~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-pt/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/libincidenceeditors.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2012-09-11 11:10:45 UTC
  • mfrom: (1.1.52)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120911111045-ka2smmxy4ehzr0mg
Tags: 4:4.9.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
msgstr ""
3
3
"Project-Id-Version: korganizer\n"
4
4
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
5
 
"POT-Creation-Date: 2012-07-25 11:40+0200\n"
 
5
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 15:40+0200\n"
6
6
"PO-Revision-Date: 2012-07-20 10:37+0100\n"
7
7
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
8
8
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
59
59
"X-POFile-SpellExtra: TextLabel Sex Broeksema NG Bertjan ItemEmpilhado RSVP\n"
60
60
"X-POFile-SpellExtra: Reagendar reagendamento\n"
61
61
 
 
62
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
63
msgid "Your names"
 
64
msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
 
65
 
 
66
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
67
msgid "Your emails"
 
68
msgstr "zepires@gmail.com,morais@kde.org"
 
69
 
62
70
#: alarmdialog.cpp:33
63
71
msgid "Create a new reminder"
64
72
msgstr "Criar uma nova chamada de atenção"
99
107
msgid "After the event ends"
100
108
msgstr "Depois de o evento terminar"
101
109
 
102
 
#: categorydialog.cpp:56
103
 
msgid "Click to add a new category"
104
 
msgstr "Carregue para adicionar uma nova categoria"
105
 
 
106
 
#. i18n: file: categorydialog_base.ui:14
107
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CategoryDialog_base)
108
 
#. i18n: file: categoryselectdialog_base.ui:13
109
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CategoryDialog_base)
110
 
#: categorydialog.cpp:234 rc.cpp:134 rc.cpp:290 categoryselectdialog.cpp:169
111
 
msgid "Select Categories"
112
 
msgstr "Seleccione as Categorias"
113
 
 
114
 
#: schedulingdialog.cpp:134 attendeeline.cpp:194
115
 
msgctxt "@info:whatsthis"
116
 
msgid "Edits the role of the attendee."
117
 
msgstr "Edita o papel do participante."
118
 
 
119
 
#: schedulingdialog.cpp:205
120
 
#, kde-format
121
 
msgctxt ""
122
 
"@label Day of week followed by day of the month, then the month. Example: "
123
 
"Monday, 12 June"
124
 
msgid "%1, %2 %3"
125
 
msgstr "%1, %2 de %3"
126
 
 
127
 
#: schedulingdialog.cpp:226
128
 
#, kde-format
129
 
msgctxt ""
130
 
"@label This is a suffix following a time selecting widget. Example: "
131
 
"[timeedit] to 10:00am"
132
 
msgid "to %1"
133
 
msgstr "às %1"
134
 
 
135
 
#: attendeeline.cpp:167 attendeeline.cpp:181
136
 
msgctxt "@item:inlistbox"
137
 
msgid "Request Response"
138
 
msgstr "Pedir uma Resposta"
139
 
 
140
 
#: attendeeline.cpp:169 attendeeline.cpp:183
141
 
msgctxt "@item:inlistbox"
142
 
msgid "Request No Response"
143
 
msgstr "Não Pedir uma Resposta"
144
 
 
145
 
#: attendeeline.cpp:187
146
 
msgctxt "@info:tooltip"
147
 
msgid "Enter the name or email address of the attendee."
148
 
msgstr "Indique o nome ou endereço de e-mail do participante."
149
 
 
150
 
#: attendeeline.cpp:191
151
 
msgctxt "@info:whatsthis"
152
 
msgid "Edits the current attendance status of the attendee."
153
 
msgstr "Edita o estado actual de participação do participante."
154
 
 
155
 
#: attendeeline.cpp:197
156
 
msgctxt "@info:whatsthis"
157
 
msgid ""
158
 
"The email address or name of the attendee. An invitation can be sent to the "
159
 
"user if an email address is provided."
160
 
msgstr ""
161
 
"O endereço de e-mail ou o nome do participante. Pode ser enviado um convite "
162
 
"para o utilizado, caso seja indicado um endereço de e-mail."
163
 
 
164
 
#: attendeeline.cpp:202
165
 
msgctxt "@info:tooltip"
166
 
msgid "Request a response from the attendee"
167
 
msgstr "Pedir uma resposta do participante"
168
 
 
169
 
#: attendeeline.cpp:204
170
 
msgctxt "@info:whatsthis"
171
 
msgid ""
172
 
"Edits whether to send an email to the attendee to request a response "
173
 
"concerning attendance."
174
 
msgstr ""
175
 
"Edita se deve enviar uma mensagem de e-mail para o participante seleccionado "
176
 
"na lista acima, de modo a pedir uma resposta sobre a participação."
177
 
 
178
 
#: incidencedefaults.cpp:82
179
 
msgctxt "@label"
180
 
msgid "no (valid) identities found"
181
 
msgstr "nenhumas identidades (válidas) encontradas"
182
 
 
183
 
#: incidencedefaults.cpp:306
184
 
msgctxt "@label attachment contains binary data"
185
 
msgid "[Binary data]"
186
 
msgstr "[Dados binários]"
187
 
 
188
 
#: incidencedefaults.cpp:443
189
 
msgctxt "@label invalid email address marker"
190
 
msgid "invalid@email.address"
191
 
msgstr "invalido@endereco.email"
192
 
 
193
 
#: rc.cpp:1
194
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
195
 
msgid "Your names"
196
 
msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
197
 
 
198
 
#: rc.cpp:2
199
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
200
 
msgid "Your emails"
201
 
msgstr "zepires@gmail.com,morais@kde.org"
202
 
 
203
 
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:47
204
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mRichTextLabel)
205
 
#: rc.cpp:5
206
 
msgid "<a href=\\\"hide\\\"><font color='blue'>Rich text &gt;&gt;</font></a>"
207
 
msgstr ""
208
 
"<a href=\\\"hide\\\"><font color='blue'>Texto formatado &gt;&gt;</font></a>"
209
 
 
210
 
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:72
211
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KRichTextWidget, mDescriptionEdit)
212
 
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:624
213
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KRichTextWidget, mDescriptionEdit)
214
 
#: rc.cpp:8 rc.cpp:482
215
 
msgctxt "@info:tooltip"
216
 
msgid "Set the description in plain text or rich text."
217
 
msgstr "Configurar a descrição como texto simples ou texto formatado."
218
 
 
219
 
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:75
220
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KRichTextWidget, mDescriptionEdit)
221
 
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:627
222
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KRichTextWidget, mDescriptionEdit)
223
 
#: rc.cpp:11 rc.cpp:485
224
 
msgctxt "@info:whatsthis"
225
 
msgid ""
226
 
"Sets the description for this event, to-do or journal. This will be "
227
 
"displayed in a reminder if one is set, as well as in a tooltip when you "
228
 
"hover over the event."
229
 
msgstr ""
230
 
"Define a descrição deste evento, item por-fazer ou do diário. Este será "
231
 
"mostrado numa chamada de atenção, se esta estiver definida, assim como numa "
232
 
"dica, quando você passar por cima com o cursor do rato."
233
 
 
234
 
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:91
235
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mCategoryLabel)
236
 
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:643
237
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mCategoryLabel)
238
 
#: rc.cpp:14 rc.cpp:488
239
 
msgctxt "@label"
240
 
msgid "Categories:"
241
 
msgstr "Categorias:"
242
 
 
243
 
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:101
244
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSelectCategoriesButton)
245
 
#: rc.cpp:17
246
 
msgctxt "Opens a selection dialog for selecting categories of an event or task"
247
 
msgid "Select"
248
 
msgstr "Seleccionar"
249
 
 
250
 
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:114
251
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mSecrecyLabel)
252
 
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:130
253
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mSecrecyCombo)
254
 
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:666
255
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mSecrecyLabel)
256
 
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:682
257
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mSecrecyCombo)
258
 
#: rc.cpp:20 rc.cpp:29 rc.cpp:491 rc.cpp:500
259
 
msgctxt "@info:tooltip"
260
 
msgid "Set the secrecy level"
261
 
msgstr "Definir o nível de segredo"
262
 
 
263
 
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:117
264
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mSecrecyLabel)
265
 
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:133
266
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mSecrecyCombo)
267
 
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:669
268
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mSecrecyLabel)
269
 
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:685
270
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mSecrecyCombo)
271
 
#: rc.cpp:23 rc.cpp:32 rc.cpp:494 rc.cpp:503
272
 
msgctxt "@info:whatsthis"
273
 
msgid ""
274
 
"Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note "
275
 
"that KOrganizer currently does not use this setting, so the implementation "
276
 
"of the restrictions will depend on the groupware server. This means that "
277
 
"events or to-dos marked as private or confidential may be visible to others."
278
 
msgstr ""
279
 
"Define se o acesso a este evento ou item por-fazer é restrito ou não. Lembre-"
280
 
"se por favor que o KOrganizer não usa de momento esta opção, por isso a "
281
 
"implementação das restrições irá depender do servidor de 'groupware'. Isto "
282
 
"significa que os eventos ou itens por-fazer marcados como privados ou "
283
 
"confidenciais poderão estar visíveis para outros."
284
 
 
285
 
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:120
286
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSecrecyLabel)
287
 
#: rc.cpp:26
288
 
msgid "Access:"
289
 
msgstr "Acesso:"
290
 
 
291
 
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:156
292
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
293
 
#: rc.cpp:35
294
 
msgid "Organizer:"
295
 
msgstr "Organizador:"
296
 
 
297
 
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:188
298
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mOrganizerCombo)
299
 
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:801
300
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mOrganizerCombo)
301
 
#: rc.cpp:38 rc.cpp:533
302
 
msgctxt "@info:tooltip"
303
 
msgid "Set the organizer identity"
304
 
msgstr "Modificar a identidade do organizador"
305
 
 
306
 
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:191
307
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mOrganizerCombo)
308
 
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:804
309
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mOrganizerCombo)
310
 
#: rc.cpp:41 rc.cpp:536
311
 
msgctxt "@info:whatsthis"
312
 
msgid ""
313
 
"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. "
314
 
"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer "
315
 
"configuration, or in the Personal'->'About Me'->'Password & User Account' "
316
 
"section of the System Settings. In addition, identities are gathered from "
317
 
"your KMail settings and from your address book. If you choose to set it "
318
 
"globally for KDE in the System Settings, be sure to check 'Use email "
319
 
"settings from System Settings' in the 'Personal' section of the KOrganizer "
320
 
"configuration."
321
 
msgstr ""
322
 
"Define a identidade correspondente ao organizador deste item por-fazer ou "
323
 
"evento. As identidades poderão ser definidas na secção 'Pessoal' da "
324
 
"configuração do KOrganizer ou na secção 'Pessoal'->'Acerca de Mim'->'Senha e "
325
 
"Conta de Utilizadores' da Configuração do Sistema. Para além disso, as "
326
 
"identidades são reunidas a partir da sua configuração do KMail e do livro de "
327
 
"endereços. Se optar por defini-la globalmente para o KDE na Configuração do "
328
 
"Sistema', garanta que selecciona a opção 'Usar a configuração de e-mail da "
329
 
"Configuração do Sistema' na secção 'Pessoal' da configuração do KOrganizer."
330
 
 
331
 
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:219
332
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
333
 
#: rc.cpp:44
334
 
msgid "Participants:"
335
 
msgstr "Participantes:"
336
 
 
337
 
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:231
338
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mConflictsLabel)
339
 
#: rc.cpp:47
340
 
msgid "X time conflicts"
341
 
msgstr "X conflitos"
342
 
 
343
 
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:238
344
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSolveButton)
345
 
#: rc.cpp:50
346
 
msgid "Solve..."
347
 
msgstr "Resolver..."
348
 
 
349
 
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:245
350
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSelectButton)
351
 
#: rc.cpp:53
352
 
msgctxt "Select attendees from addressbook"
353
 
msgid "Select..."
354
 
msgstr "Seleccionar..."
355
 
 
356
 
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:299
357
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAlarmAddPresetButton)
358
 
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:706
359
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mExceptionAddButton)
360
 
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:806
361
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddButton)
362
 
#: rc.cpp:56 rc.cpp:110 rc.cpp:122
363
 
msgid "Add"
364
 
msgstr "Adicionar"
365
 
 
366
 
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:326
367
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAlarmNewButton)
368
 
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:898
369
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAlarmNewButton)
370
 
#: rc.cpp:59 rc.cpp:548
371
 
msgctxt "@action:button Create a new reminder"
372
 
msgid "New"
373
 
msgstr "Nova"
374
 
 
375
 
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:333
376
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAlarmConfigureButton)
377
 
#: rc.cpp:62
378
 
msgid "Configure"
379
 
msgstr "Configurar"
380
 
 
381
 
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:340
382
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAlarmRemoveButton)
383
 
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:746
384
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mExceptionRemoveButton)
385
 
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:828
386
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveButton)
387
 
#: rc.cpp:65 rc.cpp:113 rc.cpp:131 templatemanagementdialog.cpp:141
388
 
msgid "Remove"
389
 
msgstr "Remover"
390
 
 
391
 
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:360
392
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAlarmToggleButton)
393
 
#: rc.cpp:68
394
 
msgid "Disable"
395
 
msgstr "Desactivar"
396
 
 
397
 
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:392
398
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceTypeCombo)
399
 
#: rc.cpp:71
400
 
msgid "Repeat never"
401
 
msgstr "Nunca repetir"
402
 
 
403
 
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:397
404
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceTypeCombo)
405
 
#: rc.cpp:74
406
 
msgid "Repeat daily"
407
 
msgstr "Repetir diariamente"
408
 
 
409
 
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:402
410
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceTypeCombo)
411
 
#: rc.cpp:77
412
 
msgid "Repeat weekly"
413
 
msgstr "Repetir semanalmente"
414
 
 
415
 
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:407
416
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceTypeCombo)
417
 
#: rc.cpp:80
418
 
msgid "Repeat monthly"
419
 
msgstr "Repetir mensalmente"
420
 
 
421
 
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:412
422
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceTypeCombo)
423
 
#: rc.cpp:83
424
 
msgid "Repeat yearly"
425
 
msgstr "Repetir anualmente"
426
 
 
427
 
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:426
428
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFrequencyLabel)
429
 
#: rc.cpp:86
430
 
msgctxt "@label Frequency of recurrence: every x [days|weeks|months|years]"
431
 
msgid "every"
432
 
msgstr "a cada"
433
 
 
434
 
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:581
435
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceEndCombo)
436
 
#: rc.cpp:89
437
 
msgid "Ends never"
438
 
msgstr "Nunca termina"
439
 
 
440
 
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:586
441
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceEndCombo)
442
 
#: rc.cpp:92
443
 
msgid "Ends on"
444
 
msgstr "Termina a"
445
 
 
446
 
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:591
447
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceEndCombo)
448
 
#: rc.cpp:95
449
 
msgid "Ends after"
450
 
msgstr "Termina ao fim de"
451
 
 
452
 
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:622
453
 
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, mRecurrenceEndDate)
454
 
#: rc.cpp:98
455
 
msgid "MM.dd.yyyy"
456
 
msgstr "dd.MM.yyyy"
457
 
 
458
 
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:668
459
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mRecurrenceOccurrencesLabel)
460
 
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1287
461
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mRecurrenceOccurrencesLabel)
462
 
#: rc.cpp:101 rc.cpp:602
463
 
msgctxt "@label"
464
 
msgid "occurrence(s)"
465
 
msgstr "ocorrências"
466
 
 
467
 
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:687
468
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mExceptionsLabel)
469
 
#: rc.cpp:104
470
 
msgid "Exceptions:"
471
 
msgstr "Excepções:"
472
 
 
473
 
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:696
474
 
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, mExceptionDateEdit)
475
 
#: rc.cpp:107
476
 
msgid "dd.MM.yyyy"
477
 
msgstr "dd.MM.yyyy"
478
 
 
479
 
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:800
480
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mAddButton)
481
 
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1426
482
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mAddButton)
483
 
#: rc.cpp:116 rc.cpp:620
484
 
msgctxt "@info:tooltip"
485
 
msgid "Add an attachment"
486
 
msgstr "Adicionar um anexo"
487
 
 
488
 
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:803
489
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mAddButton)
490
 
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1429
491
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mAddButton)
492
 
#: rc.cpp:119 rc.cpp:623
493
 
msgctxt "@info:whatsthis"
494
 
msgid ""
495
 
"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as "
496
 
"link or as inline data."
497
 
msgstr ""
498
 
"Mostra uma janela que é usada para seleccionar um anexo a adicionar a este "
499
 
"evento ou item por-fazer."
500
 
 
501
 
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:822
502
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRemoveButton)
503
 
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1448
504
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRemoveButton)
505
 
#: rc.cpp:125 rc.cpp:629
506
 
msgctxt "@info:tooltip"
507
 
msgid "Remove the selected attachment"
508
 
msgstr "Remover o anexo seleccionado"
509
 
 
510
 
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:825
511
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mRemoveButton)
512
 
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1451
513
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mRemoveButton)
514
 
#: rc.cpp:128 rc.cpp:632
515
 
msgctxt "@info:whatsthis"
516
 
msgid ""
517
 
"Removes the attachment selected in the list above from this event or to-do."
518
 
msgstr ""
519
 
"Remove o anexo seleccionado na lista acima deste evento ou item por-fazer."
520
 
 
521
 
#. i18n: file: categorydialog_base.ui:24
522
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (IncidenceEditorNG::AutoCheckTreeWidget, mCategories)
523
 
#. i18n: file: categoryselectdialog_base.ui:29
524
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (IncidenceEditorNG::AutoCheckTreeWidget, mCategories)
525
 
#: rc.cpp:137 rc.cpp:293
526
 
msgid "Category"
527
 
msgstr "Categoria"
528
 
 
529
 
#. i18n: file: eventortodomobile.ui:23
530
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
531
 
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:48
532
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
533
 
#: rc.cpp:140 rc.cpp:359
534
 
msgctxt "@info"
535
 
msgid "You are Invited, what do you want to do?"
536
 
msgstr "Está convidado; o que deseja fazer?"
537
 
 
538
 
#. i18n: file: eventortodomobile.ui:30
539
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mAcceptInvitationButton)
540
 
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:55
541
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mAcceptInvitationButton)
542
 
#: rc.cpp:143 rc.cpp:362
543
 
msgctxt "@info:tooltip"
544
 
msgid "Accept the invitation"
545
 
msgstr "Aceitar o convite"
546
 
 
547
 
#. i18n: file: eventortodomobile.ui:33
548
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mAcceptInvitationButton)
549
 
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:58
550
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mAcceptInvitationButton)
551
 
#: rc.cpp:146 rc.cpp:365
552
 
msgctxt "@info:whatsthis"
553
 
msgid "Click this button to accept the invitation."
554
 
msgstr "Carregue neste botão para aceitar o convite."
555
 
 
556
 
#. i18n: file: eventortodomobile.ui:36
557
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAcceptInvitationButton)
558
 
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:61
559
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAcceptInvitationButton)
560
 
#: rc.cpp:149 rc.cpp:368
561
 
msgctxt "@action:button Accept an invitation"
562
 
msgid "Accept"
563
 
msgstr "Aceitar"
564
 
 
565
 
#. i18n: file: eventortodomobile.ui:43
566
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDeclineInvitationButton)
567
 
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:68
568
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDeclineInvitationButton)
569
 
#: rc.cpp:152 rc.cpp:371
570
 
msgctxt "@action:button decline an invitation"
571
 
msgid "Decline"
572
 
msgstr "Rejeitar"
573
 
 
574
 
#. i18n: file: eventortodomobile.ui:78
575
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
576
 
#. i18n: file: eventortodomobile.ui:109
577
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mSummaryEdit)
578
 
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:103
579
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
580
 
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:131
581
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mSummaryEdit)
582
 
#: rc.cpp:155 rc.cpp:164 rc.cpp:374 rc.cpp:383
583
 
msgctxt "@info:tooltip"
584
 
msgid "Set the title"
585
 
msgstr "Definir o título"
586
 
 
587
 
#. i18n: file: eventortodomobile.ui:81
588
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_3)
589
 
#. i18n: file: eventortodomobile.ui:112
590
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mSummaryEdit)
591
 
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:106
592
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2)
593
 
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:134
594
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mSummaryEdit)
595
 
#: rc.cpp:158 rc.cpp:167 rc.cpp:377 rc.cpp:386
596
 
msgctxt "@info:whatsthis"
597
 
msgid "Sets the Title of this event or to-do."
598
 
msgstr "Muda o Título deste evento ou por-fazer."
599
 
 
600
 
#. i18n: file: eventortodomobile.ui:84
601
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
602
 
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:112
603
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
604
 
#: rc.cpp:161 rc.cpp:380
605
 
msgctxt "@label"
606
 
msgid "T&itle:"
607
 
msgstr "Tí&tulo:"
608
 
 
609
 
#. i18n: file: eventortodomobile.ui:125
610
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLocationLabel)
611
 
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:150
612
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLocationLabel)
613
 
#: rc.cpp:170 rc.cpp:389
614
 
msgctxt "@label"
615
 
msgid "&Location:"
616
 
msgstr "&Localização:"
617
 
 
618
 
#. i18n: file: eventortodomobile.ui:150
619
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mLocationEdit)
620
 
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:169
621
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mLocationEdit)
622
 
#: rc.cpp:173 rc.cpp:392
623
 
msgctxt "@info:tooltip"
624
 
msgid "Set the location"
625
 
msgstr "Definir a localização"
626
 
 
627
 
#. i18n: file: eventortodomobile.ui:153
628
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mLocationEdit)
629
 
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:172
630
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mLocationEdit)
631
 
#: rc.cpp:176 rc.cpp:395
632
 
msgctxt "@info:whatsthis"
633
 
msgid "Sets where the event or to-do will take place."
634
 
msgstr "Escolhe onde é que o evento ou por-fazer tomará lugar."
635
 
 
636
 
#. i18n: file: eventortodomobile.ui:166
637
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mStartLabel)
638
 
#: rc.cpp:179
639
 
msgctxt "@label Start date/time of the event or task"
640
 
msgid "Start:"
641
 
msgstr "Início:"
642
 
 
643
 
#. i18n: file: eventortodomobile.ui:176
644
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mStartCheck)
645
 
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:403
646
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mStartDateEdit)
647
 
#: rc.cpp:182 rc.cpp:452
648
 
msgctxt "@info:whatsthis"
649
 
msgid "Sets the start date for this to-do"
650
 
msgstr "Muda a data inicial deste item por-fazer"
651
 
 
652
 
#. i18n: file: eventortodomobile.ui:195
653
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (IncidenceEditorNG::KTimeZoneComboBox, mTimeZoneComboStart)
654
 
#. i18n: file: eventortodomobile.ui:237
655
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (IncidenceEditorNG::KTimeZoneComboBox, mTimeZoneComboEnd)
656
 
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:435
657
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (IncidenceEditorNG::KTimeZoneComboBox, mTimeZoneComboStart)
658
 
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:550
659
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (IncidenceEditorNG::KTimeZoneComboBox, mTimeZoneComboEnd)
660
 
#: rc.cpp:185 rc.cpp:194 rc.cpp:458 rc.cpp:473
661
 
msgctxt "@info:whatsthis"
662
 
msgid "Select the timezone for this event. It will also affect recurrences"
663
 
msgstr ""
664
 
"Seleccione o fuso-horário para este evento. Também irá afectar as "
665
 
"recorrências"
666
 
 
667
 
#. i18n: file: eventortodomobile.ui:208
668
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEndLabel)
669
 
#: rc.cpp:188
670
 
msgctxt "@label End date/time of the task or event"
671
 
msgid "End:"
672
 
msgstr "Fim:"
673
 
 
674
 
#. i18n: file: eventortodomobile.ui:218
675
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEndCheck)
676
 
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:518
677
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mEndDateEdit)
678
 
#: rc.cpp:191 rc.cpp:467
679
 
msgctxt "@info:whatsthis"
680
 
msgid "Sets the due date for this to-do."
681
 
msgstr "Muda a data-limite deste por-fazer."
682
 
 
683
 
#. i18n: file: eventortodomobile.ui:244
684
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mWholeDayCheck)
685
 
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:312
686
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mWholeDayCheck)
687
 
#: rc.cpp:197 rc.cpp:437
688
 
msgctxt "@info:whatsthis"
689
 
msgid ""
690
 
"Set if this to-do's start and due dates have times associated with them."
691
 
msgstr ""
692
 
"Define se as datas de início e limite deste item por-fazer têm horas "
693
 
"associadas a elas."
694
 
 
695
 
#. i18n: file: eventortodomobile.ui:247
696
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mWholeDayCheck)
697
 
#: rc.cpp:200
698
 
msgctxt "@option:check The event or task takes the whole day"
699
 
msgid "Whole day"
700
 
msgstr "Dia inteiro"
701
 
 
702
 
#. i18n: file: eventortodomobile.ui:285
703
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mCompletedLabel)
704
 
#: rc.cpp:203
705
 
msgctxt "@label:slider completed percentage of a task"
706
 
msgid "completed"
707
 
msgstr "completa"
708
 
 
709
 
#. i18n: file: eventortodomobile.ui:308
710
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
711
 
#: rc.cpp:206
712
 
msgctxt "@label:listbox Priority of the task"
713
 
msgid "Priority:"
714
 
msgstr "Prioridade:"
715
 
 
716
 
#. i18n: file: eventortodomobile.ui:322
717
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo)
718
 
#: rc.cpp:209
719
 
msgctxt "@item:inlistbox No priority specified for a task"
720
 
msgid "unspecified"
721
 
msgstr "não indicada"
722
 
 
723
 
#. i18n: file: eventortodomobile.ui:327
724
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo)
725
 
#: rc.cpp:212
726
 
msgctxt "@item:inlistbox highest priority for a task"
727
 
msgid "1 (highest)"
728
 
msgstr "1 (mais alta)"
729
 
 
730
 
#. i18n: file: eventortodomobile.ui:332
731
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo)
732
 
#: rc.cpp:215
733
 
msgctxt "@item:inlistbox"
734
 
msgid "2"
735
 
msgstr "2"
736
 
 
737
 
#. i18n: file: eventortodomobile.ui:337
738
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo)
739
 
#: rc.cpp:218
740
 
msgctxt "@item:inlistbox"
741
 
msgid "3"
742
 
msgstr "3"
743
 
 
744
 
#. i18n: file: eventortodomobile.ui:342
745
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo)
746
 
#: rc.cpp:221
747
 
msgctxt "@item:inlistbox"
748
 
msgid "4"
749
 
msgstr "4"
750
 
 
751
 
#. i18n: file: eventortodomobile.ui:347
752
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo)
753
 
#: rc.cpp:224
754
 
msgctxt "@item:inlistbox medium priority for a task"
755
 
msgid "5 (medium)"
756
 
msgstr "5 (média)"
757
 
 
758
 
#. i18n: file: eventortodomobile.ui:352
759
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo)
760
 
#: rc.cpp:227
761
 
msgctxt "@item:inlistbox"
762
 
msgid "6"
763
 
msgstr "6"
764
 
 
765
 
#. i18n: file: eventortodomobile.ui:357
766
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo)
767
 
#: rc.cpp:230
768
 
msgctxt "@item:inlistbox"
769
 
msgid "7"
770
 
msgstr "7"
771
 
 
772
 
#. i18n: file: eventortodomobile.ui:362
773
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo)
774
 
#: rc.cpp:233
775
 
msgctxt "@item:inlistbox"
776
 
msgid "8"
777
 
msgstr "8"
778
 
 
779
 
#. i18n: file: eventortodomobile.ui:367
780
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo)
781
 
#: rc.cpp:236
782
 
msgctxt "@item:inlistbox lowest priority for a task"
783
 
msgid "9 (lowest)"
784
 
msgstr "9 (mais baixa)"
785
 
 
786
 
#. i18n: file: eventortodomobile.ui:391
787
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mTaskLabel)
788
 
#: rc.cpp:239
789
 
msgctxt ""
790
 
"@label Task specific line in the dialog containing progress and priority"
791
 
msgid "Progress:"
792
 
msgstr "Progresso:"
793
 
 
794
 
#. i18n: file: eventortodomobile.ui:401
795
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mFreeBusyCheck)
796
 
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:341
797
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mFreeBusyCheck)
798
 
#: rc.cpp:242 rc.cpp:443
799
 
msgctxt "@option:check"
800
 
msgid "Blocks me for other events"
801
 
msgstr "Bloqueia-me para outros eventos"
802
 
 
803
 
#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:13
804
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CategoryEditDialog_base)
805
 
#: rc.cpp:245 categoryeditdialog.cpp:42
806
 
msgid "Edit Categories"
807
 
msgstr "Editar as Categorias"
808
 
 
809
 
#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:28
810
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mEdit)
811
 
#: rc.cpp:248
812
 
msgid "New category entry"
813
 
msgstr "Novo item de categoria"
814
 
 
815
 
#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:31
816
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mEdit)
817
 
#: rc.cpp:251
818
 
msgid "Type in any text you want to use as a new category or sub-category."
819
 
msgstr ""
820
 
"Escreva qualquer texto que deseje usar como categoria ou sub-categoria novas."
821
 
 
822
 
#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:46
823
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mButtonAdd)
824
 
#: rc.cpp:254
825
 
msgid "Add the entry to the category list"
826
 
msgstr "Adicionar o item à lista de categorias"
827
 
 
828
 
#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:49
829
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mButtonAdd)
830
 
#: rc.cpp:257
831
 
msgid "Click this button to insert the entry into the category list."
832
 
msgstr "Carregue neste botão para inserir o item na lista de categorias."
833
 
 
834
 
#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:52
835
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mButtonAdd)
836
 
#: rc.cpp:260
837
 
msgid "A&dd"
838
 
msgstr "A&dicionar"
839
 
 
840
 
#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:59
841
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mButtonAddSubcategory)
842
 
#: rc.cpp:263
843
 
msgid "Add the entry as a subcategory of the selected category"
844
 
msgstr "Adicionar o item como sub-categoria da categoria seleccionada"
845
 
 
846
 
#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:62
847
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mButtonAddSubcategory)
848
 
#: rc.cpp:266
849
 
msgid ""
850
 
"Click this button to insert the entry as a subcategory of the currently "
851
 
"selected category."
852
 
msgstr ""
853
 
"Carregue neste botão para inserir o item como uma sub-categoria da categoria "
854
 
"seleccionada de momento."
855
 
 
856
 
#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:65
857
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mButtonAddSubcategory)
858
 
#: rc.cpp:269
859
 
msgid "Add &Subcategory"
860
 
msgstr "Adicionar uma &Sub-Categoria"
861
 
 
862
 
#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:72
863
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mButtonRemove)
864
 
#: rc.cpp:272
865
 
msgid "Remove the selected category"
866
 
msgstr "Remover a categoria seleccionada"
867
 
 
868
 
#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:75
869
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mButtonRemove)
870
 
#: rc.cpp:275
871
 
msgid ""
872
 
"Click this button to remove the selected category from the category list."
873
 
msgstr "Carregue neste botão para remover a categoria seleccionada da lista."
874
 
 
875
 
#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:78
876
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mButtonRemove)
877
 
#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:88
878
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
879
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:589
880
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveButton)
881
 
#: rc.cpp:278 rc.cpp:732 rc.cpp:1117
882
 
msgid "&Remove"
883
 
msgstr "&Remover"
884
 
 
885
 
#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:103
886
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (IncidenceEditorNG::AutoCheckTreeWidget, mCategories)
887
 
#: rc.cpp:281
888
 
msgid "Category list"
889
 
msgstr "Lista de categorias"
890
 
 
891
 
#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:106
892
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (IncidenceEditorNG::AutoCheckTreeWidget, mCategories)
893
 
#: rc.cpp:284
894
 
msgid ""
895
 
"This is a list of all the categories available. You can create as many sub-"
896
 
"categories as you want here."
897
 
msgstr ""
898
 
"Esta é uma lista com todas as categorias disponíveis. Poderá criar tantas "
899
 
"sub-categorias quantas desejar aqui."
900
 
 
901
 
#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:122
902
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (IncidenceEditorNG::AutoCheckTreeWidget, mCategories)
903
 
#: rc.cpp:287
904
 
msgid "Default Category"
905
 
msgstr "Categoria por Omissão"
906
 
 
907
 
#. i18n: file: categoryselectdialog_base.ui:61
908
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mButtonClear)
909
 
#: rc.cpp:296
910
 
msgid "&Clear Selection"
911
 
msgstr "Limpar a Sele&cção"
912
 
 
913
 
#. i18n: file: categoryselectdialog_base.ui:68
914
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mButtonEdit)
915
 
#: rc.cpp:299
916
 
msgid "&Edit Categories..."
917
 
msgstr "&Editar as Categorias..."
918
 
 
919
 
#. i18n: file: schedulingdialog.ui:14
920
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Dialog)
921
 
#: rc.cpp:302
922
 
msgid "Schedule a time"
923
 
msgstr "Agendar uma hora"
924
 
 
925
 
#. i18n: file: schedulingdialog.ui:27
926
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
927
 
#. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:17
928
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
929
 
#: rc.cpp:305 rc.cpp:656
930
 
msgid "Earliest time to start:"
931
 
msgstr "Hora de início anterior:"
932
 
 
933
 
#. i18n: file: schedulingdialog.ui:47
934
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
935
 
#. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:33
936
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
937
 
#: rc.cpp:308 rc.cpp:659
938
 
msgid "Latest time to end:"
939
 
msgstr "Hora de fim posterior:"
940
 
 
941
 
#. i18n: file: schedulingdialog.ui:71
942
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
943
 
#. i18n: file: schedulingdialog.ui:96
944
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPIM::KWeekdayCheckCombo, mWeekdayCombo)
945
 
#. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:49
946
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
947
 
#. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:71
948
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPIM::KWeekdayCheckCombo, mWeekdayCombo)
949
 
#: rc.cpp:311 rc.cpp:320 rc.cpp:662 rc.cpp:671
950
 
msgid "Check the weekdays to include in the search."
951
 
msgstr "Assinale os dias da semana a incluir na pesquisa."
952
 
 
953
 
#. i18n: file: schedulingdialog.ui:77
954
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_3)
955
 
#. i18n: file: schedulingdialog.ui:99
956
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::KWeekdayCheckCombo, mWeekdayCombo)
957
 
#. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:52
958
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_3)
959
 
#. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:74
960
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::KWeekdayCheckCombo, mWeekdayCombo)
961
 
#: rc.cpp:314 rc.cpp:323 rc.cpp:665 rc.cpp:674
962
 
msgid ""
963
 
"Only the checked weekdays will be included in the free time slot search."
964
 
msgstr ""
965
 
"Só serão incluídos os dias da semana assinalados na pesquisa de um período "
966
 
"livre."
967
 
 
968
 
#. i18n: file: schedulingdialog.ui:80
969
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
970
 
#. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:55
971
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
972
 
#: rc.cpp:317 rc.cpp:668
973
 
msgid "Allowed weekdays:"
974
 
msgstr "Dias da semana possíveis:"
975
 
 
976
 
#. i18n: file: schedulingdialog.ui:106
977
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5)
978
 
#. i18n: file: schedulingdialog.ui:128
979
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPIM::KCheckComboBox, mRolesCombo)
980
 
#. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:81
981
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5)
982
 
#. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:103
983
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPIM::KCheckComboBox, mRolesCombo)
984
 
#: rc.cpp:326 rc.cpp:335 rc.cpp:677 rc.cpp:686
985
 
msgid "Check the roles to include in the search."
986
 
msgstr "Assinale os papéis a incluir na pesquisa."
987
 
 
988
 
#. i18n: file: schedulingdialog.ui:109
989
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_5)
990
 
#. i18n: file: schedulingdialog.ui:131
991
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::KCheckComboBox, mRolesCombo)
992
 
#. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:84
993
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_5)
994
 
#. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:106
995
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::KCheckComboBox, mRolesCombo)
996
 
#: rc.cpp:329 rc.cpp:338 rc.cpp:680 rc.cpp:689
997
 
msgid ""
998
 
"Only the participants with the checked roles will be considered in the free "
999
 
"time slot search."
1000
 
msgstr ""
1001
 
"Só serão considerados os participantes com os papéis assinalados na pesquisa "
1002
 
"de um período livre."
1003
 
 
1004
 
#. i18n: file: schedulingdialog.ui:112
1005
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1006
 
#. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:87
1007
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1008
 
#: rc.cpp:332 rc.cpp:683
1009
 
msgid "Mandatory roles:"
1010
 
msgstr "Papéis obrigatórios:"
1011
 
 
1012
 
#. i18n: file: schedulingdialog.ui:146
1013
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, mTextTab)
1014
 
#: rc.cpp:341
1015
 
msgid "Automatic Search"
1016
 
msgstr "Pesquisa Automática"
1017
 
 
1018
 
#. i18n: file: schedulingdialog.ui:181
1019
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, mGanttTab)
1020
 
#: rc.cpp:344
1021
 
msgid "Visual Search"
1022
 
msgstr "Pesquisa Visual"
1023
 
 
1024
 
#. i18n: file: schedulingdialog.ui:189
1025
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mMoveApptGroupBox)
1026
 
#. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:141
1027
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mMoveApptGroupBox)
1028
 
#: rc.cpp:347 rc.cpp:692
1029
 
msgid "Move your appointment to:"
1030
 
msgstr "Mover o seu compromisso para:"
1031
 
 
1032
 
#. i18n: file: schedulingdialog.ui:210
1033
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mMoveDayLabel)
1034
 
#. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:162
1035
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mMoveDayLabel)
1036
 
#: rc.cpp:350 rc.cpp:695
1037
 
msgid "Monday, 12th June"
1038
 
msgstr "Segunda, 12 de Junho"
1039
 
 
1040
 
#. i18n: file: schedulingdialog.ui:223
1041
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mMoveEndTimeLabel)
1042
 
#. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:175
1043
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mMoveEndTimeLabel)
1044
 
#: rc.cpp:353 rc.cpp:698
1045
 
msgid "to 10:00am"
1046
 
msgstr "às 10:00"
1047
 
 
1048
 
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:29
1049
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1050
 
#: rc.cpp:356
1051
 
msgctxt "@label:listbox The calendar to which the todo or event must be added"
1052
 
msgid "Calendar:"
1053
 
msgstr "Calendário:"
1054
 
 
1055
 
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:186
1056
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mTaskLabel)
1057
 
#: rc.cpp:398
1058
 
msgctxt "@label line containing to-do specific ui controls"
1059
 
msgid "Completion:"
1060
 
msgstr "Completo em:"
1061
 
 
1062
 
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:230
1063
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mCompletedLabel)
1064
 
#: rc.cpp:401
1065
 
msgctxt "@label:slider Showed after the to-do percentage completed slider"
1066
 
msgid "completed"
1067
 
msgstr "completa"
1068
 
 
1069
 
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:237
1070
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
1071
 
#: rc.cpp:404
1072
 
msgctxt "@label:listbox priority of a to-do"
1073
 
msgid "Priority:"
1074
 
msgstr "Prioridade:"
1075
 
 
1076
 
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:248
1077
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo)
1078
 
#: rc.cpp:407
1079
 
msgctxt "@item:inlistbox Priority of a to-do"
1080
 
msgid "unspecified"
1081
 
msgstr "não indicada"
1082
 
 
1083
 
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:253
1084
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo)
1085
 
#: rc.cpp:410
1086
 
msgctxt "@item:inlistbox Priority of a to-do"
1087
 
msgid "1 (highest)"
1088
 
msgstr "1 (mais alta)"
1089
 
 
1090
 
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:258
1091
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo)
1092
 
#: rc.cpp:413
1093
 
msgctxt "@item:inlistbox Priority of a to-do"
1094
 
msgid "2"
1095
 
msgstr "2"
1096
 
 
1097
 
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:263
1098
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo)
1099
 
#: rc.cpp:416
1100
 
msgctxt "@item:inlistbox Priority of a to-do"
1101
 
msgid "3"
1102
 
msgstr "3"
1103
 
 
1104
 
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:268
1105
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo)
1106
 
#: rc.cpp:419
1107
 
msgctxt "@item:inlistbox Priority of a to-do"
1108
 
msgid "4"
1109
 
msgstr "4"
1110
 
 
1111
 
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:273
1112
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo)
1113
 
#: rc.cpp:422
1114
 
msgctxt "@item:inlistbox Priority of a to-do"
1115
 
msgid "5 (medium)"
1116
 
msgstr "5 (média)"
1117
 
 
1118
 
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:278
1119
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo)
1120
 
#: rc.cpp:425
1121
 
msgctxt "@item:inlistbox Priority of a to-do"
1122
 
msgid "6"
1123
 
msgstr "6"
1124
 
 
1125
 
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:283
1126
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo)
1127
 
#: rc.cpp:428
1128
 
msgctxt "@item:inlistbox Priority of a to-do"
1129
 
msgid "7"
1130
 
msgstr "7"
1131
 
 
1132
 
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:288
1133
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo)
1134
 
#: rc.cpp:431
1135
 
msgctxt "@item:inlistbox Priority of a to-do"
1136
 
msgid "8"
1137
 
msgstr "8"
1138
 
 
1139
 
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:293
1140
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo)
1141
 
#: rc.cpp:434
1142
 
msgctxt "@item:inlistbox Priority of a to-do"
1143
 
msgid "9 (lowest)"
1144
 
msgstr "9 (mais baixa)"
1145
 
 
1146
 
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:315
1147
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mWholeDayCheck)
1148
 
#: rc.cpp:440
1149
 
msgctxt "@option:check"
1150
 
msgid "Takes the whole day"
1151
 
msgstr "Dura o dia inteiro"
1152
 
 
1153
 
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:372
1154
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mStartLabel)
1155
 
#: rc.cpp:446
1156
 
msgctxt "@label Start date/time of the event or todo"
1157
 
msgid "&Start:"
1158
 
msgstr "&Início:"
1159
 
 
1160
 
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:400
1161
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDateComboBox, mStartDateEdit)
1162
 
#: rc.cpp:449
1163
 
msgctxt "@info:tooltip"
1164
 
msgid "Set the start date"
1165
 
msgstr "Definir a data inicial"
1166
 
 
1167
 
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:419
1168
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTimeComboBox, mStartTimeEdit)
1169
 
#: rc.cpp:455
1170
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1171
 
msgid "Sets the start time for this to-do."
1172
 
msgstr "Muda a hora inicial deste item por-fazer."
1173
 
 
1174
 
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:453
1175
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mTimeZoneLabel)
1176
 
#: rc.cpp:461
1177
 
msgctxt "@action"
1178
 
msgid "<a href=\"hide\"><font color='blue'>&lt;&lt; Time zones</font></a>"
1179
 
msgstr "<a href=\"hide\"><font color='blue'>&lt;&lt; Fusos-horários</font></a>"
1180
 
 
1181
 
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:490
1182
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEndLabel)
1183
 
#: rc.cpp:464
1184
 
msgctxt "@label end date/time for an event or to-do"
1185
 
msgid "&End:"
1186
 
msgstr "&Fim:"
1187
 
 
1188
 
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:534
1189
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTimeComboBox, mEndTimeEdit)
1190
 
#: rc.cpp:470
1191
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1192
 
msgid "Sets the due time for this to-do."
1193
 
msgstr "Muda a hora-limite deste item por-fazer."
1194
 
 
1195
 
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:582
1196
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, mGeneralTab)
1197
 
#: rc.cpp:476
1198
 
msgctxt "@title:tab General settings for an event or to-do"
1199
 
msgid "General"
1200
 
msgstr "Geral"
1201
 
 
1202
 
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:599
1203
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mRichTextLabel)
1204
 
#: rc.cpp:479
1205
 
msgctxt "@label"
1206
 
msgid "<a href=\\\"hide\\\"><font color='blue'>Rich text &gt;&gt;</font></a>"
1207
 
msgstr ""
1208
 
"<a href=\\\"hide\\\"><font color='blue'>Texto formatado &gt;&gt;</font></a>"
1209
 
 
1210
 
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:672
1211
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSecrecyLabel)
1212
 
#: rc.cpp:497
1213
 
msgctxt "@label:listbox sets the privacy option of the event or to-do"
1214
 
msgid "Access:"
1215
 
msgstr "Acesso:"
1216
 
 
1217
 
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:693
1218
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, mAttendeesTab)
1219
 
#: rc.cpp:506
1220
 
msgctxt "@title:tab attendees of this event or to-do"
1221
 
msgid "Attendees"
1222
 
msgstr "Participantes"
1223
 
 
1224
 
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:699
1225
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1226
 
#: rc.cpp:509
1227
 
msgctxt "@label:listbox"
1228
 
msgid "Meeting Organizer:"
1229
 
msgstr "Organizador da Reunião:"
1230
 
 
1231
 
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:709
1232
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1233
 
#: rc.cpp:512
1234
 
msgctxt "@label participants of this event or to-do"
1235
 
msgid "Participants:"
1236
 
msgstr "Participantes:"
1237
 
 
1238
 
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:728
1239
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mSolveButton)
1240
 
#: rc.cpp:515
1241
 
msgctxt "@info:tooltip"
1242
 
msgid "Reschedule the meeting to resolve conflicts."
1243
 
msgstr "Reagendar a reunião para resolver os conflitos."
1244
 
 
1245
 
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:731
1246
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mSolveButton)
1247
 
#: rc.cpp:518
1248
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1249
 
msgid ""
1250
 
"Opens the rescheduling dialog, which will assist in picking a time slot that "
1251
 
"works for all attendees."
1252
 
msgstr ""
1253
 
"Abre a janela de reagendamento, a qual o assistirá na escolha de um período "
1254
 
"de tempo que sirva para todos os participantes."
1255
 
 
1256
 
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:734
1257
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSolveButton)
1258
 
#: rc.cpp:521
1259
 
msgctxt "@action:button"
1260
 
msgid "Reschedule..."
1261
 
msgstr "Reagendar..."
1262
 
 
1263
 
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:754
1264
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mSelectButton)
1265
 
#: rc.cpp:524
1266
 
msgctxt "@info:tooltip"
1267
 
msgid "Select attendees from your address book."
1268
 
msgstr "Seleccione os participantes no seu livro de endereços."
1269
 
 
1270
 
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:757
1271
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mSelectButton)
1272
 
#: rc.cpp:527
1273
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1274
 
msgid "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it."
1275
 
msgstr ""
1276
 
"Abre o seu livro de endereços, que lhe permite seleccionar novos "
1277
 
"participantes nele."
1278
 
 
1279
 
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:760
1280
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSelectButton)
1281
 
#: rc.cpp:530
1282
 
msgctxt "@action:button"
1283
 
msgid "Select Attendees..."
1284
 
msgstr "Seleccionar os Participantes..."
1285
 
 
1286
 
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:836
1287
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, mReminderTab)
1288
 
#: rc.cpp:539
1289
 
msgctxt "@title:tab Tab to configure reminders for events or to-do"
1290
 
msgid "Reminder"
1291
 
msgstr "Chamada de Atenção"
1292
 
 
1293
 
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:848
1294
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mQuickAddReminderLabel)
1295
 
#: rc.cpp:542
1296
 
msgctxt "@label"
1297
 
msgid "Add default reminder:"
1298
 
msgstr "Adicionar uma chamada de atenção predefinida:"
1299
 
 
1300
 
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:871
1301
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAlarmAddPresetButton)
1302
 
#: rc.cpp:545
1303
 
msgctxt "@action:button Adds an reminder"
1304
 
msgid "Add"
1305
 
msgstr "Adicionar"
1306
 
 
1307
 
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:905
1308
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAlarmConfigureButton)
1309
 
#: rc.cpp:551
1310
 
msgctxt "@action:button Configures selected reminder"
1311
 
msgid "Configure"
1312
 
msgstr "Configurar"
1313
 
 
1314
 
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:912
1315
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAlarmToggleButton)
1316
 
#: rc.cpp:554
1317
 
msgctxt "@action:button disables selected reminder"
1318
 
msgid "Disable"
1319
 
msgstr "Desactivar"
1320
 
 
1321
 
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:919
1322
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAlarmRemoveButton)
1323
 
#: rc.cpp:557
1324
 
msgctxt "@action:button removes selected reminders"
1325
 
msgid "Remove"
1326
 
msgstr "Remover"
1327
 
 
1328
 
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:940
1329
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, mRecurrenceTab)
1330
 
#: rc.cpp:560
1331
 
msgctxt "@title:tab"
1332
 
msgid "Recurrence"
1333
 
msgstr "Recorrência"
1334
 
 
1335
 
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:952
1336
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mRepeatLabel)
1337
 
#: rc.cpp:563
1338
 
msgctxt "@label whether or not this event or to-do repeats"
1339
 
msgid "Repeats:"
1340
 
msgstr "Repetição:"
1341
 
 
1342
 
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:971
1343
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceTypeCombo)
1344
 
#: rc.cpp:566
1345
 
msgctxt "@item:inlistbox Lets the user chose how often an event recurs"
1346
 
msgid "Never"
1347
 
msgstr "Nunca"
1348
 
 
1349
 
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:976
1350
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceTypeCombo)
1351
 
#: rc.cpp:569
1352
 
msgctxt "@item:inlistbox Lets the user chose how often an event recurs"
1353
 
msgid "Daily"
1354
 
msgstr "Diário"
1355
 
 
1356
 
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:981
1357
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceTypeCombo)
1358
 
#: rc.cpp:572
1359
 
msgctxt "@item:inlistbox Lets the user chose how often an event recurs"
1360
 
msgid "Weekly"
1361
 
msgstr "Semanal"
1362
 
 
1363
 
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:986
1364
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceTypeCombo)
1365
 
#: rc.cpp:575
1366
 
msgctxt "@item:inlistbox Lets the user chose how often an event recurs"
1367
 
msgid "Monthly"
1368
 
msgstr "Mensal"
1369
 
 
1370
 
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:991
1371
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceTypeCombo)
1372
 
#: rc.cpp:578
1373
 
msgctxt "@item:inlistbox Lets the user chose how often an event recurs"
1374
 
msgid "Yearly"
1375
 
msgstr "Anual"
1376
 
 
1377
 
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1005
1378
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFrequencyLabel)
1379
 
#: rc.cpp:581
1380
 
msgctxt "@label repeats every [various options]"
1381
 
msgid "every"
1382
 
msgstr "a cada"
1383
 
 
1384
 
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1037
1385
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mRecurrenceRuleLabel)
1386
 
#: rc.cpp:584
1387
 
msgctxt "@label Event or todo recurs every n day(s)"
1388
 
msgid "day(s)"
1389
 
msgstr "dias"
1390
 
 
1391
 
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1172
1392
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mRecurrenceEndLabel)
1393
 
#: rc.cpp:587
1394
 
msgctxt "@label recurrence ends on|after"
1395
 
msgid "Ends:"
1396
 
msgstr "Termina:"
1397
 
 
1398
 
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1194
1399
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceEndCombo)
1400
 
#: rc.cpp:590
1401
 
msgctxt "@item:inlistbox Speficies when a recurring events end"
1402
 
msgid "never"
1403
 
msgstr "nunca"
1404
 
 
1405
 
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1199
1406
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceEndCombo)
1407
 
#: rc.cpp:593
1408
 
msgctxt "@item:inlistbox Speficies when a recurring events end"
1409
 
msgid "on"
1410
 
msgstr "a"
1411
 
 
1412
 
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1204
1413
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceEndCombo)
1414
 
#: rc.cpp:596
1415
 
msgctxt "@item:inlistbox Speficies when a recurring events end"
1416
 
msgid "after"
1417
 
msgstr "após"
1418
 
 
1419
 
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1241
1420
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mRecurrenceEndDate)
1421
 
#: rc.cpp:599
1422
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1423
 
msgid "Date after which the event or to-do should stop recurring"
1424
 
msgstr ""
1425
 
"A data a partir da qual o evento ou item por-fazer deverá deixar de se "
1426
 
"repetir"
1427
 
 
1428
 
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1306
1429
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mExceptionsLabel)
1430
 
#: rc.cpp:605
1431
 
msgctxt "@label exceptions for the recurrence"
1432
 
msgid "Exceptions:"
1433
 
msgstr "Excepções:"
1434
 
 
1435
 
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1331
1436
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mExceptionAddButton)
1437
 
#: rc.cpp:608
1438
 
msgctxt "@action:button adds an exception on the recurrence"
1439
 
msgid "Add"
1440
 
msgstr "Adicionar"
1441
 
 
1442
 
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1366
1443
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mOnLabel)
1444
 
#: rc.cpp:611
1445
 
msgctxt "@label The event ends on [different options]"
1446
 
msgid "on:"
1447
 
msgstr "a:"
1448
 
 
1449
 
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1381
1450
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mExceptionRemoveButton)
1451
 
#: rc.cpp:614
1452
 
msgctxt "@action:button removes an exception"
1453
 
msgid "Remove"
1454
 
msgstr "Remover"
1455
 
 
1456
 
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1404
1457
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, mAttachmentsTab)
1458
 
#: rc.cpp:617
1459
 
msgctxt "@title:tab configure attachments of an event or todo"
1460
 
msgid "Attachments"
1461
 
msgstr "Anexos"
1462
 
 
1463
 
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1432
1464
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddButton)
1465
 
#: rc.cpp:626
1466
 
msgctxt "@action:button adds an attachment"
1467
 
msgid "Add"
1468
 
msgstr "Adicionar"
1469
 
 
1470
 
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1454
1471
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveButton)
1472
 
#: rc.cpp:635
1473
 
msgctxt "@action:button remove an attachment"
1474
 
msgid "Remove"
1475
 
msgstr "Remover"
1476
 
 
1477
 
#. i18n: file: incidenceeditor.kcfg:13
1478
 
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (AttachmentHandling)
1479
 
#: rc.cpp:638
1480
 
msgid "Default Email Attachment Method"
1481
 
msgstr "Método de Anexação Predefinida do E-Mail"
1482
 
 
1483
 
#. i18n: file: incidenceeditor.kcfg:14
1484
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (AttachmentHandling)
1485
 
#: rc.cpp:641
1486
 
msgid "The default way of attaching dropped emails to an event"
1487
 
msgstr "A forma predefinida de anexar os e-mails largados num evento"
1488
 
 
1489
 
#. i18n: file: incidenceeditor.kcfg:17
1490
 
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (AttachmentHandling)
1491
 
#: rc.cpp:644
1492
 
msgid "Always ask"
1493
 
msgstr "Perguntar sempre"
1494
 
 
1495
 
#. i18n: file: incidenceeditor.kcfg:20
1496
 
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (AttachmentHandling)
1497
 
#: rc.cpp:647
1498
 
msgid "Only attach link to message"
1499
 
msgstr "Só anexar a ligação à mensagem"
1500
 
 
1501
 
#. i18n: file: incidenceeditor.kcfg:23
1502
 
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (AttachmentHandling)
1503
 
#: rc.cpp:650
1504
 
msgid "Attach complete message"
1505
 
msgstr "Anexar a mensagem completa"
1506
 
 
1507
 
#. i18n: file: incidenceeditor.kcfg:26
1508
 
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (AttachmentHandling)
1509
 
#: rc.cpp:653
1510
 
msgid "Attach message without attachments"
1511
 
msgstr "Anexar a mensagem sem anexos"
1512
 
 
1513
 
#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:14
1514
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TemplateManagementDialog_base)
1515
 
#: rc.cpp:701
1516
 
msgid "Template Management"
1517
 
msgstr "Gestão de Modelos"
1518
 
 
1519
 
#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:27
1520
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_introLabel)
1521
 
#: rc.cpp:704
1522
 
msgid ""
1523
 
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
1524
 
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
1525
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1526
 
"\">\n"
1527
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1528
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1529
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1530
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1531
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Select a template and "
1532
 
"click <span style=\" font-weight:600;\">Apply</span> to apply it to this "
1533
 
"item. Click <span style=\" font-weight:600;\">New</span> to create a new "
1534
 
"template based on the current item settings.</p></body></html>"
1535
 
msgstr ""
1536
 
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
1537
 
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
1538
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1539
 
"\">\n"
1540
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1541
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1542
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1543
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1544
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Seleccione um modelo e "
1545
 
"carregue em <span style=\" font-weight:600;\">Aplicar</span> para o aplicar "
1546
 
"a este item. Carregue em <span style=\" font-weight:600;\">Novo</span> para "
1547
 
"criar um modelo novo com base na configuração do item actual.</p></body></"
1548
 
"html>"
1549
 
 
1550
 
#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:52
1551
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, m_listBox)
1552
 
#: rc.cpp:711
1553
 
msgid "The list of managed templates"
1554
 
msgstr "A lista de modelos geridos"
1555
 
 
1556
 
#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:55
1557
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, m_listBox)
1558
 
#: rc.cpp:714
1559
 
msgid ""
1560
 
"This is a list of all the templates you have currently accessible for "
1561
 
"creating new calendar items."
1562
 
msgstr ""
1563
 
"Esta é a lista de todos os modelos acessíveis para criar novos itens no "
1564
 
"calendário."
1565
 
 
1566
 
#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:66
1567
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonAdd)
1568
 
#: rc.cpp:717
1569
 
msgid "Create a new template from the current settings"
1570
 
msgstr "Criar um novo modelo com a configuração actual"
1571
 
 
1572
 
#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:69
1573
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonAdd)
1574
 
#: rc.cpp:720
1575
 
msgid ""
1576
 
"Click on this button to create a new template based on the current settings "
1577
 
"in the editor. You can use this template to quickly add new items in the "
1578
 
"future."
1579
 
msgstr ""
1580
 
"Ao carregar neste botão, irá criar um modelo novo, com base na configuração "
1581
 
"actual no editor. Poderá usar este modelo para adicionar rapidamente itens "
1582
 
"novos no futuro."
1583
 
 
1584
 
#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:72
1585
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd)
1586
 
#: rc.cpp:723
1587
 
msgid "&New..."
1588
 
msgstr "&Novo..."
1589
 
 
1590
 
#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:82
1591
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
1592
 
#: rc.cpp:726
1593
 
msgid "Remove the currently selected template"
1594
 
msgstr "Remover o modelo seleccionado de momento"
1595
 
 
1596
 
#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:85
1597
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
1598
 
#: rc.cpp:729
1599
 
msgid ""
1600
 
"Clicking this button will permanently remove the selected template from your "
1601
 
"list of managed templates."
1602
 
msgstr ""
1603
 
"Se carregar neste botão, irá remover de forma permanente o modelo "
1604
 
"seleccionado da sua lista de modelos geridos."
1605
 
 
1606
 
#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:95
1607
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonApply)
1608
 
#: rc.cpp:735
1609
 
msgid "Apply the selected template settings"
1610
 
msgstr "Aplicar a configuração do modelo seleccionado"
1611
 
 
1612
 
#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:98
1613
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonApply)
1614
 
#: rc.cpp:738
1615
 
msgid ""
1616
 
"Clicking this button will apply the settings from the selected template to "
1617
 
"the item you are currently editing."
1618
 
msgstr ""
1619
 
"Se carregar este botão, irá aplicar a configuração do modelo seleccionado ao "
1620
 
"item que estiver a editar no momento."
1621
 
 
1622
 
#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:101
1623
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonApply)
1624
 
#: rc.cpp:741
1625
 
msgid "Apply"
1626
 
msgstr "Aplicar"
1627
 
 
1628
 
#. i18n: file: attachmenteditdialog.ui:26
1629
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mLabelEdit)
1630
 
#: rc.cpp:744
1631
 
msgctxt "@info:tooltip"
1632
 
msgid "Give the attachment a name"
1633
 
msgstr "Dar um nome ao anexo"
1634
 
 
1635
 
#. i18n: file: attachmenteditdialog.ui:29
1636
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mLabelEdit)
1637
 
#: rc.cpp:747
1638
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1639
 
msgid "Type any string you desire here for the name of the attachment"
1640
 
msgstr "Escreva qualquer texto que deseje para o nome do anexo"
1641
 
 
1642
 
#. i18n: file: attachmenteditdialog.ui:32
1643
 
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, mLabelEdit)
1644
 
#: rc.cpp:750
1645
 
msgctxt "@label"
1646
 
msgid "Attachment name"
1647
 
msgstr "Nome do anexo"
1648
 
 
1649
 
#. i18n: file: attachmenteditdialog.ui:50
1650
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mTypeLabel)
1651
 
#: rc.cpp:753
1652
 
msgctxt "@label File type of attachment is unknown"
1653
 
msgid "Unknown"
1654
 
msgstr "Desconhecido"
1655
 
 
1656
 
#. i18n: file: attachmenteditdialog.ui:57
1657
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mInlineCheck)
1658
 
#: rc.cpp:756
1659
 
msgctxt "@info:tooltip"
1660
 
msgid "Store the attachment file inside the calendar"
1661
 
msgstr "Guardar o ficheiro do anexo dentro do calendário"
1662
 
 
1663
 
#. i18n: file: attachmenteditdialog.ui:60
1664
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mInlineCheck)
1665
 
#: rc.cpp:759
1666
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1667
 
msgid ""
1668
 
"Checking this option will cause the attachment to be stored inside your "
1669
 
"calendar, which can take a lot of space depending on the size of the "
1670
 
"attachment. If this option is not checked, then only a link pointing to the "
1671
 
"attachment will be stored.  Do not use a link for attachments that change "
1672
 
"often or may be moved (or removed) from their current location."
1673
 
msgstr ""
1674
 
"Se assinalar esta opção, fará com que o anexo seja guardado dentro do seu "
1675
 
"calendário, o que poderá ocupar bastante espaço, dependendo do tamanho do "
1676
 
"anexo. Se esta opção não estiver assinalada, então será guardada apenas uma "
1677
 
"referência que aponta para o anexo. Não use uma ligação para os anexos que "
1678
 
"mudam com frequência ou que poderão ser movidos (ou removidos) na sua "
1679
 
"posição actual."
1680
 
 
1681
 
#. i18n: file: attachmenteditdialog.ui:63
1682
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mInlineCheck)
1683
 
#: rc.cpp:762
1684
 
msgctxt "@option:check"
1685
 
msgid "Store attachment inline"
1686
 
msgstr "Incorporar o anexo"
1687
 
 
1688
 
#. i18n: file: attachmenteditdialog.ui:108
1689
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1690
 
#: rc.cpp:765
1691
 
msgid "Location:"
1692
 
msgstr "Localização:"
1693
 
 
1694
 
#. i18n: file: attachmenteditdialog.ui:118
1695
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, mURLRequester)
1696
 
#: rc.cpp:768
1697
 
msgctxt "@info:tooltip"
1698
 
msgid "Provide a location for the attachment file"
1699
 
msgstr "Indique uma localização para o ficheiro do anexo"
1700
 
 
1701
 
#. i18n: file: attachmenteditdialog.ui:121
1702
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, mURLRequester)
1703
 
#: rc.cpp:771
1704
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1705
 
msgid ""
1706
 
"Enter the path to the attachment file or use the file browser by pressing "
1707
 
"the adjacent button"
1708
 
msgstr ""
1709
 
"Indique a localização do ficheiro do anexo ou use o selector de ficheiros, "
1710
 
"carregando no botão adjacente"
1711
 
 
1712
 
#. i18n: file: attachmenteditdialog.ui:144
1713
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1714
 
#: rc.cpp:774
1715
 
msgctxt "@label"
1716
 
msgid "Size:"
1717
 
msgstr "Tamanho:"
1718
 
 
1719
 
#. i18n: file: attachmenteditdialog.ui:151
1720
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSizeLabel)
1721
 
#: rc.cpp:777
1722
 
msgid "0 KB"
1723
 
msgstr "0 KB"
1724
 
 
1725
 
#. i18n: file: attachmenteditdialog.ui:168
1726
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1727
 
#: rc.cpp:780
1728
 
msgid "Type:"
1729
 
msgstr "Tipo:"
1730
 
 
1731
 
#. i18n: file: alarmdialog.ui:14
1732
110
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AlarmDialog)
1733
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:14
1734
111
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditorAlarms_base)
1735
 
#: rc.cpp:783 rc.cpp:929
 
112
#: alarmdialog.ui:14 editoralarms_base.ui:14
1736
113
msgid "Alarms"
1737
114
msgstr "Alarmes"
1738
115
 
1739
 
#. i18n: file: alarmdialog.ui:20
1740
116
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1741
 
#: rc.cpp:786
 
117
#: alarmdialog.ui:20
1742
118
msgid "When:"
1743
119
msgstr "Quando:"
1744
120
 
1745
 
#. i18n: file: alarmdialog.ui:35
1746
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mAlarmOffset)
1747
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:55
1748
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mAlarmOffset)
1749
 
#: rc.cpp:789 rc.cpp:938
 
121
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mAlarmOffset)
 
122
#: alarmdialog.ui:35 editoralarms_base.ui:55
1750
123
msgid "Set the reminder trigger time"
1751
124
msgstr "Definir a hora de activação da chamada de atenção"
1752
125
 
1753
 
#. i18n: file: alarmdialog.ui:38
1754
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mAlarmOffset)
1755
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:58
1756
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mAlarmOffset)
1757
 
#: rc.cpp:792 rc.cpp:941
 
126
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mAlarmOffset)
 
127
#: alarmdialog.ui:38 editoralarms_base.ui:58
1758
128
msgid ""
1759
129
"This spinbox allows you to set the reminder trigger time. The time unit is "
1760
130
"set in the combobox immediately adjacent."
1762
132
"Este item incremental permite-lhe definir a hora para activar a chamada de "
1763
133
"atenção. A unidade de tempo é definida na lista adjacente."
1764
134
 
1765
 
#. i18n: file: alarmdialog.ui:60
1766
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mOffsetUnit)
1767
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:71
1768
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mOffsetUnit)
1769
 
#: rc.cpp:795 rc.cpp:944
 
135
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mOffsetUnit)
 
136
#: alarmdialog.ui:60 editoralarms_base.ui:71
1770
137
msgid "Select the reminder trigger time unit"
1771
138
msgstr "Seleccionar a unidade de activação da chamada de atenção"
1772
139
 
1773
 
#. i18n: file: alarmdialog.ui:63
1774
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mOffsetUnit)
1775
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:74
1776
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mOffsetUnit)
1777
 
#: rc.cpp:798 rc.cpp:947
 
140
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mOffsetUnit)
 
141
#: alarmdialog.ui:63 editoralarms_base.ui:74
1778
142
msgid ""
1779
143
"This combobox allows you to set the units for the reminder trigger time. The "
1780
144
"trigger time value is set in the spinbox immediately adjacent."
1782
146
"Esta lista permite-lhe definir as unidades para o tempo da chamada de "
1783
147
"atenção. O valor é definido no campo incremental adjacente."
1784
148
 
1785
 
#. i18n: file: alarmdialog.ui:70
1786
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mOffsetUnit)
1787
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:81
1788
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mOffsetUnit)
1789
 
#: rc.cpp:801 rc.cpp:950
 
149
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mOffsetUnit)
 
150
#: alarmdialog.ui:70 editoralarms_base.ui:81
1790
151
msgctxt "@item:inlistbox alarm offset expressed in minutes"
1791
152
msgid "minute(s)"
1792
153
msgstr "minutos"
1793
154
 
1794
 
#. i18n: file: alarmdialog.ui:75
1795
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mOffsetUnit)
1796
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:86
1797
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mOffsetUnit)
1798
 
#: rc.cpp:804 rc.cpp:953
 
155
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mOffsetUnit)
 
156
#: alarmdialog.ui:75 editoralarms_base.ui:86
1799
157
msgctxt "@item:inlistbox alarm offset expressed in hours"
1800
158
msgid "hour(s)"
1801
159
msgstr "horas"
1802
160
 
1803
 
#. i18n: file: alarmdialog.ui:80
1804
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mOffsetUnit)
1805
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:91
1806
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mOffsetUnit)
1807
 
#: rc.cpp:807 rc.cpp:956
 
161
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mOffsetUnit)
 
162
#: alarmdialog.ui:80 editoralarms_base.ui:91
1808
163
msgctxt "@item:inlistbox alarm offset expressed in days"
1809
164
msgid "day(s)"
1810
165
msgstr "dias"
1811
166
 
1812
 
#. i18n: file: alarmdialog.ui:88
1813
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mBeforeAfter)
1814
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:99
1815
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mBeforeAfter)
1816
 
#: rc.cpp:810 rc.cpp:959
 
167
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mBeforeAfter)
 
168
#: alarmdialog.ui:88 editoralarms_base.ui:99
1817
169
msgid "Select the reminder trigger relative to the start or end time"
1818
170
msgstr ""
1819
171
"Seleccione a activação da chamada de atenção em relação à hora de início ou "
1820
172
"de fim"
1821
173
 
1822
 
#. i18n: file: alarmdialog.ui:91
1823
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mBeforeAfter)
1824
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:102
1825
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mBeforeAfter)
1826
 
#: rc.cpp:813 rc.cpp:962
 
174
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mBeforeAfter)
 
175
#: alarmdialog.ui:91 editoralarms_base.ui:102
1827
176
msgid ""
1828
177
"Use this combobox to specify if you want the reminder to trigger before or "
1829
178
"after the start or end time."
1831
180
"Use esta lista para indicar se quer que a chamada de atenção despolete antes "
1832
181
"ou depois da hora inicial ou final."
1833
182
 
1834
 
#. i18n: file: alarmdialog.ui:95
1835
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter)
1836
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:106
1837
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter)
1838
 
#: rc.cpp:816 rc.cpp:965
 
183
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter)
 
184
#: alarmdialog.ui:95 editoralarms_base.ui:106
1839
185
msgid "before the event starts"
1840
186
msgstr "antes de o evento começar"
1841
187
 
1842
 
#. i18n: file: alarmdialog.ui:100
1843
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter)
1844
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:111
1845
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter)
1846
 
#: rc.cpp:819 rc.cpp:968
 
188
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter)
 
189
#: alarmdialog.ui:100 editoralarms_base.ui:111
1847
190
msgid "after the event starts"
1848
191
msgstr "depois de o evento começar"
1849
192
 
1850
 
#. i18n: file: alarmdialog.ui:105
1851
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter)
1852
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:116
1853
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter)
1854
 
#: rc.cpp:822 rc.cpp:971
 
193
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter)
 
194
#: alarmdialog.ui:105 editoralarms_base.ui:116
1855
195
msgid "before the event ends"
1856
196
msgstr "antes de o evento terminar"
1857
197
 
1858
 
#. i18n: file: alarmdialog.ui:110
1859
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter)
1860
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:121
1861
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter)
1862
 
#: rc.cpp:825 rc.cpp:974
 
198
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter)
 
199
#: alarmdialog.ui:110 editoralarms_base.ui:121
1863
200
msgid "after the event ends"
1864
201
msgstr "depois de o evento terminar"
1865
202
 
1866
 
#. i18n: file: alarmdialog.ui:120
1867
203
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1868
 
#: rc.cpp:828
 
204
#: alarmdialog.ui:120
1869
205
msgid "Repeat:"
1870
206
msgstr "Repetição:"
1871
207
 
1872
 
#. i18n: file: alarmdialog.ui:135
1873
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mRepeats)
1874
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:199
1875
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mRepeats)
1876
 
#: rc.cpp:831 rc.cpp:992
 
208
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mRepeats)
 
209
#: alarmdialog.ui:135 editoralarms_base.ui:199
1877
210
msgid "Set the reminder to repeat"
1878
211
msgstr "Definir a chamada de atenção a repetir"
1879
212
 
1880
 
#. i18n: file: alarmdialog.ui:138
1881
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRepeats)
1882
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:202
1883
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRepeats)
1884
 
#: rc.cpp:834 rc.cpp:995
 
213
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRepeats)
 
214
#: alarmdialog.ui:138 editoralarms_base.ui:202
1885
215
msgid "Check this if you want to the reminder to recur on a periodic interval."
1886
216
msgstr ""
1887
217
"Assinale esta opção se quiser que a chamada de atenção se repita com um "
1888
218
"intervalo periódico."
1889
219
 
1890
 
#. i18n: file: alarmdialog.ui:151
1891
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mRepeatCount)
1892
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:161
1893
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mRepeatCount)
1894
 
#: rc.cpp:837 rc.cpp:980
 
220
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mRepeatCount)
 
221
#: alarmdialog.ui:151 editoralarms_base.ui:161
1895
222
msgid "Select how often the reminder should repeat"
1896
223
msgstr "Define com que frequência a chamada de atenção se irá repetir"
1897
224
 
1898
 
#. i18n: file: alarmdialog.ui:154
1899
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mRepeatCount)
1900
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:164
1901
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mRepeatCount)
1902
 
#: rc.cpp:840 rc.cpp:983
 
225
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mRepeatCount)
 
226
#: alarmdialog.ui:154 editoralarms_base.ui:164
1903
227
msgid ""
1904
228
"Use this selector to choose how many times you want the recurring reminder "
1905
229
"to repeat."
1907
231
"Use este selector para escolher quantas vezes quer que a chamada de atenção "
1908
232
"recorrente se repita."
1909
233
 
1910
 
#. i18n: file: alarmdialog.ui:157
1911
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mRepeatCount)
1912
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:167
1913
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mRepeatCount)
1914
 
#: rc.cpp:843 rc.cpp:986
 
234
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mRepeatCount)
 
235
#: alarmdialog.ui:157 editoralarms_base.ui:167
1915
236
msgid " time(s)"
1916
237
msgstr " vezes"
1917
238
 
1918
 
#. i18n: file: alarmdialog.ui:173
1919
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mRepeatInterval)
1920
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:215
1921
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mRepeatInterval)
1922
 
#: rc.cpp:846 rc.cpp:1001
 
239
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mRepeatInterval)
 
240
#: alarmdialog.ui:173 editoralarms_base.ui:215
1923
241
msgid "Select the time between reminder repeats"
1924
242
msgstr "Seleccione o tempo entre repetições das chamadas de atenção"
1925
243
 
1926
 
#. i18n: file: alarmdialog.ui:176
1927
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mRepeatInterval)
1928
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:218
1929
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mRepeatInterval)
1930
 
#: rc.cpp:849 rc.cpp:1004
 
244
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mRepeatInterval)
 
245
#: alarmdialog.ui:176 editoralarms_base.ui:218
1931
246
msgid "Use this selector to choose the time between repeating reminders."
1932
247
msgstr ""
1933
248
"Use este selector para escolher o tempo entre repetições das chamadas de "
1934
249
"atenção."
1935
250
 
1936
 
#. i18n: file: alarmdialog.ui:179
1937
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mRepeatInterval)
1938
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:221
1939
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mRepeatInterval)
1940
 
#: rc.cpp:852 rc.cpp:1007
 
251
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mRepeatInterval)
 
252
#: alarmdialog.ui:179 editoralarms_base.ui:221
1941
253
msgctxt "@label:spinbox repeat interval expressed in minutes"
1942
254
msgid " Minute(s)"
1943
255
msgstr " Minutos"
1944
256
 
1945
 
#. i18n: file: alarmdialog.ui:182
1946
 
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, mRepeatInterval)
1947
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:224
1948
 
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, mRepeatInterval)
1949
 
#: rc.cpp:855 rc.cpp:1010
 
257
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, mRepeatInterval)
 
258
#: alarmdialog.ui:182 editoralarms_base.ui:224
1950
259
msgctxt "repeat every X minutes"
1951
260
msgid "every "
1952
261
msgstr "a cada "
1953
262
 
1954
 
#. i18n: file: alarmdialog.ui:203
1955
263
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1956
 
#: rc.cpp:858
 
264
#: alarmdialog.ui:203
1957
265
msgid "What:"
1958
266
msgstr "O quê:"
1959
267
 
1960
 
#. i18n: file: alarmdialog.ui:220
1961
268
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mTypeCombo)
1962
 
#: rc.cpp:861
 
269
#: alarmdialog.ui:220
1963
270
msgid "Display text"
1964
271
msgstr "Mostrar o texto"
1965
272
 
1966
 
#. i18n: file: alarmdialog.ui:225
1967
273
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mTypeCombo)
1968
 
#: rc.cpp:864
 
274
#: alarmdialog.ui:225
1969
275
msgid "Play sound file"
1970
276
msgstr "Tocar o ficheiro de som"
1971
277
 
1972
 
#. i18n: file: alarmdialog.ui:230
1973
278
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mTypeCombo)
1974
 
#: rc.cpp:867
 
279
#: alarmdialog.ui:230
1975
280
msgid "Run application / script"
1976
281
msgstr "Executar a aplicação / programa"
1977
282
 
1978
 
#. i18n: file: alarmdialog.ui:235
1979
283
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mTypeCombo)
1980
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:326
1981
284
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mTypeEmailRadio)
1982
 
#: rc.cpp:870 rc.cpp:1049
 
285
#: alarmdialog.ui:235 editoralarms_base.ui:326
1983
286
msgid "Send email"
1984
287
msgstr "Enviar um e-mail"
1985
288
 
1986
 
#. i18n: file: alarmdialog.ui:259
1987
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, mDisplayText)
1988
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:391
1989
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, mDisplayText)
1990
 
#: rc.cpp:873 rc.cpp:1055
 
289
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, mDisplayText)
 
290
#: alarmdialog.ui:259 editoralarms_base.ui:391
1991
291
msgid ""
1992
292
"Specify any text you desire to display in the popup notice when the reminder "
1993
293
"triggers."
1995
295
"Indique o texto que deseja mostrar no aviso, quando a chamada de atenção for "
1996
296
"despoletada."
1997
297
 
1998
 
#. i18n: file: alarmdialog.ui:270
1999
298
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSoundFileLabel)
2000
 
#: rc.cpp:876
 
299
#: alarmdialog.ui:270
2001
300
msgid "Audio File:"
2002
301
msgstr "Ficheiro de Áudio:"
2003
302
 
2004
 
#. i18n: file: alarmdialog.ui:283
2005
303
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, mSoundFile)
2006
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:26
2007
304
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, mTimeGroup)
2008
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:418
2009
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, mSoundFile)
2010
 
#: rc.cpp:879 rc.cpp:932 rc.cpp:1061
 
305
#: alarmdialog.ui:283 editoralarms_base.ui:26 editoralarms_base.ui:418
2011
306
msgid "Specify a file containing a sound to play when the reminder triggers"
2012
307
msgstr ""
2013
308
"Indique um ficheiro que contém o som a tocar, quando a chamada de atenção "
2014
309
"for despoletada."
2015
310
 
2016
 
#. i18n: file: alarmdialog.ui:286
2017
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, mSoundFile)
2018
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:421
2019
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, mSoundFile)
2020
 
#: rc.cpp:882 rc.cpp:1064
 
311
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, mSoundFile)
 
312
#: alarmdialog.ui:286 editoralarms_base.ui:421
2021
313
msgid ""
2022
314
"Use the adjacent file browser to help you find the file you want to use when "
2023
315
"playing a sound when the reminder triggers."
2025
317
"Use o selector de ficheiros adjacente para o ajudar a encontrar o ficheiro "
2026
318
"que deseja usar ao tocar um som, quando a chamada de atenção for despoletada."
2027
319
 
2028
 
#. i18n: file: alarmdialog.ui:289
2029
 
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, mSoundFile)
2030
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:424
2031
 
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, mSoundFile)
2032
 
#: rc.cpp:885 rc.cpp:1067
 
320
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, mSoundFile)
 
321
#: alarmdialog.ui:289 editoralarms_base.ui:424
2033
322
msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg"
2034
323
msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg"
2035
324
 
2036
 
#. i18n: file: alarmdialog.ui:316
2037
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mApplicationLabel)
2038
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:457
2039
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mApplicationLabel)
2040
 
#: rc.cpp:888 rc.cpp:1070
 
325
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mApplicationLabel)
 
326
#: alarmdialog.ui:316 editoralarms_base.ui:457
2041
327
msgid "&Application / Script:"
2042
328
msgstr "&Aplicação / Programa:"
2043
329
 
2044
 
#. i18n: file: alarmdialog.ui:326
2045
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, mApplication)
2046
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:467
2047
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, mApplication)
2048
 
#: rc.cpp:891 rc.cpp:1073
 
330
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, mApplication)
 
331
#: alarmdialog.ui:326 editoralarms_base.ui:467
2049
332
msgid ""
2050
333
"Specify a file containing the application to run when the reminder triggers"
2051
334
msgstr ""
2052
335
"Indique um ficheiro que contém a aplicação a executar ao despoletar a "
2053
336
"chamada de atenção"
2054
337
 
2055
 
#. i18n: file: alarmdialog.ui:329
2056
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, mApplication)
2057
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:470
2058
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, mApplication)
2059
 
#: rc.cpp:894 rc.cpp:1076
 
338
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, mApplication)
 
339
#: alarmdialog.ui:329 editoralarms_base.ui:470
2060
340
msgid ""
2061
341
"Use the adjacent file browser to help you find the file you want to use when "
2062
342
"running an application when the reminder triggers."
2065
345
"que deseja usar ao executar uma aplicação, quando a chamada de atenção for "
2066
346
"despoletada."
2067
347
 
2068
 
#. i18n: file: alarmdialog.ui:332
2069
 
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, mApplication)
2070
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:473
2071
 
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, mApplication)
2072
 
#: rc.cpp:897 rc.cpp:1079
 
348
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, mApplication)
 
349
#: alarmdialog.ui:332 editoralarms_base.ui:473
2073
350
msgid "*|All files"
2074
351
msgstr "*|Todos os ficheiros"
2075
352
 
2076
 
#. i18n: file: alarmdialog.ui:339
2077
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mAppArgumentsLabel)
2078
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:480
2079
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mAppArgumentsLabel)
2080
 
#: rc.cpp:900 rc.cpp:1082
 
353
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mAppArgumentsLabel)
 
354
#: alarmdialog.ui:339 editoralarms_base.ui:480
2081
355
msgid "Ar&guments:"
2082
356
msgstr "Ar&gumentos:"
2083
357
 
2084
 
#. i18n: file: alarmdialog.ui:349
2085
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mAppArguments)
2086
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:490
2087
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mAppArguments)
2088
 
#: rc.cpp:903 rc.cpp:1085
 
358
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mAppArguments)
 
359
#: alarmdialog.ui:349 editoralarms_base.ui:490
2089
360
msgid "Specify arguments to pass to the application when the reminder triggers"
2090
361
msgstr ""
2091
362
"Indique os argumentos a passar à aplicação, quando a chamada de atenção for "
2092
363
"despoletada"
2093
364
 
2094
 
#. i18n: file: alarmdialog.ui:352
2095
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mAppArguments)
2096
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:493
2097
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mAppArguments)
2098
 
#: rc.cpp:906 rc.cpp:1088
 
365
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mAppArguments)
 
366
#: alarmdialog.ui:352 editoralarms_base.ui:493
2099
367
msgid ""
2100
368
"Enter the application arguments to use when running an application when the "
2101
369
"reminder triggers."
2103
371
"Indique os argumentos a usar quando executar uma aplicação, quando a chamada "
2104
372
"de atenção for despoletada."
2105
373
 
2106
 
#. i18n: file: alarmdialog.ui:379
2107
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEmailToLabel)
2108
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:558
2109
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEmailToLabel)
2110
 
#: rc.cpp:909 rc.cpp:1108
 
374
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEmailToLabel)
 
375
#: alarmdialog.ui:379 editoralarms_base.ui:558
2111
376
msgid "&To:"
2112
377
msgstr "A&té:"
2113
378
 
2114
 
#. i18n: file: alarmdialog.ui:391
2115
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPIM::AddresseeLineEdit, mEmailAddress)
2116
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:548
2117
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPIM::AddresseeLineEdit, mEmailAddress)
2118
 
#: rc.cpp:912 rc.cpp:1100
 
379
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPIM::AddresseeLineEdit, mEmailAddress)
 
380
#: alarmdialog.ui:391 editoralarms_base.ui:548
2119
381
msgid ""
2120
382
"Specify a list of addresses to send email when the reminder triggers.\n"
2121
383
"If the 'To:' field stays empty the email reminder will be sent to the\n"
2127
389
"será enviada por e-mail para o endereço predefinido configurado no KMail\n"
2128
390
"(menu Configuração / Configurar o KMail / Identidades)."
2129
391
 
2130
 
#. i18n: file: alarmdialog.ui:394
2131
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::AddresseeLineEdit, mEmailAddress)
2132
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:551
2133
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::AddresseeLineEdit, mEmailAddress)
2134
 
#: rc.cpp:917 rc.cpp:1105
 
392
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::AddresseeLineEdit, mEmailAddress)
 
393
#: alarmdialog.ui:394 editoralarms_base.ui:551
2135
394
msgid ""
2136
395
"Enter a list comma-separated addresses to which an email will be sent when "
2137
396
"the reminder triggers"
2139
398
"Indique uma lista de endereços, separados por vírgulas, para onde será "
2140
399
"enviado um e-mail quando a chamada de atenção for despoletada"
2141
400
 
2142
 
#. i18n: file: alarmdialog.ui:401
2143
401
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEmailTextLabel)
2144
 
#: rc.cpp:920
 
402
#: alarmdialog.ui:401
2145
403
msgid "&Message:"
2146
404
msgstr "&Mensagem:"
2147
405
 
2148
 
#. i18n: file: alarmdialog.ui:414
2149
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, mEmailText)
2150
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:536
2151
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, mEmailText)
2152
 
#: rc.cpp:923 rc.cpp:1094
 
406
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, mEmailText)
 
407
#: alarmdialog.ui:414 editoralarms_base.ui:536
2153
408
msgid "Specify text of an email message to send when the reminder triggers"
2154
409
msgstr ""
2155
410
"Indique o texto de uma mensagem de e-mail a enviar ao despoletar a chamada "
2156
411
"de atenção"
2157
412
 
2158
 
#. i18n: file: alarmdialog.ui:417
2159
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, mEmailText)
2160
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:539
2161
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, mEmailText)
2162
 
#: rc.cpp:926 rc.cpp:1097
 
413
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, mEmailText)
 
414
#: alarmdialog.ui:417 editoralarms_base.ui:539
2163
415
msgid ""
2164
416
"Enter any text you desire for the email message that will be sent when the "
2165
417
"alarm triggers."
2167
419
"Indique o texto que deseja para a mensagem de e-mail que será enviada ao "
2168
420
"despoletar a chamada de atenção."
2169
421
 
2170
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:29
 
422
#: alarmpresets.cpp:103
 
423
#, kde-format
 
424
msgctxt "@item:inlistbox"
 
425
msgid "%1 minutes before start"
 
426
msgstr "%1 minutos antes do início"
 
427
 
 
428
#: alarmpresets.cpp:106
 
429
#, kde-format
 
430
msgctxt "@item:inlistbox"
 
431
msgid "%1 hours before start"
 
432
msgstr "%1 horas antes do início"
 
433
 
 
434
#: alarmpresets.cpp:109
 
435
#, kde-format
 
436
msgctxt "@item:inlistbox"
 
437
msgid "%1 days before start"
 
438
msgstr "%1 dias antes do início"
 
439
 
 
440
#: alarmpresets.cpp:123
 
441
#, kde-format
 
442
msgctxt "@item:inlistbox"
 
443
msgid "%1 minutes before due"
 
444
msgstr "%1 minutos antes do fim"
 
445
 
 
446
#: alarmpresets.cpp:127
 
447
#, kde-format
 
448
msgctxt "@item:inlistbox"
 
449
msgid "%1 hours before due"
 
450
msgstr "%1 horas antes do fim"
 
451
 
 
452
#: alarmpresets.cpp:130
 
453
#, kde-format
 
454
msgctxt "@item:inlistbox"
 
455
msgid "%1 days before due"
 
456
msgstr "%1 dias antes do fim"
 
457
 
 
458
#: attachmenteditdialog.cpp:57
 
459
msgctxt "@label unknown mimetype"
 
460
msgid "Unknown"
 
461
msgstr "Desconhecido"
 
462
 
 
463
#: attachmenteditdialog.cpp:107
 
464
msgctxt "@label"
 
465
msgid "New attachment"
 
466
msgstr "Novo anexo"
 
467
 
 
468
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mLabelEdit)
 
469
#: attachmenteditdialog.ui:26
 
470
msgctxt "@info:tooltip"
 
471
msgid "Give the attachment a name"
 
472
msgstr "Dar um nome ao anexo"
 
473
 
 
474
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mLabelEdit)
 
475
#: attachmenteditdialog.ui:29
 
476
msgctxt "@info:whatsthis"
 
477
msgid "Type any string you desire here for the name of the attachment"
 
478
msgstr "Escreva qualquer texto que deseje para o nome do anexo"
 
479
 
 
480
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, mLabelEdit)
 
481
#: attachmenteditdialog.ui:32
 
482
msgctxt "@label"
 
483
msgid "Attachment name"
 
484
msgstr "Nome do anexo"
 
485
 
 
486
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mTypeLabel)
 
487
#: attachmenteditdialog.ui:50
 
488
msgctxt "@label File type of attachment is unknown"
 
489
msgid "Unknown"
 
490
msgstr "Desconhecido"
 
491
 
 
492
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mInlineCheck)
 
493
#: attachmenteditdialog.ui:57
 
494
msgctxt "@info:tooltip"
 
495
msgid "Store the attachment file inside the calendar"
 
496
msgstr "Guardar o ficheiro do anexo dentro do calendário"
 
497
 
 
498
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mInlineCheck)
 
499
#: attachmenteditdialog.ui:60
 
500
msgctxt "@info:whatsthis"
 
501
msgid ""
 
502
"Checking this option will cause the attachment to be stored inside your "
 
503
"calendar, which can take a lot of space depending on the size of the "
 
504
"attachment. If this option is not checked, then only a link pointing to the "
 
505
"attachment will be stored.  Do not use a link for attachments that change "
 
506
"often or may be moved (or removed) from their current location."
 
507
msgstr ""
 
508
"Se assinalar esta opção, fará com que o anexo seja guardado dentro do seu "
 
509
"calendário, o que poderá ocupar bastante espaço, dependendo do tamanho do "
 
510
"anexo. Se esta opção não estiver assinalada, então será guardada apenas uma "
 
511
"referência que aponta para o anexo. Não use uma ligação para os anexos que "
 
512
"mudam com frequência ou que poderão ser movidos (ou removidos) na sua "
 
513
"posição actual."
 
514
 
 
515
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mInlineCheck)
 
516
#: attachmenteditdialog.ui:63
 
517
msgctxt "@option:check"
 
518
msgid "Store attachment inline"
 
519
msgstr "Incorporar o anexo"
 
520
 
 
521
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
522
#: attachmenteditdialog.ui:108
 
523
msgid "Location:"
 
524
msgstr "Localização:"
 
525
 
 
526
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, mURLRequester)
 
527
#: attachmenteditdialog.ui:118
 
528
msgctxt "@info:tooltip"
 
529
msgid "Provide a location for the attachment file"
 
530
msgstr "Indique uma localização para o ficheiro do anexo"
 
531
 
 
532
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, mURLRequester)
 
533
#: attachmenteditdialog.ui:121
 
534
msgctxt "@info:whatsthis"
 
535
msgid ""
 
536
"Enter the path to the attachment file or use the file browser by pressing "
 
537
"the adjacent button"
 
538
msgstr ""
 
539
"Indique a localização do ficheiro do anexo ou use o selector de ficheiros, "
 
540
"carregando no botão adjacente"
 
541
 
 
542
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
543
#: attachmenteditdialog.ui:144
 
544
msgctxt "@label"
 
545
msgid "Size:"
 
546
msgstr "Tamanho:"
 
547
 
 
548
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSizeLabel)
 
549
#: attachmenteditdialog.ui:151
 
550
msgid "0 KB"
 
551
msgstr "0 KB"
 
552
 
 
553
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
554
#: attachmenteditdialog.ui:168
 
555
msgid "Type:"
 
556
msgstr "Tipo:"
 
557
 
 
558
#: attendeeline.cpp:167 attendeeline.cpp:181
 
559
msgctxt "@item:inlistbox"
 
560
msgid "Request Response"
 
561
msgstr "Pedir uma Resposta"
 
562
 
 
563
#: attendeeline.cpp:169 attendeeline.cpp:183
 
564
msgctxt "@item:inlistbox"
 
565
msgid "Request No Response"
 
566
msgstr "Não Pedir uma Resposta"
 
567
 
 
568
#: attendeeline.cpp:187
 
569
msgctxt "@info:tooltip"
 
570
msgid "Enter the name or email address of the attendee."
 
571
msgstr "Indique o nome ou endereço de e-mail do participante."
 
572
 
 
573
#: attendeeline.cpp:191
 
574
msgctxt "@info:whatsthis"
 
575
msgid "Edits the current attendance status of the attendee."
 
576
msgstr "Edita o estado actual de participação do participante."
 
577
 
 
578
#: attendeeline.cpp:194 schedulingdialog.cpp:134
 
579
msgctxt "@info:whatsthis"
 
580
msgid "Edits the role of the attendee."
 
581
msgstr "Edita o papel do participante."
 
582
 
 
583
#: attendeeline.cpp:197
 
584
msgctxt "@info:whatsthis"
 
585
msgid ""
 
586
"The email address or name of the attendee. An invitation can be sent to the "
 
587
"user if an email address is provided."
 
588
msgstr ""
 
589
"O endereço de e-mail ou o nome do participante. Pode ser enviado um convite "
 
590
"para o utilizado, caso seja indicado um endereço de e-mail."
 
591
 
 
592
#: attendeeline.cpp:202
 
593
msgctxt "@info:tooltip"
 
594
msgid "Request a response from the attendee"
 
595
msgstr "Pedir uma resposta do participante"
 
596
 
 
597
#: attendeeline.cpp:204
 
598
msgctxt "@info:whatsthis"
 
599
msgid ""
 
600
"Edits whether to send an email to the attendee to request a response "
 
601
"concerning attendance."
 
602
msgstr ""
 
603
"Edita se deve enviar uma mensagem de e-mail para o participante seleccionado "
 
604
"na lista acima, de modo a pedir uma resposta sobre a participação."
 
605
 
 
606
#: categorydialog.cpp:56
 
607
msgid "Click to add a new category"
 
608
msgstr "Carregue para adicionar uma nova categoria"
 
609
 
 
610
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CategoryDialog_base)
 
611
#: categorydialog.cpp:234 categorydialog_base.ui:14
 
612
#: categoryselectdialog.cpp:169 categoryselectdialog_base.ui:13
 
613
msgid "Select Categories"
 
614
msgstr "Seleccione as Categorias"
 
615
 
 
616
#. i18n: ectx: property (text), widget (IncidenceEditorNG::AutoCheckTreeWidget, mCategories)
 
617
#: categorydialog_base.ui:24 categoryselectdialog_base.ui:29
 
618
msgid "Category"
 
619
msgstr "Categoria"
 
620
 
 
621
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CategoryEditDialog_base)
 
622
#: categoryeditdialog.cpp:42 categoryeditdialog_base.ui:13
 
623
msgid "Edit Categories"
 
624
msgstr "Editar as Categorias"
 
625
 
 
626
#: categoryeditdialog.cpp:60
 
627
msgid "Apply changes and close"
 
628
msgstr "Aplicar as alterações e fechar"
 
629
 
 
630
#: categoryeditdialog.cpp:61
 
631
msgid ""
 
632
"When clicking <b>Ok</b>, the settings will be handed over to the program and "
 
633
"the dialog will be closed."
 
634
msgstr ""
 
635
"Ao carregar em <b>Ok</b>, a configuração será passada ao programa e a janela "
 
636
"fechar-se-á."
 
637
 
 
638
#: categoryeditdialog.cpp:64
 
639
msgid "Cancel changes and close"
 
640
msgstr "Cancelar as alterações e fechar"
 
641
 
 
642
#: categoryeditdialog.cpp:65
 
643
msgid ""
 
644
"When clicking <b>Cancel</b>, the settings will be discarded and the dialog "
 
645
"will be closed."
 
646
msgstr ""
 
647
"Ao carregar em <b>Cancelar</b>, a configuração será eliminada e a janela "
 
648
"fechar-se-á."
 
649
 
 
650
#: categoryeditdialog.cpp:69
 
651
msgid ""
 
652
"When clicking <b>Help</b>, a separate KHelpCenter window will open providing "
 
653
"more information about the settings."
 
654
msgstr ""
 
655
"Ao carregar em <b>Ajuda</b>, abrir-se-á uma janela separada do KHelpCenter "
 
656
"com mais informações acerca da configuração."
 
657
 
 
658
#: categoryeditdialog.cpp:131
 
659
msgid "New category"
 
660
msgstr "Nova categoria"
 
661
 
 
662
#: categoryeditdialog.cpp:149
 
663
msgid "New subcategory"
 
664
msgstr "Nova sub-categoria"
 
665
 
 
666
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mEdit)
 
667
#: categoryeditdialog_base.ui:28
 
668
msgid "New category entry"
 
669
msgstr "Novo item de categoria"
 
670
 
 
671
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mEdit)
 
672
#: categoryeditdialog_base.ui:31
 
673
msgid "Type in any text you want to use as a new category or sub-category."
 
674
msgstr ""
 
675
"Escreva qualquer texto que deseje usar como categoria ou sub-categoria novas."
 
676
 
 
677
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mButtonAdd)
 
678
#: categoryeditdialog_base.ui:46
 
679
msgid "Add the entry to the category list"
 
680
msgstr "Adicionar o item à lista de categorias"
 
681
 
 
682
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mButtonAdd)
 
683
#: categoryeditdialog_base.ui:49
 
684
msgid "Click this button to insert the entry into the category list."
 
685
msgstr "Carregue neste botão para inserir o item na lista de categorias."
 
686
 
 
687
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mButtonAdd)
 
688
#: categoryeditdialog_base.ui:52
 
689
msgid "A&dd"
 
690
msgstr "A&dicionar"
 
691
 
 
692
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mButtonAddSubcategory)
 
693
#: categoryeditdialog_base.ui:59
 
694
msgid "Add the entry as a subcategory of the selected category"
 
695
msgstr "Adicionar o item como sub-categoria da categoria seleccionada"
 
696
 
 
697
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mButtonAddSubcategory)
 
698
#: categoryeditdialog_base.ui:62
 
699
msgid ""
 
700
"Click this button to insert the entry as a subcategory of the currently "
 
701
"selected category."
 
702
msgstr ""
 
703
"Carregue neste botão para inserir o item como uma sub-categoria da categoria "
 
704
"seleccionada de momento."
 
705
 
 
706
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mButtonAddSubcategory)
 
707
#: categoryeditdialog_base.ui:65
 
708
msgid "Add &Subcategory"
 
709
msgstr "Adicionar uma &Sub-Categoria"
 
710
 
 
711
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mButtonRemove)
 
712
#: categoryeditdialog_base.ui:72
 
713
msgid "Remove the selected category"
 
714
msgstr "Remover a categoria seleccionada"
 
715
 
 
716
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mButtonRemove)
 
717
#: categoryeditdialog_base.ui:75
 
718
msgid ""
 
719
"Click this button to remove the selected category from the category list."
 
720
msgstr "Carregue neste botão para remover a categoria seleccionada da lista."
 
721
 
 
722
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mButtonRemove)
 
723
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveButton)
 
724
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
 
725
#: categoryeditdialog_base.ui:78 editoralarms_base.ui:589
 
726
#: template_management_dialog_base.ui:88
 
727
msgid "&Remove"
 
728
msgstr "&Remover"
 
729
 
 
730
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (IncidenceEditorNG::AutoCheckTreeWidget, mCategories)
 
731
#: categoryeditdialog_base.ui:103
 
732
msgid "Category list"
 
733
msgstr "Lista de categorias"
 
734
 
 
735
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (IncidenceEditorNG::AutoCheckTreeWidget, mCategories)
 
736
#: categoryeditdialog_base.ui:106
 
737
msgid ""
 
738
"This is a list of all the categories available. You can create as many sub-"
 
739
"categories as you want here."
 
740
msgstr ""
 
741
"Esta é uma lista com todas as categorias disponíveis. Poderá criar tantas "
 
742
"sub-categorias quantas desejar aqui."
 
743
 
 
744
#. i18n: ectx: property (text), widget (IncidenceEditorNG::AutoCheckTreeWidget, mCategories)
 
745
#: categoryeditdialog_base.ui:122
 
746
msgid "Default Category"
 
747
msgstr "Categoria por Omissão"
 
748
 
 
749
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mButtonClear)
 
750
#: categoryselectdialog_base.ui:61
 
751
msgid "&Clear Selection"
 
752
msgstr "Limpar a Sele&cção"
 
753
 
 
754
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mButtonEdit)
 
755
#: categoryselectdialog_base.ui:68
 
756
msgid "&Edit Categories..."
 
757
msgstr "&Editar as Categorias..."
 
758
 
2171
759
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mTimeGroup)
2172
 
#: rc.cpp:935
 
760
#: editoralarms_base.ui:29
2173
761
msgid "Time"
2174
762
msgstr "Hora"
2175
763
 
2176
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:148
2177
764
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mHowOftenLabel)
2178
 
#: rc.cpp:977
 
765
#: editoralarms_base.ui:148
2179
766
msgid "&How often:"
2180
767
msgstr "&Frequência:"
2181
768
 
2182
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:183
2183
769
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mIntervalLabel)
2184
 
#: rc.cpp:989
 
770
#: editoralarms_base.ui:183
2185
771
msgid "&Interval:"
2186
772
msgstr "&Intervalo:"
2187
773
 
2188
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:205
2189
774
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRepeats)
2190
 
#: rc.cpp:998
 
775
#: editoralarms_base.ui:205
2191
776
msgid "&Repeating:"
2192
777
msgstr "&Repetição:"
2193
778
 
2194
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:242
2195
779
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mTypeGroup)
2196
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:654
2197
780
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mAlarmList)
2198
 
#: rc.cpp:1013 rc.cpp:1144
 
781
#: editoralarms_base.ui:242 editoralarms_base.ui:654
2199
782
msgid "Type"
2200
783
msgstr "Tipo"
2201
784
 
2202
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:275
2203
785
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mTypeDisplayRadio)
2204
 
#: rc.cpp:1016
 
786
#: editoralarms_base.ui:275
2205
787
msgid "Display optional text when the reminder is triggered"
2206
788
msgstr "Mostrar um texto opcional quando despoletar a chamada de atenção"
2207
789
 
2208
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:278
2209
790
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mTypeDisplayRadio)
2210
 
#: rc.cpp:1019
 
791
#: editoralarms_base.ui:278
2211
792
msgid ""
2212
793
"Check this option if you want to display optional text in a popup notice "
2213
794
"when the reminder triggers."
2215
796
"Assinale esta opção se quiser mostrar um texto opcional numa janela quando a "
2216
797
"chamada de atenção for despoletada."
2217
798
 
2218
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:281
2219
799
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mTypeDisplayRadio)
2220
 
#: rc.cpp:1022
 
800
#: editoralarms_base.ui:281
2221
801
msgid "&Display"
2222
802
msgstr "&Mostrar"
2223
803
 
2224
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:291
2225
804
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mTypeSoundRadio)
2226
 
#: rc.cpp:1025
 
805
#: editoralarms_base.ui:291
2227
806
msgid "Play a sound when the reminder is triggered"
2228
807
msgstr "Tocar um som quando despoletar a chamada de atenção"
2229
808
 
2230
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:294
2231
809
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mTypeSoundRadio)
2232
 
#: rc.cpp:1028
 
810
#: editoralarms_base.ui:294
2233
811
msgid ""
2234
812
"Check this option if you want to play a sound when the reminder triggers."
2235
813
msgstr ""
2236
814
"Assinale esta opção se quiser tocar um som quando a chamada de atenção for "
2237
815
"despoletada."
2238
816
 
2239
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:297
2240
817
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mTypeSoundRadio)
2241
 
#: rc.cpp:1031
 
818
#: editoralarms_base.ui:297
2242
819
msgid "&Sound"
2243
820
msgstr "&Som"
2244
821
 
2245
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:304
2246
822
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mTypeAppRadio)
2247
 
#: rc.cpp:1034
 
823
#: editoralarms_base.ui:304
2248
824
msgid "Run an application or script when the reminder is triggered"
2249
825
msgstr ""
2250
826
"Executar uma aplicação ao programa quando despoletar a chamada de atenção"
2251
827
 
2252
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:307
2253
828
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mTypeAppRadio)
2254
 
#: rc.cpp:1037
 
829
#: editoralarms_base.ui:307
2255
830
msgid ""
2256
831
"Check this option if you want to run an application (or script) when the "
2257
832
"reminder triggers."
2259
834
"Assinale esta opção se quiser executar uma aplicação (ou programa) quando a "
2260
835
"chamada de atenção for despoletada."
2261
836
 
2262
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:310
2263
837
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mTypeAppRadio)
2264
 
#: rc.cpp:1040
 
838
#: editoralarms_base.ui:310
2265
839
msgid "Application / script"
2266
840
msgstr "Aplicação / programa"
2267
841
 
2268
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:320
2269
842
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mTypeEmailRadio)
2270
 
#: rc.cpp:1043
 
843
#: editoralarms_base.ui:320
2271
844
msgid "Send email when the reminder is triggered"
2272
845
msgstr "Enviar um e-mail quando a chamada de atenção for despoletada"
2273
846
 
2274
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:323
2275
847
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mTypeEmailRadio)
2276
 
#: rc.cpp:1046
 
848
#: editoralarms_base.ui:323
2277
849
msgid ""
2278
850
"Check this option if you want to send an email message when the reminder "
2279
851
"triggers."
2281
853
"Assinale esta opção se quiser enviar um e-mail quando a chamada de atenção "
2282
854
"for despoletada."
2283
855
 
2284
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:378
2285
856
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mDisplayTextLabel)
2286
 
#: rc.cpp:1052
 
857
#: editoralarms_base.ui:378
2287
858
msgid "Display &text:"
2288
859
msgstr "Mostrar o &texto:"
2289
860
 
2290
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:408
2291
861
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSoundFileLabel)
2292
 
#: rc.cpp:1058
 
862
#: editoralarms_base.ui:408
2293
863
msgid "Sound &file:"
2294
864
msgstr "&Ficheiro de som:"
2295
865
 
2296
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:526
2297
866
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEmailTextLabel)
2298
 
#: rc.cpp:1091
 
867
#: editoralarms_base.ui:526
2299
868
msgid "&Text of the message:"
2300
869
msgstr "&Texto da mensagem:"
2301
870
 
2302
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:583
2303
871
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRemoveButton)
2304
 
#: rc.cpp:1111
 
872
#: editoralarms_base.ui:583
2305
873
msgid "Remove the currently selected reminder"
2306
874
msgstr "Remover a chamada de atenção seleccionada de momento"
2307
875
 
2308
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:586
2309
876
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mRemoveButton)
2310
 
#: rc.cpp:1114
 
877
#: editoralarms_base.ui:586
2311
878
msgid ""
2312
879
"Click this button if you want to remove the currently selected reminder. Be "
2313
880
"careful with this option as there is no way to undo this operation."
2316
883
"momento. Tenha cuidado com esta opção, porque não há forma de anular esta "
2317
884
"operação."
2318
885
 
2319
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:596
2320
886
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mAddButton)
2321
 
#: rc.cpp:1120
 
887
#: editoralarms_base.ui:596
2322
888
msgid "Create a new reminder using the settings specified below"
2323
889
msgstr "Criar uma nova chamada de atenção com base nas opções abaixo indicadas"
2324
890
 
2325
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:599
2326
891
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mAddButton)
2327
 
#: rc.cpp:1123
 
892
#: editoralarms_base.ui:599
2328
893
msgid ""
2329
894
"Click this button if you want to create a new reminder using the settings "
2330
895
"specified below. You can continue to change the settings as needed."
2333
898
"configuração actual indicada em baixo. Poderá continuar a mudar a "
2334
899
"configuração como desejar."
2335
900
 
2336
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:602
2337
901
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddButton)
2338
 
#: rc.cpp:1126
 
902
#: editoralarms_base.ui:602
2339
903
msgctxt "Add a new alarm to the alarm list"
2340
904
msgid "&Add"
2341
905
msgstr "&Adicionar"
2342
906
 
2343
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:609
2344
907
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mDuplicateButton)
2345
 
#: rc.cpp:1129
 
908
#: editoralarms_base.ui:609
2346
909
msgid "Create a new reminder from the currently selected reminder"
2347
910
msgstr "Criar uma nova chamada de atenção a partir da seleccionada"
2348
911
 
2349
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:612
2350
912
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mDuplicateButton)
2351
 
#: rc.cpp:1132
 
913
#: editoralarms_base.ui:612
2352
914
msgid ""
2353
915
"Click this button if you want to create a new reminder using the settings "
2354
916
"stored in the currently selected reminder. You can continue to change the "
2358
920
"nas opções abaixo indicadas para a chamada de atenção seleccionada. Poderá "
2359
921
"continuar a alterar as opções como desejar."
2360
922
 
2361
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:615
2362
923
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDuplicateButton)
2363
 
#: rc.cpp:1135
 
924
#: editoralarms_base.ui:615
2364
925
msgid "D&uplicate"
2365
926
msgstr "D&uplicar"
2366
927
 
2367
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:638
2368
928
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, mAlarmList)
2369
 
#: rc.cpp:1138
 
929
#: editoralarms_base.ui:638
2370
930
msgid "The list of reminders for this event or to-do"
2371
931
msgstr "A lista de chamadas de atenção para este evento ou item por-fazer"
2372
932
 
2373
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:641
2374
933
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, mAlarmList)
2375
 
#: rc.cpp:1141
 
934
#: editoralarms_base.ui:641
2376
935
msgid ""
2377
936
"This area displays a list of all the reminders you have specified for this "
2378
937
"event or to-do."
2380
939
"Esta área apresenta uma lista com todas as chamadas de atenção que definiu "
2381
940
"para este evento ou item por-fazer."
2382
941
 
2383
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:659
2384
942
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mAlarmList)
2385
 
#: rc.cpp:1147
 
943
#: editoralarms_base.ui:659
2386
944
msgid "Offset"
2387
945
msgstr "Deslocamento"
2388
946
 
2389
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:664
2390
947
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mAlarmList)
2391
 
#: rc.cpp:1150
 
948
#: editoralarms_base.ui:664
2392
949
msgid "Repeat"
2393
950
msgstr "Repetir"
2394
951
 
2395
 
#: categoryeditdialog.cpp:60
2396
 
msgid "Apply changes and close"
2397
 
msgstr "Aplicar as alterações e fechar"
2398
 
 
2399
 
#: categoryeditdialog.cpp:61
2400
 
msgid ""
2401
 
"When clicking <b>Ok</b>, the settings will be handed over to the program and "
2402
 
"the dialog will be closed."
2403
 
msgstr ""
2404
 
"Ao carregar em <b>Ok</b>, a configuração será passada ao programa e a janela "
2405
 
"fechar-se-á."
2406
 
 
2407
 
#: categoryeditdialog.cpp:64
2408
 
msgid "Cancel changes and close"
2409
 
msgstr "Cancelar as alterações e fechar"
2410
 
 
2411
 
#: categoryeditdialog.cpp:65
2412
 
msgid ""
2413
 
"When clicking <b>Cancel</b>, the settings will be discarded and the dialog "
2414
 
"will be closed."
2415
 
msgstr ""
2416
 
"Ao carregar em <b>Cancelar</b>, a configuração será eliminada e a janela "
2417
 
"fechar-se-á."
2418
 
 
2419
 
#: categoryeditdialog.cpp:69
2420
 
msgid ""
2421
 
"When clicking <b>Help</b>, a separate KHelpCenter window will open providing "
2422
 
"more information about the settings."
2423
 
msgstr ""
2424
 
"Ao carregar em <b>Ajuda</b>, abrir-se-á uma janela separada do KHelpCenter "
2425
 
"com mais informações acerca da configuração."
2426
 
 
2427
 
#: categoryeditdialog.cpp:131
2428
 
msgid "New category"
2429
 
msgstr "Nova categoria"
2430
 
 
2431
 
#: categoryeditdialog.cpp:149
2432
 
msgid "New subcategory"
2433
 
msgstr "Nova sub-categoria"
2434
 
 
2435
 
#: freeperiodmodel.cpp:143
2436
 
#, kde-format
2437
 
msgctxt "@label Day of the week name, example: Monday,"
2438
 
msgid "%1,"
2439
 
msgstr "%1,"
2440
 
 
2441
 
#: freeperiodmodel.cpp:159
2442
 
#, kde-format
2443
 
msgctxt ""
2444
 
"@label A time period duration. It is preceded/followed (based on the "
2445
 
"orientation) by the name of the week, see the message above. example: 12 "
2446
 
"June, 8:00am to 9:30am"
2447
 
msgid "%1 %2, %3 to %4"
2448
 
msgstr "%1 de %2, %3 às %4"
2449
 
 
2450
 
#: freeperiodmodel.cpp:181
2451
 
#, kde-format
2452
 
msgctxt ""
2453
 
"@label A time period duration. KLocale is used to format the components. "
2454
 
"example: Monday, 12 June, 8:00am to 9:30am"
2455
 
msgid "%1, %2 %3, %4 to %5"
2456
 
msgstr "%1, %2 de %3, %4 às %5"
2457
 
 
2458
 
#: freeperiodmodel.cpp:195
2459
 
msgctxt "@info:tooltip"
2460
 
msgid "Free Period"
2461
 
msgstr "Período Livre"
2462
 
 
2463
 
#: freeperiodmodel.cpp:197 freebusyganttproxymodel.cpp:98
2464
 
msgctxt "@info:tooltip period start time"
2465
 
msgid "Start:"
2466
 
msgstr "Início:"
2467
 
 
2468
 
#: freeperiodmodel.cpp:200 freebusyganttproxymodel.cpp:101
2469
 
msgctxt "@info:tooltip period end time"
2470
 
msgid "End:"
2471
 
msgstr "Fim:"
2472
 
 
2473
 
#: freeperiodmodel.cpp:203
2474
 
msgctxt "@info:tooltip period duration"
2475
 
msgid "Duration:"
2476
 
msgstr "Duração:"
2477
 
 
2478
 
#: freebusyitemmodel.cpp:229
2479
 
msgid "Attendee"
2480
 
msgstr "Participante"
 
952
#: editoritemmanager.cpp:208
 
953
msgid ""
 
954
"The item has been changed by another application.\n"
 
955
"What should be done?"
 
956
msgstr ""
 
957
"O item foi alterado por outra aplicação.\n"
 
958
"O que deseja fazer?"
 
959
 
 
960
#: editoritemmanager.cpp:210
 
961
msgid "Take over changes"
 
962
msgstr "Sobrepor as alterações"
 
963
 
 
964
#: editoritemmanager.cpp:211
 
965
msgid "Ignore and Overwrite changes"
 
966
msgstr "Ignorar e sobrepor as alterações"
 
967
 
 
968
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
969
#: eventortododesktop.ui:29
 
970
msgctxt "@label:listbox The calendar to which the todo or event must be added"
 
971
msgid "Calendar:"
 
972
msgstr "Calendário:"
 
973
 
 
974
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
 
975
#: eventortododesktop.ui:48 eventortodomobile.ui:23
 
976
msgctxt "@info"
 
977
msgid "You are Invited, what do you want to do?"
 
978
msgstr "Está convidado; o que deseja fazer?"
 
979
 
 
980
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mAcceptInvitationButton)
 
981
#: eventortododesktop.ui:55 eventortodomobile.ui:30
 
982
msgctxt "@info:tooltip"
 
983
msgid "Accept the invitation"
 
984
msgstr "Aceitar o convite"
 
985
 
 
986
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mAcceptInvitationButton)
 
987
#: eventortododesktop.ui:58 eventortodomobile.ui:33
 
988
msgctxt "@info:whatsthis"
 
989
msgid "Click this button to accept the invitation."
 
990
msgstr "Carregue neste botão para aceitar o convite."
 
991
 
 
992
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAcceptInvitationButton)
 
993
#: eventortododesktop.ui:61 eventortodomobile.ui:36
 
994
msgctxt "@action:button Accept an invitation"
 
995
msgid "Accept"
 
996
msgstr "Aceitar"
 
997
 
 
998
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDeclineInvitationButton)
 
999
#: eventortododesktop.ui:68 eventortodomobile.ui:43
 
1000
msgctxt "@action:button decline an invitation"
 
1001
msgid "Decline"
 
1002
msgstr "Rejeitar"
 
1003
 
 
1004
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
 
1005
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mSummaryEdit)
 
1006
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
 
1007
#: eventortododesktop.ui:103 eventortododesktop.ui:131 eventortodomobile.ui:78
 
1008
#: eventortodomobile.ui:109
 
1009
msgctxt "@info:tooltip"
 
1010
msgid "Set the title"
 
1011
msgstr "Definir o título"
 
1012
 
 
1013
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2)
 
1014
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mSummaryEdit)
 
1015
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_3)
 
1016
#: eventortododesktop.ui:106 eventortododesktop.ui:134 eventortodomobile.ui:81
 
1017
#: eventortodomobile.ui:112
 
1018
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1019
msgid "Sets the Title of this event or to-do."
 
1020
msgstr "Muda o Título deste evento ou por-fazer."
 
1021
 
 
1022
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
1023
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
1024
#: eventortododesktop.ui:112 eventortodomobile.ui:84
 
1025
msgctxt "@label"
 
1026
msgid "T&itle:"
 
1027
msgstr "Tí&tulo:"
 
1028
 
 
1029
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLocationLabel)
 
1030
#: eventortododesktop.ui:150 eventortodomobile.ui:125
 
1031
msgctxt "@label"
 
1032
msgid "&Location:"
 
1033
msgstr "&Localização:"
 
1034
 
 
1035
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mLocationEdit)
 
1036
#: eventortododesktop.ui:169 eventortodomobile.ui:150
 
1037
msgctxt "@info:tooltip"
 
1038
msgid "Set the location"
 
1039
msgstr "Definir a localização"
 
1040
 
 
1041
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mLocationEdit)
 
1042
#: eventortododesktop.ui:172 eventortodomobile.ui:153
 
1043
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1044
msgid "Sets where the event or to-do will take place."
 
1045
msgstr "Escolhe onde é que o evento ou por-fazer tomará lugar."
 
1046
 
 
1047
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mTaskLabel)
 
1048
#: eventortododesktop.ui:186
 
1049
msgctxt "@label line containing to-do specific ui controls"
 
1050
msgid "Completion:"
 
1051
msgstr "Completo em:"
 
1052
 
 
1053
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mCompletedLabel)
 
1054
#: eventortododesktop.ui:230
 
1055
msgctxt "@label:slider Showed after the to-do percentage completed slider"
 
1056
msgid "completed"
 
1057
msgstr "completa"
 
1058
 
 
1059
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
 
1060
#: eventortododesktop.ui:237
 
1061
msgctxt "@label:listbox priority of a to-do"
 
1062
msgid "Priority:"
 
1063
msgstr "Prioridade:"
 
1064
 
 
1065
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo)
 
1066
#: eventortododesktop.ui:248
 
1067
msgctxt "@item:inlistbox Priority of a to-do"
 
1068
msgid "unspecified"
 
1069
msgstr "não indicada"
 
1070
 
 
1071
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo)
 
1072
#: eventortododesktop.ui:253
 
1073
msgctxt "@item:inlistbox Priority of a to-do"
 
1074
msgid "1 (highest)"
 
1075
msgstr "1 (mais alta)"
 
1076
 
 
1077
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo)
 
1078
#: eventortododesktop.ui:258
 
1079
msgctxt "@item:inlistbox Priority of a to-do"
 
1080
msgid "2"
 
1081
msgstr "2"
 
1082
 
 
1083
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo)
 
1084
#: eventortododesktop.ui:263
 
1085
msgctxt "@item:inlistbox Priority of a to-do"
 
1086
msgid "3"
 
1087
msgstr "3"
 
1088
 
 
1089
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo)
 
1090
#: eventortododesktop.ui:268
 
1091
msgctxt "@item:inlistbox Priority of a to-do"
 
1092
msgid "4"
 
1093
msgstr "4"
 
1094
 
 
1095
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo)
 
1096
#: eventortododesktop.ui:273
 
1097
msgctxt "@item:inlistbox Priority of a to-do"
 
1098
msgid "5 (medium)"
 
1099
msgstr "5 (média)"
 
1100
 
 
1101
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo)
 
1102
#: eventortododesktop.ui:278
 
1103
msgctxt "@item:inlistbox Priority of a to-do"
 
1104
msgid "6"
 
1105
msgstr "6"
 
1106
 
 
1107
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo)
 
1108
#: eventortododesktop.ui:283
 
1109
msgctxt "@item:inlistbox Priority of a to-do"
 
1110
msgid "7"
 
1111
msgstr "7"
 
1112
 
 
1113
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo)
 
1114
#: eventortododesktop.ui:288
 
1115
msgctxt "@item:inlistbox Priority of a to-do"
 
1116
msgid "8"
 
1117
msgstr "8"
 
1118
 
 
1119
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo)
 
1120
#: eventortododesktop.ui:293
 
1121
msgctxt "@item:inlistbox Priority of a to-do"
 
1122
msgid "9 (lowest)"
 
1123
msgstr "9 (mais baixa)"
 
1124
 
 
1125
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mWholeDayCheck)
 
1126
#: eventortododesktop.ui:312 eventortodomobile.ui:244
 
1127
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1128
msgid ""
 
1129
"Set if this to-do's start and due dates have times associated with them."
 
1130
msgstr ""
 
1131
"Define se as datas de início e limite deste item por-fazer têm horas "
 
1132
"associadas a elas."
 
1133
 
 
1134
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mWholeDayCheck)
 
1135
#: eventortododesktop.ui:315
 
1136
msgctxt "@option:check"
 
1137
msgid "Takes the whole day"
 
1138
msgstr "Dura o dia inteiro"
 
1139
 
 
1140
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mFreeBusyCheck)
 
1141
#: eventortododesktop.ui:341 eventortodomobile.ui:401
 
1142
msgctxt "@option:check"
 
1143
msgid "Blocks me for other events"
 
1144
msgstr "Bloqueia-me para outros eventos"
 
1145
 
 
1146
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mStartLabel)
 
1147
#: eventortododesktop.ui:372
 
1148
msgctxt "@label Start date/time of the event or todo"
 
1149
msgid "&Start:"
 
1150
msgstr "&Início:"
 
1151
 
 
1152
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDateComboBox, mStartDateEdit)
 
1153
#: eventortododesktop.ui:400
 
1154
msgctxt "@info:tooltip"
 
1155
msgid "Set the start date"
 
1156
msgstr "Definir a data inicial"
 
1157
 
 
1158
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mStartDateEdit)
 
1159
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mStartCheck)
 
1160
#: eventortododesktop.ui:403 eventortodomobile.ui:176
 
1161
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1162
msgid "Sets the start date for this to-do"
 
1163
msgstr "Muda a data inicial deste item por-fazer"
 
1164
 
 
1165
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTimeComboBox, mStartTimeEdit)
 
1166
#: eventortododesktop.ui:419
 
1167
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1168
msgid "Sets the start time for this to-do."
 
1169
msgstr "Muda a hora inicial deste item por-fazer."
 
1170
 
 
1171
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (IncidenceEditorNG::KTimeZoneComboBox, mTimeZoneComboStart)
 
1172
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (IncidenceEditorNG::KTimeZoneComboBox, mTimeZoneComboEnd)
 
1173
#: eventortododesktop.ui:435 eventortododesktop.ui:550
 
1174
#: eventortodomobile.ui:195 eventortodomobile.ui:237
 
1175
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1176
msgid "Select the timezone for this event. It will also affect recurrences"
 
1177
msgstr ""
 
1178
"Seleccione o fuso-horário para este evento. Também irá afectar as "
 
1179
"recorrências"
 
1180
 
 
1181
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mTimeZoneLabel)
 
1182
#: eventortododesktop.ui:453
 
1183
msgctxt "@action"
 
1184
msgid "<a href=\"hide\"><font color='blue'>&lt;&lt; Time zones</font></a>"
 
1185
msgstr "<a href=\"hide\"><font color='blue'>&lt;&lt; Fusos-horários</font></a>"
 
1186
 
 
1187
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEndLabel)
 
1188
#: eventortododesktop.ui:490
 
1189
msgctxt "@label end date/time for an event or to-do"
 
1190
msgid "&End:"
 
1191
msgstr "&Fim:"
 
1192
 
 
1193
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mEndDateEdit)
 
1194
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEndCheck)
 
1195
#: eventortododesktop.ui:518 eventortodomobile.ui:218
 
1196
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1197
msgid "Sets the due date for this to-do."
 
1198
msgstr "Muda a data-limite deste por-fazer."
 
1199
 
 
1200
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTimeComboBox, mEndTimeEdit)
 
1201
#: eventortododesktop.ui:534
 
1202
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1203
msgid "Sets the due time for this to-do."
 
1204
msgstr "Muda a hora-limite deste item por-fazer."
 
1205
 
 
1206
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, mGeneralTab)
 
1207
#: eventortododesktop.ui:582
 
1208
msgctxt "@title:tab General settings for an event or to-do"
 
1209
msgid "General"
 
1210
msgstr "Geral"
 
1211
 
 
1212
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mRichTextLabel)
 
1213
#: eventortododesktop.ui:599
 
1214
msgctxt "@label"
 
1215
msgid "<a href=\\\"hide\\\"><font color='blue'>Rich text &gt;&gt;</font></a>"
 
1216
msgstr ""
 
1217
"<a href=\\\"hide\\\"><font color='blue'>Texto formatado &gt;&gt;</font></a>"
 
1218
 
 
1219
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KRichTextWidget, mDescriptionEdit)
 
1220
#: eventortododesktop.ui:624 eventortodomoremobile.ui:72
 
1221
msgctxt "@info:tooltip"
 
1222
msgid "Set the description in plain text or rich text."
 
1223
msgstr "Configurar a descrição como texto simples ou texto formatado."
 
1224
 
 
1225
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KRichTextWidget, mDescriptionEdit)
 
1226
#: eventortododesktop.ui:627 eventortodomoremobile.ui:75
 
1227
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1228
msgid ""
 
1229
"Sets the description for this event, to-do or journal. This will be "
 
1230
"displayed in a reminder if one is set, as well as in a tooltip when you "
 
1231
"hover over the event."
 
1232
msgstr ""
 
1233
"Define a descrição deste evento, item por-fazer ou do diário. Este será "
 
1234
"mostrado numa chamada de atenção, se esta estiver definida, assim como numa "
 
1235
"dica, quando você passar por cima com o cursor do rato."
 
1236
 
 
1237
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mCategoryLabel)
 
1238
#: eventortododesktop.ui:643 eventortodomoremobile.ui:91
 
1239
msgctxt "@label"
 
1240
msgid "Categories:"
 
1241
msgstr "Categorias:"
 
1242
 
 
1243
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mSecrecyLabel)
 
1244
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mSecrecyCombo)
 
1245
#: eventortododesktop.ui:666 eventortododesktop.ui:682
 
1246
#: eventortodomoremobile.ui:114 eventortodomoremobile.ui:130
 
1247
msgctxt "@info:tooltip"
 
1248
msgid "Set the secrecy level"
 
1249
msgstr "Definir o nível de segredo"
 
1250
 
 
1251
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mSecrecyLabel)
 
1252
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mSecrecyCombo)
 
1253
#: eventortododesktop.ui:669 eventortododesktop.ui:685
 
1254
#: eventortodomoremobile.ui:117 eventortodomoremobile.ui:133
 
1255
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1256
msgid ""
 
1257
"Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note "
 
1258
"that KOrganizer currently does not use this setting, so the implementation "
 
1259
"of the restrictions will depend on the groupware server. This means that "
 
1260
"events or to-dos marked as private or confidential may be visible to others."
 
1261
msgstr ""
 
1262
"Define se o acesso a este evento ou item por-fazer é restrito ou não. Lembre-"
 
1263
"se por favor que o KOrganizer não usa de momento esta opção, por isso a "
 
1264
"implementação das restrições irá depender do servidor de 'groupware'. Isto "
 
1265
"significa que os eventos ou itens por-fazer marcados como privados ou "
 
1266
"confidenciais poderão estar visíveis para outros."
 
1267
 
 
1268
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSecrecyLabel)
 
1269
#: eventortododesktop.ui:672
 
1270
msgctxt "@label:listbox sets the privacy option of the event or to-do"
 
1271
msgid "Access:"
 
1272
msgstr "Acesso:"
 
1273
 
 
1274
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, mAttendeesTab)
 
1275
#: eventortododesktop.ui:693
 
1276
msgctxt "@title:tab attendees of this event or to-do"
 
1277
msgid "Attendees"
 
1278
msgstr "Participantes"
 
1279
 
 
1280
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
1281
#: eventortododesktop.ui:699
 
1282
msgctxt "@label:listbox"
 
1283
msgid "Meeting Organizer:"
 
1284
msgstr "Organizador da Reunião:"
 
1285
 
 
1286
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
1287
#: eventortododesktop.ui:709
 
1288
msgctxt "@label participants of this event or to-do"
 
1289
msgid "Participants:"
 
1290
msgstr "Participantes:"
 
1291
 
 
1292
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mSolveButton)
 
1293
#: eventortododesktop.ui:728
 
1294
msgctxt "@info:tooltip"
 
1295
msgid "Reschedule the meeting to resolve conflicts."
 
1296
msgstr "Reagendar a reunião para resolver os conflitos."
 
1297
 
 
1298
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mSolveButton)
 
1299
#: eventortododesktop.ui:731
 
1300
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1301
msgid ""
 
1302
"Opens the rescheduling dialog, which will assist in picking a time slot that "
 
1303
"works for all attendees."
 
1304
msgstr ""
 
1305
"Abre a janela de reagendamento, a qual o assistirá na escolha de um período "
 
1306
"de tempo que sirva para todos os participantes."
 
1307
 
 
1308
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSolveButton)
 
1309
#: eventortododesktop.ui:734
 
1310
msgctxt "@action:button"
 
1311
msgid "Reschedule..."
 
1312
msgstr "Reagendar..."
 
1313
 
 
1314
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mSelectButton)
 
1315
#: eventortododesktop.ui:754
 
1316
msgctxt "@info:tooltip"
 
1317
msgid "Select attendees from your address book."
 
1318
msgstr "Seleccione os participantes no seu livro de endereços."
 
1319
 
 
1320
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mSelectButton)
 
1321
#: eventortododesktop.ui:757
 
1322
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1323
msgid "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it."
 
1324
msgstr ""
 
1325
"Abre o seu livro de endereços, que lhe permite seleccionar novos "
 
1326
"participantes nele."
 
1327
 
 
1328
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSelectButton)
 
1329
#: eventortododesktop.ui:760
 
1330
msgctxt "@action:button"
 
1331
msgid "Select Attendees..."
 
1332
msgstr "Seleccionar os Participantes..."
 
1333
 
 
1334
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mOrganizerCombo)
 
1335
#: eventortododesktop.ui:801 eventortodomoremobile.ui:188
 
1336
msgctxt "@info:tooltip"
 
1337
msgid "Set the organizer identity"
 
1338
msgstr "Modificar a identidade do organizador"
 
1339
 
 
1340
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mOrganizerCombo)
 
1341
#: eventortododesktop.ui:804 eventortodomoremobile.ui:191
 
1342
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1343
msgid ""
 
1344
"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. "
 
1345
"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer "
 
1346
"configuration, or in the Personal'->'About Me'->'Password & User Account' "
 
1347
"section of the System Settings. In addition, identities are gathered from "
 
1348
"your KMail settings and from your address book. If you choose to set it "
 
1349
"globally for KDE in the System Settings, be sure to check 'Use email "
 
1350
"settings from System Settings' in the 'Personal' section of the KOrganizer "
 
1351
"configuration."
 
1352
msgstr ""
 
1353
"Define a identidade correspondente ao organizador deste item por-fazer ou "
 
1354
"evento. As identidades poderão ser definidas na secção 'Pessoal' da "
 
1355
"configuração do KOrganizer ou na secção 'Pessoal'->'Acerca de Mim'->'Senha e "
 
1356
"Conta de Utilizadores' da Configuração do Sistema. Para além disso, as "
 
1357
"identidades são reunidas a partir da sua configuração do KMail e do livro de "
 
1358
"endereços. Se optar por defini-la globalmente para o KDE na Configuração do "
 
1359
"Sistema', garanta que selecciona a opção 'Usar a configuração de e-mail da "
 
1360
"Configuração do Sistema' na secção 'Pessoal' da configuração do KOrganizer."
 
1361
 
 
1362
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, mReminderTab)
 
1363
#: eventortododesktop.ui:836
 
1364
msgctxt "@title:tab Tab to configure reminders for events or to-do"
 
1365
msgid "Reminder"
 
1366
msgstr "Chamada de Atenção"
 
1367
 
 
1368
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mQuickAddReminderLabel)
 
1369
#: eventortododesktop.ui:848
 
1370
msgctxt "@label"
 
1371
msgid "Add default reminder:"
 
1372
msgstr "Adicionar uma chamada de atenção predefinida:"
 
1373
 
 
1374
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAlarmAddPresetButton)
 
1375
#: eventortododesktop.ui:871
 
1376
msgctxt "@action:button Adds an reminder"
 
1377
msgid "Add"
 
1378
msgstr "Adicionar"
 
1379
 
 
1380
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAlarmNewButton)
 
1381
#: eventortododesktop.ui:898 eventortodomoremobile.ui:326
 
1382
msgctxt "@action:button Create a new reminder"
 
1383
msgid "New"
 
1384
msgstr "Nova"
 
1385
 
 
1386
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAlarmConfigureButton)
 
1387
#: eventortododesktop.ui:905
 
1388
msgctxt "@action:button Configures selected reminder"
 
1389
msgid "Configure"
 
1390
msgstr "Configurar"
 
1391
 
 
1392
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAlarmToggleButton)
 
1393
#: eventortododesktop.ui:912
 
1394
msgctxt "@action:button disables selected reminder"
 
1395
msgid "Disable"
 
1396
msgstr "Desactivar"
 
1397
 
 
1398
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAlarmRemoveButton)
 
1399
#: eventortododesktop.ui:919
 
1400
msgctxt "@action:button removes selected reminders"
 
1401
msgid "Remove"
 
1402
msgstr "Remover"
 
1403
 
 
1404
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, mRecurrenceTab)
 
1405
#: eventortododesktop.ui:940
 
1406
msgctxt "@title:tab"
 
1407
msgid "Recurrence"
 
1408
msgstr "Recorrência"
 
1409
 
 
1410
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mRepeatLabel)
 
1411
#: eventortododesktop.ui:952
 
1412
msgctxt "@label whether or not this event or to-do repeats"
 
1413
msgid "Repeats:"
 
1414
msgstr "Repetição:"
 
1415
 
 
1416
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceTypeCombo)
 
1417
#: eventortododesktop.ui:971
 
1418
msgctxt "@item:inlistbox Lets the user chose how often an event recurs"
 
1419
msgid "Never"
 
1420
msgstr "Nunca"
 
1421
 
 
1422
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceTypeCombo)
 
1423
#: eventortododesktop.ui:976
 
1424
msgctxt "@item:inlistbox Lets the user chose how often an event recurs"
 
1425
msgid "Daily"
 
1426
msgstr "Diário"
 
1427
 
 
1428
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceTypeCombo)
 
1429
#: eventortododesktop.ui:981
 
1430
msgctxt "@item:inlistbox Lets the user chose how often an event recurs"
 
1431
msgid "Weekly"
 
1432
msgstr "Semanal"
 
1433
 
 
1434
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceTypeCombo)
 
1435
#: eventortododesktop.ui:986
 
1436
msgctxt "@item:inlistbox Lets the user chose how often an event recurs"
 
1437
msgid "Monthly"
 
1438
msgstr "Mensal"
 
1439
 
 
1440
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceTypeCombo)
 
1441
#: eventortododesktop.ui:991
 
1442
msgctxt "@item:inlistbox Lets the user chose how often an event recurs"
 
1443
msgid "Yearly"
 
1444
msgstr "Anual"
 
1445
 
 
1446
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFrequencyLabel)
 
1447
#: eventortododesktop.ui:1005
 
1448
msgctxt "@label repeats every [various options]"
 
1449
msgid "every"
 
1450
msgstr "a cada"
 
1451
 
 
1452
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mRecurrenceRuleLabel)
 
1453
#: eventortododesktop.ui:1037
 
1454
msgctxt "@label Event or todo recurs every n day(s)"
 
1455
msgid "day(s)"
 
1456
msgstr "dias"
 
1457
 
 
1458
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mRecurrenceEndLabel)
 
1459
#: eventortododesktop.ui:1172
 
1460
msgctxt "@label recurrence ends on|after"
 
1461
msgid "Ends:"
 
1462
msgstr "Termina:"
 
1463
 
 
1464
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceEndCombo)
 
1465
#: eventortododesktop.ui:1194
 
1466
msgctxt "@item:inlistbox Speficies when a recurring events end"
 
1467
msgid "never"
 
1468
msgstr "nunca"
 
1469
 
 
1470
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceEndCombo)
 
1471
#: eventortododesktop.ui:1199
 
1472
msgctxt "@item:inlistbox Speficies when a recurring events end"
 
1473
msgid "on"
 
1474
msgstr "a"
 
1475
 
 
1476
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceEndCombo)
 
1477
#: eventortododesktop.ui:1204
 
1478
msgctxt "@item:inlistbox Speficies when a recurring events end"
 
1479
msgid "after"
 
1480
msgstr "após"
 
1481
 
 
1482
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mRecurrenceEndDate)
 
1483
#: eventortododesktop.ui:1241
 
1484
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1485
msgid "Date after which the event or to-do should stop recurring"
 
1486
msgstr ""
 
1487
"A data a partir da qual o evento ou item por-fazer deverá deixar de se "
 
1488
"repetir"
 
1489
 
 
1490
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mRecurrenceOccurrencesLabel)
 
1491
#: eventortododesktop.ui:1287 eventortodomoremobile.ui:668
 
1492
msgctxt "@label"
 
1493
msgid "occurrence(s)"
 
1494
msgstr "ocorrências"
 
1495
 
 
1496
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mExceptionsLabel)
 
1497
#: eventortododesktop.ui:1306
 
1498
msgctxt "@label exceptions for the recurrence"
 
1499
msgid "Exceptions:"
 
1500
msgstr "Excepções:"
 
1501
 
 
1502
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mExceptionAddButton)
 
1503
#: eventortododesktop.ui:1331
 
1504
msgctxt "@action:button adds an exception on the recurrence"
 
1505
msgid "Add"
 
1506
msgstr "Adicionar"
 
1507
 
 
1508
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mOnLabel)
 
1509
#: eventortododesktop.ui:1366
 
1510
msgctxt "@label The event ends on [different options]"
 
1511
msgid "on:"
 
1512
msgstr "a:"
 
1513
 
 
1514
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mExceptionRemoveButton)
 
1515
#: eventortododesktop.ui:1381
 
1516
msgctxt "@action:button removes an exception"
 
1517
msgid "Remove"
 
1518
msgstr "Remover"
 
1519
 
 
1520
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, mAttachmentsTab)
 
1521
#: eventortododesktop.ui:1404
 
1522
msgctxt "@title:tab configure attachments of an event or todo"
 
1523
msgid "Attachments"
 
1524
msgstr "Anexos"
 
1525
 
 
1526
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mAddButton)
 
1527
#: eventortododesktop.ui:1426 eventortodomoremobile.ui:800
 
1528
msgctxt "@info:tooltip"
 
1529
msgid "Add an attachment"
 
1530
msgstr "Adicionar um anexo"
 
1531
 
 
1532
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mAddButton)
 
1533
#: eventortododesktop.ui:1429 eventortodomoremobile.ui:803
 
1534
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1535
msgid ""
 
1536
"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as "
 
1537
"link or as inline data."
 
1538
msgstr ""
 
1539
"Mostra uma janela que é usada para seleccionar um anexo a adicionar a este "
 
1540
"evento ou item por-fazer."
 
1541
 
 
1542
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddButton)
 
1543
#: eventortododesktop.ui:1432
 
1544
msgctxt "@action:button adds an attachment"
 
1545
msgid "Add"
 
1546
msgstr "Adicionar"
 
1547
 
 
1548
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRemoveButton)
 
1549
#: eventortododesktop.ui:1448 eventortodomoremobile.ui:822
 
1550
msgctxt "@info:tooltip"
 
1551
msgid "Remove the selected attachment"
 
1552
msgstr "Remover o anexo seleccionado"
 
1553
 
 
1554
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mRemoveButton)
 
1555
#: eventortododesktop.ui:1451 eventortodomoremobile.ui:825
 
1556
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1557
msgid ""
 
1558
"Removes the attachment selected in the list above from this event or to-do."
 
1559
msgstr ""
 
1560
"Remove o anexo seleccionado na lista acima deste evento ou item por-fazer."
 
1561
 
 
1562
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveButton)
 
1563
#: eventortododesktop.ui:1454
 
1564
msgctxt "@action:button remove an attachment"
 
1565
msgid "Remove"
 
1566
msgstr "Remover"
2481
1567
 
2482
1568
#: eventortododialog.cpp:206
2483
1569
#, kde-format
2613
1699
msgid "KOrganizer Confirmation"
2614
1700
msgstr "Confirmação do KOrganizer"
2615
1701
 
2616
 
#: editoritemmanager.cpp:208
2617
 
msgid ""
2618
 
"The item has been changed by another application.\n"
2619
 
"What should be done?"
 
1702
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mStartLabel)
 
1703
#: eventortodomobile.ui:166
 
1704
msgctxt "@label Start date/time of the event or task"
 
1705
msgid "Start:"
 
1706
msgstr "Início:"
 
1707
 
 
1708
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEndLabel)
 
1709
#: eventortodomobile.ui:208
 
1710
msgctxt "@label End date/time of the task or event"
 
1711
msgid "End:"
 
1712
msgstr "Fim:"
 
1713
 
 
1714
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mWholeDayCheck)
 
1715
#: eventortodomobile.ui:247
 
1716
msgctxt "@option:check The event or task takes the whole day"
 
1717
msgid "Whole day"
 
1718
msgstr "Dia inteiro"
 
1719
 
 
1720
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mCompletedLabel)
 
1721
#: eventortodomobile.ui:285
 
1722
msgctxt "@label:slider completed percentage of a task"
 
1723
msgid "completed"
 
1724
msgstr "completa"
 
1725
 
 
1726
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
1727
#: eventortodomobile.ui:308
 
1728
msgctxt "@label:listbox Priority of the task"
 
1729
msgid "Priority:"
 
1730
msgstr "Prioridade:"
 
1731
 
 
1732
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo)
 
1733
#: eventortodomobile.ui:322
 
1734
msgctxt "@item:inlistbox No priority specified for a task"
 
1735
msgid "unspecified"
 
1736
msgstr "não indicada"
 
1737
 
 
1738
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo)
 
1739
#: eventortodomobile.ui:327
 
1740
msgctxt "@item:inlistbox highest priority for a task"
 
1741
msgid "1 (highest)"
 
1742
msgstr "1 (mais alta)"
 
1743
 
 
1744
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo)
 
1745
#: eventortodomobile.ui:332
 
1746
msgctxt "@item:inlistbox"
 
1747
msgid "2"
 
1748
msgstr "2"
 
1749
 
 
1750
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo)
 
1751
#: eventortodomobile.ui:337
 
1752
msgctxt "@item:inlistbox"
 
1753
msgid "3"
 
1754
msgstr "3"
 
1755
 
 
1756
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo)
 
1757
#: eventortodomobile.ui:342
 
1758
msgctxt "@item:inlistbox"
 
1759
msgid "4"
 
1760
msgstr "4"
 
1761
 
 
1762
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo)
 
1763
#: eventortodomobile.ui:347
 
1764
msgctxt "@item:inlistbox medium priority for a task"
 
1765
msgid "5 (medium)"
 
1766
msgstr "5 (média)"
 
1767
 
 
1768
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo)
 
1769
#: eventortodomobile.ui:352
 
1770
msgctxt "@item:inlistbox"
 
1771
msgid "6"
 
1772
msgstr "6"
 
1773
 
 
1774
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo)
 
1775
#: eventortodomobile.ui:357
 
1776
msgctxt "@item:inlistbox"
 
1777
msgid "7"
 
1778
msgstr "7"
 
1779
 
 
1780
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo)
 
1781
#: eventortodomobile.ui:362
 
1782
msgctxt "@item:inlistbox"
 
1783
msgid "8"
 
1784
msgstr "8"
 
1785
 
 
1786
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo)
 
1787
#: eventortodomobile.ui:367
 
1788
msgctxt "@item:inlistbox lowest priority for a task"
 
1789
msgid "9 (lowest)"
 
1790
msgstr "9 (mais baixa)"
 
1791
 
 
1792
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mTaskLabel)
 
1793
#: eventortodomobile.ui:391
 
1794
msgctxt ""
 
1795
"@label Task specific line in the dialog containing progress and priority"
 
1796
msgid "Progress:"
 
1797
msgstr "Progresso:"
 
1798
 
 
1799
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mRichTextLabel)
 
1800
#: eventortodomoremobile.ui:47
 
1801
msgid "<a href=\\\"hide\\\"><font color='blue'>Rich text &gt;&gt;</font></a>"
2620
1802
msgstr ""
2621
 
"O item foi alterado por outra aplicação.\n"
2622
 
"O que deseja fazer?"
2623
 
 
2624
 
#: editoritemmanager.cpp:210
2625
 
msgid "Take over changes"
2626
 
msgstr "Sobrepor as alterações"
2627
 
 
2628
 
#: editoritemmanager.cpp:211
2629
 
msgid "Ignore and Overwrite changes"
2630
 
msgstr "Ignorar e sobrepor as alterações"
 
1803
"<a href=\\\"hide\\\"><font color='blue'>Texto formatado &gt;&gt;</font></a>"
 
1804
 
 
1805
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSelectCategoriesButton)
 
1806
#: eventortodomoremobile.ui:101
 
1807
msgctxt "Opens a selection dialog for selecting categories of an event or task"
 
1808
msgid "Select"
 
1809
msgstr "Seleccionar"
 
1810
 
 
1811
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSecrecyLabel)
 
1812
#: eventortodomoremobile.ui:120
 
1813
msgid "Access:"
 
1814
msgstr "Acesso:"
 
1815
 
 
1816
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
1817
#: eventortodomoremobile.ui:156
 
1818
msgid "Organizer:"
 
1819
msgstr "Organizador:"
 
1820
 
 
1821
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
1822
#: eventortodomoremobile.ui:219
 
1823
msgid "Participants:"
 
1824
msgstr "Participantes:"
 
1825
 
 
1826
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mConflictsLabel)
 
1827
#: eventortodomoremobile.ui:231
 
1828
msgid "X time conflicts"
 
1829
msgstr "X conflitos"
 
1830
 
 
1831
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSolveButton)
 
1832
#: eventortodomoremobile.ui:238
 
1833
msgid "Solve..."
 
1834
msgstr "Resolver..."
 
1835
 
 
1836
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSelectButton)
 
1837
#: eventortodomoremobile.ui:245
 
1838
msgctxt "Select attendees from addressbook"
 
1839
msgid "Select..."
 
1840
msgstr "Seleccionar..."
 
1841
 
 
1842
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAlarmAddPresetButton)
 
1843
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mExceptionAddButton)
 
1844
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddButton)
 
1845
#: eventortodomoremobile.ui:299 eventortodomoremobile.ui:706
 
1846
#: eventortodomoremobile.ui:806
 
1847
msgid "Add"
 
1848
msgstr "Adicionar"
 
1849
 
 
1850
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAlarmConfigureButton)
 
1851
#: eventortodomoremobile.ui:333
 
1852
msgid "Configure"
 
1853
msgstr "Configurar"
 
1854
 
 
1855
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAlarmRemoveButton)
 
1856
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mExceptionRemoveButton)
 
1857
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveButton)
 
1858
#: eventortodomoremobile.ui:340 eventortodomoremobile.ui:746
 
1859
#: eventortodomoremobile.ui:828 templatemanagementdialog.cpp:141
 
1860
msgid "Remove"
 
1861
msgstr "Remover"
 
1862
 
 
1863
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAlarmToggleButton)
 
1864
#: eventortodomoremobile.ui:360
 
1865
msgid "Disable"
 
1866
msgstr "Desactivar"
 
1867
 
 
1868
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceTypeCombo)
 
1869
#: eventortodomoremobile.ui:392
 
1870
msgid "Repeat never"
 
1871
msgstr "Nunca repetir"
 
1872
 
 
1873
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceTypeCombo)
 
1874
#: eventortodomoremobile.ui:397
 
1875
msgid "Repeat daily"
 
1876
msgstr "Repetir diariamente"
 
1877
 
 
1878
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceTypeCombo)
 
1879
#: eventortodomoremobile.ui:402
 
1880
msgid "Repeat weekly"
 
1881
msgstr "Repetir semanalmente"
 
1882
 
 
1883
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceTypeCombo)
 
1884
#: eventortodomoremobile.ui:407
 
1885
msgid "Repeat monthly"
 
1886
msgstr "Repetir mensalmente"
 
1887
 
 
1888
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceTypeCombo)
 
1889
#: eventortodomoremobile.ui:412
 
1890
msgid "Repeat yearly"
 
1891
msgstr "Repetir anualmente"
 
1892
 
 
1893
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFrequencyLabel)
 
1894
#: eventortodomoremobile.ui:426
 
1895
msgctxt "@label Frequency of recurrence: every x [days|weeks|months|years]"
 
1896
msgid "every"
 
1897
msgstr "a cada"
 
1898
 
 
1899
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceEndCombo)
 
1900
#: eventortodomoremobile.ui:581
 
1901
msgid "Ends never"
 
1902
msgstr "Nunca termina"
 
1903
 
 
1904
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceEndCombo)
 
1905
#: eventortodomoremobile.ui:586
 
1906
msgid "Ends on"
 
1907
msgstr "Termina a"
 
1908
 
 
1909
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceEndCombo)
 
1910
#: eventortodomoremobile.ui:591
 
1911
msgid "Ends after"
 
1912
msgstr "Termina ao fim de"
 
1913
 
 
1914
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, mRecurrenceEndDate)
 
1915
#: eventortodomoremobile.ui:622
 
1916
msgid "MM.dd.yyyy"
 
1917
msgstr "dd.MM.yyyy"
 
1918
 
 
1919
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mExceptionsLabel)
 
1920
#: eventortodomoremobile.ui:687
 
1921
msgid "Exceptions:"
 
1922
msgstr "Excepções:"
 
1923
 
 
1924
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, mExceptionDateEdit)
 
1925
#: eventortodomoremobile.ui:696
 
1926
msgid "dd.MM.yyyy"
 
1927
msgstr "dd.MM.yyyy"
2631
1928
 
2632
1929
#: freebusyganttproxymodel.cpp:86
2633
1930
msgctxt "@info:tooltip"
2644
1941
msgid "Location:"
2645
1942
msgstr "Localização:"
2646
1943
 
 
1944
#: freebusyganttproxymodel.cpp:98 freeperiodmodel.cpp:197
 
1945
msgctxt "@info:tooltip period start time"
 
1946
msgid "Start:"
 
1947
msgstr "Início:"
 
1948
 
 
1949
#: freebusyganttproxymodel.cpp:101 freeperiodmodel.cpp:200
 
1950
msgctxt "@info:tooltip period end time"
 
1951
msgid "End:"
 
1952
msgstr "Fim:"
 
1953
 
 
1954
#: freebusyitemmodel.cpp:229
 
1955
msgid "Attendee"
 
1956
msgstr "Participante"
 
1957
 
2647
1958
#: freebusyurldialog.cpp:43
2648
1959
msgid "Edit Free/Busy Location"
2649
1960
msgstr "Editar a Localização de Livre/Ocupado"
2655
1966
"Localização da informação de livre/ocupado para %1 <placeholder>%2</"
2656
1967
"placeholder>:"
2657
1968
 
2658
 
#: incidencedatetime.cpp:200
2659
 
msgctxt "@action show or hide the time zone widgets"
2660
 
msgid "Time zones"
2661
 
msgstr "Fusos-horários"
2662
 
 
2663
 
#: incidencedatetime.cpp:625
2664
 
msgctxt "@label The due date/time of a to-do"
2665
 
msgid "Due:"
2666
 
msgstr "Limite:"
2667
 
 
2668
 
#: incidencedatetime.cpp:827
2669
 
msgctxt "@info"
2670
 
msgid ""
2671
 
"The event ends before it starts.\n"
2672
 
"Please correct dates and times."
2673
 
msgstr ""
2674
 
"O evento termina antes do seu início.\n"
2675
 
"Por favor, corrija as datas e horas."
2676
 
 
2677
 
#: incidencedatetime.cpp:832
2678
 
msgctxt "@info"
2679
 
msgid ""
2680
 
"The to-do is due before it starts.\n"
2681
 
"Please correct dates and times."
2682
 
msgstr ""
2683
 
"O item por-fazer termina antes de começar.\n"
2684
 
"Por favor, corrija as datas e horas."
 
1969
#: freeperiodmodel.cpp:143
 
1970
#, kde-format
 
1971
msgctxt "@label Day of the week name, example: Monday,"
 
1972
msgid "%1,"
 
1973
msgstr "%1,"
 
1974
 
 
1975
#: freeperiodmodel.cpp:159
 
1976
#, kde-format
 
1977
msgctxt ""
 
1978
"@label A time period duration. It is preceded/followed (based on the "
 
1979
"orientation) by the name of the week, see the message above. example: 12 "
 
1980
"June, 8:00am to 9:30am"
 
1981
msgid "%1 %2, %3 to %4"
 
1982
msgstr "%1 de %2, %3 às %4"
 
1983
 
 
1984
#: freeperiodmodel.cpp:181
 
1985
#, kde-format
 
1986
msgctxt ""
 
1987
"@label A time period duration. KLocale is used to format the components. "
 
1988
"example: Monday, 12 June, 8:00am to 9:30am"
 
1989
msgid "%1, %2 %3, %4 to %5"
 
1990
msgstr "%1, %2 de %3, %4 às %5"
 
1991
 
 
1992
#: freeperiodmodel.cpp:195
 
1993
msgctxt "@info:tooltip"
 
1994
msgid "Free Period"
 
1995
msgstr "Período Livre"
 
1996
 
 
1997
#: freeperiodmodel.cpp:203
 
1998
msgctxt "@info:tooltip period duration"
 
1999
msgid "Duration:"
 
2000
msgstr "Duração:"
2685
2001
 
2686
2002
#: incidencealarm.cpp:293
2687
2003
msgctxt "Disable currently selected reminder"
2924
2240
"Mostra uma lista dos itens actuais (ficheiros, correio, etc.) que foram "
2925
2241
"associados com este evento ou item por-fazer."
2926
2242
 
2927
 
#: alarmpresets.cpp:103
2928
 
#, kde-format
2929
 
msgctxt "@item:inlistbox"
2930
 
msgid "%1 minutes before start"
2931
 
msgstr "%1 minutos antes do início"
2932
 
 
2933
 
#: alarmpresets.cpp:106
2934
 
#, kde-format
2935
 
msgctxt "@item:inlistbox"
2936
 
msgid "%1 hours before start"
2937
 
msgstr "%1 horas antes do início"
2938
 
 
2939
 
#: alarmpresets.cpp:109
2940
 
#, kde-format
2941
 
msgctxt "@item:inlistbox"
2942
 
msgid "%1 days before start"
2943
 
msgstr "%1 dias antes do início"
2944
 
 
2945
 
#: alarmpresets.cpp:123
2946
 
#, kde-format
2947
 
msgctxt "@item:inlistbox"
2948
 
msgid "%1 minutes before due"
2949
 
msgstr "%1 minutos antes do fim"
2950
 
 
2951
 
#: alarmpresets.cpp:127
2952
 
#, kde-format
2953
 
msgctxt "@item:inlistbox"
2954
 
msgid "%1 hours before due"
2955
 
msgstr "%1 horas antes do fim"
2956
 
 
2957
 
#: alarmpresets.cpp:130
2958
 
#, kde-format
2959
 
msgctxt "@item:inlistbox"
2960
 
msgid "%1 days before due"
2961
 
msgstr "%1 dias antes do fim"
2962
 
 
2963
 
#: templatemanagementdialog.cpp:54
2964
 
#, kde-format
2965
 
msgid "Manage %1 Templates"
2966
 
msgstr "Gerir os Modelos de %1"
2967
 
 
2968
 
#: templatemanagementdialog.cpp:95
2969
 
msgid "Template Name"
2970
 
msgstr "Nome do Modelo"
2971
 
 
2972
 
#: templatemanagementdialog.cpp:96
2973
 
msgid "Please enter a name for the new template:"
2974
 
msgstr "Por favor, indique o nome do modelo novo:"
2975
 
 
2976
 
#: templatemanagementdialog.cpp:97
2977
 
#, kde-format
2978
 
msgid "New %1 Template"
2979
 
msgstr "Novo Modelo %1"
2980
 
 
2981
 
#: templatemanagementdialog.cpp:105
2982
 
msgid "A template with that name already exists, do you want to overwrite it?"
2983
 
msgstr "Já existe um modelo com esse nome; deseja sobrepô-lo?"
2984
 
 
2985
 
#: templatemanagementdialog.cpp:106
2986
 
msgid "Duplicate Template Name"
2987
 
msgstr "Duplicar o Nome do Modelo"
2988
 
 
2989
 
#: templatemanagementdialog.cpp:106
2990
 
msgid "Overwrite"
2991
 
msgstr "Sobrepor"
2992
 
 
2993
 
#: templatemanagementdialog.cpp:140
2994
 
#, kde-format
2995
 
msgid "Are you sure that you want to remove the template <b>%1</b>?"
2996
 
msgstr "Tem a certeza que deseja remover o modelo <b>%1</b>?"
2997
 
 
2998
 
#: templatemanagementdialog.cpp:141
2999
 
msgid "Remove Template"
3000
 
msgstr "Remover o Modelo"
3001
 
 
3002
 
#: incidencecategories.cpp:56
3003
 
msgctxt "@item:inlistbox"
3004
 
msgid "Select Categories"
3005
 
msgstr "Seleccionar as Categorias"
3006
 
 
3007
 
#: incidencedescription.cpp:139
3008
 
msgctxt "@action Enable or disable rich text editting"
3009
 
msgid "Enable rich text"
3010
 
msgstr "Activar o texto formatado"
3011
 
 
3012
 
#: incidencedescription.cpp:143
3013
 
msgctxt "@action Enable or disable rich text editting"
3014
 
msgid "Disable rich text"
3015
 
msgstr "Desactivar o texto formatado"
3016
 
 
3017
 
#: attachmenteditdialog.cpp:57
3018
 
msgctxt "@label unknown mimetype"
3019
 
msgid "Unknown"
3020
 
msgstr "Desconhecido"
3021
 
 
3022
 
#: attachmenteditdialog.cpp:107
3023
 
msgctxt "@label"
3024
 
msgid "New attachment"
3025
 
msgstr "Novo anexo"
3026
 
 
3027
2243
#: incidenceattendee.cpp:187
3028
2244
#, kde-format
3029
2245
msgctxt "@info"
3062
2278
"Está prestes a alterar o organizador deste evento, que também participa; "
3063
2279
"deseja modificar também esse participante?"
3064
2280
 
 
2281
#: incidencecategories.cpp:56
 
2282
msgctxt "@item:inlistbox"
 
2283
msgid "Select Categories"
 
2284
msgstr "Seleccionar as Categorias"
 
2285
 
 
2286
#: incidencedatetime.cpp:200
 
2287
msgctxt "@action show or hide the time zone widgets"
 
2288
msgid "Time zones"
 
2289
msgstr "Fusos-horários"
 
2290
 
 
2291
#: incidencedatetime.cpp:625
 
2292
msgctxt "@label The due date/time of a to-do"
 
2293
msgid "Due:"
 
2294
msgstr "Limite:"
 
2295
 
 
2296
#: incidencedatetime.cpp:827
 
2297
msgctxt "@info"
 
2298
msgid ""
 
2299
"The event ends before it starts.\n"
 
2300
"Please correct dates and times."
 
2301
msgstr ""
 
2302
"O evento termina antes do seu início.\n"
 
2303
"Por favor, corrija as datas e horas."
 
2304
 
 
2305
#: incidencedatetime.cpp:832
 
2306
msgctxt "@info"
 
2307
msgid ""
 
2308
"The to-do is due before it starts.\n"
 
2309
"Please correct dates and times."
 
2310
msgstr ""
 
2311
"O item por-fazer termina antes de começar.\n"
 
2312
"Por favor, corrija as datas e horas."
 
2313
 
 
2314
#: incidencedefaults.cpp:82
 
2315
msgctxt "@label"
 
2316
msgid "no (valid) identities found"
 
2317
msgstr "nenhumas identidades (válidas) encontradas"
 
2318
 
 
2319
#: incidencedefaults.cpp:306
 
2320
msgctxt "@label attachment contains binary data"
 
2321
msgid "[Binary data]"
 
2322
msgstr "[Dados binários]"
 
2323
 
 
2324
#: incidencedefaults.cpp:443
 
2325
msgctxt "@label invalid email address marker"
 
2326
msgid "invalid@email.address"
 
2327
msgstr "invalido@endereco.email"
 
2328
 
 
2329
#: incidencedescription.cpp:139
 
2330
msgctxt "@action Enable or disable rich text editting"
 
2331
msgid "Enable rich text"
 
2332
msgstr "Activar o texto formatado"
 
2333
 
 
2334
#: incidencedescription.cpp:143
 
2335
msgctxt "@action Enable or disable rich text editting"
 
2336
msgid "Disable rich text"
 
2337
msgstr "Desactivar o texto formatado"
 
2338
 
 
2339
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (AttachmentHandling)
 
2340
#: incidenceeditor.kcfg:13
 
2341
msgid "Default Email Attachment Method"
 
2342
msgstr "Método de Anexação Predefinida do E-Mail"
 
2343
 
 
2344
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (AttachmentHandling)
 
2345
#: incidenceeditor.kcfg:14
 
2346
msgid "The default way of attaching dropped emails to an event"
 
2347
msgstr "A forma predefinida de anexar os e-mails largados num evento"
 
2348
 
 
2349
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (AttachmentHandling)
 
2350
#: incidenceeditor.kcfg:17
 
2351
msgid "Always ask"
 
2352
msgstr "Perguntar sempre"
 
2353
 
 
2354
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (AttachmentHandling)
 
2355
#: incidenceeditor.kcfg:20
 
2356
msgid "Only attach link to message"
 
2357
msgstr "Só anexar a ligação à mensagem"
 
2358
 
 
2359
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (AttachmentHandling)
 
2360
#: incidenceeditor.kcfg:23
 
2361
msgid "Attach complete message"
 
2362
msgstr "Anexar a mensagem completa"
 
2363
 
 
2364
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (AttachmentHandling)
 
2365
#: incidenceeditor.kcfg:26
 
2366
msgid "Attach message without attachments"
 
2367
msgstr "Anexar a mensagem sem anexos"
 
2368
 
3065
2369
#: incidencerecurrence.cpp:147
3066
2370
msgctxt ""
3067
2371
"In several of the messages below, an ordinal number is substituted into the "
3243
2547
"Carrega um item existente ou regressa sem fazer nada, quando o item não for "
3244
2548
"um evento ou item por-fazer."
3245
2549
 
 
2550
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
2551
#: mobileschedulingdialog.ui:17 schedulingdialog.ui:27
 
2552
msgid "Earliest time to start:"
 
2553
msgstr "Hora de início anterior:"
 
2554
 
 
2555
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
2556
#: mobileschedulingdialog.ui:33 schedulingdialog.ui:47
 
2557
msgid "Latest time to end:"
 
2558
msgstr "Hora de fim posterior:"
 
2559
 
 
2560
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
 
2561
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPIM::KWeekdayCheckCombo, mWeekdayCombo)
 
2562
#: mobileschedulingdialog.ui:49 mobileschedulingdialog.ui:71
 
2563
#: schedulingdialog.ui:71 schedulingdialog.ui:96
 
2564
msgid "Check the weekdays to include in the search."
 
2565
msgstr "Assinale os dias da semana a incluir na pesquisa."
 
2566
 
 
2567
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_3)
 
2568
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::KWeekdayCheckCombo, mWeekdayCombo)
 
2569
#: mobileschedulingdialog.ui:52 mobileschedulingdialog.ui:74
 
2570
#: schedulingdialog.ui:77 schedulingdialog.ui:99
 
2571
msgid ""
 
2572
"Only the checked weekdays will be included in the free time slot search."
 
2573
msgstr ""
 
2574
"Só serão incluídos os dias da semana assinalados na pesquisa de um período "
 
2575
"livre."
 
2576
 
 
2577
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
2578
#: mobileschedulingdialog.ui:55 schedulingdialog.ui:80
 
2579
msgid "Allowed weekdays:"
 
2580
msgstr "Dias da semana possíveis:"
 
2581
 
 
2582
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5)
 
2583
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPIM::KCheckComboBox, mRolesCombo)
 
2584
#: mobileschedulingdialog.ui:81 mobileschedulingdialog.ui:103
 
2585
#: schedulingdialog.ui:106 schedulingdialog.ui:128
 
2586
msgid "Check the roles to include in the search."
 
2587
msgstr "Assinale os papéis a incluir na pesquisa."
 
2588
 
 
2589
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_5)
 
2590
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::KCheckComboBox, mRolesCombo)
 
2591
#: mobileschedulingdialog.ui:84 mobileschedulingdialog.ui:106
 
2592
#: schedulingdialog.ui:109 schedulingdialog.ui:131
 
2593
msgid ""
 
2594
"Only the participants with the checked roles will be considered in the free "
 
2595
"time slot search."
 
2596
msgstr ""
 
2597
"Só serão considerados os participantes com os papéis assinalados na pesquisa "
 
2598
"de um período livre."
 
2599
 
 
2600
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
2601
#: mobileschedulingdialog.ui:87 schedulingdialog.ui:112
 
2602
msgid "Mandatory roles:"
 
2603
msgstr "Papéis obrigatórios:"
 
2604
 
 
2605
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mMoveApptGroupBox)
 
2606
#: mobileschedulingdialog.ui:141 schedulingdialog.ui:189
 
2607
msgid "Move your appointment to:"
 
2608
msgstr "Mover o seu compromisso para:"
 
2609
 
 
2610
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mMoveDayLabel)
 
2611
#: mobileschedulingdialog.ui:162 schedulingdialog.ui:210
 
2612
msgid "Monday, 12th June"
 
2613
msgstr "Segunda, 12 de Junho"
 
2614
 
 
2615
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mMoveEndTimeLabel)
 
2616
#: mobileschedulingdialog.ui:175 schedulingdialog.ui:223
 
2617
msgid "to 10:00am"
 
2618
msgstr "às 10:00"
 
2619
 
 
2620
#: schedulingdialog.cpp:205
 
2621
#, kde-format
 
2622
msgctxt ""
 
2623
"@label Day of week followed by day of the month, then the month. Example: "
 
2624
"Monday, 12 June"
 
2625
msgid "%1, %2 %3"
 
2626
msgstr "%1, %2 de %3"
 
2627
 
 
2628
#: schedulingdialog.cpp:226
 
2629
#, kde-format
 
2630
msgctxt ""
 
2631
"@label This is a suffix following a time selecting widget. Example: "
 
2632
"[timeedit] to 10:00am"
 
2633
msgid "to %1"
 
2634
msgstr "às %1"
 
2635
 
 
2636
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Dialog)
 
2637
#: schedulingdialog.ui:14
 
2638
msgid "Schedule a time"
 
2639
msgstr "Agendar uma hora"
 
2640
 
 
2641
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, mTextTab)
 
2642
#: schedulingdialog.ui:146
 
2643
msgid "Automatic Search"
 
2644
msgstr "Pesquisa Automática"
 
2645
 
 
2646
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, mGanttTab)
 
2647
#: schedulingdialog.ui:181
 
2648
msgid "Visual Search"
 
2649
msgstr "Pesquisa Visual"
 
2650
 
 
2651
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TemplateManagementDialog_base)
 
2652
#: template_management_dialog_base.ui:14
 
2653
msgid "Template Management"
 
2654
msgstr "Gestão de Modelos"
 
2655
 
 
2656
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_introLabel)
 
2657
#: template_management_dialog_base.ui:27
 
2658
msgid ""
 
2659
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
2660
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
2661
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
2662
"\">\n"
 
2663
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
2664
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
 
2665
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
2666
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
2667
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Select a template and "
 
2668
"click <span style=\" font-weight:600;\">Apply</span> to apply it to this "
 
2669
"item. Click <span style=\" font-weight:600;\">New</span> to create a new "
 
2670
"template based on the current item settings.</p></body></html>"
 
2671
msgstr ""
 
2672
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
2673
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
2674
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
2675
"\">\n"
 
2676
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
2677
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
 
2678
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
2679
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
2680
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Seleccione um modelo e "
 
2681
"carregue em <span style=\" font-weight:600;\">Aplicar</span> para o aplicar "
 
2682
"a este item. Carregue em <span style=\" font-weight:600;\">Novo</span> para "
 
2683
"criar um modelo novo com base na configuração do item actual.</p></body></"
 
2684
"html>"
 
2685
 
 
2686
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, m_listBox)
 
2687
#: template_management_dialog_base.ui:52
 
2688
msgid "The list of managed templates"
 
2689
msgstr "A lista de modelos geridos"
 
2690
 
 
2691
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, m_listBox)
 
2692
#: template_management_dialog_base.ui:55
 
2693
msgid ""
 
2694
"This is a list of all the templates you have currently accessible for "
 
2695
"creating new calendar items."
 
2696
msgstr ""
 
2697
"Esta é a lista de todos os modelos acessíveis para criar novos itens no "
 
2698
"calendário."
 
2699
 
 
2700
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonAdd)
 
2701
#: template_management_dialog_base.ui:66
 
2702
msgid "Create a new template from the current settings"
 
2703
msgstr "Criar um novo modelo com a configuração actual"
 
2704
 
 
2705
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonAdd)
 
2706
#: template_management_dialog_base.ui:69
 
2707
msgid ""
 
2708
"Click on this button to create a new template based on the current settings "
 
2709
"in the editor. You can use this template to quickly add new items in the "
 
2710
"future."
 
2711
msgstr ""
 
2712
"Ao carregar neste botão, irá criar um modelo novo, com base na configuração "
 
2713
"actual no editor. Poderá usar este modelo para adicionar rapidamente itens "
 
2714
"novos no futuro."
 
2715
 
 
2716
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd)
 
2717
#: template_management_dialog_base.ui:72
 
2718
msgid "&New..."
 
2719
msgstr "&Novo..."
 
2720
 
 
2721
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
 
2722
#: template_management_dialog_base.ui:82
 
2723
msgid "Remove the currently selected template"
 
2724
msgstr "Remover o modelo seleccionado de momento"
 
2725
 
 
2726
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
 
2727
#: template_management_dialog_base.ui:85
 
2728
msgid ""
 
2729
"Clicking this button will permanently remove the selected template from your "
 
2730
"list of managed templates."
 
2731
msgstr ""
 
2732
"Se carregar neste botão, irá remover de forma permanente o modelo "
 
2733
"seleccionado da sua lista de modelos geridos."
 
2734
 
 
2735
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonApply)
 
2736
#: template_management_dialog_base.ui:95
 
2737
msgid "Apply the selected template settings"
 
2738
msgstr "Aplicar a configuração do modelo seleccionado"
 
2739
 
 
2740
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonApply)
 
2741
#: template_management_dialog_base.ui:98
 
2742
msgid ""
 
2743
"Clicking this button will apply the settings from the selected template to "
 
2744
"the item you are currently editing."
 
2745
msgstr ""
 
2746
"Se carregar este botão, irá aplicar a configuração do modelo seleccionado ao "
 
2747
"item que estiver a editar no momento."
 
2748
 
 
2749
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonApply)
 
2750
#: template_management_dialog_base.ui:101
 
2751
msgid "Apply"
 
2752
msgstr "Aplicar"
 
2753
 
 
2754
#: templatemanagementdialog.cpp:54
 
2755
#, kde-format
 
2756
msgid "Manage %1 Templates"
 
2757
msgstr "Gerir os Modelos de %1"
 
2758
 
 
2759
#: templatemanagementdialog.cpp:95
 
2760
msgid "Template Name"
 
2761
msgstr "Nome do Modelo"
 
2762
 
 
2763
#: templatemanagementdialog.cpp:96
 
2764
msgid "Please enter a name for the new template:"
 
2765
msgstr "Por favor, indique o nome do modelo novo:"
 
2766
 
 
2767
#: templatemanagementdialog.cpp:97
 
2768
#, kde-format
 
2769
msgid "New %1 Template"
 
2770
msgstr "Novo Modelo %1"
 
2771
 
 
2772
#: templatemanagementdialog.cpp:105
 
2773
msgid "A template with that name already exists, do you want to overwrite it?"
 
2774
msgstr "Já existe um modelo com esse nome; deseja sobrepô-lo?"
 
2775
 
 
2776
#: templatemanagementdialog.cpp:106
 
2777
msgid "Duplicate Template Name"
 
2778
msgstr "Duplicar o Nome do Modelo"
 
2779
 
 
2780
#: templatemanagementdialog.cpp:106
 
2781
msgid "Overwrite"
 
2782
msgstr "Sobrepor"
 
2783
 
 
2784
#: templatemanagementdialog.cpp:140
 
2785
#, kde-format
 
2786
msgid "Are you sure that you want to remove the template <b>%1</b>?"
 
2787
msgstr "Tem a certeza que deseja remover o modelo <b>%1</b>?"
 
2788
 
 
2789
#: templatemanagementdialog.cpp:141
 
2790
msgid "Remove Template"
 
2791
msgstr "Remover o Modelo"
 
2792
 
3246
2793
#: visualfreebusywidget.cpp:162
3247
2794
msgctxt "@label"
3248
2795
msgid "Scale: "