~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-pt/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/libkpgp.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2012-09-11 11:10:45 UTC
  • mfrom: (1.1.52)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120911111045-ka2smmxy4ehzr0mg
Tags: 4:4.9.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
msgstr ""
3
3
"Project-Id-Version: libkdenetwork\n"
4
4
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
5
 
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 04:46+0100\n"
 
5
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 15:41+0200\n"
6
6
"PO-Revision-Date: 2010-02-13 13:41+0000\n"
7
7
"Last-Translator: José Nuno Pires <zepires@gmail.com>\n"
8
8
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
15
15
"X-POFile-SpellExtra: passphrase es\n"
16
16
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
17
17
 
18
 
#: kpgpbase2.cpp:137 kpgpbaseG.cpp:151
19
 
#, kde-format
20
 
msgid ""
21
 
"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
22
 
"%1;\n"
23
 
"the message is not encrypted."
24
 
msgstr ""
25
 
"Não foram encontradas as chaves públicas para o(s) utilizador(es)\n"
26
 
"%1.\n"
27
 
"A mensagem não será cifrada."
28
 
 
29
 
#: kpgpbase2.cpp:142 kpgpbaseG.cpp:156
30
 
#, kde-format
31
 
msgid ""
32
 
"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
33
 
"%1;\n"
34
 
"these persons will not be able to read the message."
35
 
msgstr ""
36
 
"Não foram encontradas as chaves públicas dos utilizadores\n"
37
 
"%1.\n"
38
 
"Estas pessoas não conseguirão decifrar a mensagem."
39
 
 
40
 
#: kpgpbase2.cpp:168
41
 
#, kde-format
42
 
msgid ""
43
 
"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
44
 
"%1.\n"
45
 
"The message is not encrypted."
46
 
msgstr ""
47
 
"As chaves públicas não estão certificadas com uma assinatura de confiança "
48
 
"para o(s) utilizador(es)\n"
49
 
"%1.\n"
50
 
"A mensagem não será cifrada."
51
 
 
52
 
#: kpgpbase2.cpp:174
53
 
#, kde-format
54
 
msgid ""
55
 
"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
56
 
"%1;\n"
57
 
"these persons will not be able to read the message."
58
 
msgstr ""
59
 
"As chaves públicas não estão certificadas com uma assinatura de confiança "
60
 
"para o(s) utilizador(es)\n"
61
 
"%1.\n"
62
 
"Estas pessoas não conseguirão decifrar a mensagem."
63
 
 
64
 
#: kpgpbase2.cpp:195
65
 
msgid "Bad passphrase; could not sign."
66
 
msgstr "A frase-senha é inválida; não foi possível assinar."
67
 
 
68
 
#: kpgpbase2.cpp:203
69
 
msgid ""
70
 
"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the "
71
 
"key rings."
72
 
msgstr ""
73
 
"A assinatura falhou: verifique a sua Identidade de Utilizador do PGP, a sua "
74
 
"configuração do PGP e os seus chaveiros."
75
 
 
76
 
#: kpgpbase2.cpp:211
77
 
msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings."
78
 
msgstr ""
79
 
"A cifra falhou: verifique a sua configuração do PGP e os seus chaveiros."
80
 
 
81
 
#: kpgpbase2.cpp:257 kpgpbase6.cpp:57 kpgpbase6.cpp:351
82
 
msgid "error running PGP"
83
 
msgstr "erro ao correr o PGP"
84
 
 
85
 
#: kpgpbase2.cpp:297 kpgpbase5.cpp:224 kpgpbase6.cpp:82 kpgpbaseG.cpp:261
86
 
msgid "Bad passphrase; could not decrypt."
87
 
msgstr "A senha frase é inválida; não foi possível decifrar."
88
 
 
89
 
#: kpgpbase2.cpp:308 kpgpbase5.cpp:235 kpgpbaseG.cpp:282
90
 
msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message."
91
 
msgstr ""
92
 
"O utilizador não tem a chave privada necessária para decifrar esta mensagem."
93
 
 
94
 
#: kpgpbase2.cpp:448
95
 
#, kde-format
96
 
msgid ""
97
 
"The keyring file %1 does not exist.\n"
98
 
"Please check your PGP setup."
99
 
msgstr ""
100
 
"O ficheiro de chaves %1 não existe.\n"
101
 
"Verifique a sua configuração do PGP."
102
 
 
103
 
#: kpgpbase2.cpp:454
104
 
msgid "Unknown error"
105
 
msgstr "Erro desconhecido"
106
 
 
107
 
#: kpgpbase5.cpp:86
108
 
msgid "Neither recipients nor passphrase specified."
109
 
msgstr "Não foram indicados nem os destinatários nem a frase-senha."
110
 
 
111
 
#: kpgpbase5.cpp:129
112
 
msgid "The passphrase you entered is invalid."
113
 
msgstr "A frase-senha que o utilizador indicou é inválida."
114
 
 
115
 
#: kpgpbase5.cpp:155
116
 
msgid ""
117
 
"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No "
118
 
"encryption done."
119
 
msgstr ""
120
 
"A(s) chave(s) com a(s) qual(is) deseja cifrar a sua mensagem não é(são) de "
121
 
"confiança. Esta não será cifrada."
122
 
 
123
 
#: kpgpbase5.cpp:158
124
 
#, kde-format
125
 
msgid ""
126
 
"The following key(s) are not trusted:\n"
127
 
"%1\n"
128
 
"Their owner(s) will not be able to decrypt the message."
129
 
msgstr ""
130
 
"A(s) seguinte(s) chave(s) não é(são) de confiança:\n"
131
 
"%1\n"
132
 
"Os seus donos não serão capazes de decifrar a mensagem."
133
 
 
134
 
#: kpgpbase5.cpp:170
135
 
#, kde-format
136
 
msgid ""
137
 
"Missing encryption key(s) for:\n"
138
 
"%1"
139
 
msgstr ""
140
 
"Falta uma(s) chave(s) de cifra para o:\n"
141
 
"%1"
142
 
 
143
 
#: kpgpbase5.cpp:205
144
 
msgid "Error running PGP"
145
 
msgstr "Erro ao correr o PGP"
146
 
 
147
 
#: kpgpbase6.cpp:90
148
 
msgid "You do not have the secret key for this message."
149
 
msgstr "O utilizador não tem a chave privada para esta mensagem."
150
 
 
151
 
#: kpgpbase6.cpp:167
152
 
msgid "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr not found)"
153
 
msgstr "??? (o ficheiro ~/.pgp/pubring.pkr não foi encontrado)"
154
 
 
155
 
#: kpgpbaseG.cpp:118
156
 
msgid "Unknown error."
157
 
msgstr "O erro é desconhecido."
158
 
 
159
 
#: kpgpbaseG.cpp:181
160
 
msgid "Signing failed because the passphrase is wrong."
161
 
msgstr "A assinatura falhou porque a frase-senha está errada."
162
 
 
163
 
#: kpgpbaseG.cpp:188
164
 
msgid "Signing failed because your secret key is unusable."
165
 
msgstr "A assinatura falhou porque a sua chave privada é inútil."
166
 
 
167
 
#: kpgpbaseG.cpp:219
168
 
msgid "Error running gpg"
169
 
msgstr "Erro ao correr o gpg"
170
 
 
171
 
#: kpgpbaseG.cpp:289
172
 
msgid "The passphrase dialog was cancelled."
173
 
msgstr "A janela da frase-senha foi cancelada."
174
 
 
175
 
#: kpgpbaseG.cpp:366
176
 
msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)"
177
 
msgstr "??? (o ficheiro ~/.gnupg/pubring.gpg não foi encontrado)"
178
 
 
179
18
#: kpgp.cpp:198
180
19
msgid ""
181
20
"Could not find PGP executable.\n"
381
220
"\n"
382
221
"Seleccione as chaves que devem ser usadas para este destinatário."
383
222
 
 
223
#: kpgpbase2.cpp:137 kpgpbaseG.cpp:151
 
224
#, kde-format
 
225
msgid ""
 
226
"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
 
227
"%1;\n"
 
228
"the message is not encrypted."
 
229
msgstr ""
 
230
"Não foram encontradas as chaves públicas para o(s) utilizador(es)\n"
 
231
"%1.\n"
 
232
"A mensagem não será cifrada."
 
233
 
 
234
#: kpgpbase2.cpp:142 kpgpbaseG.cpp:156
 
235
#, kde-format
 
236
msgid ""
 
237
"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
 
238
"%1;\n"
 
239
"these persons will not be able to read the message."
 
240
msgstr ""
 
241
"Não foram encontradas as chaves públicas dos utilizadores\n"
 
242
"%1.\n"
 
243
"Estas pessoas não conseguirão decifrar a mensagem."
 
244
 
 
245
#: kpgpbase2.cpp:168
 
246
#, kde-format
 
247
msgid ""
 
248
"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
 
249
"%1.\n"
 
250
"The message is not encrypted."
 
251
msgstr ""
 
252
"As chaves públicas não estão certificadas com uma assinatura de confiança "
 
253
"para o(s) utilizador(es)\n"
 
254
"%1.\n"
 
255
"A mensagem não será cifrada."
 
256
 
 
257
#: kpgpbase2.cpp:174
 
258
#, kde-format
 
259
msgid ""
 
260
"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
 
261
"%1;\n"
 
262
"these persons will not be able to read the message."
 
263
msgstr ""
 
264
"As chaves públicas não estão certificadas com uma assinatura de confiança "
 
265
"para o(s) utilizador(es)\n"
 
266
"%1.\n"
 
267
"Estas pessoas não conseguirão decifrar a mensagem."
 
268
 
 
269
#: kpgpbase2.cpp:195
 
270
msgid "Bad passphrase; could not sign."
 
271
msgstr "A frase-senha é inválida; não foi possível assinar."
 
272
 
 
273
#: kpgpbase2.cpp:203
 
274
msgid ""
 
275
"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the "
 
276
"key rings."
 
277
msgstr ""
 
278
"A assinatura falhou: verifique a sua Identidade de Utilizador do PGP, a sua "
 
279
"configuração do PGP e os seus chaveiros."
 
280
 
 
281
#: kpgpbase2.cpp:211
 
282
msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings."
 
283
msgstr ""
 
284
"A cifra falhou: verifique a sua configuração do PGP e os seus chaveiros."
 
285
 
 
286
#: kpgpbase2.cpp:257 kpgpbase6.cpp:57 kpgpbase6.cpp:351
 
287
msgid "error running PGP"
 
288
msgstr "erro ao correr o PGP"
 
289
 
 
290
#: kpgpbase2.cpp:297 kpgpbase5.cpp:224 kpgpbase6.cpp:82 kpgpbaseG.cpp:261
 
291
msgid "Bad passphrase; could not decrypt."
 
292
msgstr "A senha frase é inválida; não foi possível decifrar."
 
293
 
 
294
#: kpgpbase2.cpp:308 kpgpbase5.cpp:235 kpgpbaseG.cpp:282
 
295
msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message."
 
296
msgstr ""
 
297
"O utilizador não tem a chave privada necessária para decifrar esta mensagem."
 
298
 
 
299
#: kpgpbase2.cpp:448
 
300
#, kde-format
 
301
msgid ""
 
302
"The keyring file %1 does not exist.\n"
 
303
"Please check your PGP setup."
 
304
msgstr ""
 
305
"O ficheiro de chaves %1 não existe.\n"
 
306
"Verifique a sua configuração do PGP."
 
307
 
 
308
#: kpgpbase2.cpp:454
 
309
msgid "Unknown error"
 
310
msgstr "Erro desconhecido"
 
311
 
 
312
#: kpgpbase5.cpp:86
 
313
msgid "Neither recipients nor passphrase specified."
 
314
msgstr "Não foram indicados nem os destinatários nem a frase-senha."
 
315
 
 
316
#: kpgpbase5.cpp:129
 
317
msgid "The passphrase you entered is invalid."
 
318
msgstr "A frase-senha que o utilizador indicou é inválida."
 
319
 
 
320
#: kpgpbase5.cpp:155
 
321
msgid ""
 
322
"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No "
 
323
"encryption done."
 
324
msgstr ""
 
325
"A(s) chave(s) com a(s) qual(is) deseja cifrar a sua mensagem não é(são) de "
 
326
"confiança. Esta não será cifrada."
 
327
 
 
328
#: kpgpbase5.cpp:158
 
329
#, kde-format
 
330
msgid ""
 
331
"The following key(s) are not trusted:\n"
 
332
"%1\n"
 
333
"Their owner(s) will not be able to decrypt the message."
 
334
msgstr ""
 
335
"A(s) seguinte(s) chave(s) não é(são) de confiança:\n"
 
336
"%1\n"
 
337
"Os seus donos não serão capazes de decifrar a mensagem."
 
338
 
 
339
#: kpgpbase5.cpp:170
 
340
#, kde-format
 
341
msgid ""
 
342
"Missing encryption key(s) for:\n"
 
343
"%1"
 
344
msgstr ""
 
345
"Falta uma(s) chave(s) de cifra para o:\n"
 
346
"%1"
 
347
 
 
348
#: kpgpbase5.cpp:205
 
349
msgid "Error running PGP"
 
350
msgstr "Erro ao correr o PGP"
 
351
 
 
352
#: kpgpbase6.cpp:90
 
353
msgid "You do not have the secret key for this message."
 
354
msgstr "O utilizador não tem a chave privada para esta mensagem."
 
355
 
 
356
#: kpgpbase6.cpp:167
 
357
msgid "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr not found)"
 
358
msgstr "??? (o ficheiro ~/.pgp/pubring.pkr não foi encontrado)"
 
359
 
 
360
#: kpgpbaseG.cpp:118
 
361
msgid "Unknown error."
 
362
msgstr "O erro é desconhecido."
 
363
 
 
364
#: kpgpbaseG.cpp:181
 
365
msgid "Signing failed because the passphrase is wrong."
 
366
msgstr "A assinatura falhou porque a frase-senha está errada."
 
367
 
 
368
#: kpgpbaseG.cpp:188
 
369
msgid "Signing failed because your secret key is unusable."
 
370
msgstr "A assinatura falhou porque a sua chave privada é inútil."
 
371
 
 
372
#: kpgpbaseG.cpp:219
 
373
msgid "Error running gpg"
 
374
msgstr "Erro ao correr o gpg"
 
375
 
 
376
#: kpgpbaseG.cpp:289
 
377
msgid "The passphrase dialog was cancelled."
 
378
msgstr "A janela da frase-senha foi cancelada."
 
379
 
 
380
#: kpgpbaseG.cpp:366
 
381
msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)"
 
382
msgstr "??? (o ficheiro ~/.gnupg/pubring.gpg não foi encontrado)"
 
383
 
384
384
#: kpgpui.cpp:81
385
385
msgid "Please enter your OpenPGP passphrase:"
386
386
msgstr "Indique a sua frase-senha do OpenPGP:"