15
15
"X-POFile-SpellExtra: passphrase es\n"
16
16
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
#: kpgpbase2.cpp:137 kpgpbaseG.cpp:151
21
"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
23
"the message is not encrypted."
25
"Não foram encontradas as chaves públicas para o(s) utilizador(es)\n"
27
"A mensagem não será cifrada."
29
#: kpgpbase2.cpp:142 kpgpbaseG.cpp:156
32
"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
34
"these persons will not be able to read the message."
36
"Não foram encontradas as chaves públicas dos utilizadores\n"
38
"Estas pessoas não conseguirão decifrar a mensagem."
43
"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
45
"The message is not encrypted."
47
"As chaves públicas não estão certificadas com uma assinatura de confiança "
48
"para o(s) utilizador(es)\n"
50
"A mensagem não será cifrada."
55
"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
57
"these persons will not be able to read the message."
59
"As chaves públicas não estão certificadas com uma assinatura de confiança "
60
"para o(s) utilizador(es)\n"
62
"Estas pessoas não conseguirão decifrar a mensagem."
65
msgid "Bad passphrase; could not sign."
66
msgstr "A frase-senha é inválida; não foi possível assinar."
70
"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the "
73
"A assinatura falhou: verifique a sua Identidade de Utilizador do PGP, a sua "
74
"configuração do PGP e os seus chaveiros."
77
msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings."
79
"A cifra falhou: verifique a sua configuração do PGP e os seus chaveiros."
81
#: kpgpbase2.cpp:257 kpgpbase6.cpp:57 kpgpbase6.cpp:351
82
msgid "error running PGP"
83
msgstr "erro ao correr o PGP"
85
#: kpgpbase2.cpp:297 kpgpbase5.cpp:224 kpgpbase6.cpp:82 kpgpbaseG.cpp:261
86
msgid "Bad passphrase; could not decrypt."
87
msgstr "A senha frase é inválida; não foi possível decifrar."
89
#: kpgpbase2.cpp:308 kpgpbase5.cpp:235 kpgpbaseG.cpp:282
90
msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message."
92
"O utilizador não tem a chave privada necessária para decifrar esta mensagem."
97
"The keyring file %1 does not exist.\n"
98
"Please check your PGP setup."
100
"O ficheiro de chaves %1 não existe.\n"
101
"Verifique a sua configuração do PGP."
104
msgid "Unknown error"
105
msgstr "Erro desconhecido"
108
msgid "Neither recipients nor passphrase specified."
109
msgstr "Não foram indicados nem os destinatários nem a frase-senha."
112
msgid "The passphrase you entered is invalid."
113
msgstr "A frase-senha que o utilizador indicou é inválida."
117
"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No "
120
"A(s) chave(s) com a(s) qual(is) deseja cifrar a sua mensagem não é(são) de "
121
"confiança. Esta não será cifrada."
126
"The following key(s) are not trusted:\n"
128
"Their owner(s) will not be able to decrypt the message."
130
"A(s) seguinte(s) chave(s) não é(são) de confiança:\n"
132
"Os seus donos não serão capazes de decifrar a mensagem."
137
"Missing encryption key(s) for:\n"
140
"Falta uma(s) chave(s) de cifra para o:\n"
144
msgid "Error running PGP"
145
msgstr "Erro ao correr o PGP"
148
msgid "You do not have the secret key for this message."
149
msgstr "O utilizador não tem a chave privada para esta mensagem."
152
msgid "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr not found)"
153
msgstr "??? (o ficheiro ~/.pgp/pubring.pkr não foi encontrado)"
156
msgid "Unknown error."
157
msgstr "O erro é desconhecido."
160
msgid "Signing failed because the passphrase is wrong."
161
msgstr "A assinatura falhou porque a frase-senha está errada."
164
msgid "Signing failed because your secret key is unusable."
165
msgstr "A assinatura falhou porque a sua chave privada é inútil."
168
msgid "Error running gpg"
169
msgstr "Erro ao correr o gpg"
172
msgid "The passphrase dialog was cancelled."
173
msgstr "A janela da frase-senha foi cancelada."
176
msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)"
177
msgstr "??? (o ficheiro ~/.gnupg/pubring.gpg não foi encontrado)"
181
20
"Could not find PGP executable.\n"
382
221
"Seleccione as chaves que devem ser usadas para este destinatário."
223
#: kpgpbase2.cpp:137 kpgpbaseG.cpp:151
226
"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
228
"the message is not encrypted."
230
"Não foram encontradas as chaves públicas para o(s) utilizador(es)\n"
232
"A mensagem não será cifrada."
234
#: kpgpbase2.cpp:142 kpgpbaseG.cpp:156
237
"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
239
"these persons will not be able to read the message."
241
"Não foram encontradas as chaves públicas dos utilizadores\n"
243
"Estas pessoas não conseguirão decifrar a mensagem."
248
"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
250
"The message is not encrypted."
252
"As chaves públicas não estão certificadas com uma assinatura de confiança "
253
"para o(s) utilizador(es)\n"
255
"A mensagem não será cifrada."
260
"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
262
"these persons will not be able to read the message."
264
"As chaves públicas não estão certificadas com uma assinatura de confiança "
265
"para o(s) utilizador(es)\n"
267
"Estas pessoas não conseguirão decifrar a mensagem."
270
msgid "Bad passphrase; could not sign."
271
msgstr "A frase-senha é inválida; não foi possível assinar."
275
"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the "
278
"A assinatura falhou: verifique a sua Identidade de Utilizador do PGP, a sua "
279
"configuração do PGP e os seus chaveiros."
282
msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings."
284
"A cifra falhou: verifique a sua configuração do PGP e os seus chaveiros."
286
#: kpgpbase2.cpp:257 kpgpbase6.cpp:57 kpgpbase6.cpp:351
287
msgid "error running PGP"
288
msgstr "erro ao correr o PGP"
290
#: kpgpbase2.cpp:297 kpgpbase5.cpp:224 kpgpbase6.cpp:82 kpgpbaseG.cpp:261
291
msgid "Bad passphrase; could not decrypt."
292
msgstr "A senha frase é inválida; não foi possível decifrar."
294
#: kpgpbase2.cpp:308 kpgpbase5.cpp:235 kpgpbaseG.cpp:282
295
msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message."
297
"O utilizador não tem a chave privada necessária para decifrar esta mensagem."
302
"The keyring file %1 does not exist.\n"
303
"Please check your PGP setup."
305
"O ficheiro de chaves %1 não existe.\n"
306
"Verifique a sua configuração do PGP."
309
msgid "Unknown error"
310
msgstr "Erro desconhecido"
313
msgid "Neither recipients nor passphrase specified."
314
msgstr "Não foram indicados nem os destinatários nem a frase-senha."
317
msgid "The passphrase you entered is invalid."
318
msgstr "A frase-senha que o utilizador indicou é inválida."
322
"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No "
325
"A(s) chave(s) com a(s) qual(is) deseja cifrar a sua mensagem não é(são) de "
326
"confiança. Esta não será cifrada."
331
"The following key(s) are not trusted:\n"
333
"Their owner(s) will not be able to decrypt the message."
335
"A(s) seguinte(s) chave(s) não é(são) de confiança:\n"
337
"Os seus donos não serão capazes de decifrar a mensagem."
342
"Missing encryption key(s) for:\n"
345
"Falta uma(s) chave(s) de cifra para o:\n"
349
msgid "Error running PGP"
350
msgstr "Erro ao correr o PGP"
353
msgid "You do not have the secret key for this message."
354
msgstr "O utilizador não tem a chave privada para esta mensagem."
357
msgid "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr not found)"
358
msgstr "??? (o ficheiro ~/.pgp/pubring.pkr não foi encontrado)"
361
msgid "Unknown error."
362
msgstr "O erro é desconhecido."
365
msgid "Signing failed because the passphrase is wrong."
366
msgstr "A assinatura falhou porque a frase-senha está errada."
369
msgid "Signing failed because your secret key is unusable."
370
msgstr "A assinatura falhou porque a sua chave privada é inútil."
373
msgid "Error running gpg"
374
msgstr "Erro ao correr o gpg"
377
msgid "The passphrase dialog was cancelled."
378
msgstr "A janela da frase-senha foi cancelada."
381
msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)"
382
msgstr "??? (o ficheiro ~/.gnupg/pubring.gpg não foi encontrado)"
385
385
msgid "Please enter your OpenPGP passphrase:"
386
386
msgstr "Indique a sua frase-senha do OpenPGP:"