~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-pt/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-workspace/kcmusb.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2012-09-11 11:10:45 UTC
  • mfrom: (1.1.52)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120911111045-ka2smmxy4ehzr0mg
Tags: 4:4.9.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
msgstr ""
3
3
"Project-Id-Version: kcmusb\n"
4
4
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
5
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:37+0200\n"
 
5
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 15:44+0200\n"
6
6
"PO-Revision-Date: 2008-05-04 19:42+0100\n"
7
7
"Last-Translator: José Nuno Pires <zepires@gmail.com>\n"
8
8
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
15
15
"X-POFile-SpellExtra: Tam Savernik Leo\n"
16
16
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
17
17
 
18
 
#: kcmusb.cpp:39
19
 
msgid "This module allows you to see the devices attached to your USB bus(es)."
20
 
msgstr ""
21
 
"<h1>Dispositivos USB</h1> Este módulo permite ao utilizador ver os "
22
 
"dispositivos ligados ao(s) seu(s) barramento(s) USB."
23
 
 
24
 
#: kcmusb.cpp:53
25
 
msgid "Device"
26
 
msgstr "Dispositivo"
27
 
 
28
 
#: kcmusb.cpp:73
29
 
msgid "kcmusb"
30
 
msgstr "kcmusb"
31
 
 
32
 
#: kcmusb.cpp:73
33
 
msgid "KDE USB Viewer"
34
 
msgstr "Visualizador do USB do KDE"
35
 
 
36
 
#: kcmusb.cpp:75
37
 
msgid "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
38
 
msgstr "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
39
 
 
40
 
#: kcmusb.cpp:77
41
 
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
42
 
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
43
 
 
44
 
#: kcmusb.cpp:78
45
 
msgid "Leo Savernik"
46
 
msgstr "Leo Savernik"
47
 
 
48
 
#: kcmusb.cpp:78
49
 
msgid "Live Monitoring of USB Bus"
50
 
msgstr "Monitorização em Directo do Barramento USB"
51
 
 
52
 
#: rc.cpp:1
53
18
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
54
19
msgid "Your names"
55
20
msgstr "José Nuno Pires"
56
21
 
57
 
#: rc.cpp:2
58
22
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
59
23
msgid "Your emails"
60
24
msgstr "zepires@gmail.com"
61
25
 
62
 
#: usbdevices.cpp:148
63
 
msgid "Unknown"
64
 
msgstr "Desconhecido"
65
 
 
66
 
#: usbdevices.cpp:157
67
 
msgid "<b>Manufacturer:</b> "
68
 
msgstr "<b>Fabricante:</b> "
69
 
 
70
 
#: usbdevices.cpp:159
71
 
msgid "<b>Serial #:</b> "
72
 
msgstr "<b># Série:</b> "
73
 
 
74
 
#: usbdevices.cpp:167
75
 
#, kde-format
76
 
msgid "<tr><td><i>Class</i></td>%1</tr>"
77
 
msgstr "<tr><td><i>Classe</i></td>%1</tr>"
78
 
 
79
 
#: usbdevices.cpp:172
80
 
#, kde-format
81
 
msgid "<tr><td><i>Subclass</i></td>%1</tr>"
82
 
msgstr "<tr><td><i>Sub-Classe</i></td>%1</tr>"
83
 
 
84
 
#: usbdevices.cpp:177
85
 
#, kde-format
86
 
msgid "<tr><td><i>Protocol</i></td>%1</tr>"
87
 
msgstr "<tr><td><i>Protocolo</i></td>%1</tr>"
88
 
 
89
 
#: usbdevices.cpp:179
90
 
#, kde-format
91
 
msgid "<tr><td><i>USB Version</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
92
 
msgstr "<tr><td><i>Versão de USB</i></td><td>%1 %2</td></tr>"
93
 
 
94
 
#: usbdevices.cpp:189
95
 
#, kde-format
96
 
msgid "<tr><td><i>Vendor ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
97
 
msgstr "<tr><td><i>ID da Marca</i></td><td>0x%1</td></tr>"
98
 
 
99
 
#: usbdevices.cpp:194
100
 
#, kde-format
101
 
msgid "<tr><td><i>Product ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
102
 
msgstr "<tr><td><i>ID do Produto</i></td><td>0x%1</td></tr>"
103
 
 
104
 
#: usbdevices.cpp:195
105
 
#, kde-format
106
 
msgid "<tr><td><i>Revision</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
107
 
msgstr "<tr><td><i>Versão</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
108
 
 
109
 
#: usbdevices.cpp:200
110
 
#, kde-format
111
 
msgid "<tr><td><i>Speed</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>"
112
 
msgstr "<tr><td><i>Velocidade</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>"
113
 
 
114
 
#: usbdevices.cpp:201
115
 
#, kde-format
116
 
msgid "<tr><td><i>Channels</i></td><td>%1</td></tr>"
117
 
msgstr "<tr><td><i>Canais</i></td><td>%1</td></tr>"
118
 
 
119
 
#: usbdevices.cpp:204
120
 
#, kde-format
121
 
msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>%1 mA</td></tr>"
122
 
msgstr "<tr><td><i>Consumo de Energia</i></td><td>%1 mA</td></tr>"
123
 
 
124
 
#: usbdevices.cpp:206
125
 
msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>self powered</td></tr>"
126
 
msgstr "<tr><td><i>Consumo de Energia</i></td><td>auto alimentado</td></tr>"
127
 
 
128
 
#: usbdevices.cpp:207
129
 
#, kde-format
130
 
msgid "<tr><td><i>Attached Devicenodes</i></td><td>%1</td></tr>"
131
 
msgstr "<tr><td><i>Nós de Dispositivo Associados</i></td><td>%1</td></tr>"
132
 
 
133
 
#: usbdevices.cpp:215
134
 
#, kde-format
135
 
msgid "<tr><td><i>Max. Packet Size</i></td><td>%1</td></tr>"
136
 
msgstr "<tr><td><i>Tam. Máx. do Pacote</i></td><td>%1</td></tr>"
137
 
 
138
 
#: usbdevices.cpp:220
139
 
#, kde-format
140
 
msgid "<tr><td><i>Bandwidth</i></td><td>%1 of %2 (%3%)</td></tr>"
141
 
msgstr "<tr><td><i>Largura de Banda</i></td><td>%1 de %2 (%3%)</td></tr>"
142
 
 
143
 
#: usbdevices.cpp:221
144
 
#, kde-format
145
 
msgid "<tr><td><i>Intr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
146
 
msgstr "<tr><td><i>Pedidos de Interrupção</i></td><td>%1</td></tr>"
147
 
 
148
 
#: usbdevices.cpp:222
149
 
#, kde-format
150
 
msgid "<tr><td><i>Isochr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
151
 
msgstr "<tr><td><i>Pedidos Isocrónicos</i></td><td>%1</td></tr>"
152
 
 
153
 
#: usbdevices.cpp:428
154
 
msgid ""
155
 
"Could not open one or more USB controller. Make sure, you have read access "
156
 
"to all USB controllers that should be listed here."
157
 
msgstr ""
158
 
"Não foi possível abrir um ou mais controladores USB. Verifique que tem "
159
 
"acesso de leitura a todos os controladores USB que devem estar aqui listados."
160
 
 
161
26
#: classes.i18n:1
162
27
msgid "AT-commands"
163
28
msgstr "Comandos AT"
349
214
#: classes.i18n:48
350
215
msgid "Vendor specific"
351
216
msgstr "Específico da marca"
 
217
 
 
218
#: kcmusb.cpp:39
 
219
msgid "This module allows you to see the devices attached to your USB bus(es)."
 
220
msgstr ""
 
221
"<h1>Dispositivos USB</h1> Este módulo permite ao utilizador ver os "
 
222
"dispositivos ligados ao(s) seu(s) barramento(s) USB."
 
223
 
 
224
#: kcmusb.cpp:53
 
225
msgid "Device"
 
226
msgstr "Dispositivo"
 
227
 
 
228
#: kcmusb.cpp:73
 
229
msgid "kcmusb"
 
230
msgstr "kcmusb"
 
231
 
 
232
#: kcmusb.cpp:73
 
233
msgid "KDE USB Viewer"
 
234
msgstr "Visualizador do USB do KDE"
 
235
 
 
236
#: kcmusb.cpp:75
 
237
msgid "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
 
238
msgstr "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
 
239
 
 
240
#: kcmusb.cpp:77
 
241
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
 
242
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
 
243
 
 
244
#: kcmusb.cpp:78
 
245
msgid "Leo Savernik"
 
246
msgstr "Leo Savernik"
 
247
 
 
248
#: kcmusb.cpp:78
 
249
msgid "Live Monitoring of USB Bus"
 
250
msgstr "Monitorização em Directo do Barramento USB"
 
251
 
 
252
#: usbdevices.cpp:148
 
253
msgid "Unknown"
 
254
msgstr "Desconhecido"
 
255
 
 
256
#: usbdevices.cpp:157
 
257
msgid "<b>Manufacturer:</b> "
 
258
msgstr "<b>Fabricante:</b> "
 
259
 
 
260
#: usbdevices.cpp:159
 
261
msgid "<b>Serial #:</b> "
 
262
msgstr "<b># Série:</b> "
 
263
 
 
264
#: usbdevices.cpp:167
 
265
#, kde-format
 
266
msgid "<tr><td><i>Class</i></td>%1</tr>"
 
267
msgstr "<tr><td><i>Classe</i></td>%1</tr>"
 
268
 
 
269
#: usbdevices.cpp:172
 
270
#, kde-format
 
271
msgid "<tr><td><i>Subclass</i></td>%1</tr>"
 
272
msgstr "<tr><td><i>Sub-Classe</i></td>%1</tr>"
 
273
 
 
274
#: usbdevices.cpp:177
 
275
#, kde-format
 
276
msgid "<tr><td><i>Protocol</i></td>%1</tr>"
 
277
msgstr "<tr><td><i>Protocolo</i></td>%1</tr>"
 
278
 
 
279
#: usbdevices.cpp:179
 
280
#, kde-format
 
281
msgid "<tr><td><i>USB Version</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
 
282
msgstr "<tr><td><i>Versão de USB</i></td><td>%1 %2</td></tr>"
 
283
 
 
284
#: usbdevices.cpp:189
 
285
#, kde-format
 
286
msgid "<tr><td><i>Vendor ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
 
287
msgstr "<tr><td><i>ID da Marca</i></td><td>0x%1</td></tr>"
 
288
 
 
289
#: usbdevices.cpp:194
 
290
#, kde-format
 
291
msgid "<tr><td><i>Product ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
 
292
msgstr "<tr><td><i>ID do Produto</i></td><td>0x%1</td></tr>"
 
293
 
 
294
#: usbdevices.cpp:195
 
295
#, kde-format
 
296
msgid "<tr><td><i>Revision</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
 
297
msgstr "<tr><td><i>Versão</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
 
298
 
 
299
#: usbdevices.cpp:200
 
300
#, kde-format
 
301
msgid "<tr><td><i>Speed</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>"
 
302
msgstr "<tr><td><i>Velocidade</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>"
 
303
 
 
304
#: usbdevices.cpp:201
 
305
#, kde-format
 
306
msgid "<tr><td><i>Channels</i></td><td>%1</td></tr>"
 
307
msgstr "<tr><td><i>Canais</i></td><td>%1</td></tr>"
 
308
 
 
309
#: usbdevices.cpp:204
 
310
#, kde-format
 
311
msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>%1 mA</td></tr>"
 
312
msgstr "<tr><td><i>Consumo de Energia</i></td><td>%1 mA</td></tr>"
 
313
 
 
314
#: usbdevices.cpp:206
 
315
msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>self powered</td></tr>"
 
316
msgstr "<tr><td><i>Consumo de Energia</i></td><td>auto alimentado</td></tr>"
 
317
 
 
318
#: usbdevices.cpp:207
 
319
#, kde-format
 
320
msgid "<tr><td><i>Attached Devicenodes</i></td><td>%1</td></tr>"
 
321
msgstr "<tr><td><i>Nós de Dispositivo Associados</i></td><td>%1</td></tr>"
 
322
 
 
323
#: usbdevices.cpp:215
 
324
#, kde-format
 
325
msgid "<tr><td><i>Max. Packet Size</i></td><td>%1</td></tr>"
 
326
msgstr "<tr><td><i>Tam. Máx. do Pacote</i></td><td>%1</td></tr>"
 
327
 
 
328
#: usbdevices.cpp:220
 
329
#, kde-format
 
330
msgid "<tr><td><i>Bandwidth</i></td><td>%1 of %2 (%3%)</td></tr>"
 
331
msgstr "<tr><td><i>Largura de Banda</i></td><td>%1 de %2 (%3%)</td></tr>"
 
332
 
 
333
#: usbdevices.cpp:221
 
334
#, kde-format
 
335
msgid "<tr><td><i>Intr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
 
336
msgstr "<tr><td><i>Pedidos de Interrupção</i></td><td>%1</td></tr>"
 
337
 
 
338
#: usbdevices.cpp:222
 
339
#, kde-format
 
340
msgid "<tr><td><i>Isochr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
 
341
msgstr "<tr><td><i>Pedidos Isocrónicos</i></td><td>%1</td></tr>"
 
342
 
 
343
#: usbdevices.cpp:428
 
344
msgid ""
 
345
"Could not open one or more USB controller. Make sure, you have read access "
 
346
"to all USB controllers that should be listed here."
 
347
msgstr ""
 
348
"Não foi possível abrir um ou mais controladores USB. Verifique que tem "
 
349
"acesso de leitura a todos os controladores USB que devem estar aqui listados."