15
15
"X-POFile-SpellExtra: Tam Savernik Leo\n"
16
16
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
msgid "This module allows you to see the devices attached to your USB bus(es)."
21
"<h1>Dispositivos USB</h1> Este módulo permite ao utilizador ver os "
22
"dispositivos ligados ao(s) seu(s) barramento(s) USB."
33
msgid "KDE USB Viewer"
34
msgstr "Visualizador do USB do KDE"
37
msgid "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
38
msgstr "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
41
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
42
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
49
msgid "Live Monitoring of USB Bus"
50
msgstr "Monitorização em Directo do Barramento USB"
53
18
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
55
20
msgstr "José Nuno Pires"
58
22
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
59
23
msgid "Your emails"
60
24
msgstr "zepires@gmail.com"
67
msgid "<b>Manufacturer:</b> "
68
msgstr "<b>Fabricante:</b> "
71
msgid "<b>Serial #:</b> "
72
msgstr "<b># Série:</b> "
76
msgid "<tr><td><i>Class</i></td>%1</tr>"
77
msgstr "<tr><td><i>Classe</i></td>%1</tr>"
81
msgid "<tr><td><i>Subclass</i></td>%1</tr>"
82
msgstr "<tr><td><i>Sub-Classe</i></td>%1</tr>"
86
msgid "<tr><td><i>Protocol</i></td>%1</tr>"
87
msgstr "<tr><td><i>Protocolo</i></td>%1</tr>"
91
msgid "<tr><td><i>USB Version</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
92
msgstr "<tr><td><i>Versão de USB</i></td><td>%1 %2</td></tr>"
96
msgid "<tr><td><i>Vendor ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
97
msgstr "<tr><td><i>ID da Marca</i></td><td>0x%1</td></tr>"
101
msgid "<tr><td><i>Product ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
102
msgstr "<tr><td><i>ID do Produto</i></td><td>0x%1</td></tr>"
104
#: usbdevices.cpp:195
106
msgid "<tr><td><i>Revision</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
107
msgstr "<tr><td><i>Versão</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
109
#: usbdevices.cpp:200
111
msgid "<tr><td><i>Speed</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>"
112
msgstr "<tr><td><i>Velocidade</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>"
114
#: usbdevices.cpp:201
116
msgid "<tr><td><i>Channels</i></td><td>%1</td></tr>"
117
msgstr "<tr><td><i>Canais</i></td><td>%1</td></tr>"
119
#: usbdevices.cpp:204
121
msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>%1 mA</td></tr>"
122
msgstr "<tr><td><i>Consumo de Energia</i></td><td>%1 mA</td></tr>"
124
#: usbdevices.cpp:206
125
msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>self powered</td></tr>"
126
msgstr "<tr><td><i>Consumo de Energia</i></td><td>auto alimentado</td></tr>"
128
#: usbdevices.cpp:207
130
msgid "<tr><td><i>Attached Devicenodes</i></td><td>%1</td></tr>"
131
msgstr "<tr><td><i>Nós de Dispositivo Associados</i></td><td>%1</td></tr>"
133
#: usbdevices.cpp:215
135
msgid "<tr><td><i>Max. Packet Size</i></td><td>%1</td></tr>"
136
msgstr "<tr><td><i>Tam. Máx. do Pacote</i></td><td>%1</td></tr>"
138
#: usbdevices.cpp:220
140
msgid "<tr><td><i>Bandwidth</i></td><td>%1 of %2 (%3%)</td></tr>"
141
msgstr "<tr><td><i>Largura de Banda</i></td><td>%1 de %2 (%3%)</td></tr>"
143
#: usbdevices.cpp:221
145
msgid "<tr><td><i>Intr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
146
msgstr "<tr><td><i>Pedidos de Interrupção</i></td><td>%1</td></tr>"
148
#: usbdevices.cpp:222
150
msgid "<tr><td><i>Isochr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
151
msgstr "<tr><td><i>Pedidos Isocrónicos</i></td><td>%1</td></tr>"
153
#: usbdevices.cpp:428
155
"Could not open one or more USB controller. Make sure, you have read access "
156
"to all USB controllers that should be listed here."
158
"Não foi possível abrir um ou mais controladores USB. Verifique que tem "
159
"acesso de leitura a todos os controladores USB que devem estar aqui listados."
162
27
msgid "AT-commands"
163
28
msgstr "Comandos AT"
349
214
#: classes.i18n:48
350
215
msgid "Vendor specific"
351
216
msgstr "Específico da marca"
219
msgid "This module allows you to see the devices attached to your USB bus(es)."
221
"<h1>Dispositivos USB</h1> Este módulo permite ao utilizador ver os "
222
"dispositivos ligados ao(s) seu(s) barramento(s) USB."
233
msgid "KDE USB Viewer"
234
msgstr "Visualizador do USB do KDE"
237
msgid "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
238
msgstr "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
241
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
242
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
246
msgstr "Leo Savernik"
249
msgid "Live Monitoring of USB Bus"
250
msgstr "Monitorização em Directo do Barramento USB"
252
#: usbdevices.cpp:148
254
msgstr "Desconhecido"
256
#: usbdevices.cpp:157
257
msgid "<b>Manufacturer:</b> "
258
msgstr "<b>Fabricante:</b> "
260
#: usbdevices.cpp:159
261
msgid "<b>Serial #:</b> "
262
msgstr "<b># Série:</b> "
264
#: usbdevices.cpp:167
266
msgid "<tr><td><i>Class</i></td>%1</tr>"
267
msgstr "<tr><td><i>Classe</i></td>%1</tr>"
269
#: usbdevices.cpp:172
271
msgid "<tr><td><i>Subclass</i></td>%1</tr>"
272
msgstr "<tr><td><i>Sub-Classe</i></td>%1</tr>"
274
#: usbdevices.cpp:177
276
msgid "<tr><td><i>Protocol</i></td>%1</tr>"
277
msgstr "<tr><td><i>Protocolo</i></td>%1</tr>"
279
#: usbdevices.cpp:179
281
msgid "<tr><td><i>USB Version</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
282
msgstr "<tr><td><i>Versão de USB</i></td><td>%1 %2</td></tr>"
284
#: usbdevices.cpp:189
286
msgid "<tr><td><i>Vendor ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
287
msgstr "<tr><td><i>ID da Marca</i></td><td>0x%1</td></tr>"
289
#: usbdevices.cpp:194
291
msgid "<tr><td><i>Product ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
292
msgstr "<tr><td><i>ID do Produto</i></td><td>0x%1</td></tr>"
294
#: usbdevices.cpp:195
296
msgid "<tr><td><i>Revision</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
297
msgstr "<tr><td><i>Versão</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
299
#: usbdevices.cpp:200
301
msgid "<tr><td><i>Speed</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>"
302
msgstr "<tr><td><i>Velocidade</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>"
304
#: usbdevices.cpp:201
306
msgid "<tr><td><i>Channels</i></td><td>%1</td></tr>"
307
msgstr "<tr><td><i>Canais</i></td><td>%1</td></tr>"
309
#: usbdevices.cpp:204
311
msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>%1 mA</td></tr>"
312
msgstr "<tr><td><i>Consumo de Energia</i></td><td>%1 mA</td></tr>"
314
#: usbdevices.cpp:206
315
msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>self powered</td></tr>"
316
msgstr "<tr><td><i>Consumo de Energia</i></td><td>auto alimentado</td></tr>"
318
#: usbdevices.cpp:207
320
msgid "<tr><td><i>Attached Devicenodes</i></td><td>%1</td></tr>"
321
msgstr "<tr><td><i>Nós de Dispositivo Associados</i></td><td>%1</td></tr>"
323
#: usbdevices.cpp:215
325
msgid "<tr><td><i>Max. Packet Size</i></td><td>%1</td></tr>"
326
msgstr "<tr><td><i>Tam. Máx. do Pacote</i></td><td>%1</td></tr>"
328
#: usbdevices.cpp:220
330
msgid "<tr><td><i>Bandwidth</i></td><td>%1 of %2 (%3%)</td></tr>"
331
msgstr "<tr><td><i>Largura de Banda</i></td><td>%1 de %2 (%3%)</td></tr>"
333
#: usbdevices.cpp:221
335
msgid "<tr><td><i>Intr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
336
msgstr "<tr><td><i>Pedidos de Interrupção</i></td><td>%1</td></tr>"
338
#: usbdevices.cpp:222
340
msgid "<tr><td><i>Isochr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
341
msgstr "<tr><td><i>Pedidos Isocrónicos</i></td><td>%1</td></tr>"
343
#: usbdevices.cpp:428
345
"Could not open one or more USB controller. Make sure, you have read access "
346
"to all USB controllers that should be listed here."
348
"Não foi possível abrir um ou mais controladores USB. Verifique que tem "
349
"acesso de leitura a todos os controladores USB que devem estar aqui listados."