fileNameComboBox)
3203
 
#: rc.cpp:197
3204
 
msgid "Use Normalized Name"
3205
 
msgstr "Usar o Nome Normalizado"
3206
 
 
3207
 
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:38
3208
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, fileNameComboBox)
3209
 
#: rc.cpp:200
3210
 
msgid "Use Literal Name"
3211
 
msgstr "Usar o Nome Literal"
3212
 
 
3213
 
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:46
3214
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qualityLabel)
3215
 
#: rc.cpp:203
3216
 
msgid "Quality:"
3217
 
msgstr "Qualidade:"
3218
 
 
3219
 
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:54
3220
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, qualityComboBox)
3221
 
#: rc.cpp:206
3222
 
msgid "Best Quality (.mp4)"
3223
 
msgstr "Qualidade Alta (.mp4)"
3224
 
 
3225
 
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:59
3226
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, qualityComboBox)
3227
 
#: rc.cpp:209
3228
 
msgid "Normal Quality (.flv)"
3229
 
msgstr "Qualidade Normal (.flv)"
3230
 
 
3231
 
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:70
3232
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, loginGroupBox)
3233
 
#: rc.cpp:212
3234
 
msgid ""
3235
 
"Provide login info of your YouTube account in order to access restricted "
3236
 
"media."
3237
 
msgstr ""
3238
 
"Indique os dados de autenticação da sua conta do YouTube, para aceder aos "
3239
 
"conteúdos restritos."
3240
 
 
3241
 
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:73
3242
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, loginGroupBox)
3243
 
#: rc.cpp:215
3244
 
msgid "Login Info"
3245
 
msgstr "Informação de Autenticação"
3246
 
 
3247
 
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:101
3248
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, usernameLabel)
3249
 
#: rc.cpp:221
3250
 
msgid "Username:"
3251
 
msgstr "Utilizador:"
3252
 
 
3253
 
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:113
3254
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useNetrcCheck)
3255
 
#: rc.cpp:224
3256
 
msgid ".netrc must have a hostname called 'youtube'."
3257
 
msgstr "O '.netrc' deverá ter um nome de máquina chamado 'youtube'."
3258
 
 
3259
 
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:116
3260
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useNetrcCheck)
3261
 
#: rc.cpp:227
3262
 
msgid "User .netrc file"
3263
 
msgstr "Ficheiro '.netrc' do utilizador"
3264
 
 
3265
 
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:16
3266
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
3267
 
#: rc.cpp:230
3268
 
msgid "User Scripts"
3269
 
msgstr "Programas do Utilizador"
3270
 
 
3271
 
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:27
3272
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, scriptTreeWidget)
3273
 
#: rc.cpp:233
3274
 
msgid "Path"
3275
 
msgstr "Localização"
3276
 
 
3277
 
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:32
3278
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, scriptTreeWidget)
3279
 
#: rc.cpp:236
3280
 
msgid "RegExp"
3281
 
msgstr "Expressão Regular"
3282
 
 
3283
 
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:60
3284
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newScriptButton)
3285
 
#: rc.cpp:242
3286
 
msgid "New Script...."
3287
 
msgstr "Novo Programa..."
3288
 
 
3289
 
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:74
3290
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editScriptButton)
3291
 
#: rc.cpp:248
3292
 
msgid "Edit...."
3293
 
msgstr "Editar..."
3294
 
 
3295
 
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:81
3296
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureScriptButton)
3297
 
#: rc.cpp:251
3298
 
msgid "Configure...."
3299
 
msgstr "Configurar..."
3300
 
 
3301
 
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.ui:29
3302
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scriptUrlRegexpLabel)
3303
 
#: rc.cpp:254
3304
 
msgid "Regexp:"
3305
 
msgstr "Expressão regular:"
3306
 
 
3307
 
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.ui:36
3308
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scriptPathLabel)
3309
 
#: rc.cpp:257
3310
 
msgid "Path:"
3311
 
msgstr "Localização:"
3312
 
 
3313
 
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.ui:43
3314
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scriptDescriptionLabel)
3315
 
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:32
3316
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
3317
 
#: rc.cpp:260 rc.cpp:586
3318
 
msgid "Description:"
3319
 
msgstr "Descrição:"
3320
 
 
3321
 
#. i18n: file: transfer-plugins/metalink/fileselection.ui:17
3322
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
3323
 
#: rc.cpp:263
3324
 
msgid "Select the files you want to be downloaded."
3325
 
msgstr "Seleccione os ficheiros que deseja transferir."
3326
 
 
3327
 
#. i18n: file: transfer-plugins/metalink/dlgmetalink.ui:22
3328
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3329
 
#: rc.cpp:266
3330
 
msgid "Number of simultaneous file downloads:"
3331
 
msgstr "Número de ficheiros transferidos em simultâneo:"
3332
 
 
3333
 
#. i18n: file: transfer-plugins/metalink/dlgmetalink.ui:39
3334
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3335
 
#: rc.cpp:269
3336
 
msgid "Number of mirrors per file:"
3337
 
msgstr "Número de réplicas por ficheiro:"
3338
 
 
3339
 
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:19
3340
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
3341
 
#: rc.cpp:278
3342
 
msgid "Change string:"
3343
 
msgstr "Mudar o texto:"
3344
 
 
3345
 
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:33
3346
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3347
 
#: rc.cpp:281
3348
 
msgid "Mode:"
3349
 
msgstr "Modo:"
3350
 
 
3351
 
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:43
3352
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3353
 
#: rc.cpp:284
3354
 
msgid "Checksum type:"
3355
 
msgstr "Tipo de código de validação:"
3356
 
 
3357
 
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:77
3358
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3359
 
#: rc.cpp:287
3360
 
msgid "Result:"
3361
 
msgstr "Resultado:"
3362
 
 
3363
 
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:84
3364
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3365
 
#: rc.cpp:290
3366
 
msgid "label"
3367
 
msgstr "legenda"
3368
 
 
3369
 
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:28
 
1815
#: mainwindow.cpp:1212 ui/droptarget.cpp:224
 
1816
msgid "The dropped file is a KGet Transfer List"
 
1817
msgstr "O ficheiro largado é uma lista de transferências do KGet"
 
1818
 
 
1819
#: mainwindow.cpp:1213 ui/droptarget.cpp:225
 
1820
msgid "&Download"
 
1821
msgstr "O&bter"
 
1822
 
 
1823
#: mainwindow.cpp:1214 ui/droptarget.cpp:226
 
1824
msgid "&Load transfer list"
 
1825
msgstr "Carregar uma &lista de transferências"
 
1826
 
 
1827
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:51
 
1828
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:55
 
1829
#, kde-format
 
1830
msgid "Advanced Details for %1"
 
1831
msgstr "Detalhes Avançados de %1"
 
1832
 
 
1833
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:63
 
1834
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:214
 
1835
msgid "Files"
 
1836
msgstr "Ficheiros"
 
1837
 
 
1838
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:71
 
1839
msgid "Trackers"
 
1840
msgstr "Localizadores"
 
1841
 
 
1842
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:74
 
1843
msgid "Webseeds"
 
1844
msgstr "Fontes Web"
 
1845
 
 
1846
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:210
 
1847
msgid "Chunk"
 
1848
msgstr "Bloco"
 
1849
 
 
1850
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:211
 
1851
msgid "Progress"
 
1852
msgstr "Evolução"
 
1853
 
 
1854
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:212
 
1855
msgid "Peer"
 
1856
msgstr "Ponto"
 
1857
 
 
1858
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:213
 
1859
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:309
 
1860
msgid "Down Speed"
 
1861
msgstr "Veloc. Recepção"
 
1862
 
 
1863
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:222
 
1864
msgid "Number of the chunk"
 
1865
msgstr "Número do bloco"
 
1866
 
 
1867
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:223
 
1868
msgid "Download progress of the chunk"
 
1869
msgstr "Progresso na recepção do bloco"
 
1870
 
 
1871
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:224
 
1872
msgid "Which peer we are downloading it from"
 
1873
msgstr "De que servidor está a receber dados"
 
1874
 
 
1875
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:225
 
1876
msgid "Download speed of the chunk"
 
1877
msgstr "Velocidade de recepção do bloco"
 
1878
 
 
1879
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:226
 
1880
msgid "Which files the chunk is located in"
 
1881
msgstr "Quais os ficheiros em que o bloco se localiza"
 
1882
 
 
1883
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ChunkDownloadView)
 
1884
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
1885
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:13
 
1886
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:154
 
1887
msgid "Chunks"
 
1888
msgstr "Blocos"
 
1889
 
 
1890
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
1891
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:23
 
1892
msgid "Total:"
 
1893
msgstr "Total:"
 
1894
 
 
1895
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
 
1896
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:59
 
1897
msgid "Currently downloading:"
 
1898
msgstr "Actualmente a receber:"
 
1899
 
 
1900
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
 
1901
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
1902
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:95
 
1903
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:163
 
1904
msgid "Downloaded:"
 
1905
msgstr "Obtido:"
 
1906
 
 
1907
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
 
1908
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
1909
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:131
 
1910
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:205
 
1911
msgid "Excluded:"
 
1912
msgstr "Excluído:"
 
1913
 
 
1914
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2)
 
1915
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:167
 
1916
msgid "Left:"
 
1917
msgstr "Esquerda:"
 
1918
 
 
1919
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_8)
 
1920
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:203
 
1921
msgid "Size:"
 
1922
msgstr "Tamanho:"
 
1923
 
 
1924
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:66
 
1925
msgctxt "Open file"
 
1926
msgid "Open"
 
1927
msgstr "Abrir"
 
1928
 
 
1929
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:68
 
1930
msgid "Download first"
 
1931
msgstr "Transferir o primeiro"
 
1932
 
 
1933
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:69
 
1934
msgid "Download normally"
 
1935
msgstr "Transferir normalmente"
 
1936
 
 
1937
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:70
 
1938
msgid "Download last"
 
1939
msgstr "Transferir o último"
 
1940
 
 
1941
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:72
 
1942
msgid "Do Not Download"
 
1943
msgstr "Não Transferir"
 
1944
 
 
1945
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:73
 
1946
msgid "Delete File(s)"
 
1947
msgstr "Remover os Ficheiros"
 
1948
 
 
1949
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:75
 
1950
msgid "Move File"
 
1951
msgstr "Mover o Ficheiro"
 
1952
 
 
1953
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:77
 
1954
msgid "Collapse Folder Tree"
 
1955
msgstr "Recolher a Árvore de Pastas"
 
1956
 
 
1957
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:78
 
1958
msgid "Expand Folder Tree"
 
1959
msgstr "Expandir a Árvore de Pastas"
 
1960
 
 
1961
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:266
 
1962
msgid "You will lose all data in this file, are you sure you want to do this?"
 
1963
msgid_plural ""
 
1964
"You will lose all data in these files, are you sure you want to do this?"
 
1965
msgstr[0] ""
 
1966
"Você irá perder todos os dados deste ficheiro. Tem a certeza que quer fazer "
 
1967
"isto?"
 
1968
msgstr[1] ""
 
1969
"Você irá perder todos os dados destes ficheiros. Tem a certeza que quer "
 
1970
"fazer isto?"
 
1971
 
 
1972
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:281
 
1973
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:302
 
1974
msgid "Select a directory to move the data to."
 
1975
msgstr "Seleccione uma pasta para onde mover os dados."
 
1976
 
 
1977
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:66
 
1978
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:70
 
1979
msgid "Priority"
 
1980
msgstr "Prioridade"
 
1981
 
 
1982
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:67
 
1983
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:71
 
1984
msgid "Preview"
 
1985
msgstr "Antevisão"
 
1986
 
 
1987
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:69
 
1988
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:73
 
1989
#, no-c-format
 
1990
msgctxt "Percent of File Downloaded"
 
1991
msgid "% Complete"
 
1992
msgstr "% Completo"
 
1993
 
 
1994
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:78
 
1995
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:82
 
1996
msgctxt "Download first"
 
1997
msgid "First"
 
1998
msgstr "Primeiro"
 
1999
 
 
2000
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:79
 
2001
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:83
 
2002
msgctxt "Download last"
 
2003
msgid "Last"
 
2004
msgstr "Último"
 
2005
 
 
2006
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:84
 
2007
msgctxt "Download Normal (not as first or last)"
 
2008
msgid "Normal"
 
2009
msgstr "Normal"
 
2010
 
 
2011
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:135
 
2012
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:158
 
2013
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:163
 
2014
msgctxt "Preview available"
 
2015
msgid "Available"
 
2016
msgstr "Disponível"
 
2017
 
 
2018
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:137
 
2019
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:160
 
2020
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:142
 
2021
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:165
 
2022
msgctxt "Preview pending"
 
2023
msgid "Pending"
 
2024
msgstr "Pendente"
 
2025
 
 
2026
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:140
 
2027
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:163
 
2028
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:145
 
2029
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:168
 
2030
msgctxt "No preview available"
 
2031
msgid "No"
 
2032
msgstr "Não"
 
2033
 
 
2034
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:144
 
2035
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:167
 
2036
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:150
 
2037
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:170
 
2038
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:176
 
2039
#, kde-format
 
2040
msgid "%1 %"
 
2041
msgstr "%1 %"
 
2042
 
 
2043
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:88
 
2044
msgctxt "Download normally(not as first or last)"
 
2045
msgid "Normal"
 
2046
msgstr "Normal"
 
2047
 
 
2048
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:140
 
2049
msgctxt "preview available"
 
2050
msgid "Available"
 
2051
msgstr "Disponível"
 
2052
 
 
2053
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerview.cpp:52
 
2054
msgid "Kick Peer"
 
2055
msgstr "Expulsar o Ponto"
 
2056
 
 
2057
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerview.cpp:53
 
2058
msgid "Ban Peer"
 
2059
msgstr "Banir o Ponto"
 
2060
 
 
2061
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:152
 
2062
msgctxt "Choked"
 
2063
msgid "Yes"
 
2064
msgstr "Sim"
 
2065
 
 
2066
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:152
 
2067
msgctxt "Not choked"
 
2068
msgid "No"
 
2069
msgstr "Não"
 
2070
 
 
2071
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:153
 
2072
msgctxt "Snubbed"
 
2073
msgid "Yes"
 
2074
msgstr "Sim"
 
2075
 
 
2076
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:153
 
2077
msgctxt "Not snubbed"
 
2078
msgid "No"
 
2079
msgstr "Não"
 
2080
 
 
2081
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:161
 
2082
msgctxt "Interested"
 
2083
msgid "Yes"
 
2084
msgstr "Sim"
 
2085
 
 
2086
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:161
 
2087
msgctxt "Not Interested"
 
2088
msgid "No"
 
2089
msgstr "Não"
 
2090
 
 
2091
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:162
 
2092
msgctxt "Interesting"
 
2093
msgid "Yes"
 
2094
msgstr "Sim"
 
2095
 
 
2096
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:162
 
2097
msgctxt "Not Interesting"
 
2098
msgid "No"
 
2099
msgstr "Não"
 
2100
 
 
2101
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:307
 
2102
msgid "IP Address"
 
2103
msgstr "Endereço IP"
 
2104
 
 
2105
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:308
 
2106
msgid "Client"
 
2107
msgstr "Cliente"
 
2108
 
 
2109
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:310
 
2110
msgid "Up Speed"
 
2111
msgstr "Veloc. Envio"
 
2112
 
 
2113
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:311
 
2114
msgid "Choked"
 
2115
msgstr "Entupido"
 
2116
 
 
2117
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:312
 
2118
msgid "Snubbed"
 
2119
msgstr "Ignorado"
 
2120
 
 
2121
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:313
 
2122
msgid "Availability"
 
2123
msgstr "Disponibilidade"
 
2124
 
 
2125
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:314
 
2126
msgid "DHT"
 
2127
msgstr "DHT"
 
2128
 
 
2129
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:315
 
2130
msgid "Score"
 
2131
msgstr "Pontuação"
 
2132
 
 
2133
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:316
 
2134
msgid "Upload Slot"
 
2135
msgstr "Bloco de Envio"
 
2136
 
 
2137
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:317
 
2138
msgid "Requests"
 
2139
msgstr "Pedidos"
 
2140
 
 
2141
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:318
 
2142
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedsmodel.cpp:126
 
2143
msgid "Downloaded"
 
2144
msgstr "Obtido"
 
2145
 
 
2146
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:319
 
2147
msgid "Uploaded"
 
2148
msgstr "Enviado"
 
2149
 
 
2150
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:320
 
2151
msgid "Interested"
 
2152
msgstr "Interessado"
 
2153
 
 
2154
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:321
 
2155
msgid "Interesting"
 
2156
msgstr "Interessante"
 
2157
 
 
2158
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:329
 
2159
msgid "IP address of the peer"
 
2160
msgstr "O endereço IP do outro servidor"
 
2161
 
 
2162
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:330
 
2163
msgid "Which client the peer is using"
 
2164
msgstr "Qual o cliente que o outro servidor está a usar"
 
2165
 
 
2166
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:331
 
2167
msgid "Download speed"
 
2168
msgstr "Velocidade de recepção"
 
2169
 
 
2170
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:332
 
2171
msgid "Upload speed"
 
2172
msgstr "Velocidade de envio"
 
2173
 
 
2174
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:333
 
2175
msgid ""
 
2176
"Whether or not the peer has choked us.  If we are choked, the peer will not "
 
2177
"send us any data."
 
2178
msgstr ""
 
2179
"Se o outro servidor o estrangulou ou não; se isso acontecer, o outro "
 
2180
"servidor não irá enviar dados nenhuns para si."
 
2181
 
 
2182
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:334
 
2183
msgid "Snubbed means the peer has not sent us any data in the last 2 minutes"
 
2184
msgstr ""
 
2185
"Isto significa que o outro servidor não lhe enviou dados nos 2 últimos "
 
2186
"minutos"
 
2187
 
 
2188
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:335
 
2189
msgid "How much of the torrent's data the peer has"
 
2190
msgstr "Quantos dados o outro servidor possui da torrente"
 
2191
 
 
2192
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:336
 
2193
msgid "Whether or not the peer has DHT enabled"
 
2194
msgstr "Se o outro servidor tem o DHT activo ou não"
 
2195
 
 
2196
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:337
 
2197
msgid ""
 
2198
"The score of the peer. KTorrent uses this to determine who to upload to."
 
2199
msgstr ""
 
2200
"A pontuação do outro servidor. O KTorrent usa isto para determinar para quem "
 
2201
"enviar."
 
2202
 
 
2203
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:338
 
2204
msgid "Only peers which have an upload slot will get data from us"
 
2205
msgstr "Só os servidores que tenham um espaço de envio irão obter dados seus"
 
2206
 
 
2207
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:339
 
2208
msgid "The number of download and upload requests"
 
2209
msgstr "O número de pedidos de envio e recepção"
 
2210
 
 
2211
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:340
 
2212
msgid "How much data we have downloaded from this peer"
 
2213
msgstr "Quantos dados foram recebidos deste servidor"
 
2214
 
 
2215
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:341
 
2216
msgid "How much data we have uploaded to this peer"
 
2217
msgstr "Quantos dados foram enviados para este servidor"
 
2218
 
 
2219
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:342
 
2220
msgid "Whether the peer is interested in downloading data from us"
 
2221
msgstr "Se o outro servidor está interessado em receber dados seus"
 
2222
 
 
2223
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:343
 
2224
msgid "Whether we are interested in downloading from this peer"
 
2225
msgstr "Se você está interessado em receber dados deste servidor"
 
2226
 
 
2227
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/torrentfilelistmodel.cpp:69
 
2228
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/torrentfiletreemodel.cpp:376
 
2229
msgid "File"
 
2230
msgstr "Ficheiro"
 
2231
 
 
2232
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType)
 
2233
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/torrentfilelistmodel.cpp:70
 
2234
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/torrentfiletreemodel.cpp:377
 
2235
#: ui/history/transferhistory.ui:90
 
2236
msgid "Size"
 
2237
msgstr "Tamanho"
 
2238
 
 
2239
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:147
 
2240
msgid "Url"
 
2241
msgstr "URL"
 
2242
 
 
2243
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:148
 
2244
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedsmodel.cpp:127
 
2245
#: ui/history/transferhistory.cpp:250
 
2246
msgid "Status"
 
2247
msgstr "Estado"
 
2248
 
 
2249
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:149
 
2250
msgid "Seeders"
 
2251
msgstr "Origens"
 
2252
 
 
2253
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:150
 
2254
msgid "Leechers"
 
2255
msgstr "Receptores"
 
2256
 
 
2257
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:151
 
2258
msgid "Times Downloaded"
 
2259
msgstr "Número de Transferências"
 
2260
 
 
2261
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:152
 
2262
msgid "Next Update"
 
2263
msgstr "Próxima Actualização"
 
2264
 
 
2265
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_add_tracker)
 
2266
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.cpp:86
 
2267
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:21
 
2268
msgid "Add Tracker"
 
2269
msgstr "Adicionar um Localizador"
 
2270
 
 
2271
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.cpp:86
 
2272
msgid "Enter the URL of the tracker:"
 
2273
msgstr "Indique o URL do localizador:"
 
2274
 
 
2275
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.cpp:101
 
2276
#, kde-format
 
2277
msgid "There already is a tracker named <b>%1</b>."
 
2278
msgstr "Já existe um localizador chamado <b>%1</b>."
 
2279
 
3370
2280
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_remove_tracker)
3371
 
#: rc.cpp:296
 
2281
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:28
3372
2282
msgid "Remove Tracker"
3373
2283
msgstr "Remover o Localizador"
3374
2284
 
3375
 
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:35
3376
2285
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_change_tracker)
3377
 
#: rc.cpp:299
 
2286
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:35
3378
2287
msgid "Change Tracker"
3379
2288
msgstr "Mudar o Localizador"
3380
2289
 
3381
 
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:42
3382
2290
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_scrape)
3383
 
#: rc.cpp:302
 
2291
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:42
3384
2292
msgid "Update Trackers"
3385
2293
msgstr "Actualizar os Localizadores"
3386
2294
 
3387
 
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:62
3388
2295
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_restore_defaults)
3389
 
#: rc.cpp:305
 
2296
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:62
3390
2297
msgid "Restore Defaults"
3391
2298
msgstr "Repor as Predefinições"
3392
2299
 
3393
 
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.ui:21
 
2300
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, enginesTreeWidget)
 
2301
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedsmodel.cpp:124
 
2302
#: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:32
 
2303
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:94
 
2304
msgid "URL"
 
2305
msgstr "URL"
 
2306
 
 
2307
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedsmodel.cpp:125
 
2308
msgid "Speed"
 
2309
msgstr "Velocidade"
 
2310
 
 
2311
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.cpp:92
 
2312
#, kde-format
 
2313
msgid "Cannot add the webseed %1, it is already part of the list of webseeds."
 
2314
msgstr ""
 
2315
"Não é possível adicionar a fonte Web %1, por já fazer parte da lista de "
 
2316
"fontes Web."
 
2317
 
 
2318
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.cpp:109
 
2319
#, kde-format
 
2320
msgid "Cannot remove webseed %1, it is part of the torrent."
 
2321
msgstr "Não é possível remover a fonte Web %1, por fazer parte da torrente."
 
2322
 
3394
2323
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_webseed)
3395
 
#: rc.cpp:308
 
2324
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.ui:21
3396
2325
msgid ""
3397
2326
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3398
2327
"\">\n"
3426
2355
"weight:600;\">Nota: </span>Só são suportadas as fontes Web por HTTP.</p></"
3427
2356
"body></html>"
3428
2357
 
3429
 
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.ui:28
3430
2358
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add)
3431
 
#: rc.cpp:316
 
2359
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.ui:28
3432
2360
msgid "Add Webseed"
3433
2361
msgstr "Adicionar uma Fonte Web"
3434
2362
 
3435
 
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.ui:50
3436
2363
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove)
3437
 
#: rc.cpp:319
 
2364
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.ui:50
3438
2365
msgid "Remove Webseed"
3439
2366
msgstr "Remover a Fonte Web"
3440
2367
 
3441
 
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:13
3442
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ChunkDownloadView)
3443
 
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:154
3444
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3445
 
#: rc.cpp:322 rc.cpp:400
3446
 
msgid "Chunks"
3447
 
msgstr "Blocos"
3448
 
 
3449
 
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:23
3450
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
3451
 
#: rc.cpp:325
3452
 
msgid "Total:"
3453
 
msgstr "Total:"
3454
 
 
3455
 
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:59
3456
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
3457
 
#: rc.cpp:328
3458
 
msgid "Currently downloading:"
3459
 
msgstr "Actualmente a receber:"
3460
 
 
3461
 
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:95
3462
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
3463
 
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:163
3464
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3465
 
#: rc.cpp:331 rc.cpp:403
3466
 
msgid "Downloaded:"
3467
 
msgstr "Obtido:"
3468
 
 
3469
 
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:131
3470
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
3471
 
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:205
3472
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
3473
 
#: rc.cpp:334 rc.cpp:421
3474
 
msgid "Excluded:"
3475
 
msgstr "Excluído:"
3476
 
 
3477
 
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:167
3478
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2)
3479
 
#: rc.cpp:337
3480
 
msgid "Left:"
3481
 
msgstr "Esquerda:"
3482
 
 
3483
 
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:203
3484
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_8)
3485
 
#: rc.cpp:340
3486
 
msgid "Size:"
3487
 
msgstr "Tamanho:"
3488
 
 
3489
 
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:16
3490
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, torrent_label)
3491
 
#: rc.cpp:343
3492
 
msgid "Scanning data of torrent:"
3493
 
msgstr "A analisar os dados da torrente:"
3494
 
 
3495
 
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:30
3496
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
3497
 
#: rc.cpp:346
3498
 
msgid "Number of chunks found:"
3499
 
msgstr "Número de blocos encontrados:"
3500
 
 
3501
 
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:40
3502
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
3503
 
#: rc.cpp:349
3504
 
msgid "Number of chunks failed:"
3505
 
msgstr "Número de blocos mal-sucedidos:"
3506
 
 
3507
 
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:50
3508
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3509
 
#: rc.cpp:352
3510
 
msgid "Number of chunks not downloaded:"
3511
 
msgstr "Número de blocos não obtidos:"
3512
 
 
3513
 
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:57
3514
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3515
 
#: rc.cpp:355
3516
 
msgid "Number of chunks downloaded:"
3517
 
msgstr "Número de blocos obtidos:"
3518
 
 
3519
 
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:77
3520
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_found)
3521
 
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:102
3522
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_failed)
3523
 
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:124
3524
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_not_downloaded)
3525
 
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:137
3526
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_downloaded)
3527
 
#: rc.cpp:358 rc.cpp:361 rc.cpp:364 rc.cpp:367
3528
 
msgid "0"
3529
 
msgstr "0"
3530
 
 
3531
 
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:183
3532
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, cancel)
3533
 
#: rc.cpp:370
3534
 
msgid "Cancel"
3535
 
msgstr "Cancelar"
3536
 
 
3537
 
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:29
3538
2368
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
3539
 
#: rc.cpp:373
 
2369
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:29
3540
2370
msgid "Stats"
3541
2371
msgstr "Estatísticas"
3542
2372
 
3543
 
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:47
3544
2373
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
3545
 
#: rc.cpp:376
 
2374
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:47
3546
2375
msgid "Seeders:"
3547
2376
msgstr "Fontes:"
3548
2377
 
3549
 
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:60
3550
2378
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, seederLabel)
3551
 
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:86
3552
2379
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dlSpeedLabel)
3553
 
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:112
3554
2380
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leecherLabel)
3555
 
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:138
3556
2381
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ulSpeedLabel)
3557
 
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:170
3558
2382
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunksDownloadedLabel)
3559
 
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:184
3560
2383
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunksLeftLabel)
3561
 
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:198
3562
2384
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunksAllLabel)
3563
 
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:212
3564
2385
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunksExcludedLabel)
3565
 
#: rc.cpp:379 rc.cpp:385 rc.cpp:391 rc.cpp:397 rc.cpp:406 rc.cpp:412
3566
 
#: rc.cpp:418 rc.cpp:424
 
2386
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:60
 
2387
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:86
 
2388
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:112
 
2389
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:138
 
2390
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:170
 
2391
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:184
 
2392
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:198
 
2393
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:212
3567
2394
msgid "<n>"
3568
2395
msgstr "<n>"
3569
2396
 
3570
 
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:73
3571
2397
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
3572
 
#: rc.cpp:382
 
2398
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:73
3573
2399
msgid "Download speed:"
3574
2400
msgstr "Velocidade de recepção:"
3575
2401
 
3576
 
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:99
3577
2402
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
3578
 
#: rc.cpp:388
 
2403
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:99
3579
2404
msgid "Leechers:"
3580
2405
msgstr "Receptores:"
3581
2406
 
3582
 
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:125
3583
2407
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
3584
 
#: rc.cpp:394
 
2408
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:125
3585
2409
msgid "Upload speed:"
3586
2410
msgstr "Velocidade de envio:"
3587
2411
 
3588
 
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:177
3589
2412
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3590
 
#: rc.cpp:409
 
2413
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:177
3591
2414
msgctxt "chunks left"
3592
2415
msgid "Left:"
3593
2416
msgstr "Falta:"
3594
2417
 
3595
 
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:191
3596
2418
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3597
 
#: rc.cpp:415
 
2419
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:191
3598
2420
msgctxt "all chunks"
3599
2421
msgid "All:"
3600
2422
msgstr "Tudo:"
3601
2423
 
3602
 
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:240
3603
2424
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
3604
 
#: rc.cpp:427
 
2425
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:240
3605
2426
msgctxt "source-file"
3606
2427
msgid "Source:"
3607
2428
msgstr "Origem:"
3608
2429
 
3609
 
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:247
3610
2430
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3611
 
#. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:44
3612
2431
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, destLabel)
3613
 
#: rc.cpp:430 rc.cpp:727
 
2432
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:247
 
2433
#: ui/transferdetailsfrm.ui:44
3614
2434
msgid "Saving to:"
3615
2435
msgstr "A gravar em:"
3616
2436
 
3617
 
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:49
 
2437
#: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.cpp:37
 
2438
msgid "Select a default torrent folder"
 
2439
msgstr "Seleccione uma pasta temporária por omissão"
 
2440
 
 
2441
#: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.cpp:39
 
2442
msgid "Select a default temporary folder"
 
2443
msgstr "Seleccionar uma pasta temporária por omissão"
 
2444
 
3618
2445
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uploadLimitLabel)
3619
 
#: rc.cpp:439
 
2446
#: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:49
3620
2447
msgid "Upload limit per transfer:"
3621
2448
msgstr "Limite de envios por transferência:"
3622
2449
 
3623
 
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:56
3624
2450
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadBox)
3625
 
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:76
3626
2451
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadBox)
3627
 
#: rc.cpp:442 rc.cpp:451
 
2452
#: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:56
 
2453
#: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:76
3628
2454
msgid "No Limit"
3629
2455
msgstr "Sem Limite"
3630
2456
 
3631
 
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:59
3632
2457
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadBox)
3633
 
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:79
3634
2458
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadBox)
3635
 
#: rc.cpp:445 rc.cpp:454
 
2459
#: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:59
 
2460
#: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:79
3636
2461
msgid "KiB"
3637
2462
msgstr "KiB"
3638
2463
 
3639
 
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:69
3640
2464
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, downloadLabel)
3641
 
#: rc.cpp:448
 
2465
#: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:69
3642
2466
msgid "Download limit per transfer:"
3643
2467
msgstr "Limite de recepção por transferência:"
3644
2468
 
3645
 
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:89
3646
2469
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, utpBox)
3647
 
#: rc.cpp:457
 
2470
#: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:89
3648
2471
msgid "Enable UTP protocol"
3649
2472
msgstr "Activar o protocolo UTP"
3650
2473
 
3651
 
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:105
3652
2474
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, folderGroupBox)
3653
 
#: rc.cpp:460
 
2475
#: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:105
3654
2476
msgid "Folders"
3655
2477
msgstr "Pastas"
3656
2478
 
3657
 
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:117
3658
2479
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, torrentFolderLabel)
3659
 
#: rc.cpp:463
 
2480
#: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:117
3660
2481
msgid "Default torrent folder:"
3661
2482
msgstr "Pasta de torrentes por omissão:"
3662
2483
 
3663
 
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:137
3664
2484
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tempFolderLabel)
3665
 
#: rc.cpp:466
 
2485
#: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:137
3666
2486
msgid "Default temporary folder"
3667
2487
msgstr "Pasta temporária predefinida"
3668
2488
 
3669
 
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:154
3670
2489
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preallocBox)
3671
 
#: rc.cpp:469
 
2490
#: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:154
3672
2491
msgid "Pre-allocate disk space"
3673
2492
msgstr "Reservar previamente o espaço em disco"
3674
2493
 
3675
 
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:21
 
2494
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:132
 
2495
msgid "Downloading Torrent File...."
 
2496
msgstr "A Obter o Ficheiro de Torrente...."
 
2497
 
 
2498
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:174
 
2499
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:277
 
2500
msgctxt "transfer state: downloading"
 
2501
msgid "Downloading...."
 
2502
msgstr "A transferir...."
 
2503
 
 
2504
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:251
 
2505
msgid "Cannot add a tracker to a private torrent."
 
2506
msgstr "Não é possível adicionar um localizador a uma torrente privada."
 
2507
 
 
2508
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:412
 
2509
msgid "Torrent file does not exist"
 
2510
msgstr "O ficheiro da torrente não existe"
 
2511
 
 
2512
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:417
 
2513
msgid "Analyzing torrent...."
 
2514
msgstr "A analisar a torrente...."
 
2515
 
 
2516
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:429
 
2517
msgid "Cannot initialize port..."
 
2518
msgstr "Não é possível inicializar o porto..."
 
2519
 
 
2520
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:498
 
2521
msgctxt "Transfer status: seeding"
 
2522
msgid "Seeding...."
 
2523
msgstr "A publicar...."
 
2524
 
 
2525
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransferfactory.cpp:34
 
2526
msgid "Cannot initialize libktorrent. Torrent support might not work."
 
2527
msgstr ""
 
2528
"Não é possível inicializar a libktorrent. O suporte para torrentes poderá "
 
2529
"não funcionar."
 
2530
 
 
2531
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransferfactory.cpp:84
 
2532
msgid "&Advanced Details"
 
2533
msgstr "Detalhes &Avançados"
 
2534
 
 
2535
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransferfactory.cpp:90
 
2536
msgid "&Scan Files"
 
2537
msgstr "Analisar o&s Ficheiros"
 
2538
 
 
2539
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:101
 
2540
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:160
 
2541
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:243
 
2542
#, kde-format
 
2543
msgid "Error scanning data: %1"
 
2544
msgstr "Erro ao analisar os dados: %1"
 
2545
 
 
2546
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:166
 
2547
#, kde-format
 
2548
msgid "Scanning data of <b>%1</b> :"
 
2549
msgstr "A analisar os dados de <b>%1</b> :"
 
2550
 
 
2551
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, torrent_label)
 
2552
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:16
 
2553
msgid "Scanning data of torrent:"
 
2554
msgstr "A analisar os dados da torrente:"
 
2555
 
 
2556
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
2557
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:30
 
2558
msgid "Number of chunks found:"
 
2559
msgstr "Número de blocos encontrados:"
 
2560
 
 
2561
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
 
2562
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:40
 
2563
msgid "Number of chunks failed:"
 
2564
msgstr "Número de blocos mal-sucedidos:"
 
2565
 
 
2566
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
2567
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:50
 
2568
msgid "Number of chunks not downloaded:"
 
2569
msgstr "Número de blocos não obtidos:"
 
2570
 
 
2571
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
2572
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:57
 
2573
msgid "Number of chunks downloaded:"
 
2574
msgstr "Número de blocos obtidos:"
 
2575
 
 
2576
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_found)
 
2577
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_failed)
 
2578
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_not_downloaded)
 
2579
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_downloaded)
 
2580
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:77
 
2581
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:102
 
2582
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:124
 
2583
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:137
 
2584
msgid "0"
 
2585
msgstr "0"
 
2586
 
 
2587
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, cancel)
 
2588
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:183
 
2589
msgid "Cancel"
 
2590
msgstr "Cancelar"
 
2591
 
 
2592
#: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30
 
2593
msgid "Append"
 
2594
msgstr "Adicionar"
 
2595
 
 
2596
#: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30
 
2597
msgid "Replace file"
 
2598
msgstr "Substituir o ficheiro"
 
2599
 
 
2600
#: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30
 
2601
msgid "Replace file-ending"
 
2602
msgstr "Substituir o fim do ficheiro"
 
2603
 
 
2604
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
 
2605
#: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:19
 
2606
msgid "Change string:"
 
2607
msgstr "Mudar o texto:"
 
2608
 
 
2609
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
2610
#: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:33
 
2611
msgid "Mode:"
 
2612
msgstr "Modo:"
 
2613
 
 
2614
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
2615
#: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:43
 
2616
msgid "Checksum type:"
 
2617
msgstr "Tipo de código de validação:"
 
2618
 
 
2619
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
2620
#: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:77
 
2621
msgid "Result:"
 
2622
msgstr "Resultado:"
 
2623
 
 
2624
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
2625
#: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:84
 
2626
msgid "label"
 
2627
msgstr "legenda"
 
2628
 
 
2629
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:42
 
2630
msgid "Add item"
 
2631
msgstr "Adicionar um item"
 
2632
 
 
2633
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:70
 
2634
#, kde-format
 
2635
msgid "%1 would become %2"
 
2636
msgstr "O %1 tornar-se-á %2"
 
2637
 
 
2638
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:192
 
2639
msgctxt "the string that is used to modify an url"
 
2640
msgid "Change string"
 
2641
msgstr "Mudar o texto"
 
2642
 
 
2643
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:193
 
2644
msgctxt "the mode defines how the url should be changed"
 
2645
msgid "Change mode"
 
2646
msgstr "Mudar o modo"
 
2647
 
 
2648
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:194
 
2649
msgctxt "the type of the checksum e.g. md5"
 
2650
msgid "Checksum type"
 
2651
msgstr "Tipo de código de validação"
 
2652
 
 
2653
#. i18n: ectx: label, entry (SearchEnginesNameList), group (SearchEngines)
 
2654
#. i18n: ectx: label, entry (SearchStrings), group (ChecksumSearch)
 
2655
#: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:9
 
2656
#: transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.kcfg:12
 
2657
msgid "List of the available search engines"
 
2658
msgstr "A lista dos motores de busca disponíveis"
 
2659
 
 
2660
#. i18n: ectx: label, entry (SearchEnginesUrlList), group (SearchEngines)
 
2661
#. i18n: ectx: label, entry (PathList), group (UserScripts)
 
2662
#. i18n: ectx: label, entry (UrlChangeModeList), group (ChecksumSearch)
 
2663
#. i18n: ectx: label, entry (ChecksumTypeList), group (ChecksumSearch)
 
2664
#: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:13
 
2665
#: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:17
 
2666
#: transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.kcfg:13
 
2667
#: transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.kcfg:16
 
2668
msgid "List of the available search engine URLs"
 
2669
msgstr "A lista dos URL's de motores de busca disponíveis"
 
2670
 
 
2671
#: transfer-plugins/contentfetch/contentfetch.cpp:52
 
2672
msgctxt "Transfer state: processing script"
 
2673
msgid "Processing script...."
 
2674
msgstr "A processar o programa...."
 
2675
 
 
2676
#: transfer-plugins/contentfetch/contentfetch.cpp:83
 
2677
msgctxt "Transfer State: Finished"
 
2678
msgid "Finished"
 
2679
msgstr "Terminada"
 
2680
 
 
2681
#: transfer-plugins/contentfetch/contentfetch.cpp:92
 
2682
msgctxt "Transfer State: Aborted"
 
2683
msgid "Aborted"
 
2684
msgstr "Interrompida"
 
2685
 
 
2686
#: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.cpp:116
 
2687
msgctxt "Configure script"
 
2688
msgid "Configure script"
 
2689
msgstr "Configurar o programa"
 
2690
 
 
2691
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
 
2692
#: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:16
 
2693
msgid "User Scripts"
 
2694
msgstr "Programas do Utilizador"
 
2695
 
 
2696
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, scriptTreeWidget)
 
2697
#: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:27
 
2698
msgid "Path"
 
2699
msgstr "Localização"
 
2700
 
 
2701
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, scriptTreeWidget)
 
2702
#: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:32
 
2703
msgid "RegExp"
 
2704
msgstr "Expressão Regular"
 
2705
 
 
2706
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, scriptTreeWidget)
 
2707
#: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:37
 
2708
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:164
 
2709
msgid "Description"
 
2710
msgstr "Descrição"
 
2711
 
 
2712
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newScriptButton)
 
2713
#: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:60
 
2714
msgid "New Script...."
 
2715
msgstr "Novo Programa..."
 
2716
 
 
2717
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeEngineBt)
 
2718
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeScriptButton)
 
2719
#: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:67
 
2720
#: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:62
 
2721
msgid "Remove"
 
2722
msgstr "Remover"
 
2723
 
 
2724
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editScriptButton)
 
2725
#: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:74
 
2726
msgid "Edit...."
 
2727
msgstr "Editar..."
 
2728
 
 
2729
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureScriptButton)
 
2730
#: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:81
 
2731
msgid "Configure...."
 
2732
msgstr "Configurar..."
 
2733
 
 
2734
#: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.cpp:25
 
2735
msgid "Add New Script"
 
2736
msgstr "Adicionar um Novo Programa"
 
2737
 
 
2738
#: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.cpp:37
 
2739
msgid "Edit Script"
 
2740
msgstr "Editar o Programa"
 
2741
 
 
2742
#: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.cpp:48
 
2743
msgid "Set Script File"
 
2744
msgstr "Definir o Ficheiro do Programa"
 
2745
 
 
2746
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scriptUrlRegexpLabel)
 
2747
#: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.ui:29
 
2748
msgid "Regexp:"
 
2749
msgstr "Expressão regular:"
 
2750
 
 
2751
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scriptPathLabel)
 
2752
#: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.ui:36
 
2753
msgid "Path:"
 
2754
msgstr "Localização:"
 
2755
 
 
2756
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scriptDescriptionLabel)
 
2757
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
 
2758
#: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.ui:43
 
2759
#: ui/metalinkcreator/commondata.ui:32
 
2760
msgid "Description:"
 
2761
msgstr "Descrição:"
 
2762
 
 
2763
#. i18n: ectx: label, entry (UrlRegexpList), group (UserScripts)
 
2764
#: transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.kcfg:9
 
2765
msgid "List of the Regexp to match input URL"
 
2766
msgstr "A lista de expressões regulares a corresponder ao URL de entrada"
 
2767
 
 
2768
#. i18n: ectx: label, entry (DescriptionList), group (UserScripts)
 
2769
#: transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.kcfg:21
 
2770
msgid "List of descriptions for user scripts"
 
2771
msgstr "A lista das descrições para os programas do utilizador"
 
2772
 
 
2773
#. i18n: ectx: label, entry (EnableList), group (UserScripts)
 
2774
#: transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.kcfg:25
 
2775
msgid "List of whether the script is enabled"
 
2776
msgstr "A lista da actividade/inactividade dos programas"
 
2777
 
 
2778
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fileSettingGroupBox)
 
2779
#: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:16
 
2780
msgid "File Settings"
 
2781
msgstr "Configuração do Ficheiro"
 
2782
 
 
2783
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileNameLabel)
 
2784
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
 
2785
#: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:25
 
2786
#: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:54
 
2787
msgid "Filename:"
 
2788
msgstr "Nome do ficheiro:"
 
2789
 
 
2790
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, fileNameComboBox)
 
2791
#: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:33
 
2792
msgid "Use Normalized Name"
 
2793
msgstr "Usar o Nome Normalizado"
 
2794
 
 
2795
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, fileNameComboBox)
 
2796
#: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:38
 
2797
msgid "Use Literal Name"
 
2798
msgstr "Usar o Nome Literal"
 
2799
 
 
2800
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qualityLabel)
 
2801
#: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:46
 
2802
msgid "Quality:"
 
2803
msgstr "Qualidade:"
 
2804
 
 
2805
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, qualityComboBox)
 
2806
#: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:54
 
2807
msgid "Best Quality (.mp4)"
 
2808
msgstr "Qualidade Alta (.mp4)"
 
2809
 
 
2810
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, qualityComboBox)
 
2811
#: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:59
 
2812
msgid "Normal Quality (.flv)"
 
2813
msgstr "Qualidade Normal (.flv)"
 
2814
 
 
2815
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, loginGroupBox)
 
2816
#: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:70
 
2817
msgid ""
 
2818
"Provide login info of your YouTube account in order to access restricted "
 
2819
"media."
 
2820
msgstr ""
 
2821
"Indique os dados de autenticação da sua conta do YouTube, para aceder aos "
 
2822
"conteúdos restritos."
 
2823
 
 
2824
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, loginGroupBox)
 
2825
#: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:73
 
2826
msgid "Login Info"
 
2827
msgstr "Informação de Autenticação"
 
2828
 
 
2829
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, usernameLabel)
 
2830
#: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:101
 
2831
msgid "Username:"
 
2832
msgstr "Utilizador:"
 
2833
 
 
2834
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useNetrcCheck)
 
2835
#: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:113
 
2836
msgid ".netrc must have a hostname called 'youtube'."
 
2837
msgstr "O '.netrc' deverá ter um nome de máquina chamado 'youtube'."
 
2838
 
 
2839
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useNetrcCheck)
 
2840
#: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:116
 
2841
msgid "User .netrc file"
 
2842
msgstr "Ficheiro '.netrc' do utilizador"
 
2843
 
 
2844
#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:94
 
2845
msgctxt "transfer state: connecting"
 
2846
msgid "Connecting...."
 
2847
msgstr "A ligar...."
 
2848
 
 
2849
#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:265
 
2850
#: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:219
 
2851
#, kde-format
 
2852
msgid "The download (%1) could not be verified. Do you want to repair it?"
 
2853
msgstr "Não foi possível verificar a transferência (%1). Deseja repará-la?"
 
2854
 
 
2855
#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:268
 
2856
#: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:222
 
2857
#, kde-format
 
2858
msgid "The download (%1) could not be verified. Do you want to redownload it?"
 
2859
msgstr ""
 
2860
"Não foi possível verificar a transferência (%1). Deseja transferi-la de novo?"
 
2861
 
 
2862
#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:272
 
2863
#: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:226
 
2864
msgid "Verification failed."
 
2865
msgstr "A verificação foi mal-sucedida."
 
2866
 
 
2867
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
2868
#: transfer-plugins/metalink/dlgmetalink.ui:22
 
2869
msgid "Number of simultaneous file downloads:"
 
2870
msgstr "Número de ficheiros transferidos em simultâneo:"
 
2871
 
 
2872
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
2873
#: transfer-plugins/metalink/dlgmetalink.ui:39
 
2874
msgid "Number of mirrors per file:"
 
2875
msgstr "Número de réplicas por ficheiro:"
 
2876
 
 
2877
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
2878
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
2879
#: transfer-plugins/metalink/dlgmetalink.ui:56
 
2880
#: transfer-plugins/mmsthreads/dlgmms.ui:22
 
2881
#: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui:22
 
2882
msgid "Number of connections per URL:"
 
2883
msgstr "Número de ligações por URL:"
 
2884
 
 
2885
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
 
2886
#: transfer-plugins/metalink/fileselection.ui:17
 
2887
msgid "Select the files you want to be downloaded."
 
2888
msgstr "Seleccione os ficheiros que deseja transferir."
 
2889
 
 
2890
#: transfer-plugins/metalink/fileselectiondlg.cpp:31
 
2891
msgid "File Selection"
 
2892
msgstr "Selecção do Ficheiro"
 
2893
 
 
2894
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:83
 
2895
msgid "Downloading Metalink File...."
 
2896
msgstr "A Obter o Ficheiro Metalink...."
 
2897
 
 
2898
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:117
 
2899
msgid ""
 
2900
"A newer version of this Metalink might exist, do you want to download it?"
 
2901
msgstr "Poderá existir uma versão mais recente deste Metalink; deseja obtê-la?"
 
2902
 
 
2903
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:118
 
2904
msgid "Redownload Metalink"
 
2905
msgstr "Obter de Novo o Metalink"
 
2906
 
 
2907
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:202
 
2908
msgid "Download failed, no working URLs were found."
 
2909
msgstr ""
 
2910
"A transferência foi mal-sucedida, por não serem encontrados URL's funcionais."
 
2911
 
 
2912
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:493
 
2913
msgid ""
 
2914
"The download could not be verified, do you want to repair (if repairing does "
 
2915
"not work the download would be restarted) it?"
 
2916
msgstr ""
 
2917
"Não foi possível verificar a transferência (%1). Deseja repará-la (se a "
 
2918
"reparação não resultar, será reiniciada a transferência)?"
 
2919
 
 
2920
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, engineNameLabel)
 
2921
#: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgengineediting.ui:16
 
2922
#: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:28
 
2923
msgid "Engine name:"
 
2924
msgstr "Nome do motor:"
 
2925
 
 
2926
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel)
 
2927
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
 
2928
#: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgengineediting.ui:30
 
2929
#: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:29
 
2930
#: ui/metalinkcreator/commondata.ui:170 ui/newtransferwidget.ui:24
 
2931
msgid "URL:"
 
2932
msgstr "URL:"
 
2933
 
 
2934
#: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:23
 
2935
msgid "Insert Engine"
 
2936
msgstr "Inserir um Motor"
 
2937
 
 
2938
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
 
2939
#: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:16
 
2940
msgid "Search Engines"
 
2941
msgstr "Motores de Busca"
 
2942
 
 
2943
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, enginesTreeWidget)
 
2944
#: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:27
 
2945
msgid "Engine Name"
 
2946
msgstr "Nome do Motor"
 
2947
 
 
2948
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newEngineBt)
 
2949
#: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:55
 
2950
msgid "New Engine..."
 
2951
msgstr "Novo Motor..."
 
2952
 
 
2953
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:50
 
2954
msgctxt "transfer state: running"
 
2955
msgid "Running...."
 
2956
msgstr "Em execução...."
 
2957
 
 
2958
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:113
 
2959
msgctxt "Transfer State:Finished"
 
2960
msgid "Finished"
 
2961
msgstr "Terminada"
 
2962
 
 
2963
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:156
 
2964
msgid "Download failed, could not access this URL."
 
2965
msgstr "A transferência foi mal-sucedida; não foi possível aceder a este URL."
 
2966
 
 
2967
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:166
 
2968
msgid ""
 
2969
"This URL does not allow multiple connections,\n"
 
2970
"the download will take longer."
 
2971
msgstr ""
 
2972
"Este URL não permite ligações múltiplas,\n"
 
2973
"pelo que a transferência levará mais tempo."
 
2974
 
 
2975
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enginesCheckBox)
 
2976
#: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui:44
 
2977
msgid "Use search engines"
 
2978
msgstr "Usar os motores de busca"
 
2979
 
 
2980
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, verificationCheckBox)
 
2981
#: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui:51
 
2982
msgid "Search for verification information"
 
2983
msgstr "Procurar pela informação de verificação"
 
2984
 
 
2985
#: transfer-plugins/multisegmentkio/segment.cpp:288
 
2986
msgid "Failed to write to the file."
 
2987
msgstr "Não foi possível gravar no ficheiro."
 
2988
 
 
2989
#: ui/contextmenu.cpp:77
 
2990
msgid "Semantic Desktop"
 
2991
msgstr "Ambiente de Trabalho Semântico"
 
2992
 
 
2993
#: ui/droptarget.cpp:84
 
2994
msgctxt "fix position for droptarget"
 
2995
msgid "Sticky"
 
2996
msgstr "Fixo"
 
2997
 
 
2998
#: ui/droptarget.cpp:282
 
2999
msgid "Show Main Window"
 
3000
msgstr "Mostrar a Janela Principal"
 
3001
 
 
3002
#: ui/droptarget.cpp:283
 
3003
msgid "Hide Main Window"
 
3004
msgstr "Esconder a Janela Principal"
 
3005
 
 
3006
#: ui/droptarget.cpp:374
 
3007
msgid "Drop Target"
 
3008
msgstr "Alvo de Largada"
 
3009
 
 
3010
#: ui/droptarget.cpp:375
 
3011
msgid "You can drag download links into the drop target."
 
3012
msgstr "Poderá arrastar hiperligações de transferência para o alvo."
 
3013
 
 
3014
#: ui/droptarget.cpp:420
 
3015
#, kde-format
 
3016
msgctxt "%1 filename, %2 total size, %3 status"
 
3017
msgid "%1(%2) %3"
 
3018
msgstr "%1(%2) %3"
 
3019
 
 
3020
#: ui/droptarget.cpp:426
 
3021
#, kde-format
 
3022
msgctxt "%1 filename, %2 percent complete, %3 downloaded out of %4 total size"
 
3023
msgid "%1(%2% %3/%4) Speed:%5/s"
 
3024
msgstr "%1(%2% %3/%4) Velocidade:%5/s"
 
3025
 
 
3026
#: ui/droptarget.cpp:434
 
3027
#, kde-format
 
3028
msgctxt ""
 
3029
"%1 filename, %2 percent complete, %3 downloaded out of %4 total size, %5 "
 
3030
"status"
 
3031
msgid "%1(%2% %3/%4) %5"
 
3032
msgstr "%1(%2% %3/%4) %5"
 
3033
 
 
3034
#: ui/droptarget.cpp:448
 
3035
msgid "Ready"
 
3036
msgstr "Pronto"
 
3037
 
 
3038
#: ui/groupsettingsdialog.cpp:25
 
3039
#, kde-format
 
3040
msgid "Group Settings for %1"
 
3041
msgstr "Configuração de Grupo do %1"
 
3042
 
 
3043
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
 
3044
#: ui/groupsettingsdialog.ui:32
 
3045
msgid "Group Settings"
 
3046
msgstr "Configuração do Grupo"
 
3047
 
 
3048
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
3049
#: ui/groupsettingsdialog.ui:44
 
3050
msgid "Default &folder:"
 
3051
msgstr "Pasta prede&finida:"
 
3052
 
 
3053
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
 
3054
#: ui/groupsettingsdialog.ui:61
 
3055
msgid "Moves all transfers with the regular expression to this group"
 
3056
msgstr "Move todas as transferências com a expressão regular para este grupo"
 
3057
 
 
3058
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
3059
#: ui/groupsettingsdialog.ui:64
 
3060
msgid "Regular &expression:"
 
3061
msgstr "&Expressão regular:"
 
3062
 
 
3063
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, regExpEdit)
 
3064
#: ui/groupsettingsdialog.ui:74
 
3065
msgid "*movies*"
 
3066
msgstr "*filmes*"
 
3067
 
 
3068
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadSpin)
 
3069
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadSpin)
 
3070
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, ratioSpin)
 
3071
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadBox)
 
3072
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadBox)
 
3073
#: ui/groupsettingsdialog.ui:87 ui/groupsettingsdialog.ui:106
 
3074
#: ui/transfersettingsdialog.ui:55 ui/transfersettingsdialog.ui:71
 
3075
#: ui/transfersettingsdialog.ui:87
 
3076
msgctxt "No value has been set"
 
3077
msgid "Not set"
 
3078
msgstr "Não definido"
 
3079
 
 
3080
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
3081
#: ui/groupsettingsdialog.ui:119
 
3082
msgid "Maximum &download speed:"
 
3083
msgstr "Velocidade máxima &de recepção:"
 
3084
 
 
3085
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
3086
#: ui/groupsettingsdialog.ui:129
 
3087
msgid "Maximum &upload speed:"
 
3088
msgstr "Velocidade máxima de e&nvio:"
 
3089
 
 
3090
#: ui/history/transferhistory.cpp:49
 
3091
msgid "Transfer History"
 
3092
msgstr "Histórico de Transferências"
 
3093
 
 
3094
#: ui/history/transferhistory.cpp:82
 
3095
msgid "&Open File"
 
3096
msgstr "&Abrir um Ficheiro"
 
3097
 
 
3098
#: ui/history/transferhistory.cpp:216
 
3099
msgctxt "The transfer is running"
 
3100
msgid "Running"
 
3101
msgstr "Em execução"
 
3102
 
 
3103
#: ui/history/transferhistory.cpp:218
 
3104
msgctxt "The transfer is stopped"
 
3105
msgid "Stopped"
 
3106
msgstr "Parada"
 
3107
 
 
3108
#: ui/history/transferhistory.cpp:220
 
3109
msgctxt "The transfer is aborted"
 
3110
msgid "Aborted"
 
3111
msgstr "Interrompida"
 
3112
 
 
3113
#: ui/history/transferhistory.cpp:222
 
3114
msgctxt "The transfer is finished"
 
3115
msgid "Finished"
 
3116
msgstr "Terminada"
 
3117
 
 
3118
#: ui/history/transferhistory.cpp:250
 
3119
msgid "Source File"
 
3120
msgstr "Ficheiro de Implementação"
 
3121
 
 
3122
#: ui/history/transferhistory.cpp:250
 
3123
msgid "Destination"
 
3124
msgstr "Destino"
 
3125
 
 
3126
#: ui/history/transferhistory.cpp:250
 
3127
msgid "Time"
 
3128
msgstr "Tempo"
 
3129
 
 
3130
#: ui/history/transferhistory.cpp:250
 
3131
msgid "File Size"
 
3132
msgstr "Tamanho do Ficheiro"
 
3133
 
 
3134
#: ui/history/transferhistory.cpp:260
 
3135
msgid "Less than 1MiB"
 
3136
msgstr "Menos de 1MiB"
 
3137
 
 
3138
#: ui/history/transferhistory.cpp:262
 
3139
msgid "Between 1MiB-10MiB"
 
3140
msgstr "Entre 1MiB-10MiB"
 
3141
 
 
3142
#: ui/history/transferhistory.cpp:264
 
3143
msgid "Between 10MiB-100MiB"
 
3144
msgstr "Entre 10MiB-100MiB"
 
3145
 
 
3146
#: ui/history/transferhistory.cpp:266
 
3147
msgid "Between 100MiB-1GiB"
 
3148
msgstr "Entre 100MiB-1GiB"
 
3149
 
 
3150
#: ui/history/transferhistory.cpp:268
 
3151
msgid "More than 1GiB"
 
3152
msgstr "Mais de 1GiB"
 
3153
 
 
3154
#: ui/history/transferhistory.cpp:271
 
3155
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:45
 
3156
msgid "Today"
 
3157
msgstr "Hoje"
 
3158
 
 
3159
#: ui/history/transferhistory.cpp:272
 
3160
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:49
 
3161
msgid "Last week"
 
3162
msgstr "Semana passada"
 
3163
 
 
3164
#: ui/history/transferhistory.cpp:273
 
3165
msgid "Last month"
 
3166
msgstr "Mês passado"
 
3167
 
 
3168
#: ui/history/transferhistory.cpp:274
 
3169
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:57
 
3170
msgid "A long time ago"
 
3171
msgstr "Há muito tempo"
 
3172
 
 
3173
#: ui/history/transferhistory.cpp:294
 
3174
msgctxt "the transfer has been finished"
 
3175
msgid "Finished"
 
3176
msgstr "Terminada"
 
3177
 
 
3178
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearButton)
 
3179
#: ui/history/transferhistory.ui:27
 
3180
msgid "Clear History"
 
3181
msgstr "Limpar o Histórico"
 
3182
 
 
3183
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
3184
#: ui/history/transferhistory.ui:47
 
3185
msgid "View Modes:"
 
3186
msgstr "Modos de Visualização:"
 
3187
 
 
3188
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
3189
#: ui/history/transferhistory.ui:77
 
3190
msgid "Select Ranges:"
 
3191
msgstr "Seleccionar os Intervalos:"
 
3192
 
 
3193
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType)
 
3194
#: ui/history/transferhistory.ui:85
 
3195
msgid "Date"
 
3196
msgstr "Data"
 
3197
 
 
3198
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType)
 
3199
#: ui/history/transferhistory.ui:95
 
3200
msgid "Host"
 
3201
msgstr "Máquina"
 
3202
 
 
3203
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, searchBar)
 
3204
#: ui/history/transferhistory.ui:106
 
3205
msgid "Filter history"
 
3206
msgstr "Histórico do filtro"
 
3207
 
 
3208
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, searchBar)
 
3209
#: ui/history/transferhistory.ui:120
 
3210
msgctxt "delete selected transfer"
 
3211
msgid "Delete Selected"
 
3212
msgstr "Apagar a Seleccionada"
 
3213
 
 
3214
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, searchBar)
 
3215
#: ui/history/transferhistory.ui:125
 
3216
msgid "Download"
 
3217
msgstr "Recepção"
 
3218
 
 
3219
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:53
 
3220
msgid "Last Month"
 
3221
msgstr "Mês Passado"
 
3222
 
 
3223
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:77
 
3224
msgid "Under 10MiB"
 
3225
msgstr "Menos de 10MiB"
 
3226
 
 
3227
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:80
 
3228
msgid "Between 10MiB and 50MiB"
 
3229
msgstr "Entre 10MiB e 50MiB"
 
3230
 
 
3231
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:84
 
3232
msgid "Between 50MiB and 100MiB"
 
3233
msgstr "Entre 10MiB e 100MiB"
 
3234
 
 
3235
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:89
 
3236
msgid "More than 100MiB"
 
3237
msgstr "Mais de 100MiB"
 
3238
 
 
3239
#: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:41
 
3240
msgid "Download again"
 
3241
msgstr "Transferir de novo"
 
3242
 
 
3243
#: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:46
 
3244
msgctxt "Delete selected history-item"
 
3245
msgid "Delete selected"
 
3246
msgstr "Apagar o seleccionado"
 
3247
 
 
3248
#: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:51
 
3249
msgid "Open file"
 
3250
msgstr "Abrir um ficheiro"
 
3251
 
 
3252
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
3253
#: ui/kgetui.rc:4
 
3254
msgid "&File"
 
3255
msgstr "&Ficheiro"
 
3256
 
 
3257
#. i18n: ectx: Menu (Downloads)
 
3258
#: ui/kgetui.rc:16
 
3259
msgid "&Downloads"
 
3260
msgstr "&Recepções"
 
3261
 
 
3262
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
3263
#: ui/kgetui.rc:33
 
3264
msgid "&Settings"
 
3265
msgstr "&Configuração"
 
3266
 
 
3267
#. i18n: ectx: Menu (help)
 
3268
#: ui/kgetui.rc:36
 
3269
msgid "&Help"
 
3270
msgstr "A&juda"
 
3271
 
 
3272
#. i18n: ectx: ToolBar (kget_toolbar)
 
3273
#: ui/kgetui.rc:39
 
3274
msgid "Main Toolbar"
 
3275
msgstr "Barra Principal"
 
3276
 
 
3277
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
3278
#: ui/linkview/importlinkdialog.ui:25
 
3279
msgid "&File with links to import:"
 
3280
msgstr "&Ficheiro com hiperligações para importar:"
 
3281
 
 
3282
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, importLinks)
 
3283
#: ui/linkview/importlinkdialog.ui:41
 
3284
msgid "&Import Links"
 
3285
msgstr "&Importar as Ligações"
 
3286
 
 
3287
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
3288
#: ui/linkview/importlinkdialog.ui:58
 
3289
msgid "Show:"
 
3290
msgstr "Mostrar:"
 
3291
 
 
3292
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showWebContent)
 
3293
#: ui/linkview/importlinkdialog.ui:68
 
3294
msgid "Show &web content"
 
3295
msgstr "Mostrar o conteúdo &Web"
 
3296
 
 
3297
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, textFilter)
 
3298
#: ui/linkview/importlinkdialog.ui:106
 
3299
msgid "You can use wildcards for filtering."
 
3300
msgstr "Poderá usar caracteres especiais (*, ?) para filtrar."
 
3301
 
 
3302
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, textFilter)
 
3303
#: ui/linkview/importlinkdialog.ui:109
 
3304
msgid "Filter files here...."
 
3305
msgstr "Filtrar aqui os ficheiros..."
 
3306
 
 
3307
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectAll)
 
3308
#: ui/linkview/importlinkdialog.ui:180 ui/linkview/kget_linkview.cpp:342
 
3309
msgid "&Select All"
 
3310
msgstr "&Seleccionar Tudo"
 
3311
 
 
3312
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deselectAll)
 
3313
#: ui/linkview/importlinkdialog.ui:196 ui/linkview/kget_linkview.cpp:343
 
3314
msgid "D&eselect All"
 
3315
msgstr "D&eseleccionar Tudo"
 
3316
 
 
3317
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, invertSelection)
 
3318
#: ui/linkview/importlinkdialog.ui:212
 
3319
msgid "Inver&t Selection"
 
3320
msgstr "Inver&ter a Selecção"
 
3321
 
 
3322
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:43
 
3323
msgid "Import Links"
 
3324
msgstr "Importar as Ligações"
 
3325
 
 
3326
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:62
 
3327
msgid "Contains"
 
3328
msgstr "Contém"
 
3329
 
 
3330
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:63
 
3331
msgid "Does Not Contain"
 
3332
msgstr "Não Contém"
 
3333
 
 
3334
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:67
 
3335
msgid "All"
 
3336
msgstr "Tudo"
 
3337
 
 
3338
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:68
 
3339
msgid "Videos"
 
3340
msgstr "Vídeos"
 
3341
 
 
3342
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:69
 
3343
msgid "Images"
 
3344
msgstr "Imagens"
 
3345
 
 
3346
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:70
 
3347
msgid "Audio"
 
3348
msgstr "Áudio"
 
3349
 
 
3350
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:71
 
3351
msgid "Archives"
 
3352
msgstr "Pacotes"
 
3353
 
 
3354
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:77
 
3355
msgctxt "of a filter, e.g. RegExp or Wildcard"
 
3356
msgid "Pattern Syntax"
 
3357
msgstr "Sintaxe do Padrão"
 
3358
 
 
3359
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:78
 
3360
msgid "Escape Sequences"
 
3361
msgstr "Sequências de Escape"
 
3362
 
 
3363
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:81
 
3364
msgid "Regular Expression"
 
3365
msgstr "Expressão Regular"
 
3366
 
 
3367
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:91
 
3368
msgctxt "name of a file"
 
3369
msgid "Name"
 
3370
msgstr "Nome"
 
3371
 
 
3372
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:121
 
3373
msgctxt "Download the items which have been selected"
 
3374
msgid "&Download"
 
3375
msgstr "O&bter"
 
3376
 
 
3377
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:162
 
3378
msgid "Auxiliary header"
 
3379
msgstr "Inclusão auxiliar"
 
3380
 
 
3381
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:163
 
3382
msgid "File Name"
 
3383
msgstr "Nome do Ficheiro"
 
3384
 
 
3385
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:165
 
3386
msgctxt "list header: type of file"
 
3387
msgid "File Type"
 
3388
msgstr "Tipo de Ficheiro"
 
3389
 
 
3390
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:166
 
3391
msgid "Location (URL)"
 
3392
msgstr "Localização (URL)"
 
3393
 
 
3394
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:270
 
3395
#, kde-format
 
3396
msgid "Links in: %1 - KGet"
 
3397
msgstr "Ligações em: %1 - KGet"
 
3398
 
 
3399
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:342
 
3400
msgid "&Select All Filtered"
 
3401
msgstr "&Seleccionar Todos os Filtrados"
 
3402
 
 
3403
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:343
 
3404
msgid "D&eselect All Filtered"
 
3405
msgstr "D&eseleccionar Todos os Filtrados"
 
3406
 
 
3407
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:466
 
3408
msgid "Filter Column"
 
3409
msgstr "Filtrar a Coluna"
 
3410
 
 
3411
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
3412
#: ui/metalinkcreator/commondata.ui:22
 
3413
msgid "Identity"
 
3414
msgstr "Identidade"
 
3415
 
 
3416
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
3417
#: ui/metalinkcreator/commondata.ui:46
 
3418
msgid "Version:"
 
3419
msgstr "Versão:"
 
3420
 
 
3421
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
 
3422
#: ui/metalinkcreator/commondata.ui:56
 
3423
msgid "Logo:"
 
3424
msgstr "Logótipo:"
 
3425
 
 
3426
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, logo)
 
3427
#: ui/metalinkcreator/commondata.ui:63
 
3428
msgid "URL to the logo"
 
3429
msgstr "URL do logótipo"
 
3430
 
 
3431
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_13)
 
3432
#: ui/metalinkcreator/commondata.ui:73
 
3433
msgid "The language of the file"
 
3434
msgstr "A língua do ficheiro"
 
3435
 
 
3436
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
 
3437
#: ui/metalinkcreator/commondata.ui:76
 
3438
msgid "Language:"
 
3439
msgstr "Língua:"
 
3440
 
 
3441
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
 
3442
#: ui/metalinkcreator/commondata.ui:86
 
3443
msgid "Operating systems:"
 
3444
msgstr "Sistemas operativos:"
 
3445
 
 
3446
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, os)
 
3447
#: ui/metalinkcreator/commondata.ui:93
 
3448
msgid "Supported OSes, separated with commas"
 
3449
msgstr "SO's suportados, separados por vírgulas"
 
3450
 
 
3451
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
 
3452
#: ui/metalinkcreator/commondata.ui:103
 
3453
msgid "Copyright:"
 
3454
msgstr "Copyright:"
 
3455
 
 
3456
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
 
3457
#: ui/metalinkcreator/commondata.ui:141
 
3458
msgid "Publisher:"
 
3459
msgstr "Publicador:"
 
3460
 
 
3461
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
 
3462
#: ui/metalinkcreator/commondata.ui:150
 
3463
msgid "Name:"
 
3464
msgstr "Nome:"
 
3465
 
 
3466
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, pub_name)
 
3467
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, pub_url)
 
3468
#: ui/metalinkcreator/commondata.ui:157 ui/metalinkcreator/commondata.ui:177
 
3469
msgid "publisher"
 
3470
msgstr "publicador"
 
3471
 
 
3472
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, pub_name)
 
3473
#: ui/metalinkcreator/commondata.ui:160
 
3474
msgid "Name of the publisher"
 
3475
msgstr "Nome do publicador"
 
3476
 
 
3477
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, pub_url)
 
3478
#: ui/metalinkcreator/commondata.ui:180
 
3479
msgid "URL to the publisher"
 
3480
msgstr "URL do publicador"
 
3481
 
 
3482
#: ui/metalinkcreator/dragdlg.cpp:67
 
3483
msgid "Import dropped files"
 
3484
msgstr "Importar os ficheiros largados"
 
3485
 
 
3486
#: ui/metalinkcreator/dragdlg.cpp:90 ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:66
 
3487
#: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:174
 
3488
msgctxt "comma, to seperate members of a list"
 
3489
msgid ","
 
3490
msgstr ","
 
3491
 
3676
3492
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite)
3677
 
#: rc.cpp:472
 
3493
#: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:21
3678
3494
msgctxt "General options."
3679
3495
msgid "General"
3680
3496
msgstr "Geral"
3681
3497
 
3682
 
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:27
3683
3498
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, partialChecksums)
3684
 
#: rc.cpp:475
 
3499
#: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:27
3685
3500
msgid "Create partial checksums"
3686
3501
msgstr "Criar códigos de validação parciais"
3687
3502
 
3688
 
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:40
3689
3503
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3690
 
#: rc.cpp:478
 
3504
#: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:40
3691
3505
msgid "General URL:"
3692
3506
msgstr "URL geral:"
3693
3507
 
3694
 
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:66
3695
3508
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3696
 
#: rc.cpp:481
 
3509
#: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:66
3697
3510
msgid ""
3698
3511
"Automatically create checksums for the selected types. Keep in mind that "
3699
3512
"this might take a while."
3701
3514
"Cria automaticamente os códigos de validação para os tipos seleccionados. "
3702
3515
"Tenha em mente que isto poderá levar algum tempo."
3703
3516
 
3704
 
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:92
3705
3517
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3706
 
#: rc.cpp:484
 
3518
#: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:92
3707
3519
msgid ""
3708
3520
"Enter URLs here if all the dropped files are on that server and in the same "
3709
3521
"directory. For each dropped file the URL would consist of the entered part "
3713
3525
"servidor e na mesma pasta. Para cada ficheiro largado, o URL iria consistir "
3714
3526
"na parte introduzida e no nome do ficheiro."
3715
3527
 
3716
 
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:102
3717
3528
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3718
 
#: rc.cpp:487
 
3529
#: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:102
3719
3530
msgid "Types of the checksums:"
3720
3531
msgstr "Tipos dos códigos de validação:"
3721
3532
 
3722
 
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:115
3723
3533
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3724
 
#: rc.cpp:490
 
3534
#: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:115
3725
3535
msgid "Create checksums:"
3726
3536
msgstr "Criar os códigos de validação:"
3727
3537
 
3728
 
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:132
3729
3538
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite_2)
3730
 
#: rc.cpp:493
 
3539
#: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:132
3731
3540
msgctxt "These entries are optional."
3732
3541
msgid "Optional"
3733
3542
msgstr "Opcional"
3734
3543
 
3735
 
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:144
3736
3544
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3737
 
#: rc.cpp:496
 
3545
#: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:144
3738
3546
msgid "Optional data:"
3739
3547
msgstr "Dados opcionais:"
3740
3548
 
3741
 
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:169
3742
3549
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
3743
 
#: rc.cpp:499
 
3550
#: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:169
3744
3551
msgid "Enter information that all chosen files share."
3745
3552
msgstr "Indique a informação que todos os ficheiros escolhidos partilham."
3746
3553
 
3747
 
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:24
 
3554
#: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:115
 
3555
msgid "File Properties"
 
3556
msgstr "Propriedades do Ficheiro"
 
3557
 
 
3558
#: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:127
 
3559
msgid "Enter a filename."
 
3560
msgstr "Indique um nome de ficheiro."
 
3561
 
 
3562
#: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:130
 
3563
msgid "The filename exists already, choose a different one."
 
3564
msgstr "O nome do ficheiro já existe; escolha por favor um diferente."
 
3565
 
 
3566
#: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:133
 
3567
msgid "Enter at least one URL."
 
3568
msgstr "Indique pelo menos um URL."
 
3569
 
3748
3570
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
3749
 
#: rc.cpp:502
 
3571
#: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:24
3750
3572
msgid "Required"
3751
3573
msgstr "Necessário"
3752
3574
 
3753
 
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:95
3754
3575
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
3755
 
#: rc.cpp:508
 
3576
#: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:95
3756
3577
msgid "Used Mirrors:"
3757
3578
msgstr "Réplicas Usadas:"
3758
3579
 
3759
 
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:103
3760
3580
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
3761
 
#: rc.cpp:511
 
3581
#: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:103
3762
3582
msgid "Recommended"
3763
3583
msgstr "Recomendada"
3764
3584
 
3765
 
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:111
3766
3585
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
3767
 
#: rc.cpp:514
 
3586
#: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:111
3768
3587
msgid "File size (in bytes):"
3769
3588
msgstr "Tamanho do ficheiro (em 'bytes'):"
3770
3589
 
3771
 
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:121
3772
3590
#. i18n: ectx: property (validChars), widget (KRestrictedLine, size)
3773
 
#: rc.cpp:517
 
3591
#: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:121
3774
3592
msgid "0123456789"
3775
3593
msgstr "0123456789"
3776
3594
 
3777
 
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:152
3778
3595
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3779
 
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:34
3780
3596
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
3781
 
#: rc.cpp:520 rc.cpp:787
 
3597
#: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:152 ui/signaturedlg.ui:34
3782
3598
msgid "Verification:"
3783
3599
msgstr "Verificação:"
3784
3600
 
3785
 
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:199
3786
3601
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite)
3787
 
#: rc.cpp:523
 
3602
#: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:199
3788
3603
msgid "Optional"
3789
3604
msgstr "Opcional"
3790
3605
 
3791
 
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:23
 
3606
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, add_local_file)
 
3607
#: ui/metalinkcreator/files.ui:26
 
3608
msgid "Adds local files adding a lot information automatically."
 
3609
msgstr ""
 
3610
"Adiciona os ficheiros locais, o que acrescenta automaticamente bastante "
 
3611
"informação."
 
3612
 
 
3613
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, add_local_file)
 
3614
#: ui/metalinkcreator/files.ui:29
 
3615
msgid "Add local files"
 
3616
msgstr "Adicionar os ficheiros locais"
 
3617
 
 
3618
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
3619
#: ui/metalinkcreator/files.ui:66
 
3620
msgid "Adding local files..."
 
3621
msgstr "A adicionar os ficheiros locais..."
 
3622
 
3792
3623
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3793
 
#: rc.cpp:526
 
3624
#: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:23
3794
3625
msgid "General information:"
3795
3626
msgstr "Informação geral:"
3796
3627
 
3797
 
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:30
3798
3628
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
3799
 
#: rc.cpp:529
 
3629
#: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:30
3800
3630
msgid "Here you can enter optional general information on the metalink."
3801
3631
msgstr ""
3802
3632
"Aqui poderá introduzir alguma informação geral opcional para o 'metalink'."
3803
3633
 
3804
 
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:61
3805
3634
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3806
 
#: rc.cpp:532
 
3635
#: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:61
3807
3636
msgid "Origin:"
3808
3637
msgstr "Origem:"
3809
3638
 
3810
 
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:68
3811
3639
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, origin)
3812
 
#: rc.cpp:535
 
3640
#: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:68
3813
3641
msgid "Web URL to the metalink"
3814
3642
msgstr "URL na Web do Metalink"
3815
3643
 
3816
 
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:75
3817
3644
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelDynamic)
3818
 
#: rc.cpp:538
 
3645
#: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:75
3819
3646
msgid "Dynamic means that updated metalinks can be found at \"Origin\"."
3820
3647
msgstr ""
3821
3648
"O 'Dinâmica' significa que os 'metalinks' actualizados poderão ser "
3822
3649
"encontrados em \"Origem\"."
3823
3650
 
3824
 
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:78
3825
3651
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDynamic)
3826
 
#: rc.cpp:541
 
3652
#: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:78
3827
3653
msgid "Dynamic:"
3828
3654
msgstr "Dinâmica:"
3829
3655
 
3830
 
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:110
3831
3656
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, publishedGroupBox)
3832
 
#: rc.cpp:544
 
3657
#: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:110
3833
3658
msgid "Metalink published"
3834
3659
msgstr "Metalink publicado"
3835
3660
 
3836
 
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:122
3837
3661
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30)
3838
 
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:223
3839
3662
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29)
3840
 
#: rc.cpp:547 rc.cpp:565
 
3663
#: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:122
 
3664
#: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:223
3841
3665
msgid "Date and time:"
3842
3666
msgstr "Data e hora:"
3843
3667
 
3844
 
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:132
3845
3668
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_publishedtimeoffset)
3846
 
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:213
3847
3669
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_updatedtimeoffset)
3848
 
#: rc.cpp:550 rc.cpp:562
 
3670
#: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:132
 
3671
#: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:213
3849
3672
msgid "Timezone offset:"
3850
3673
msgstr "Deslocamento do fuso-horário:"
3851
3674
 
3852
 
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:149
3853
3675
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3854
 
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:206
3855
3676
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
3856
 
#: rc.cpp:553 rc.cpp:559
 
3677
#: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:149
 
3678
#: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:206
3857
3679
msgid "Negative offset:"
3858
3680
msgstr "Deslocamento negativo:"
3859
3681
 
3860
 
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:178
3861
3682
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, updatedGroupBox)
3862
 
#: rc.cpp:556
 
3683
#: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:178
3863
3684
msgid "Metalink updated"
3864
3685
msgstr "Metalink actualizado"
3865
3686
 
3866
 
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:17
3867
3687
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3868
 
#: rc.cpp:568
 
3688
#: ui/metalinkcreator/introduction.ui:17
3869
3689
msgid ""
3870
3690
"This assistant allows you to create metalinks from scratch or base them on "
3871
3691
"existing metalinks. A lot of the fields are optional or recommended, so "
3877
3697
"introduza-os à sua vontade. O mínimo é o local de gravação, um ficheiro e um "
3878
3698
"URL."
3879
3699
 
3880
 
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:48
3881
3700
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3882
 
#: rc.cpp:571
 
3701
#: ui/metalinkcreator/introduction.ui:48
3883
3702
msgid "Save created Metalink at:"
3884
3703
msgstr "Gravar o Metalink criado em:"
3885
3704
 
3886
 
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:78
3887
3705
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, createButton)
3888
 
#: rc.cpp:574
 
3706
#: ui/metalinkcreator/introduction.ui:78
3889
3707
msgid "Create new Metalink"
3890
3708
msgstr "Criar um novo Metalink"
3891
3709
 
3892
 
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:88
3893
3710
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, loadButton)
3894
 
#: rc.cpp:577
 
3711
#: ui/metalinkcreator/introduction.ui:88
3895
3712
msgid "Load existing Metalink:"
3896
3713
msgstr "Carregar o Metalink existente:"
3897
3714
 
3898
 
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:98
3899
3715
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, load)
3900
 
#: rc.cpp:580
 
3716
#: ui/metalinkcreator/introduction.ui:98
3901
3717
msgid "*.metalink *.meta4|Metalink file (*.metalink *.meta4)"
3902
3718
msgstr "*.metalink *.meta4|Ficheiro do Metalink (*.metalink *.meta4)"
3903
3719
 
3904
 
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:22
3905
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3906
 
#: rc.cpp:583
3907
 
msgid "Identity"
3908
 
msgstr "Identidade"
3909
 
 
3910
 
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:46
3911
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3912
 
#: rc.cpp:589
3913
 
msgid "Version:"
3914
 
msgstr "Versão:"
3915
 
 
3916
 
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:56
3917
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
3918
 
#: rc.cpp:592
3919
 
msgid "Logo:"
3920
 
msgstr "Logótipo:"
3921
 
 
3922
 
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:63
3923
 
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, logo)
3924
 
#: rc.cpp:595
3925
 
msgid "URL to the logo"
3926
 
msgstr "URL do logótipo"
3927
 
 
3928
 
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:73
3929
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_13)
3930
 
#: rc.cpp:598
3931
 
msgid "The language of the file"
3932
 
msgstr "A língua do ficheiro"
3933
 
 
3934
 
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:76
3935
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
3936
 
#: rc.cpp:601
3937
 
msgid "Language:"
3938
 
msgstr "Língua:"
3939
 
 
3940
 
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:86
3941
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
3942
 
#: rc.cpp:604
3943
 
msgid "Operating systems:"
3944
 
msgstr "Sistemas operativos:"
3945
 
 
3946
 
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:93
3947
 
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, os)
3948
 
#: rc.cpp:607
3949
 
msgid "Supported OSes, separated with commas"
3950
 
msgstr "SO's suportados, separados por vírgulas"
3951
 
 
3952
 
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:103
3953
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
3954
 
#: rc.cpp:610
3955
 
msgid "Copyright:"
3956
 
msgstr "Copyright:"
3957
 
 
3958
 
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:141
3959
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
3960
 
#: rc.cpp:613
3961
 
msgid "Publisher:"
3962
 
msgstr "Publicador:"
3963
 
 
3964
 
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:150
3965
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
3966
 
#: rc.cpp:616
3967
 
msgid "Name:"
3968
 
msgstr "Nome:"
3969
 
 
3970
 
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:157
3971
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, pub_name)
3972
 
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:177
3973
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, pub_url)
3974
 
#: rc.cpp:619 rc.cpp:628
3975
 
msgid "publisher"
3976
 
msgstr "publicador"
3977
 
 
3978
 
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:160
3979
 
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, pub_name)
3980
 
#: rc.cpp:622
3981
 
msgid "Name of the publisher"
3982
 
msgstr "Nome do publicador"
3983
 
 
3984
 
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:180
3985
 
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, pub_url)
3986
 
#: rc.cpp:631
3987
 
msgid "URL to the publisher"
3988
 
msgstr "URL do publicador"
3989
 
 
3990
 
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/files.ui:26
3991
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, add_local_file)
3992
 
#: rc.cpp:634
3993
 
msgid "Adds local files adding a lot information automatically."
3994
 
msgstr ""
3995
 
"Adiciona os ficheiros locais, o que acrescenta automaticamente bastante "
3996
 
"informação."
3997
 
 
3998
 
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/files.ui:29
3999
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, add_local_file)
4000
 
#: rc.cpp:637
4001
 
msgid "Add local files"
4002
 
msgstr "Adicionar os ficheiros locais"
4003
 
 
4004
 
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/files.ui:66
4005
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4006
 
#: rc.cpp:640
4007
 
msgid "Adding local files..."
4008
 
msgstr "A adicionar os ficheiros locais..."
4009
 
 
4010
 
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:25
4011
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4012
 
#: rc.cpp:643
4013
 
msgid "&File with links to import:"
4014
 
msgstr "&Ficheiro com hiperligações para importar:"
4015
 
 
4016
 
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:41
4017
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, importLinks)
4018
 
#: rc.cpp:646
4019
 
msgid "&Import Links"
4020
 
msgstr "&Importar as Ligações"
4021
 
 
4022
 
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:58
4023
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4024
 
#: rc.cpp:649
4025
 
msgid "Show:"
4026
 
msgstr "Mostrar:"
4027
 
 
4028
 
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:68
4029
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showWebContent)
4030
 
#: rc.cpp:652
4031
 
msgid "Show &web content"
4032
 
msgstr "Mostrar o conteúdo &Web"
4033
 
 
4034
 
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:106
4035
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, textFilter)
4036
 
#: rc.cpp:655
4037
 
msgid "You can use wildcards for filtering."
4038
 
msgstr "Poderá usar caracteres especiais (*, ?) para filtrar."
4039
 
 
4040
 
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:109
4041
 
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, textFilter)
4042
 
#: rc.cpp:658
4043
 
msgid "Filter files here...."
4044
 
msgstr "Filtrar aqui os ficheiros..."
4045
 
 
4046
 
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:212
4047
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, invertSelection)
4048
 
#: rc.cpp:667
4049
 
msgid "Inver&t Selection"
4050
 
msgstr "Inver&ter a Selecção"
4051
 
 
4052
 
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:19
 
3720
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:90
 
3721
msgid "Create a Metalink"
 
3722
msgstr "Criar um 'Metalink'"
 
3723
 
 
3724
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:117
 
3725
msgid "Add at least one file."
 
3726
msgstr "Adicione pelo menos um ficheiro."
 
3727
 
 
3728
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:119
 
3729
msgid "You need to set mirrors for the entries with an icon."
 
3730
msgstr "Terá de definir réplicas para os itens com um ícone."
 
3731
 
 
3732
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:132
 
3733
msgid "General optional information for the metalink."
 
3734
msgstr "Informação opcional geral para o 'metalink'."
 
3735
 
 
3736
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:161
 
3737
#, kde-format
 
3738
msgid "Unable to load: %1"
 
3739
msgstr "Não é possível carregar: %1"
 
3740
 
 
3741
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:188
 
3742
msgid "Metalink Version 4.0 file (*.meta4)"
 
3743
msgstr "Ficheiro do Metalink 4.0 (*.meta4)"
 
3744
 
 
3745
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:188
 
3746
msgid "Metalink Version 3.0 file (*.metalink)"
 
3747
msgstr "Ficheiro do Metalink 3.0 (*.metalink)"
 
3748
 
 
3749
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:195
 
3750
msgid "Define the saving location."
 
3751
msgstr "Definir o local de gravação."
 
3752
 
 
3753
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:241
 
3754
msgctxt "file as in file on hard drive"
 
3755
msgid "Files"
 
3756
msgstr "Ficheiros"
 
3757
 
4053
3758
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMirror)
4054
 
#: rc.cpp:670
 
3759
#: ui/mirror/mirroradddlg.ui:19
4055
3760
msgid "Mirror:"
4056
3761
msgstr "Réplica:"
4057
3762
 
4058
 
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:26
4059
3763
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConnections)
4060
 
#: rc.cpp:673
 
3764
#: ui/mirror/mirroradddlg.ui:26
4061
3765
msgid "Number of connections:"
4062
3766
msgstr "Número de ligações:"
4063
3767
 
4064
 
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:33
4065
3768
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, url)
4066
 
#: rc.cpp:676
 
3769
#: ui/mirror/mirroradddlg.ui:33
4067
3770
msgid "Enter a URL"
4068
3771
msgstr "Indique um URL"
4069
3772
 
4070
 
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:53
4071
3773
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPriority)
4072
 
#: rc.cpp:679
 
3774
#: ui/mirror/mirroradddlg.ui:53
4073
3775
msgid "Priority:"
4074
3776
msgstr "Prioridade:"
4075
3777
 
4076
 
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:60
4077
3778
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, priority)
4078
 
#: rc.cpp:682
 
3779
#: ui/mirror/mirroradddlg.ui:60
4079
3780
msgid "Optional: The priority of the mirror, 1 highest 999999 lowest."
4080
3781
msgstr ""
4081
3782
"Opcional: A preferência da réplica, sendo 1 a máxima e 999999 a mínima."
4082
3783
 
4083
 
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:79
 
3784
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, priority)
 
3785
#: ui/mirror/mirroradddlg.ui:72 ui/mirror/mirrormodel.cpp:214
 
3786
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:232
 
3787
msgid "not specified"
 
3788
msgstr "não indicada"
 
3789
 
4084
3790
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLocation)
4085
 
#: rc.cpp:688
 
3791
#: ui/mirror/mirroradddlg.ui:79
4086
3792
msgid "Location:"
4087
3793
msgstr "Localização:"
4088
3794
 
4089
 
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:27
4090
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearButton)
4091
 
#: rc.cpp:691
4092
 
msgid "Clear History"
4093
 
msgstr "Limpar o Histórico"
4094
 
 
4095
 
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:47
4096
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4097
 
#: rc.cpp:694
4098
 
msgid "View Modes:"
4099
 
msgstr "Modos de Visualização:"
4100
 
 
4101
 
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:77
4102
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4103
 
#: rc.cpp:697
4104
 
msgid "Select Ranges:"
4105
 
msgstr "Seleccionar os Intervalos:"
4106
 
 
4107
 
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:85
4108
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType)
4109
 
#: rc.cpp:700
4110
 
msgid "Date"
4111
 
msgstr "Data"
4112
 
 
4113
 
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:95
4114
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType)
4115
 
#: rc.cpp:706
4116
 
msgid "Host"
4117
 
msgstr "Máquina"
4118
 
 
4119
 
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:106
4120
 
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, searchBar)
4121
 
#: rc.cpp:709
4122
 
msgid "Filter history"
4123
 
msgstr "Histórico do filtro"
4124
 
 
4125
 
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:120
4126
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, searchBar)
4127
 
#: rc.cpp:712
4128
 
msgctxt "delete selected transfer"
4129
 
msgid "Delete Selected"
4130
 
msgstr "Apagar a Seleccionada"
4131
 
 
4132
 
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:125
4133
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, searchBar)
4134
 
#: rc.cpp:715
4135
 
msgid "Download"
4136
 
msgstr "Recepção"
4137
 
 
4138
 
#. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:19
4139
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4140
 
#: rc.cpp:718
4141
 
msgctxt "hash type as in md5t, sha1 etc."
4142
 
msgid "Hash type:"
4143
 
msgstr "Tipo de código:"
4144
 
 
4145
 
#. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:26
4146
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4147
 
#: rc.cpp:721
4148
 
msgctxt "hash as a hash of type md5, sha1 etc."
4149
 
msgid "Hash:"
4150
 
msgstr "Código de verificação:"
4151
 
 
4152
 
#. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:33
4153
 
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, newHash)
4154
 
#: rc.cpp:724
4155
 
msgid "Enter a hash key"
4156
 
msgstr "Indique uma chave identificadora"
4157
 
 
4158
 
#. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:51
 
3795
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:388
 
3796
msgctxt "Mirror as in server, in url"
 
3797
msgid "Mirror"
 
3798
msgstr "Réplica"
 
3799
 
 
3800
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:391
 
3801
msgctxt "The priority of the mirror"
 
3802
msgid "Priority"
 
3803
msgstr "Prioridade"
 
3804
 
 
3805
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:396
 
3806
msgctxt "Number of paralell connections to the mirror"
 
3807
msgid "Connections"
 
3808
msgstr "Ligações"
 
3809
 
 
3810
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:398
 
3811
msgctxt "Location = country"
 
3812
msgid "Location"
 
3813
msgstr "Localização"
 
3814
 
 
3815
#: ui/mirror/mirrorsettings.cpp:52
 
3816
msgid "Add mirror"
 
3817
msgstr "Adicionar uma réplica"
 
3818
 
 
3819
#: ui/mirror/mirrorsettings.cpp:149
 
3820
msgid "Modify the used mirrors"
 
3821
msgstr "Modificar as réplicas usadas"
 
3822
 
 
3823
#: ui/newtransferdialog.cpp:318
 
3824
msgid "Select at least one source url."
 
3825
msgstr "Indique pelo menos um URL de origem."
 
3826
 
 
3827
#: ui/newtransferdialog.cpp:336
 
3828
msgid "Files that exist already in the current folder have been marked."
 
3829
msgstr "Os ficheiros que já existem na pasta actual foram marcados."
 
3830
 
 
3831
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
3832
#: ui/newtransferwidget.ui:31
 
3833
msgid "Destination:"
 
3834
msgstr "Destino:"
 
3835
 
 
3836
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupLabel)
 
3837
#: ui/newtransferwidget.ui:41
 
3838
msgid "Transfer group:"
 
3839
msgstr "Grupo de transferências:"
 
3840
 
 
3841
#: ui/renamefile.cpp:32
 
3842
msgid "Rename File"
 
3843
msgstr "Mudar o Nome do Ficheiro"
 
3844
 
 
3845
#: ui/renamefile.cpp:41
 
3846
#, kde-format
 
3847
msgid "Rename %1 to:"
 
3848
msgstr "Mudar o nome de %1 para:"
 
3849
 
 
3850
#: ui/renamefile.cpp:44
 
3851
msgid "&Rename"
 
3852
msgstr "Muda&r o Nome"
 
3853
 
 
3854
#: ui/signaturedlg.cpp:37
 
3855
msgctxt "trust level"
 
3856
msgid "Unknown"
 
3857
msgstr "Desconhecido"
 
3858
 
 
3859
#: ui/signaturedlg.cpp:37
 
3860
msgctxt "trust level"
 
3861
msgid "Undefined"
 
3862
msgstr "Indefinido"
 
3863
 
 
3864
#: ui/signaturedlg.cpp:37
 
3865
msgctxt "trust level"
 
3866
msgid "Never"
 
3867
msgstr "Nunca"
 
3868
 
 
3869
#: ui/signaturedlg.cpp:37
 
3870
msgctxt "trust level"
 
3871
msgid "Marginal"
 
3872
msgstr "Marginal"
 
3873
 
 
3874
#: ui/signaturedlg.cpp:37
 
3875
msgctxt "trust level"
 
3876
msgid "Full"
 
3877
msgstr "Completo"
 
3878
 
 
3879
#: ui/signaturedlg.cpp:37
 
3880
msgctxt "trust level"
 
3881
msgid "Ultimate"
 
3882
msgstr "Absoluto"
 
3883
 
 
3884
#: ui/signaturedlg.cpp:44
 
3885
#, kde-format
 
3886
msgctxt ""
 
3887
"Signature here is meant in cryptographic terms, so the signature of a file."
 
3888
msgid "Signature of %1."
 
3889
msgstr "Assinatura de %1."
 
3890
 
 
3891
#: ui/signaturedlg.cpp:68
 
3892
msgid "This option is not supported for the current transfer."
 
3893
msgstr "Esta opção não é suportada para a transferência actual."
 
3894
 
 
3895
#: ui/signaturedlg.cpp:93
 
3896
msgid "Detached OpenPGP ASCII signature (*.asc)"
 
3897
msgstr "Assinatura ASCII destacada do OpenPGP (*.asc)"
 
3898
 
 
3899
#: ui/signaturedlg.cpp:94
 
3900
msgid "Detached OpenPGP binary signature (*.sig)"
 
3901
msgstr "Assinatura binária destacada do OpenPGP (*.sig)"
 
3902
 
 
3903
#: ui/signaturedlg.cpp:94
 
3904
msgid "Load Signature File"
 
3905
msgstr "Carregar um Ficheiro de Assinatura"
 
3906
 
 
3907
#: ui/signaturedlg.cpp:147
 
3908
msgid "You need to define a signature."
 
3909
msgstr "Tem de definir uma assinatura."
 
3910
 
 
3911
#: ui/signaturedlg.cpp:151
 
3912
msgid ""
 
3913
"No fingerprint could be found, check if the signature is correct or verify "
 
3914
"the download."
 
3915
msgstr ""
 
3916
"Não foi possível encontrar a impressão digital; verifique se a assinatura "
 
3917
"está correcta ou verifique a transferência."
 
3918
 
 
3919
#: ui/signaturedlg.cpp:185
 
3920
msgid "The key has been revoked."
 
3921
msgstr "A chave foi revogada."
 
3922
 
 
3923
#: ui/signaturedlg.cpp:189
 
3924
msgid "The key is disabled."
 
3925
msgstr "A chave está desactivada."
 
3926
 
 
3927
#: ui/signaturedlg.cpp:193
 
3928
msgid "The key is invalid."
 
3929
msgstr "A chave é inválida."
 
3930
 
 
3931
#: ui/signaturedlg.cpp:198
 
3932
msgid "The key is expired."
 
3933
msgstr "A chave expirou."
 
3934
 
 
3935
#: ui/signaturedlg.cpp:213
 
3936
msgid "The key is not to be trusted."
 
3937
msgstr "A chave não é fidedigna."
 
3938
 
 
3939
#: ui/signaturedlg.cpp:218
 
3940
msgid "The key is to be trusted marginally."
 
3941
msgstr "A chave é de confiança marginal."
 
3942
 
 
3943
#: ui/signaturedlg.cpp:231
 
3944
msgid "Trust level of the key is unclear."
 
3945
msgstr "Não é possível determinar o nível de confiança da chave."
 
3946
 
 
3947
#: ui/signaturedlg.cpp:260
 
3948
msgid "Unlimited"
 
3949
msgstr "Sem Limite"
 
3950
 
 
3951
#: ui/signaturedlg.cpp:278
 
3952
msgctxt "pgp signature is verified"
 
3953
msgid "Verified"
 
3954
msgstr "Verificada"
 
3955
 
 
3956
#: ui/signaturedlg.cpp:281
 
3957
msgctxt "pgp signature is not verified"
 
3958
msgid "Failed"
 
3959
msgstr "Sem Sucesso"
 
3960
 
 
3961
#: ui/signaturedlg.cpp:284
 
3962
msgid ""
 
3963
"Caution: Verification failed. Either you entered the wrong signature, or the "
 
3964
"data has been modified."
 
3965
msgstr ""
 
3966
"Atenção: A verificação foi mal-sucedida. Ou introduziu a senha errada ou os "
 
3967
"dados foram modificados."
 
3968
 
 
3969
#: ui/signaturedlg.cpp:289
 
3970
msgid ""
 
3971
"Verification not possible. Check the entered data, whether gpg-agent is "
 
3972
"running, or whether you have an Internet connection (for retrieving keys.)"
 
3973
msgstr ""
 
3974
"A verificação não foi possível. Verifique os dados introduzidos, se o 'gpg-"
 
3975
"agent' está em execução ou se tem uma ligação à Internet (para obter as "
 
3976
"chaves.)"
 
3977
 
 
3978
#: ui/signaturedlg.cpp:306
 
3979
msgid "Feature is not supported, as KGet is not compiled with QPGME support."
 
3980
msgstr ""
 
3981
"A funcionalidade não é suportada, porque o KGet não foi compilado com o "
 
3982
"suporte para o QPGME."
 
3983
 
 
3984
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, binaryLabel)
 
3985
#: ui/signaturedlg.ui:80
 
3986
msgid "Has binary PGP signature."
 
3987
msgstr "Tem uma assinatura binária do PGP."
 
3988
 
 
3989
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, asciiLabel)
 
3990
#: ui/signaturedlg.ui:87
 
3991
msgid "Ascii PGP signature:"
 
3992
msgstr "Assinatura ASCII do PGP:"
 
3993
 
 
3994
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, loadSignature)
 
3995
#: ui/signaturedlg.ui:112
 
3996
msgid "Load Signature"
 
3997
msgstr "Carregar a Assinatura"
 
3998
 
 
3999
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verify)
 
4000
#: ui/signaturedlg.ui:119
 
4001
msgid "Verify"
 
4002
msgstr "Verificar"
 
4003
 
 
4004
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, keyGroup)
 
4005
#: ui/signaturedlg.ui:131
 
4006
msgid "Key"
 
4007
msgstr "Chave"
 
4008
 
 
4009
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
4010
#: ui/signaturedlg.ui:143
 
4011
msgid "Issuer:"
 
4012
msgstr "Emissor:"
 
4013
 
 
4014
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
4015
#: ui/signaturedlg.ui:166
 
4016
msgid "E-Mail:"
 
4017
msgstr "E-Mail:"
 
4018
 
 
4019
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
 
4020
#: ui/signaturedlg.ui:183
 
4021
msgid "Comment:"
 
4022
msgstr "Comentário:"
 
4023
 
 
4024
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
4025
#: ui/signaturedlg.ui:197
 
4026
msgid "Creation:"
 
4027
msgstr "Criação:"
 
4028
 
 
4029
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
4030
#: ui/signaturedlg.ui:214
 
4031
msgid "Expiration:"
 
4032
msgstr "Validade:"
 
4033
 
 
4034
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
4035
#: ui/signaturedlg.ui:255
 
4036
msgid "Trust:"
 
4037
msgstr "Confiança:"
 
4038
 
 
4039
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
4040
#: ui/signaturedlg.ui:296
 
4041
msgid "Fingerprint:"
 
4042
msgstr "Impressão digital:"
 
4043
 
 
4044
#: ui/transferdetails.cpp:69
 
4045
#, kde-format
 
4046
msgid "Average speed: %1/s"
 
4047
msgstr "Velocidade média: %1/s"
 
4048
 
 
4049
#: ui/transferdetails.cpp:74
 
4050
#, kde-format
 
4051
msgid "%1 of %2"
 
4052
msgstr "%1 de %2"
 
4053
 
4159
4054
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sourceLabel)
4160
 
#: rc.cpp:730
 
4055
#: ui/transferdetailsfrm.ui:51
4161
4056
msgctxt "@label transfer source"
4162
4057
msgid "Source:"
4163
4058
msgstr "Origem:"
4164
4059
 
4165
 
#. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:114
4166
4060
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel)
4167
 
#: rc.cpp:733
 
4061
#: ui/transferdetailsfrm.ui:114
4168
4062
msgid "Status:"
4169
4063
msgstr "Estado:"
4170
4064
 
4171
 
#. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:165
4172
4065
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4173
 
#: rc.cpp:736
 
4066
#: ui/transferdetailsfrm.ui:165
4174
4067
msgid "Remaining Time:"
4175
4068
msgstr "Tempo Restante:"
4176
4069
 
4177
 
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:23
 
4070
#: ui/transfersettingsdialog.cpp:32
 
4071
#, kde-format
 
4072
msgid "Transfer Settings for %1"
 
4073
msgstr "Configuração das Transferências de %1"
 
4074
 
 
4075
#: ui/transfersettingsdialog.cpp:164
 
4076
msgid ""
 
4077
"Changing the destination did not work, the destination stays unmodified."
 
4078
msgstr ""
 
4079
"A alteração do destino não resultou; o destino irá permanecer sem "
 
4080
"modificações."
 
4081
 
 
4082
#: ui/transfersettingsdialog.cpp:164
 
4083
msgid "Destination unmodified"
 
4084
msgstr "Destino não modificado"
 
4085
 
4178
4086
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
4179
 
#: rc.cpp:739
 
4087
#: ui/transfersettingsdialog.ui:23
4180
4088
msgid "Transfer Settings"
4181
4089
msgstr "Configuração da Transferência"
4182
4090
 
4183
 
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:35
4184
4091
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4185
 
#: rc.cpp:742
 
4092
#: ui/transfersettingsdialog.ui:35
4186
4093
msgid "Download des&tination:"
4187
4094
msgstr "Des&tino da transferência:"
4188
4095
 
4189
 
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:55
4190
 
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadSpin)
4191
 
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:71
4192
 
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadSpin)
4193
 
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:87
4194
 
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, ratioSpin)
4195
 
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:87
4196
 
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadBox)
4197
 
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:106
4198
 
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadBox)
4199
 
#: rc.cpp:745 rc.cpp:751 rc.cpp:757 rc.cpp:841 rc.cpp:847
4200
 
msgctxt "No value has been set"
4201
 
msgid "Not set"
4202
 
msgstr "Não definido"
4203
 
 
4204
 
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:94
4205
4096
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelUpload)
4206
 
#: rc.cpp:760
 
4097
#: ui/transfersettingsdialog.ui:94
4207
4098
msgid "&Upload limit:"
4208
4099
msgstr "Limite de en&vio:"
4209
4100
 
4210
 
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:104
4211
4101
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDownload)
4212
 
#: rc.cpp:763
 
4102
#: ui/transfersettingsdialog.ui:104
4213
4103
msgid "&Download limit:"
4214
4104
msgstr "Limite de &recepção:"
4215
4105
 
4216
 
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:114
4217
4106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelShareRatio)
4218
 
#: rc.cpp:766
 
4107
#: ui/transfersettingsdialog.ui:114
4219
4108
msgid "Maximum &share ratio:"
4220
4109
msgstr "&Proporção máxima de partilha:"
4221
4110
 
4222
 
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:143
4223
4111
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mirrors)
4224
 
#: rc.cpp:769
 
4112
#: ui/transfersettingsdialog.ui:143
4225
4113
msgid "Modify the mirrors used for downloading."
4226
4114
msgstr "Modificar as réplicas usadas para a transferência."
4227
4115
 
4228
 
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:146
4229
4116
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mirrors)
4230
 
#: rc.cpp:772
 
4117
#: ui/transfersettingsdialog.ui:146
4231
4118
msgctxt "The available mirrors (servers) for downloading"
4232
4119
msgid "Mirrors"
4233
4120
msgstr "Réplicas"
4234
4121
 
4235
 
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:166
4236
4122
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verification)
4237
 
#: rc.cpp:778
 
4123
#: ui/transfersettingsdialog.ui:166
4238
4124
msgctxt "verification of the download (e.g. by using MD5)"
4239
4125
msgid "Verification"
4240
4126
msgstr "Verificação"
4241
4127
 
4242
 
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:80
4243
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, binaryLabel)
4244
 
#: rc.cpp:790
4245
 
msgid "Has binary PGP signature."
4246
 
msgstr "Tem uma assinatura binária do PGP."
4247
 
 
4248
 
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:87
4249
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, asciiLabel)
4250
 
#: rc.cpp:793
4251
 
msgid "Ascii PGP signature:"
4252
 
msgstr "Assinatura ASCII do PGP:"
4253
 
 
4254
 
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:112
4255
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, loadSignature)
4256
 
#: rc.cpp:796
4257
 
msgid "Load Signature"
4258
 
msgstr "Carregar a Assinatura"
4259
 
 
4260
 
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:119
4261
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verify)
4262
 
#: rc.cpp:799
4263
 
msgid "Verify"
4264
 
msgstr "Verificar"
4265
 
 
4266
 
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:131
4267
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, keyGroup)
4268
 
#: rc.cpp:802
4269
 
msgid "Key"
4270
 
msgstr "Chave"
4271
 
 
4272
 
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:143
4273
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4274
 
#: rc.cpp:805
4275
 
msgid "Issuer:"
4276
 
msgstr "Emissor:"
4277
 
 
4278
 
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:166
4279
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4280
 
#: rc.cpp:808
4281
 
msgid "E-Mail:"
4282
 
msgstr "E-Mail:"
4283
 
 
4284
 
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:183
4285
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
4286
 
#: rc.cpp:811
4287
 
msgid "Comment:"
4288
 
msgstr "Comentário:"
4289
 
 
4290
 
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:197
4291
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4292
 
#: rc.cpp:814
4293
 
msgid "Creation:"
4294
 
msgstr "Criação:"
4295
 
 
4296
 
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:214
4297
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
4298
 
#: rc.cpp:817
4299
 
msgid "Expiration:"
4300
 
msgstr "Validade:"
4301
 
 
4302
 
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:255
4303
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
4304
 
#: rc.cpp:820
4305
 
msgid "Trust:"
4306
 
msgstr "Confiança:"
4307
 
 
4308
 
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:296
4309
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
4310
 
#: rc.cpp:823
4311
 
msgid "Fingerprint:"
4312
 
msgstr "Impressão digital:"
4313
 
 
4314
 
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:32
4315
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
4316
 
#: rc.cpp:826
4317
 
msgid "Group Settings"
4318
 
msgstr "Configuração do Grupo"
4319
 
 
4320
 
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:44
4321
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4322
 
#: rc.cpp:829
4323
 
msgid "Default &folder:"
4324
 
msgstr "Pasta prede&finida:"
4325
 
 
4326
 
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:61
4327
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
4328
 
#: rc.cpp:832
4329
 
msgid "Moves all transfers with the regular expression to this group"
4330
 
msgstr "Move todas as transferências com a expressão regular para este grupo"
4331
 
 
4332
 
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:64
4333
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4334
 
#: rc.cpp:835
4335
 
msgid "Regular &expression:"
4336
 
msgstr "&Expressão regular:"
4337
 
 
4338
 
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:74
4339
 
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, regExpEdit)
4340
 
#: rc.cpp:838
4341
 
msgid "*movies*"
4342
 
msgstr "*filmes*"
4343
 
 
4344
 
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:119
4345
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4346
 
#: rc.cpp:853
4347
 
msgid "Maximum &download speed:"
4348
 
msgstr "Velocidade máxima &de recepção:"
4349
 
 
4350
 
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:129
4351
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
4352
 
#: rc.cpp:856
4353
 
msgid "Maximum &upload speed:"
4354
 
msgstr "Velocidade máxima de e&nvio:"
4355
 
 
4356
 
#. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:31
4357
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4358
 
#: rc.cpp:862
4359
 
msgid "Destination:"
4360
 
msgstr "Destino:"
4361
 
 
4362
 
#. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:41
4363
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupLabel)
4364
 
#: rc.cpp:865
4365
 
msgid "Transfer group:"
4366
 
msgstr "Grupo de transferências:"
4367
 
 
4368
 
#. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:42
 
4128
#: ui/transfersview.cpp:126
 
4129
msgid "Select columns"
 
4130
msgstr "Seleccionar as colunas"
 
4131
 
 
4132
#: ui/transfersview.cpp:314
 
4133
msgid "Transfer Details"
 
4134
msgstr "Detalhes da Transferência"
 
4135
 
 
4136
#: ui/tray.cpp:45
 
4137
msgid "Download Manager"
 
4138
msgstr "Gestor de Transferências"
 
4139
 
 
4140
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
4141
#: ui/verificationadddlg.ui:19
 
4142
msgctxt "hash type as in md5t, sha1 etc."
 
4143
msgid "Hash type:"
 
4144
msgstr "Tipo de código:"
 
4145
 
 
4146
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
4147
#: ui/verificationadddlg.ui:26
 
4148
msgctxt "hash as a hash of type md5, sha1 etc."
 
4149
msgid "Hash:"
 
4150
msgstr "Código de verificação:"
 
4151
 
 
4152
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, newHash)
 
4153
#: ui/verificationadddlg.ui:33
 
4154
msgid "Enter a hash key"
 
4155
msgstr "Indique uma chave identificadora"
 
4156
 
 
4157
#: ui/verificationdialog.cpp:39
 
4158
msgid "Add checksum"
 
4159
msgstr "Adicionar um código de validação"
 
4160
 
 
4161
#: ui/verificationdialog.cpp:96
 
4162
#, kde-format
 
4163
msgid "Transfer Verification for %1"
 
4164
msgstr "Verificação da Transferência para %1"
 
4165
 
 
4166
#: ui/verificationdialog.cpp:209
 
4167
#, kde-format
 
4168
msgid "%1 was successfully verified."
 
4169
msgstr "O %1 foi verificado com sucesso."
 
4170
 
 
4171
#: ui/verificationdialog.cpp:210
 
4172
msgid "Verification successful"
 
4173
msgstr "Verificação com sucesso"
 
4174
 
4369
4175
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, verify)
4370
 
#: rc.cpp:868
 
4176
#: ui/verificationdialog.ui:42
4371
4177
msgid "Verify the finished download with the selected checksum."
4372
4178
msgstr "Verificar a transferência finalizada com o código seleccionado."
4373
4179
 
4374
 
#. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:45
4375
4180
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verify)
4376
 
#: rc.cpp:871
 
4181
#: ui/verificationdialog.ui:45
4377
4182
msgid "&Verify"
4378
4183
msgstr "&Verificar"
4379
4184
 
4380
 
#. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:71
4381
4185
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4382
 
#: rc.cpp:874
 
4186
#: ui/verificationdialog.ui:71
4383
4187
msgid "Verifying:"
4384
4188
msgstr "A verificar:"
4385
 
 
4386
 
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:4
4387
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
4388
 
#: rc.cpp:877
4389
 
msgid "&File"
4390
 
msgstr "&Ficheiro"
4391
 
 
4392
 
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:16
4393
 
#. i18n: ectx: Menu (Downloads)
4394
 
#: rc.cpp:880
4395
 
msgid "&Downloads"
4396
 
msgstr "&Recepções"
4397
 
 
4398
 
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:33
4399
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
4400
 
#: rc.cpp:883
4401
 
msgid "&Settings"
4402
 
msgstr "&Configuração"
4403
 
 
4404
 
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:36
4405
 
#. i18n: ectx: Menu (help)
4406
 
#: rc.cpp:886
4407
 
msgid "&Help"
4408
 
msgstr "A&juda"
4409
 
 
4410
 
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:39
4411
 
#. i18n: ectx: ToolBar (kget_toolbar)
4412
 
#: rc.cpp:889
4413
 
msgid "Main Toolbar"
4414
 
msgstr "Barra Principal"
4415
 
 
4416
 
#. i18n: file: conf/kget.kcfg:178
4417
 
#. i18n: ectx: label, entry (HistoryColumnWidths), group (Geometry)
4418
 
#: rc.cpp:892
4419
 
msgid "The width of the columns in the history view"
4420
 
msgstr "A largura das colunas na área de histórico"
4421
 
 
4422
 
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.kcfg:12
4423
 
#. i18n: ectx: label, entry (SearchEnginesNameList), group (SearchEngines)
4424
 
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:9
4425
 
#. i18n: ectx: label, entry (SearchStrings), group (ChecksumSearch)
4426
 
#: rc.cpp:899 rc.cpp:922
4427
 
msgid "List of the available search engines"
4428
 
msgstr "A lista dos motores de busca disponíveis"
4429
 
 
4430
 
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.kcfg:16
4431
 
#. i18n: ectx: label, entry (SearchEnginesUrlList), group (SearchEngines)
4432
 
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.kcfg:13
4433
 
#. i18n: ectx: label, entry (PathList), group (UserScripts)
4434
 
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:13
4435
 
#. i18n: ectx: label, entry (UrlChangeModeList), group (ChecksumSearch)
4436
 
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:17
4437
 
#. i18n: ectx: label, entry (ChecksumTypeList), group (ChecksumSearch)
4438
 
#: rc.cpp:902 rc.cpp:908 rc.cpp:925 rc.cpp:928
4439
 
msgid "List of the available search engine URLs"
4440
 
msgstr "A lista dos URL's de motores de busca disponíveis"
4441
 
 
4442
 
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.kcfg:9
4443
 
#. i18n: ectx: label, entry (UrlRegexpList), group (UserScripts)
4444
 
#: rc.cpp:905
4445
 
msgid "List of the Regexp to match input URL"
4446
 
msgstr "A lista de expressões regulares a corresponder ao URL de entrada"
4447
 
 
4448
 
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.kcfg:21
4449
 
#. i18n: ectx: label, entry (DescriptionList), group (UserScripts)
4450
 
#: rc.cpp:911
4451
 
msgid "List of descriptions for user scripts"
4452
 
msgstr "A lista das descrições para os programas do utilizador"
4453
 
 
4454
 
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.kcfg:25
4455
 
#. i18n: ectx: label, entry (EnableList), group (UserScripts)
4456
 
#: rc.cpp:914
4457
 
msgid "List of whether the script is enabled"
4458
 
msgstr "A lista da actividade/inactividade dos programas"