~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-pt/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeutils/ark.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2012-09-11 11:10:45 UTC
  • mfrom: (1.1.52)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120911111045-ka2smmxy4ehzr0mg
Tags: 4:4.9.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
msgstr ""
3
3
"Project-Id-Version: ark\n"
4
4
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
5
 
"POT-Creation-Date: 2012-05-11 04:29+0200\n"
 
5
"POT-Creation-Date: 2012-08-26 13:18+0200\n"
6
6
"PO-Revision-Date: 2012-05-11 09:20+0100\n"
7
7
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
8
8
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
21
21
"X-POFile-SpellExtra: libarchive pre wrap white ActionsLabel space rar gz\n"
22
22
"X-POFile-SpellExtra: autofilename unace Raphael Kubo KSqueezedTextLabel\n"
23
23
 
 
24
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
25
msgid "Your names"
 
26
msgstr "José Nuno Pires"
 
27
 
 
28
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
29
msgid "Your emails"
 
30
msgstr "zepires@gmail.com"
 
31
 
 
32
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
33
#: app/arkui.rc:13
 
34
msgid "Main Toolbar"
 
35
msgstr "Barra Principal"
 
36
 
24
37
#: app/batchextract.cpp:136 app/batchextract.cpp:192
25
38
msgid "Extracting file..."
26
39
msgstr "A extrair o ficheiro..."
241
254
msgid "Compress to Archive"
242
255
msgstr "Comprimir para um Pacote"
243
256
 
 
257
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupCompressFiles)
 
258
#: kerfuffle/adddialog.ui:28
 
259
msgid "Files/Folders to Compress"
 
260
msgstr "Ficheiros/Pastas a Comprimir"
 
261
 
 
262
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupExtraOptions)
 
263
#: kerfuffle/adddialog.ui:92
 
264
msgid "Extra Compression Options"
 
265
msgstr "Opções-Extra de Compressão"
 
266
 
 
267
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
268
#: kerfuffle/adddialog.ui:99
 
269
msgid ""
 
270
"Easter egg for the developers:\n"
 
271
"This is where future versions will have extra compression options for the "
 
272
"various compression interfaces."
 
273
msgstr ""
 
274
"Truque para os programadores:\n"
 
275
"Aqui é onde as versões futuras irão ter opções de compressão extra para as "
 
276
"diversas interfaces de compressão."
 
277
 
244
278
#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:130
245
279
msgid "No input files were given."
246
280
msgstr "Não foram indicados ficheiros de entrada."
263
297
msgid "It is not possible to create archives of this type."
264
298
msgstr "Não é possível criar pacotes deste tipo."
265
299
 
 
300
#. i18n: ectx: label, entry (openDestinationFolderAfterExtraction), group (Extraction)
 
301
#: kerfuffle/ark.kcfg:9
 
302
msgid "Open destination folder after extraction"
 
303
msgstr "Abrir a pasta de destino após a extracção"
 
304
 
 
305
#. i18n: ectx: label, entry (closeAfterExtraction), group (Extraction)
 
306
#: kerfuffle/ark.kcfg:13
 
307
msgid "Close Ark after extraction"
 
308
msgstr "Fechar o Ark após a extracção"
 
309
 
 
310
#. i18n: ectx: label, entry (preservePaths), group (Extraction)
 
311
#: kerfuffle/ark.kcfg:17
 
312
msgid "Preserve paths when extracting"
 
313
msgstr "Preservar as pastas ao extrair"
 
314
 
266
315
#: kerfuffle/cliinterface.cpp:331
267
316
#, kde-format
268
317
msgctxt "@info"
273
322
msgstr[1] ""
274
323
"Não foi possível localizar os programas <filename>%2</filename> na PATH."
275
324
 
276
 
#: kerfuffle/cliinterface.cpp:524 kerfuffle/cliinterface.cpp:564
 
325
#: kerfuffle/cliinterface.cpp:521 kerfuffle/cliinterface.cpp:561
277
326
msgid "Incorrect password."
278
327
msgstr "A senha está incorrecta."
279
328
 
280
 
#: kerfuffle/cliinterface.cpp:531 kerfuffle/cliinterface.cpp:571
 
329
#: kerfuffle/cliinterface.cpp:528 kerfuffle/cliinterface.cpp:568
281
330
msgid "Extraction failed because of an unexpected error."
282
331
msgstr "A extracção foi mal-sucedida, devido a um erro inesperado."
283
332
 
336
385
msgid "Please check your permissions to create it."
337
386
msgstr "Verifique por favor as suas permissões para a criar."
338
387
 
 
388
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExtractionDialog)
 
389
#: kerfuffle/extractiondialog.ui:20
 
390
msgid "Extraction Dialog"
 
391
msgstr "Janela de Extracção"
 
392
 
 
393
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, extractAllLabel)
 
394
#: kerfuffle/extractiondialog.ui:69
 
395
msgid "Extract All Files"
 
396
msgstr "Extrair Todos os Ficheiros"
 
397
 
 
398
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, singleFolderGroup)
 
399
#: kerfuffle/extractiondialog.ui:78
 
400
msgid "&Extraction into subfolder:"
 
401
msgstr "&Extrair para a sub-pasta:"
 
402
 
 
403
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
404
#: kerfuffle/extractiondialog.ui:112
 
405
msgid "Options"
 
406
msgstr "Opções"
 
407
 
 
408
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, openFolderCheckBox)
 
409
#: kerfuffle/extractiondialog.ui:131
 
410
msgid "Open &destination folder after extraction"
 
411
msgstr "Abrir a pasta de &destino após a extracção"
 
412
 
 
413
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, closeAfterExtraction)
 
414
#: kerfuffle/extractiondialog.ui:138
 
415
msgid "Close &Ark after extraction"
 
416
msgstr "Fechar o &Ark após a extracção"
 
417
 
 
418
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preservePaths)
 
419
#: kerfuffle/extractiondialog.ui:145
 
420
msgid "&Preserve paths when extracting"
 
421
msgstr "&Preservar as pastas ao extrair"
 
422
 
 
423
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoSubfolders)
 
424
#: kerfuffle/extractiondialog.ui:152
 
425
msgid "&Automatically create subfolders"
 
426
msgstr "Criar &automaticamente as sub-pastas"
 
427
 
 
428
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filesToExtractGroupBox)
 
429
#: kerfuffle/extractiondialog.ui:168
 
430
msgctxt "@title:group"
 
431
msgid "Extract"
 
432
msgstr "Extrair"
 
433
 
 
434
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, selectedFilesButton)
 
435
#: kerfuffle/extractiondialog.ui:186
 
436
msgid "&Selected files only"
 
437
msgstr "Apena&s os ficheiros seleccionados"
 
438
 
 
439
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, allFilesButton)
 
440
#: kerfuffle/extractiondialog.ui:202
 
441
msgid "All &files"
 
442
msgstr "Todos os &ficheiros"
 
443
 
339
444
#: kerfuffle/jobs.cpp:190
340
445
msgid "Loading archive..."
341
446
msgstr "A carregar o pacote..."
383
488
msgid "Incorrect password, please try again."
384
489
msgstr "A senha está incorrecta; por favor, tente de novo."
385
490
 
386
 
#: part/archivemodel.cpp:386
 
491
#: part/archivemodel.cpp:393
387
492
msgctxt "Name of a file inside an archive"
388
493
msgid "Name"
389
494
msgstr "Nome"
390
495
 
391
 
#: part/archivemodel.cpp:388
 
496
#: part/archivemodel.cpp:395
392
497
msgctxt "Uncompressed size of a file inside an archive"
393
498
msgid "Size"
394
499
msgstr "Tamanho"
395
500
 
396
 
#: part/archivemodel.cpp:390
 
501
#: part/archivemodel.cpp:397
397
502
msgctxt "Compressed size of a file inside an archive"
398
503
msgid "Compressed"
399
504
msgstr "Comprimido"
400
505
 
401
 
#: part/archivemodel.cpp:392
 
506
#: part/archivemodel.cpp:399
402
507
msgctxt "Compression rate of file"
403
508
msgid "Rate"
404
509
msgstr "Taxa"
405
510
 
406
 
#: part/archivemodel.cpp:394
 
511
#: part/archivemodel.cpp:401
407
512
msgctxt "File's owner username"
408
513
msgid "Owner"
409
514
msgstr "Dono"
410
515
 
411
 
#: part/archivemodel.cpp:396
 
516
#: part/archivemodel.cpp:403
412
517
msgctxt "File's group"
413
518
msgid "Group"
414
519
msgstr "Grupo"
415
520
 
416
 
#: part/archivemodel.cpp:398
 
521
#: part/archivemodel.cpp:405
417
522
msgctxt "File permissions"
418
523
msgid "Mode"
419
524
msgstr "Modo"
420
525
 
421
 
#: part/archivemodel.cpp:400
 
526
#: part/archivemodel.cpp:407
422
527
msgctxt "CRC hash code"
423
528
msgid "CRC"
424
529
msgstr "CRC"
425
530
 
426
 
#: part/archivemodel.cpp:402
 
531
#: part/archivemodel.cpp:409
427
532
msgctxt "Compression method"
428
533
msgid "Method"
429
534
msgstr "Método"
430
535
 
431
 
#: part/archivemodel.cpp:405
 
536
#: part/archivemodel.cpp:412
432
537
msgctxt "File version"
433
538
msgid "Version"
434
539
msgstr "Versão"
435
540
 
436
 
#: part/archivemodel.cpp:407
 
541
#: part/archivemodel.cpp:414
437
542
msgctxt "Timestamp"
438
543
msgid "Date"
439
544
msgstr "Data"
440
545
 
441
 
#: part/archivemodel.cpp:409
 
546
#: part/archivemodel.cpp:416
442
547
msgctxt "File comment"
443
548
msgid "Comment"
444
549
msgstr "Comentário"
445
550
 
446
 
#: part/archivemodel.cpp:411
 
551
#: part/archivemodel.cpp:418
447
552
msgctxt "Unnamed column"
448
553
msgid "??"
449
554
msgstr "??"
450
555
 
 
556
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
557
#: part/ark_part.rc:5
 
558
msgid "&File"
 
559
msgstr "&Ficheiro"
 
560
 
 
561
#. i18n: ectx: Menu (action)
 
562
#: part/ark_part.rc:9
 
563
msgid "&Action"
 
564
msgstr "&Acção"
 
565
 
 
566
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
567
#: part/ark_part.rc:17
 
568
msgid "&Settings"
 
569
msgstr "&Configuração"
 
570
 
451
571
#: part/arkviewer.cpp:67
452
572
msgid "Closing preview"
453
573
msgstr "A fechar a antevisão"
530
650
msgid "<b>Password protected:</b> Yes<br/>"
531
651
msgstr "<b>Protegido por senha:</b> Sim<br/>"
532
652
 
533
 
#: part/part.cpp:225
 
653
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, InformationPanel)
 
654
#: part/infopanel.ui:20
 
655
msgid "Information Panel"
 
656
msgstr "Painel de Informação"
 
657
 
 
658
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, additionalInfo)
 
659
#: part/infopanel.ui:58
 
660
msgid "Unknown file type"
 
661
msgstr "Tipo de ficheiro desconhecido"
 
662
 
 
663
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, metadataLabel)
 
664
#: part/infopanel.ui:75
 
665
msgid "Metadata Label"
 
666
msgstr "Legenda dos Meta-Dados"
 
667
 
 
668
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, actionsLabel)
 
669
#: part/infopanel.ui:95
 
670
msgid "ActionsLabel"
 
671
msgstr "ActionsLabel"
 
672
 
 
673
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, JobTrackerWidget)
 
674
#: part/jobtracker.ui:13
 
675
msgid "Job Tracker"
 
676
msgstr "Seguimento da Tarefa"
 
677
 
 
678
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel)
 
679
#: part/jobtracker.ui:43
 
680
msgid "<b>Job Description</b>"
 
681
msgstr "<b>Descrição da Tarefa</b>"
 
682
 
 
683
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, informationLabel)
 
684
#: part/jobtracker.ui:62
 
685
msgid "Some Information about the job"
 
686
msgstr "Alguma informação sobre a tarefa"
 
687
 
 
688
#: part/part.cpp:232
534
689
msgctxt "@action:inmenu"
535
690
msgid "Show information panel"
536
691
msgstr "Mostrar o painel de informação"
537
692
 
538
 
#: part/part.cpp:234
 
693
#: part/part.cpp:241
539
694
msgctxt "to preview a file inside an archive"
540
695
msgid "Pre&view"
541
696
msgstr "Ante&visão"
542
697
 
543
 
#: part/part.cpp:236
 
698
#: part/part.cpp:243
544
699
msgid "Click to preview the selected file"
545
700
msgstr "Carregue para uma antevisão do ficheiro seleccionado"
546
701
 
547
 
#: part/part.cpp:241
 
702
#: part/part.cpp:248
548
703
msgid "E&xtract"
549
704
msgstr "E&xtrair"
550
705
 
551
 
#: part/part.cpp:243
 
706
#: part/part.cpp:250
552
707
msgid ""
553
708
"Click to open an extraction dialog, where you can choose to extract either "
554
709
"all files or just the selected ones"
556
711
"Carregue para abrir uma janela de extracção, na qual poderá optar por "
557
712
"extrair todos os ficheiros ou apenas os seleccionados"
558
713
 
559
 
#: part/part.cpp:250
 
714
#: part/part.cpp:257
560
715
msgid "Add &File..."
561
716
msgstr "Adicionar um &Ficheiro..."
562
717
 
563
 
#: part/part.cpp:251
 
718
#: part/part.cpp:258
564
719
msgid "Click to add files to the archive"
565
720
msgstr "Carregue para adicionar ficheiros ao pacote"
566
721
 
567
 
#: part/part.cpp:257
 
722
#: part/part.cpp:264
568
723
msgid "Add Fo&lder..."
569
724
msgstr "Adiciona&r uma Pasta..."
570
725
 
571
 
#: part/part.cpp:258
 
726
#: part/part.cpp:265
572
727
msgid "Click to add a folder to the archive"
573
728
msgstr "Carregue para adicionar uma pasta ao pacote"
574
729
 
575
 
#: part/part.cpp:264
 
730
#: part/part.cpp:271
576
731
msgid "De&lete"
577
732
msgstr "Apa&gar"
578
733
 
579
 
#: part/part.cpp:266
 
734
#: part/part.cpp:273
580
735
msgid "Click to delete the selected files"
581
736
msgstr "Carregue para apagar os itens seleccionados"
582
737
 
583
 
#: part/part.cpp:295
 
738
#: part/part.cpp:302
584
739
msgid "Extract To..."
585
740
msgstr "Extrair Para..."
586
741
 
587
 
#: part/part.cpp:302
 
742
#: part/part.cpp:309
588
743
msgid "Quick Extract To..."
589
744
msgstr "Extrair Rapidamente Para..."
590
745
 
591
 
#: part/part.cpp:365
 
746
#: part/part.cpp:372
592
747
msgid "ArkPart"
593
748
msgstr "ArkPart"
594
749
 
595
 
#: part/part.cpp:377
 
750
#: part/part.cpp:384
596
751
#, kde-format
597
752
msgctxt "@info"
598
753
msgid "<filename>%1</filename> is a directory."
599
754
msgstr "A <filename>%1</filename> é uma pasta."
600
755
 
601
 
#: part/part.cpp:384
 
756
#: part/part.cpp:391
602
757
#, kde-format
603
758
msgctxt "@info"
604
759
msgid ""
607
762
msgstr ""
608
763
"Já existe o ficheiro <filename>%1</filename>. Deseja abri-lo em alternativa?"
609
764
 
610
 
#: part/part.cpp:384
 
765
#: part/part.cpp:391
611
766
msgctxt "@title:window"
612
767
msgid "File Exists"
613
768
msgstr "O Ficheiro Existe"
614
769
 
615
 
#: part/part.cpp:384
 
770
#: part/part.cpp:391
616
771
msgid "Open File"
617
772
msgstr "Abrir um Ficheiro"
618
773
 
619
 
#: part/part.cpp:392
 
774
#: part/part.cpp:399
620
775
#, kde-format
621
776
msgctxt "@info"
622
777
msgid "The archive <filename>%1</filename> was not found."
624
779
"Erro ao aceder ao pacote: o ficheiro <filename>%1</filename> não foi "
625
780
"encontrado."
626
781
 
627
 
#: part/part.cpp:392 part/part.cpp:444 part/part.cpp:480
 
782
#: part/part.cpp:399 part/part.cpp:451 part/part.cpp:487
628
783
msgctxt "@title:window"
629
784
msgid "Error Opening Archive"
630
785
msgstr "Erro ao Abrir o Pacote"
631
786
 
632
 
#: part/part.cpp:424
 
787
#: part/part.cpp:431
633
788
msgctxt "@title:window"
634
789
msgid "Invalid Archive Type"
635
790
msgstr "Tipo de Pacote Inválido"
636
791
 
637
 
#: part/part.cpp:425
 
792
#: part/part.cpp:432
638
793
msgctxt "@info"
639
794
msgid ""
640
795
"Ark cannot create archives of the type you have chosen.<nl/><nl/>Please "
643
798
"O Ark não conseguiu determinar automaticamente o tipo de pacote do ficheiro."
644
799
"<nl/><nl/>Por favor, escolha o tipo de pacote correcto em baixo."
645
800
 
646
 
#: part/part.cpp:428
 
801
#: part/part.cpp:435
647
802
msgctxt "@title:window"
648
803
msgid "Unable to Determine Archive Type"
649
804
msgstr "Não é Possível Determinar o Tipo de Pacote"
650
805
 
651
 
#: part/part.cpp:429
 
806
#: part/part.cpp:436
652
807
msgctxt "@info"
653
808
msgid ""
654
809
"Ark was unable to determine the archive type of the filename.<nl/><nl/"
657
812
"O Ark não conseguiu determinar automaticamente o tipo de pacote do ficheiro."
658
813
"<nl/><nl/>Por favor, escolha o tipo de pacote correcto em baixo."
659
814
 
660
 
#: part/part.cpp:444
 
815
#: part/part.cpp:451
661
816
#, kde-format
662
817
msgctxt "@info"
663
818
msgid ""
667
822
"O Ark não conseguiu abrir o pacote <filename>%1</filename>. Não existe "
668
823
"nenhuma biblioteca que consiga lidar com o ficheiro."
669
824
 
670
 
#: part/part.cpp:480
 
825
#: part/part.cpp:487
671
826
#, kde-format
672
827
msgctxt "@info"
673
828
msgid ""
677
832
"A leitura do pacote <filename>%1</filename> falhou com o erro: <message>%2</"
678
833
"message>"
679
834
 
680
 
#: part/part.cpp:782
 
835
#: part/part.cpp:789
681
836
msgctxt "@title:window"
682
837
msgid "Add Files"
683
838
msgstr "Adicionar os Ficheiros"
684
839
 
685
 
#: part/part.cpp:790
 
840
#: part/part.cpp:797
686
841
msgctxt "@title:window"
687
842
msgid "Add Folder"
688
843
msgstr "Adicionar uma Pasta"
689
844
 
690
 
#: part/part.cpp:819
 
845
#: part/part.cpp:826
691
846
msgid "Deleting these files is not undoable. Are you sure you want to do this?"
692
847
msgstr ""
693
848
"Se apagar estes ficheiros, não poderá voltar atrás. Tem a certeza que o "
694
849
"deseja fazer?"
695
850
 
696
 
#: part/part.cpp:820
 
851
#: part/part.cpp:827
697
852
msgctxt "@title:window"
698
853
msgid "Delete files"
699
854
msgstr "Apagar os ficheiros"
700
855
 
701
 
#: part/part.cpp:866
 
856
#: part/part.cpp:873
702
857
#, kde-format
703
858
msgctxt "@info"
704
859
msgid ""
708
863
"Já existe um pacote chamado <filename>%1</filename>. Tem a certeza que o "
709
864
"deseja sobrepor?"
710
865
 
711
 
#: part/part.cpp:880
 
866
#: part/part.cpp:887
712
867
#, kde-format
713
868
msgctxt "@info"
714
869
msgid ""
718
873
"O ficheiro <filename>%1</filename> não pode ser copiado para o local "
719
874
"indicado. O pacote já não existe mais."
720
875
 
721
 
#: part/part.cpp:892
 
876
#: part/part.cpp:899
722
877
#, kde-format
723
878
msgctxt "@info"
724
879
msgid ""
769
924
"Não foi possível adicionar o ficheiro <filename>%1</filename> ao pacote."
770
925
 
771
926
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:102
772
 
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:159
 
927
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:161
773
928
#, kde-format
774
929
msgctxt "@info"
775
930
msgid ""
786
941
"The archive reading failed with the following error: <message>%1</message>"
787
942
msgstr "A leitura do pacote falhou com o seguinte erro: <message>%1</message>"
788
943
 
789
 
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:217
 
944
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:219
790
945
msgid ""
791
946
"This archive contains archive entries with absolute paths, which are not yet "
792
947
"supported by ark."
794
949
"Este pacote contém itens com locais absolutos, que ainda não são suportados "
795
950
"pelo Ark."
796
951
 
797
 
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:345
798
 
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:523
 
952
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:347
 
953
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:525
799
954
msgid "The archive reader could not be initialized."
800
955
msgstr "Não foi possível inicializar o leitor do pacote."
801
956
 
802
 
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:358
803
 
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:536
 
957
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:360
 
958
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:538
804
959
msgid "The source file could not be read."
805
960
msgstr "Não foi possível ler o ficheiro de origem."
806
961
 
807
 
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:365
808
 
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:542
 
962
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:367
 
963
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:544
809
964
msgid "The archive writer could not be initialized."
810
965
msgstr "Não foi possível inicializar o gravador do pacote."
811
966
 
812
 
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:399
813
 
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:431
814
 
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:576
 
967
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:401
 
968
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:433
 
969
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:578
815
970
#, kde-format
816
971
msgctxt "@info"
817
972
msgid ""
821
976
"A definição do método de compressão falhou com o seguinte erro: <message>%1</"
822
977
"message>"
823
978
 
824
 
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:426
825
 
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:571
 
979
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:428
 
980
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:573
826
981
#, kde-format
827
982
msgid "The compression type '%1' is not supported by Ark."
828
983
msgstr "O tipo de compressão '%1' não é suportado pelo Ark."
829
984
 
830
 
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:438
831
 
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:582
 
985
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:440
 
986
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:584
832
987
#, kde-format
833
988
msgctxt "@info"
834
989
msgid ""
838
993
"A abertura do pacote para gravação falhou com o seguinte erro: <message>%1</"
839
994
"message>"
840
995
 
841
 
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:761
 
996
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:763
842
997
#, kde-format
843
998
msgctxt "@info Error in a message box"
844
999
msgid "Ark could not compress <filename>%1</filename>:<nl/>%2"
863
1018
msgid ""
864
1019
"There was an error while reading <filename>%1</filename> during extraction."
865
1020
msgstr "Ocorreu um erro ao ler o <filename>%1</filename> durante a extracção."
866
 
 
867
 
#: rc.cpp:1
868
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
869
 
msgid "Your names"
870
 
msgstr "José Nuno Pires"
871
 
 
872
 
#: rc.cpp:2
873
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
874
 
msgid "Your emails"
875
 
msgstr "zepires@gmail.com"
876
 
 
877
 
#. i18n: file: app/arkui.rc:13
878
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
879
 
#: rc.cpp:5
880
 
msgid "Main Toolbar"
881
 
msgstr "Barra Principal"
882
 
 
883
 
#. i18n: file: part/ark_part.rc:5
884
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
885
 
#: rc.cpp:8
886
 
msgid "&File"
887
 
msgstr "&Ficheiro"
888
 
 
889
 
#. i18n: file: part/ark_part.rc:9
890
 
#. i18n: ectx: Menu (action)
891
 
#: rc.cpp:11
892
 
msgid "&Action"
893
 
msgstr "&Acção"
894
 
 
895
 
#. i18n: file: part/ark_part.rc:17
896
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
897
 
#: rc.cpp:14
898
 
msgid "&Settings"
899
 
msgstr "&Configuração"
900
 
 
901
 
#. i18n: file: kerfuffle/adddialog.ui:28
902
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupCompressFiles)
903
 
#: rc.cpp:17
904
 
msgid "Files/Folders to Compress"
905
 
msgstr "Ficheiros/Pastas a Comprimir"
906
 
 
907
 
#. i18n: file: kerfuffle/adddialog.ui:92
908
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupExtraOptions)
909
 
#: rc.cpp:20
910
 
msgid "Extra Compression Options"
911
 
msgstr "Opções-Extra de Compressão"
912
 
 
913
 
#. i18n: file: kerfuffle/adddialog.ui:99
914
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
915
 
#: rc.cpp:23
916
 
msgid ""
917
 
"Easter egg for the developers:\n"
918
 
"This is where future versions will have extra compression options for the "
919
 
"various compression interfaces."
920
 
msgstr ""
921
 
"Truque para os programadores:\n"
922
 
"Aqui é onde as versões futuras irão ter opções de compressão extra para as "
923
 
"diversas interfaces de compressão."
924
 
 
925
 
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:20
926
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExtractionDialog)
927
 
#: rc.cpp:27
928
 
msgid "Extraction Dialog"
929
 
msgstr "Janela de Extracção"
930
 
 
931
 
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:69
932
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, extractAllLabel)
933
 
#: rc.cpp:30
934
 
msgid "Extract All Files"
935
 
msgstr "Extrair Todos os Ficheiros"
936
 
 
937
 
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:78
938
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, singleFolderGroup)
939
 
#: rc.cpp:33
940
 
msgid "&Extraction into subfolder:"
941
 
msgstr "&Extrair para a sub-pasta:"
942
 
 
943
 
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:112
944
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
945
 
#: rc.cpp:36
946
 
msgid "Options"
947
 
msgstr "Opções"
948
 
 
949
 
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:131
950
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, openFolderCheckBox)
951
 
#: rc.cpp:39
952
 
msgid "Open &destination folder after extraction"
953
 
msgstr "Abrir a pasta de &destino após a extracção"
954
 
 
955
 
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:138
956
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, closeAfterExtraction)
957
 
#: rc.cpp:42
958
 
msgid "Close &Ark after extraction"
959
 
msgstr "Fechar o &Ark após a extracção"
960
 
 
961
 
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:145
962
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preservePaths)
963
 
#: rc.cpp:45
964
 
msgid "&Preserve paths when extracting"
965
 
msgstr "&Preservar as pastas ao extrair"
966
 
 
967
 
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:152
968
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoSubfolders)
969
 
#: rc.cpp:48
970
 
msgid "&Automatically create subfolders"
971
 
msgstr "Criar &automaticamente as sub-pastas"
972
 
 
973
 
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:168
974
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filesToExtractGroupBox)
975
 
#: rc.cpp:51
976
 
msgctxt "@title:group"
977
 
msgid "Extract"
978
 
msgstr "Extrair"
979
 
 
980
 
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:186
981
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, selectedFilesButton)
982
 
#: rc.cpp:54
983
 
msgid "&Selected files only"
984
 
msgstr "Apena&s os ficheiros seleccionados"
985
 
 
986
 
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:202
987
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, allFilesButton)
988
 
#: rc.cpp:57
989
 
msgid "All &files"
990
 
msgstr "Todos os &ficheiros"
991
 
 
992
 
#. i18n: file: part/infopanel.ui:20
993
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, InformationPanel)
994
 
#: rc.cpp:60
995
 
msgid "Information Panel"
996
 
msgstr "Painel de Informação"
997
 
 
998
 
#. i18n: file: part/infopanel.ui:58
999
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, additionalInfo)
1000
 
#: rc.cpp:63
1001
 
msgid "Unknown file type"
1002
 
msgstr "Tipo de ficheiro desconhecido"
1003
 
 
1004
 
#. i18n: file: part/infopanel.ui:75
1005
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, metadataLabel)
1006
 
#: rc.cpp:66
1007
 
msgid "Metadata Label"
1008
 
msgstr "Legenda dos Meta-Dados"
1009
 
 
1010
 
#. i18n: file: part/infopanel.ui:95
1011
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, actionsLabel)
1012
 
#: rc.cpp:69
1013
 
msgid "ActionsLabel"
1014
 
msgstr "ActionsLabel"
1015
 
 
1016
 
#. i18n: file: part/jobtracker.ui:13
1017
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, JobTrackerWidget)
1018
 
#: rc.cpp:72
1019
 
msgid "Job Tracker"
1020
 
msgstr "Seguimento da Tarefa"
1021
 
 
1022
 
#. i18n: file: part/jobtracker.ui:43
1023
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel)
1024
 
#: rc.cpp:75
1025
 
msgid "<b>Job Description</b>"
1026
 
msgstr "<b>Descrição da Tarefa</b>"
1027
 
 
1028
 
#. i18n: file: part/jobtracker.ui:62
1029
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, informationLabel)
1030
 
#: rc.cpp:78
1031
 
msgid "Some Information about the job"
1032
 
msgstr "Alguma informação sobre a tarefa"
1033
 
 
1034
 
#. i18n: file: kerfuffle/ark.kcfg:9
1035
 
#. i18n: ectx: label, entry (openDestinationFolderAfterExtraction), group (Extraction)
1036
 
#: rc.cpp:81
1037
 
msgid "Open destination folder after extraction"
1038
 
msgstr "Abrir a pasta de destino após a extracção"
1039
 
 
1040
 
#. i18n: file: kerfuffle/ark.kcfg:13
1041
 
#. i18n: ectx: label, entry (closeAfterExtraction), group (Extraction)
1042
 
#: rc.cpp:84
1043
 
msgid "Close Ark after extraction"
1044
 
msgstr "Fechar o Ark após a extracção"
1045
 
 
1046
 
#. i18n: file: kerfuffle/ark.kcfg:17
1047
 
#. i18n: ectx: label, entry (preservePaths), group (Extraction)
1048
 
#: rc.cpp:87
1049
 
msgid "Preserve paths when extracting"
1050
 
msgstr "Preservar as pastas ao extrair"