~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-pt/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim-runtime/akonadi_kalarm_resource.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2012-09-11 11:10:45 UTC
  • mfrom: (1.1.52)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120911111045-ka2smmxy4ehzr0mg
Tags: 4:4.9.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
14
14
msgstr ""
15
15
"Project-Id-Version: akonadi_kalarm_dir_resource\n"
16
16
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
17
 
"POT-Creation-Date: 2012-06-25 05:11+0200\n"
 
17
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 15:41+0200\n"
18
18
"PO-Revision-Date: 2011-11-15 19:31+0000\n"
19
19
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
20
20
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
49
49
msgid "Select Alarm Template Calendar"
50
50
msgstr "Seleccionar o Calendário de Modelos de Alarmes"
51
51
 
52
 
#: kalarmdir/settingsdialog.cpp:44
53
 
msgctxt "@title"
54
 
msgid "Configure Calendar"
55
 
msgstr "Configurar o Calendário"
56
 
 
57
 
#: kalarmdir/kalarmdirresource.cpp:696
58
 
#, kde-format
59
 
msgctxt "@info"
60
 
msgid "Trying to write to a read-only calendar: '%1'"
61
 
msgstr "A tentar escrever num calendário apenas para leitura: '%1'"
62
 
 
63
 
#: kalarmdir/kalarmdirresource.cpp:721
64
 
#, kde-format
65
 
msgctxt "@info"
66
 
msgid "Failed to save event file: %1"
67
 
msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro de eventos: %1"
68
 
 
69
 
#: shared/kalarmresourcecommon.cpp:129
70
 
#, kde-format
71
 
msgctxt "@info"
72
 
msgid "Item ID %1 differs from payload ID %2."
73
 
msgstr "O ID do item %1 é diferente do ID do conteúdo %2."
74
 
 
75
 
#: shared/kalarmresourcecommon.cpp:175
76
 
#, kde-format
77
 
msgctxt "@info"
78
 
msgid "Event with uid '%1' not found."
79
 
msgstr "O evento com o UID '%1' não foi encontrado."
80
 
 
81
 
#: shared/kalarmresourcecommon.cpp:177
82
 
msgctxt "@info"
83
 
msgid "Calendar is not in current KAlarm format."
84
 
msgstr "O calendário não está no formato actual do KAlarm."
85
 
 
86
 
#: shared/kalarmresourcecommon.cpp:179
87
 
#, kde-format
88
 
msgctxt "@info"
89
 
msgid "Event with uid '%1' is not in current KAlarm format."
90
 
msgstr "O evento com o UID '%1' não está no formato actual do KAlarm."
91
 
 
92
 
#: shared/kalarmresourcecommon.cpp:181
93
 
#, kde-format
94
 
msgctxt "@info"
95
 
msgid "Event with uid '%1' contains no usable alarms."
96
 
msgstr "O evento com o UID '%1' não contém alarmes úteis."
97
 
 
98
 
#: shared/kalarmresourcecommon.cpp:183
99
 
#, kde-format
100
 
msgctxt "@info"
101
 
msgid "Event with uid '%1' is read only"
102
 
msgstr "O evento com o UID '%1' é apenas para leitura."
103
 
 
104
 
#. i18n: file: kalarm/kalarmresource.kcfg:10
105
52
#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
106
 
#: rc.cpp:3
 
53
#: kalarm/kalarmresource.kcfg:10
107
54
msgid "Path to KAlarm calendar file."
108
55
msgstr "Localização do ficheiro de calendário do KAlarm."
109
56
 
110
 
#. i18n: file: kalarm/kalarmresource.kcfg:14
111
 
#. i18n: ectx: label, entry (DisplayName), group (General)
112
 
#. i18n: file: kalarmdir/kalarmdirresource.kcfg:13
113
 
#. i18n: ectx: label, entry (DisplayName), group (General)
114
 
#: rc.cpp:6 rc.cpp:24
 
57
#. i18n: ectx: label, entry (DisplayName), group (General)
 
58
#: kalarm/kalarmresource.kcfg:14 kalarmdir/kalarmdirresource.kcfg:13
115
59
msgid "Display name."
116
60
msgstr "O nome a apresentar."
117
61
 
118
 
#. i18n: file: kalarm/kalarmresource.kcfg:18
119
 
#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
120
 
#. i18n: file: kalarmdir/kalarmdirresource.kcfg:17
121
 
#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
122
 
#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
 
62
#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
 
63
#: kalarm/kalarmresource.kcfg:18 kalarmdir/kalarmdirresource.kcfg:17
123
64
msgid "Do not change the actual backend data."
124
65
msgstr "Não alterar os dados actuais da infra-estrutura."
125
66
 
126
 
#. i18n: file: kalarm/kalarmresource.kcfg:22
127
67
#. i18n: ectx: label, entry (MonitorFile), group (General)
128
 
#: rc.cpp:12
 
68
#: kalarm/kalarmresource.kcfg:22
129
69
msgid "Monitor file for changes."
130
70
msgstr "Vigiar as alterações no ficheiro."
131
71
 
132
 
#. i18n: file: kalarm/kalarmresource.kcfg:26
133
 
#. i18n: ectx: label, entry (AlarmTypes), group (General)
134
 
#. i18n: file: kalarmdir/kalarmdirresource.kcfg:25
135
 
#. i18n: ectx: label, entry (AlarmTypes), group (General)
136
 
#: rc.cpp:15 rc.cpp:33
 
72
#. i18n: ectx: label, entry (AlarmTypes), group (General)
 
73
#: kalarm/kalarmresource.kcfg:26 kalarmdir/kalarmdirresource.kcfg:25
137
74
msgid "Alarm types."
138
75
msgstr "Tipos de alarmes."
139
76
 
140
 
#. i18n: file: kalarm/kalarmresource.kcfg:29
141
 
#. i18n: ectx: label, entry (UpdateStorageFormat), group (General)
142
 
#. i18n: file: kalarmdir/kalarmdirresource.kcfg:28
143
 
#. i18n: ectx: label, entry (UpdateStorageFormat), group (General)
144
 
#: rc.cpp:18 rc.cpp:36
 
77
#. i18n: ectx: label, entry (UpdateStorageFormat), group (General)
 
78
#: kalarm/kalarmresource.kcfg:29 kalarmdir/kalarmdirresource.kcfg:28
145
79
msgid "Update backend storage format."
146
80
msgstr "Actualiza o formato de armazenamento da infra-estrutura."
147
81
 
148
 
#. i18n: file: kalarmdir/kalarmdirresource.kcfg:9
 
82
#: kalarmdir/kalarmdirresource.cpp:696
 
83
#, kde-format
 
84
msgctxt "@info"
 
85
msgid "Trying to write to a read-only calendar: '%1'"
 
86
msgstr "A tentar escrever num calendário apenas para leitura: '%1'"
 
87
 
 
88
#: kalarmdir/kalarmdirresource.cpp:721
 
89
#, kde-format
 
90
msgctxt "@info"
 
91
msgid "Failed to save event file: %1"
 
92
msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro de eventos: %1"
 
93
 
149
94
#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
150
 
#: rc.cpp:21
 
95
#: kalarmdir/kalarmdirresource.kcfg:9
151
96
msgid "Path to KAlarm directory."
152
97
msgstr "A localização da pasta do KAlarm."
153
98
 
154
 
#. i18n: file: kalarmdir/kalarmdirresource.kcfg:21
155
99
#. i18n: ectx: label, entry (MonitorFiles), group (General)
156
 
#: rc.cpp:30
 
100
#: kalarmdir/kalarmdirresource.kcfg:21
157
101
msgid "Monitor directory for changes."
158
102
msgstr "Vigiar as alterações na pasta."
159
103
 
160
 
#. i18n: file: kalarmdir/settingsdialog.ui:26
 
104
#: kalarmdir/settingsdialog.cpp:44
 
105
msgctxt "@title"
 
106
msgid "Configure Calendar"
 
107
msgstr "Configurar o Calendário"
 
108
 
161
109
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
162
 
#: rc.cpp:39
 
110
#: kalarmdir/settingsdialog.ui:26
163
111
msgid "Directory"
164
112
msgstr "Pasta"
165
113
 
166
 
#. i18n: file: kalarmdir/settingsdialog.ui:32
167
114
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
168
 
#: rc.cpp:42
 
115
#: kalarmdir/settingsdialog.ui:32
169
116
msgid "Directory Name"
170
117
msgstr "Nome da Pasta"
171
118
 
172
 
#. i18n: file: kalarmdir/settingsdialog.ui:40
173
119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
174
 
#: rc.cpp:45
 
120
#: kalarmdir/settingsdialog.ui:40
175
121
msgid "&Directory:"
176
122
msgstr "&Pasta:"
177
123
 
178
 
#. i18n: file: kalarmdir/settingsdialog.ui:55
179
124
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
180
 
#: rc.cpp:48
 
125
#: kalarmdir/settingsdialog.ui:55
181
126
msgid ""
182
127
"Select the directory whose contents should be represented by this resource. "
183
128
"If the directory does not exist, it will be created."
185
130
"Seleccione a pasta cujo conteúdo deva ser representado por este recurso. "
186
131
"Caso a pasta não exista ainda, será criada."
187
132
 
188
 
#. i18n: file: kalarmdir/settingsdialog.ui:68
189
133
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
190
 
#: rc.cpp:51
 
134
#: kalarmdir/settingsdialog.ui:68
191
135
msgid "Display Name"
192
136
msgstr "Nome a Mostrar"
193
137
 
194
 
#. i18n: file: kalarmdir/settingsdialog.ui:76
195
138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
196
 
#: rc.cpp:54
 
139
#: kalarmdir/settingsdialog.ui:76
197
140
msgid "&Name:"
198
141
msgstr "&Nome:"
199
142
 
200
 
#. i18n: file: kalarmdir/settingsdialog.ui:91
201
143
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
202
 
#: rc.cpp:57
 
144
#: kalarmdir/settingsdialog.ui:91
203
145
msgid ""
204
146
"Enter the name used to identify this resource in displays. If not specified, "
205
147
"the directory name will be used."
207
149
"Indique o nome usado para identificar este recurso nas apresentações. Caso "
208
150
"não seja indicado, será usado o nome da pasta."
209
151
 
210
 
#. i18n: file: kalarmdir/settingsdialog.ui:104
211
152
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
212
 
#: rc.cpp:60
 
153
#: kalarmdir/settingsdialog.ui:104
213
154
msgid "Access Rights"
214
155
msgstr "Direitos de Acesso"
215
156
 
216
 
#. i18n: file: kalarmdir/settingsdialog.ui:110
217
157
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly)
218
 
#: rc.cpp:63
 
158
#: kalarmdir/settingsdialog.ui:110
219
159
msgid "Read only"
220
160
msgstr "Apenas para leitura"
221
161
 
222
 
#. i18n: file: kalarmdir/settingsdialog.ui:117
223
162
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
224
 
#: rc.cpp:66
 
163
#: kalarmdir/settingsdialog.ui:117
225
164
msgid ""
226
165
"If read-only mode is enabled, no changes will be written to the directory "
227
166
"selected above. Read-only mode will be automatically enabled if you do not "
231
170
"alterações na pasta seleccionada acima. O modo apenas para leitura ficará "
232
171
"activo automaticamente se não tiver acesso de escrita para a pasta."
233
172
 
234
 
#. i18n: file: shared/alarmtyperadiowidget.ui:8
235
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
236
 
#. i18n: file: shared/alarmtypewidget.ui:8
237
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
238
 
#: rc.cpp:69 rc.cpp:84
 
173
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
174
#: shared/alarmtyperadiowidget.ui:8 shared/alarmtypewidget.ui:8
239
175
msgid "Alarm Types"
240
176
msgstr "Tipos de Alarme"
241
177
 
242
 
#. i18n: file: shared/alarmtyperadiowidget.ui:11
243
178
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox)
244
 
#: rc.cpp:72
 
179
#: shared/alarmtyperadiowidget.ui:11
245
180
msgid "Select which alarm type this resource should contain."
246
181
msgstr "Seleccione o tipo de alarmes que este recurso deverá conter."
247
182
 
248
 
#. i18n: file: shared/alarmtyperadiowidget.ui:17
249
183
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, activeRadio)
250
 
#. i18n: file: shared/alarmtypewidget.ui:17
251
184
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, activeCheckBox)
252
 
#: rc.cpp:75 rc.cpp:90
 
185
#: shared/alarmtyperadiowidget.ui:17 shared/alarmtypewidget.ui:17
253
186
msgid "Active Alarms"
254
187
msgstr "Alarmes Activos"
255
188
 
256
 
#. i18n: file: shared/alarmtyperadiowidget.ui:27
257
189
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, archivedRadio)
258
 
#. i18n: file: shared/alarmtypewidget.ui:27
259
190
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, archivedCheckBox)
260
 
#: rc.cpp:78 rc.cpp:93
 
191
#: shared/alarmtyperadiowidget.ui:27 shared/alarmtypewidget.ui:27
261
192
msgid "Archived Alarms"
262
193
msgstr "Alarmes Arquivados"
263
194
 
264
 
#. i18n: file: shared/alarmtyperadiowidget.ui:37
265
195
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, templateRadio)
266
 
#. i18n: file: shared/alarmtypewidget.ui:37
267
196
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, templateCheckBox)
268
 
#: rc.cpp:81 rc.cpp:96
 
197
#: shared/alarmtyperadiowidget.ui:37 shared/alarmtypewidget.ui:37
269
198
msgid "Alarm Templates"
270
199
msgstr "Modelos de Alarmes"
271
200
 
272
 
#. i18n: file: shared/alarmtypewidget.ui:11
273
201
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox)
274
 
#: rc.cpp:87
 
202
#: shared/alarmtypewidget.ui:11
275
203
msgid "Select which alarm type(s) this resource should contain."
276
204
msgstr "Seleccione o(s) tipo(s) de alarmes que este recurso deverá conter."
 
205
 
 
206
#: shared/kalarmresourcecommon.cpp:129
 
207
#, kde-format
 
208
msgctxt "@info"
 
209
msgid "Item ID %1 differs from payload ID %2."
 
210
msgstr "O ID do item %1 é diferente do ID do conteúdo %2."
 
211
 
 
212
#: shared/kalarmresourcecommon.cpp:175
 
213
#, kde-format
 
214
msgctxt "@info"
 
215
msgid "Event with uid '%1' not found."
 
216
msgstr "O evento com o UID '%1' não foi encontrado."
 
217
 
 
218
#: shared/kalarmresourcecommon.cpp:177
 
219
msgctxt "@info"
 
220
msgid "Calendar is not in current KAlarm format."
 
221
msgstr "O calendário não está no formato actual do KAlarm."
 
222
 
 
223
#: shared/kalarmresourcecommon.cpp:179
 
224
#, kde-format
 
225
msgctxt "@info"
 
226
msgid "Event with uid '%1' is not in current KAlarm format."
 
227
msgstr "O evento com o UID '%1' não está no formato actual do KAlarm."
 
228
 
 
229
#: shared/kalarmresourcecommon.cpp:181
 
230
#, kde-format
 
231
msgctxt "@info"
 
232
msgid "Event with uid '%1' contains no usable alarms."
 
233
msgstr "O evento com o UID '%1' não contém alarmes úteis."
 
234
 
 
235
#: shared/kalarmresourcecommon.cpp:183
 
236
#, kde-format
 
237
msgctxt "@info"
 
238
msgid "Event with uid '%1' is read only"
 
239
msgstr "O evento com o UID '%1' é apenas para leitura."