~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-pt/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegraphics/gwenview.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2012-09-11 11:10:45 UTC
  • mfrom: (1.1.52)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120911111045-ka2smmxy4ehzr0mg
Tags: 4:4.9.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
msgstr ""
3
3
"Project-Id-Version: gwenview\n"
4
4
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
5
 
"POT-Creation-Date: 2012-07-16 04:39+0200\n"
 
5
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 15:37+0200\n"
6
6
"PO-Revision-Date: 2012-07-04 09:34+0100\n"
7
7
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
8
8
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
21
21
"X-POFile-SpellExtra: space TextLabel thumbnails RAW tmp photo event new\n"
22
22
"X-POFile-SpellExtra: KSaveFile\n"
23
23
 
 
24
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
25
msgid "Your names"
 
26
msgstr "José Nuno Pires"
 
27
 
 
28
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
29
msgid "Your emails"
 
30
msgstr "zepires@gmail.com"
 
31
 
 
32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
33
#: app/advancedconfigpage.ui:17
 
34
msgid "Cache:"
 
35
msgstr "'Cache':"
 
36
 
 
37
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DeleteThumbnailCacheOnExit)
 
38
#: app/advancedconfigpage.ui:29
 
39
msgid "Delete thumbnail cache folder on exit"
 
40
msgstr "Apagar a pasta da 'cache' de miniaturas ao sair"
 
41
 
 
42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cacheHelpLabel)
 
43
#: app/advancedconfigpage.ui:51
 
44
msgid ""
 
45
"Enable this option if you do not have a lot of disk space.<br/><br/><em>Be "
 
46
"careful:</em> this will delete the folder named <filename>.thumbnails</"
 
47
"filename> in your home folder, deleting all thumbnails previously generated "
 
48
"by Gwenview and other applications."
 
49
msgstr ""
 
50
"Active esta opção se não quiser ter ocupada uma grande parte do espaço em "
 
51
"disco.<br/><br/><em>Tenha cuidado:</em> isto irá apagar a pasta <filename>."
 
52
"thumbnails</filename> da sua pasta pessoal, removendo assim todas as "
 
53
"miniaturas geradas anteriormente pelo Gwenview e pelas outras aplicações."
 
54
 
 
55
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
56
#: app/advancedconfigpage.ui:77
 
57
msgid "History:"
 
58
msgstr "Histórico:"
 
59
 
 
60
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HistoryEnabled)
 
61
#: app/advancedconfigpage.ui:89
 
62
msgid "Remember folders and URLs"
 
63
msgstr "Recordar as pastas e URL's"
 
64
 
 
65
#: app/browsemainpage.cpp:115 app/mainwindow.cpp:346 app/viewmainpage.cpp:388
 
66
#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:92
 
67
msgctxt "@title actions category - means actions changing smth in interface"
 
68
msgid "View"
 
69
msgstr "Ver"
 
70
 
 
71
#: app/browsemainpage.cpp:117
 
72
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
 
73
msgid "Edit Location"
 
74
msgstr "Editar a Localização"
 
75
 
 
76
#: app/browsemainpage.cpp:121
 
77
msgctxt "@action:inmenu"
 
78
msgid "Sort By"
 
79
msgstr "Ordenar Por"
 
80
 
 
81
#: app/browsemainpage.cpp:122
 
82
msgctxt "@addAction:inmenu"
 
83
msgid "Name"
 
84
msgstr "Nome"
 
85
 
 
86
#: app/browsemainpage.cpp:124
 
87
msgctxt "@addAction:inmenu"
 
88
msgid "Date"
 
89
msgstr "Data"
 
90
 
 
91
#: app/browsemainpage.cpp:126
 
92
msgctxt "@addAction:inmenu"
 
93
msgid "Size"
 
94
msgstr "Tamanho"
 
95
 
 
96
#: app/browsemainpage.cpp:134
 
97
msgctxt "@action:inmenu"
 
98
msgid "Thumbnail Details"
 
99
msgstr "Detalhes da Miniatura"
 
100
 
 
101
#: app/browsemainpage.cpp:145
 
102
msgctxt "@action:inmenu"
 
103
msgid "Filename"
 
104
msgstr "Nome do Ficheiro"
 
105
 
 
106
#: app/browsemainpage.cpp:146
 
107
msgctxt "@action:inmenu"
 
108
msgid "Date"
 
109
msgstr "Data"
 
110
 
 
111
#: app/browsemainpage.cpp:147
 
112
msgctxt "@action:inmenu"
 
113
msgid "Image Size"
 
114
msgstr "Tamanho da Imagem"
 
115
 
 
116
#: app/browsemainpage.cpp:148
 
117
msgctxt "@action:inmenu"
 
118
msgid "File Size"
 
119
msgstr "Tamanho do Ficheiro"
 
120
 
 
121
#: app/browsemainpage.cpp:150
 
122
msgctxt "@action:inmenu"
 
123
msgid "Rating"
 
124
msgstr "Classificação"
 
125
 
 
126
#: app/browsemainpage.cpp:154 app/fileopscontextmanageritem.cpp:179
 
127
#: app/mainwindow.cpp:345
 
128
msgctxt "@title actions category"
 
129
msgid "File"
 
130
msgstr "Ficheiro"
 
131
 
 
132
#: app/browsemainpage.cpp:156
 
133
msgctxt "@action:inmenu"
 
134
msgid "Add Folder to Places"
 
135
msgstr "Adicionar a Pasta aos Locais"
 
136
 
 
137
#: app/browsemainpage.cpp:185
 
138
#, kde-format
 
139
msgctxt "@label"
 
140
msgid "%1 document"
 
141
msgid_plural "%1 documents"
 
142
msgstr[0] "%1 documento"
 
143
msgstr[1] "%1 documentos"
 
144
 
 
145
#. i18n: ectx: property (text), widget (Gwenview::StatusBarToolButton, mAddFilterButton)
 
146
#: app/browsemainpage.ui:88
 
147
msgid "Add Filter"
 
148
msgstr "Adicionar um Filtro"
 
149
 
 
150
#: app/configdialog.cpp:72
 
151
msgid "General"
 
152
msgstr "Geral"
 
153
 
 
154
#: app/configdialog.cpp:100
 
155
msgid "Image View"
 
156
msgstr "Vista da Imagem"
 
157
 
 
158
#: app/configdialog.cpp:105
 
159
msgid "Advanced"
 
160
msgstr "Avançado"
 
161
 
24
162
#: app/fileoperations.cpp:60
25
163
msgctxt "@title:window"
26
164
msgid "Copy To"
77
215
msgid "Rename <filename>%1</filename> to:"
78
216
msgstr "Mudar o nome de <filename>%1</filename> para:"
79
217
 
80
 
#: app/kipiinterface.cpp:212
81
 
msgid "Loading..."
82
 
msgstr "A carregar..."
83
 
 
84
 
#: app/kipiinterface.cpp:213 app/kipiexportaction.cpp:64
85
 
msgid "No Plugin Found"
86
 
msgstr "Nenhum 'Plugin' Encontrado"
87
 
 
88
 
#: app/kipiinterface.cpp:246
89
 
msgctxt "@title:menu"
90
 
msgid "Images"
91
 
msgstr "Imagens"
92
 
 
93
 
#: app/kipiinterface.cpp:247
94
 
msgctxt "@title:menu"
95
 
msgid "Tools"
96
 
msgstr "Ferramentas"
97
 
 
98
 
#: app/kipiinterface.cpp:248
99
 
msgctxt "@title:menu"
100
 
msgid "Import"
101
 
msgstr "Importar"
102
 
 
103
 
#: app/kipiinterface.cpp:249
104
 
msgctxt "@title:menu"
105
 
msgid "Export"
106
 
msgstr "Exportar"
107
 
 
108
 
#: app/kipiinterface.cpp:250
109
 
msgctxt "@title:menu"
110
 
msgid "Batch Processing"
111
 
msgstr "Processamento em Lote"
112
 
 
113
 
#: app/kipiinterface.cpp:251
114
 
msgctxt "@title:menu"
115
 
msgid "Collections"
116
 
msgstr "Colecções"
117
 
 
118
 
#: app/saveallhelper.cpp:58
119
 
msgctxt "@info:progress saving all image changes"
120
 
msgid "Saving..."
121
 
msgstr "A gravar..."
122
 
 
123
 
#: app/saveallhelper.cpp:59
124
 
msgid "&Stop"
125
 
msgstr "&Parar"
126
 
 
127
 
#: app/saveallhelper.cpp:84
128
 
#, kde-format
129
 
msgctxt "@info"
130
 
msgid "One document could not be saved:"
131
 
msgid_plural "%1 documents could not be saved:"
132
 
msgstr[0] "Não foi possível gravar um documento:"
133
 
msgstr[1] "Não foi possível gravar %1 documentos:"
134
 
 
135
 
#: app/saveallhelper.cpp:108
136
 
#, kde-format
137
 
msgctxt ""
138
 
"@info %1 is the name of the document which failed to save, %2 is the reason "
139
 
"for the failure"
140
 
msgid "<filename>%1</filename>: %2"
141
 
msgstr "<filename>%1</filename>: %2"
142
 
 
143
 
#: app/savebar.cpp:87
 
218
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:168
 
219
msgid "File Operations"
 
220
msgstr "Operações Com Ficheiros"
 
221
 
 
222
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:180
 
223
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:197
 
224
msgctxt "@title actions category"
 
225
msgid "Edit"
 
226
msgstr "Editar"
 
227
 
 
228
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:195
 
229
msgctxt "Verb"
 
230
msgid "Copy To..."
 
231
msgstr "Copiar Para..."
 
232
 
 
233
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:199
 
234
msgctxt "Verb"
 
235
msgid "Move To..."
 
236
msgstr "Mover Para..."
 
237
 
 
238
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:203
 
239
msgctxt "Verb: create link to the file where user wants"
 
240
msgid "Link To..."
 
241
msgstr "Ligar a..."
 
242
 
 
243
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:207
 
244
msgctxt "Verb"
 
245
msgid "Rename..."
 
246
msgstr "Mudar o nome..."
 
247
 
 
248
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:211
 
249
msgctxt "Verb"
 
250
msgid "Trash"
 
251
msgstr "Enviar para o Lixo"
 
252
 
 
253
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:216
 
254
msgid "Delete"
 
255
msgstr "Apagar"
 
256
 
 
257
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:221
 
258
msgid "Restore"
 
259
msgstr "Repor"
 
260
 
 
261
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:224
 
262
msgid "Properties"
 
263
msgstr "Propriedades"
 
264
 
 
265
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:228
 
266
msgid "Create Folder..."
 
267
msgstr "Criar uma Pasta..."
 
268
 
 
269
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:232
 
270
msgid "Open With"
 
271
msgstr "Abrir Com"
 
272
 
 
273
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:422
 
274
msgid "Other Application..."
 
275
msgstr "Outra Aplicação..."
 
276
 
 
277
#: app/filtercontroller.cpp:131
 
278
msgid "Name contains"
 
279
msgstr "O nome contém"
 
280
 
 
281
#: app/filtercontroller.cpp:132
 
282
msgid "Name does not contain"
 
283
msgstr "O nome não contém"
 
284
 
 
285
#: app/filtercontroller.cpp:237
 
286
msgid "Date >="
 
287
msgstr "Data >="
 
288
 
 
289
#: app/filtercontroller.cpp:238
 
290
msgid "Date ="
 
291
msgstr "Data ="
 
292
 
 
293
#: app/filtercontroller.cpp:239
 
294
msgid "Date <="
 
295
msgstr "Data <="
 
296
 
 
297
#: app/filtercontroller.cpp:333
 
298
msgid "Rating >="
 
299
msgstr "Classificação >="
 
300
 
 
301
#: app/filtercontroller.cpp:334
 
302
msgid "Rating ="
 
303
msgstr "Classificação ="
 
304
 
 
305
#: app/filtercontroller.cpp:335
 
306
msgid "Rating <="
 
307
msgstr "Classificação <="
 
308
 
 
309
#: app/filtercontroller.cpp:433
 
310
msgid "Tagged"
 
311
msgstr "Com Marca"
 
312
 
 
313
#: app/filtercontroller.cpp:434
 
314
msgid "Not Tagged"
 
315
msgstr "Sem Marca"
 
316
 
 
317
#: app/filtercontroller.cpp:570
 
318
msgctxt "@action:inmenu"
 
319
msgid "Filter by Name"
 
320
msgstr "Filtrar por Nome"
 
321
 
 
322
#: app/filtercontroller.cpp:571
 
323
msgctxt "@action:inmenu"
 
324
msgid "Filter by Date"
 
325
msgstr "Filtrar por Data"
 
326
 
 
327
#: app/filtercontroller.cpp:577
 
328
msgctxt "@action:inmenu"
 
329
msgid "Filter by Rating"
 
330
msgstr "Filtrar por Classificação"
 
331
 
 
332
#: app/filtercontroller.cpp:578
 
333
msgctxt "@action:inmenu"
 
334
msgid "Filter by Tag"
 
335
msgstr "Filtrar por Marca"
 
336
 
 
337
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
338
#: app/fullscreenconfigwidget.ui:20
 
339
msgid "Slideshow"
 
340
msgstr "Apresentação"
 
341
 
 
342
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
343
#: app/fullscreenconfigwidget.ui:29
 
344
msgid "Interval:"
 
345
msgstr "Intervalo:"
 
346
 
 
347
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSlideShowLoopCheckBox)
 
348
#: app/fullscreenconfigwidget.ui:75
 
349
msgid "Loop"
 
350
msgstr "Ciclo"
 
351
 
 
352
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSlideShowRandomCheckBox)
 
353
#: app/fullscreenconfigwidget.ui:82
 
354
msgid "Random"
 
355
msgstr "Aleatório"
 
356
 
 
357
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
358
#: app/fullscreenconfigwidget.ui:92
 
359
msgid "Image Information"
 
360
msgstr "Informações da Imagem"
 
361
 
 
362
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mConfigureDisplayedInformationButton)
 
363
#: app/fullscreenconfigwidget.ui:101
 
364
msgid "Select Image Information to Display..."
 
365
msgstr "Seleccionar a Informação da Imagem a Mostrar..."
 
366
 
 
367
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mThumbnailGroupBox)
 
368
#: app/fullscreenconfigwidget.ui:111
 
369
msgid "Thumbnails"
 
370
msgstr "Miniaturas"
 
371
 
 
372
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowThumbnailsCheckBox)
 
373
#: app/fullscreenconfigwidget.ui:120
 
374
msgid "Show thumbnails"
 
375
msgstr "Mostrar as miniaturas"
 
376
 
 
377
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
378
#: app/fullscreenconfigwidget.ui:130
 
379
msgid "Height:"
 
380
msgstr "Altura:"
 
381
 
 
382
#: app/fullscreencontent.cpp:153
 
383
msgctxt "@info:tooltip"
 
384
msgid "Configure full screen mode"
 
385
msgstr "Configurar o modo de ecrã completo"
 
386
 
 
387
#: app/fullscreencontent.cpp:352
 
388
msgctxt "@item:intext fullscreen meta info separator"
 
389
msgid ", "
 
390
msgstr ", "
 
391
 
 
392
#: app/fullscreencontent.cpp:408
 
393
#, kde-format
 
394
msgctxt "Slideshow interval in seconds"
 
395
msgid "%1 sec"
 
396
msgid_plural "%1 secs"
 
397
msgstr[0] "%1 s"
 
398
msgstr[1] "%1 s"
 
399
 
 
400
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
401
#: app/generalconfigpage.ui:17
 
402
msgid "Background color:"
 
403
msgstr "Cor de fundo:"
 
404
 
 
405
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
406
#: app/generalconfigpage.ui:82
 
407
msgid "Videos:"
 
408
msgstr "Vídeos:"
 
409
 
 
410
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ListVideos)
 
411
#: app/generalconfigpage.ui:89
 
412
msgid "Show videos"
 
413
msgstr "Mostrar os vídeos"
 
414
 
 
415
#: app/gvcore.cpp:86
 
416
msgctxt "@info"
 
417
msgid "No image format selected."
 
418
msgstr "Não foi seleccionado nenhum formato de imagem."
 
419
 
 
420
#: app/gvcore.cpp:99
 
421
#, kde-format
 
422
msgctxt "@info"
 
423
msgid "Gwenview cannot save images as %1."
 
424
msgstr "O Gwenview não consegue gravar as imagens no formato '%1'."
 
425
 
 
426
#: app/gvcore.cpp:184
 
427
msgid "Save using another format"
 
428
msgstr "Gravar noutro formato"
 
429
 
 
430
#: app/gvcore.cpp:187
 
431
#, kde-format
 
432
msgid "Gwenview cannot save images in '%1' format."
 
433
msgstr "O Gwenview não consegue gravar as imagens no formato '%1'."
 
434
 
 
435
#: app/gvcore.cpp:210
 
436
#, kde-format
 
437
msgctxt "@info"
144
438
msgid ""
145
 
"You have modified many images. To avoid memory problems, you should save "
146
 
"your changes."
 
439
"A file named <filename>%1</filename> already exists.\n"
 
440
"Are you sure you want to overwrite it?"
147
441
msgstr ""
148
 
"Modificou demasiadas imagens. Para evitar problemas de memória, deverá "
149
 
"gravar as suas alterações."
150
 
 
151
 
#: app/savebar.cpp:176
152
 
msgid "Current image modified"
153
 
msgstr "Imagem actual modificada"
154
 
 
155
 
#: app/savebar.cpp:182
156
 
msgid "Previous modified image"
157
 
msgstr "Imagem modificada anterior"
158
 
 
159
 
#: app/savebar.cpp:183
160
 
msgid "Next modified image"
161
 
msgstr "Imagem modificada seguinte"
162
 
 
163
 
#: app/savebar.cpp:199
 
442
"Já existe um ficheiro chamado <filename>%1</filename>.\n"
 
443
"Tem a certeza que deseja substituí-lo?"
 
444
 
 
445
#: app/gvcore.cpp:225 app/gvcore.cpp:248
164
446
#, kde-format
165
 
msgid "One image modified"
166
 
msgid_plural "%1 images modified"
167
 
msgstr[0] "Uma imagem modificada"
168
 
msgstr[1] "%1 imagens modificadas"
169
 
 
170
 
#: app/savebar.cpp:201
171
 
msgid "Go to first modified image"
172
 
msgstr "Ir para a primeira imagem modificada"
173
 
 
174
 
#: app/savebar.cpp:203
175
 
msgid "Go to it"
176
 
msgstr "Ir para ela"
177
 
 
178
 
#: app/savebar.cpp:302 app/savebar.cpp:307
179
 
msgid "Save All"
180
 
msgstr "Gravar Tudo"
 
447
msgctxt "@info"
 
448
msgid "<b>Saving <filename>%1</filename> failed:</b><br>%2"
 
449
msgstr "<b>A gravação do <filename>%1</filename> foi mal-sucedida:</b><br>%2"
 
450
 
 
451
#: app/gvcore.cpp:268
 
452
msgid "You are now viewing the new document."
 
453
msgstr "Você está agora a ver o documento novo."
 
454
 
 
455
#: app/gvcore.cpp:270
 
456
msgid "Go back to the original"
 
457
msgstr "Voltar ao original"
 
458
 
 
459
#: app/gvcore.cpp:315 lib/document/documentjob.cpp:79
 
460
msgctxt "@info"
 
461
msgid "Gwenview cannot edit this kind of image."
 
462
msgstr "O Gwenview não consegue editar este tipo de imagem."
 
463
 
 
464
#. i18n: ectx: Menu (rating)
 
465
#: app/gwenviewui.rc:47
 
466
msgid "&Rating"
 
467
msgstr "&Classificação"
 
468
 
 
469
#. i18n: ectx: Menu (plugins)
 
470
#: app/gwenviewui.rc:76
 
471
msgid "&Plugins"
 
472
msgstr "'&Plugins'"
 
473
 
 
474
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
475
#: app/gwenviewui.rc:79
 
476
msgid "&Settings"
 
477
msgstr "&Configuração"
 
478
 
 
479
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
480
#: app/gwenviewui.rc:92 part/gvpart.rc:15
 
481
msgid "Main Toolbar"
 
482
msgstr "Barra Principal"
 
483
 
 
484
#: app/imagemetainfodialog.cpp:128
 
485
msgctxt "@title:window"
 
486
msgid "Image Information"
 
487
msgstr "Informação da Imagem"
181
488
 
182
489
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:81
183
490
msgctxt "@title actions category - means actions changing image"
214
521
msgid "Resize"
215
522
msgstr "Dimensionar"
216
523
 
217
 
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:20
218
524
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CropWidget)
219
525
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:110 lib/crop/cropimageoperation.cpp:71
220
 
#: lib/crop/cropwidget.cpp:191 rc.cpp:179
 
526
#: lib/crop/cropwidget.cpp:191 lib/crop/cropwidget.ui:20
221
527
msgid "Crop"
222
528
msgstr "Recortar"
223
529
 
229
535
msgid "Image Operations"
230
536
msgstr "Operações na Imagem"
231
537
 
 
538
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
 
539
#: app/imageviewconfigpage.ui:17
 
540
msgid "Transparent background:"
 
541
msgstr "Fundo transparente:"
 
542
 
 
543
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkBoardRadioButton)
 
544
#: app/imageviewconfigpage.ui:38
 
545
msgid "&Check board"
 
546
msgstr "Tabuleiro de &xadrez"
 
547
 
 
548
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solidColorRadioButton)
 
549
#: app/imageviewconfigpage.ui:71
 
550
msgid "&Solid color:"
 
551
msgstr "&Cor sólida:"
 
552
 
 
553
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
 
554
#: app/imageviewconfigpage.ui:119
 
555
msgid "Mouse wheel behavior:"
 
556
msgstr "Comportamento da roda do rato:"
 
557
 
 
558
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mouseWheelScrollRadioButton)
 
559
#: app/imageviewconfigpage.ui:134
 
560
msgctxt "@option:radio action on mouse wheel"
 
561
msgid "Scroll"
 
562
msgstr "Deslocar"
 
563
 
 
564
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mouseWheelBrowseRadioButton)
 
565
#: app/imageviewconfigpage.ui:161
 
566
msgctxt "@option:radio action on mouse wheel"
 
567
msgid "Browse"
 
568
msgstr "Escolher"
 
569
 
 
570
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnlargeSmallerImages)
 
571
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintEnlargeSmallerImages)
 
572
#: app/imageviewconfigpage.ui:201 lib/print/printoptionspage.ui:98
 
573
msgid "Enlarge smaller images"
 
574
msgstr "Aumentar as páginas menores"
 
575
 
 
576
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
577
#: app/imageviewconfigpage.ui:239
 
578
msgid "Animations:"
 
579
msgstr "Animações:"
 
580
 
 
581
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, glAnimationRadioButton)
 
582
#: app/imageviewconfigpage.ui:254
 
583
msgid "OpenGL"
 
584
msgstr "OpenGL"
 
585
 
 
586
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, softwareAnimationRadioButton)
 
587
#: app/imageviewconfigpage.ui:281
 
588
msgid "Software"
 
589
msgstr "Aplicação"
 
590
 
 
591
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noAnimationRadioButton)
 
592
#: app/imageviewconfigpage.ui:305
 
593
msgid "None"
 
594
msgstr "Nenhuma"
 
595
 
 
596
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
597
#: app/imageviewconfigpage.ui:327
 
598
msgid "<b>Thumbnail Bar</b>"
 
599
msgstr "<b>Barra de Miniaturas</b>"
 
600
 
 
601
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
 
602
#: app/imageviewconfigpage.ui:334
 
603
msgid "Orientation:"
 
604
msgstr "Orientação:"
 
605
 
 
606
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, horizontalRadioButton)
 
607
#: app/imageviewconfigpage.ui:349
 
608
msgid "Horizontal"
 
609
msgstr "Horizontal"
 
610
 
 
611
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, verticalRadioButton)
 
612
#: app/imageviewconfigpage.ui:373
 
613
msgid "Vertical"
 
614
msgstr "Vertical"
 
615
 
 
616
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
617
#: app/imageviewconfigpage.ui:395
 
618
msgid "Row count:"
 
619
msgstr "Número de linhas:"
 
620
 
232
621
#: app/infocontextmanageritem.cpp:176
233
622
#, kde-format
234
623
msgctxt ""
290
679
msgid "Other Plugins"
291
680
msgstr "Outros 'Plugins'"
292
681
 
 
682
#: app/kipiexportaction.cpp:64 app/kipiinterface.cpp:213
 
683
msgid "No Plugin Found"
 
684
msgstr "Nenhum 'Plugin' Encontrado"
 
685
 
293
686
#: app/kipiexportaction.cpp:72
294
687
msgctxt "@action"
295
688
msgid "Share"
308
701
msgstr[0] "%1 (%2 imagem)"
309
702
msgstr[1] "%1 (%2 imagens)"
310
703
 
311
 
#: app/configdialog.cpp:72
312
 
msgid "General"
313
 
msgstr "Geral"
314
 
 
315
 
#: app/configdialog.cpp:100
316
 
msgid "Image View"
317
 
msgstr "Vista da Imagem"
318
 
 
319
 
#: app/configdialog.cpp:105
320
 
msgid "Advanced"
321
 
msgstr "Avançado"
322
 
 
323
 
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:175
324
 
msgid "Semantic Information"
325
 
msgstr "Informação Semântica"
326
 
 
327
 
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:197
328
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:180
329
 
msgctxt "@title actions category"
330
 
msgid "Edit"
331
 
msgstr "Editar"
332
 
 
333
 
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:200
334
 
msgctxt "@action"
335
 
msgid "Edit Tags"
336
 
msgstr "Editar as Marcas"
337
 
 
338
 
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:210
339
 
msgctxt "@action Rating value of zero"
340
 
msgid "Zero"
341
 
msgstr "Zero"
342
 
 
343
 
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:246
344
 
msgid "Edit"
345
 
msgstr "Editar"
346
 
 
347
 
#: app/browsemainpage.cpp:115 app/viewmainpage.cpp:395 app/mainwindow.cpp:346
348
 
#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:92
349
 
msgctxt "@title actions category - means actions changing smth in interface"
350
 
msgid "View"
351
 
msgstr "Ver"
352
 
 
353
 
#: app/browsemainpage.cpp:117
354
 
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
355
 
msgid "Edit Location"
356
 
msgstr "Editar a Localização"
357
 
 
358
 
#: app/browsemainpage.cpp:121
359
 
msgctxt "@action:inmenu"
360
 
msgid "Sort By"
361
 
msgstr "Ordenar Por"
362
 
 
363
 
#: app/browsemainpage.cpp:122
364
 
msgctxt "@addAction:inmenu"
365
 
msgid "Name"
366
 
msgstr "Nome"
367
 
 
368
 
#: app/browsemainpage.cpp:124
369
 
msgctxt "@addAction:inmenu"
370
 
msgid "Date"
371
 
msgstr "Data"
372
 
 
373
 
#: app/browsemainpage.cpp:126
374
 
msgctxt "@addAction:inmenu"
375
 
msgid "Size"
376
 
msgstr "Tamanho"
377
 
 
378
 
#: app/browsemainpage.cpp:134
379
 
msgctxt "@action:inmenu"
380
 
msgid "Thumbnail Details"
381
 
msgstr "Detalhes da Miniatura"
382
 
 
383
 
#: app/browsemainpage.cpp:145
384
 
msgctxt "@action:inmenu"
385
 
msgid "Filename"
386
 
msgstr "Nome do Ficheiro"
387
 
 
388
 
#: app/browsemainpage.cpp:146
389
 
msgctxt "@action:inmenu"
390
 
msgid "Date"
391
 
msgstr "Data"
392
 
 
393
 
#: app/browsemainpage.cpp:147
394
 
msgctxt "@action:inmenu"
395
 
msgid "Image Size"
396
 
msgstr "Tamanho da Imagem"
397
 
 
398
 
#: app/browsemainpage.cpp:148
399
 
msgctxt "@action:inmenu"
400
 
msgid "File Size"
401
 
msgstr "Tamanho do Ficheiro"
402
 
 
403
 
#: app/browsemainpage.cpp:150
404
 
msgctxt "@action:inmenu"
405
 
msgid "Rating"
406
 
msgstr "Classificação"
407
 
 
408
 
#: app/browsemainpage.cpp:154 app/fileopscontextmanageritem.cpp:179
409
 
#: app/mainwindow.cpp:345
410
 
msgctxt "@title actions category"
411
 
msgid "File"
412
 
msgstr "Ficheiro"
413
 
 
414
 
#: app/browsemainpage.cpp:156
415
 
msgctxt "@action:inmenu"
416
 
msgid "Add Folder to Places"
417
 
msgstr "Adicionar a Pasta aos Locais"
418
 
 
419
 
#: app/browsemainpage.cpp:185
 
704
#: app/kipiinterface.cpp:212
 
705
msgid "Loading..."
 
706
msgstr "A carregar..."
 
707
 
 
708
#: app/kipiinterface.cpp:246
 
709
msgctxt "@title:menu"
 
710
msgid "Images"
 
711
msgstr "Imagens"
 
712
 
 
713
#: app/kipiinterface.cpp:247
 
714
msgctxt "@title:menu"
 
715
msgid "Tools"
 
716
msgstr "Ferramentas"
 
717
 
 
718
#: app/kipiinterface.cpp:248
 
719
msgctxt "@title:menu"
 
720
msgid "Import"
 
721
msgstr "Importar"
 
722
 
 
723
#: app/kipiinterface.cpp:249
 
724
msgctxt "@title:menu"
 
725
msgid "Export"
 
726
msgstr "Exportar"
 
727
 
 
728
#: app/kipiinterface.cpp:250
 
729
msgctxt "@title:menu"
 
730
msgid "Batch Processing"
 
731
msgstr "Processamento em Lote"
 
732
 
 
733
#: app/kipiinterface.cpp:251
 
734
msgctxt "@title:menu"
 
735
msgid "Collections"
 
736
msgstr "Colecções"
 
737
 
 
738
#: app/kipiuploadwidget.cpp:43
420
739
#, kde-format
421
 
msgctxt "@label"
422
 
msgid "%1 document"
423
 
msgid_plural "%1 documents"
424
 
msgstr[0] "%1 documento"
425
 
msgstr[1] "%1 documentos"
426
 
 
427
 
#: app/filtercontroller.cpp:131
428
 
msgid "Name contains"
429
 
msgstr "O nome contém"
430
 
 
431
 
#: app/filtercontroller.cpp:132
432
 
msgid "Name does not contain"
433
 
msgstr "O nome não contém"
434
 
 
435
 
#: app/filtercontroller.cpp:237
436
 
msgid "Date >="
437
 
msgstr "Data >="
438
 
 
439
 
#: app/filtercontroller.cpp:238
440
 
msgid "Date ="
441
 
msgstr "Data ="
442
 
 
443
 
#: app/filtercontroller.cpp:239
444
 
msgid "Date <="
445
 
msgstr "Data <="
446
 
 
447
 
#: app/filtercontroller.cpp:333
448
 
msgid "Rating >="
449
 
msgstr "Classificação >="
450
 
 
451
 
#: app/filtercontroller.cpp:334
452
 
msgid "Rating ="
453
 
msgstr "Classificação ="
454
 
 
455
 
#: app/filtercontroller.cpp:335
456
 
msgid "Rating <="
457
 
msgstr "Classificação <="
458
 
 
459
 
#: app/filtercontroller.cpp:433
460
 
msgid "Tagged"
461
 
msgstr "Com Marca"
462
 
 
463
 
#: app/filtercontroller.cpp:434
464
 
msgid "Not Tagged"
465
 
msgstr "Sem Marca"
466
 
 
467
 
#: app/filtercontroller.cpp:570
468
 
msgctxt "@action:inmenu"
469
 
msgid "Filter by Name"
470
 
msgstr "Filtrar por Nome"
471
 
 
472
 
#: app/filtercontroller.cpp:571
473
 
msgctxt "@action:inmenu"
474
 
msgid "Filter by Date"
475
 
msgstr "Filtrar por Data"
476
 
 
477
 
#: app/filtercontroller.cpp:577
478
 
msgctxt "@action:inmenu"
479
 
msgid "Filter by Rating"
480
 
msgstr "Filtrar por Classificação"
481
 
 
482
 
#: app/filtercontroller.cpp:578
483
 
msgctxt "@action:inmenu"
484
 
msgid "Filter by Tag"
485
 
msgstr "Filtrar por Marca"
486
 
 
487
 
#: app/viewmainpage.cpp:287 app/viewmainpage.cpp:407
488
 
msgid "Synchronize"
489
 
msgstr "Sincronizar"
490
 
 
491
 
#: app/viewmainpage.cpp:398
492
 
msgid "Thumbnail Bar"
493
 
msgstr "Barra de Miniaturas"
494
 
 
495
 
#: app/viewmainpage.cpp:690
496
 
msgctxt "@action:button"
497
 
msgid "Discard Changes and Reload"
498
 
msgstr "Esquecer as Alterações e Recarregar"
499
 
 
500
 
#: app/viewmainpage.cpp:692
501
 
msgctxt "@info"
502
740
msgid ""
503
 
"This image has been modified. Reloading it will discard all your changes."
 
741
"Images will be uploaded here:\n"
 
742
"%1"
504
743
msgstr ""
505
 
"Esta imagem foi modificada. O seu recarregamento irá perder todas as suas "
506
 
"alterações."
 
744
"As imagens serão enviadas para aqui:\n"
 
745
"%1"
507
746
 
508
747
#: app/main.cpp:114
509
748
msgid "Gwenview"
537
776
msgid "A starting file or folder"
538
777
msgstr "Um ficheiro ou pasta iniciais"
539
778
 
540
 
#: app/startmainpage.cpp:300
541
 
msgid "Add to Places"
542
 
msgstr "Adicionar aos Locais"
543
 
 
544
 
#: app/startmainpage.cpp:301
545
 
msgid "Forget this URL"
546
 
msgstr "Esquecer este URL"
547
 
 
548
 
#: app/startmainpage.cpp:301
549
 
msgid "Forget this Folder"
550
 
msgstr "Esquecer esta Pasta"
551
 
 
552
 
#: app/startmainpage.cpp:303
553
 
msgid "Forget All"
554
 
msgstr "Esquecer Tudo"
555
 
 
556
 
#: app/gvcore.cpp:86
557
 
msgctxt "@info"
558
 
msgid "No image format selected."
559
 
msgstr "Não foi seleccionado nenhum formato de imagem."
560
 
 
561
 
#: app/gvcore.cpp:99
562
 
#, kde-format
563
 
msgctxt "@info"
564
 
msgid "Gwenview cannot save images as %1."
565
 
msgstr "O Gwenview não consegue gravar as imagens no formato '%1'."
566
 
 
567
 
#: app/gvcore.cpp:184
568
 
msgid "Save using another format"
569
 
msgstr "Gravar noutro formato"
570
 
 
571
 
#: app/gvcore.cpp:187
572
 
#, kde-format
573
 
msgid "Gwenview cannot save images in '%1' format."
574
 
msgstr "O Gwenview não consegue gravar as imagens no formato '%1'."
575
 
 
576
 
#: app/gvcore.cpp:210
577
 
#, kde-format
578
 
msgctxt "@info"
579
 
msgid ""
580
 
"A file named <filename>%1</filename> already exists.\n"
581
 
"Are you sure you want to overwrite it?"
582
 
msgstr ""
583
 
"Já existe um ficheiro chamado <filename>%1</filename>.\n"
584
 
"Tem a certeza que deseja substituí-lo?"
585
 
 
586
 
#: app/gvcore.cpp:225 app/gvcore.cpp:248
587
 
#, kde-format
588
 
msgctxt "@info"
589
 
msgid "<b>Saving <filename>%1</filename> failed:</b><br>%2"
590
 
msgstr "<b>A gravação do <filename>%1</filename> foi mal-sucedida:</b><br>%2"
591
 
 
592
 
#: app/gvcore.cpp:268
593
 
msgid "You are now viewing the new document."
594
 
msgstr "Você está agora a ver o documento novo."
595
 
 
596
 
#: app/gvcore.cpp:270
597
 
msgid "Go back to the original"
598
 
msgstr "Voltar ao original"
599
 
 
600
 
#: app/gvcore.cpp:315 lib/document/documentjob.cpp:79
601
 
msgctxt "@info"
602
 
msgid "Gwenview cannot edit this kind of image."
603
 
msgstr "O Gwenview não consegue editar este tipo de imagem."
604
 
 
605
 
#: app/fullscreencontent.cpp:153
606
 
msgctxt "@info:tooltip"
607
 
msgid "Configure full screen mode"
608
 
msgstr "Configurar o modo de ecrã completo"
609
 
 
610
 
#: app/fullscreencontent.cpp:352
611
 
msgctxt "@item:intext fullscreen meta info separator"
612
 
msgid ", "
613
 
msgstr ", "
614
 
 
615
 
#: app/fullscreencontent.cpp:408
616
 
#, kde-format
617
 
msgctxt "Slideshow interval in seconds"
618
 
msgid "%1 sec"
619
 
msgid_plural "%1 secs"
620
 
msgstr[0] "%1 s"
621
 
msgstr[1] "%1 s"
622
 
 
623
 
#: app/kipiuploadwidget.cpp:43
624
 
#, kde-format
625
 
msgid ""
626
 
"Images will be uploaded here:\n"
627
 
"%1"
628
 
msgstr ""
629
 
"As imagens serão enviadas para aqui:\n"
630
 
"%1"
631
 
 
632
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:168
633
 
msgid "File Operations"
634
 
msgstr "Operações Com Ficheiros"
635
 
 
636
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:195
637
 
msgctxt "Verb"
638
 
msgid "Copy To..."
639
 
msgstr "Copiar Para..."
640
 
 
641
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:199
642
 
msgctxt "Verb"
643
 
msgid "Move To..."
644
 
msgstr "Mover Para..."
645
 
 
646
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:203
647
 
msgctxt "Verb: create link to the file where user wants"
648
 
msgid "Link To..."
649
 
msgstr "Ligar a..."
650
 
 
651
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:207
652
 
msgctxt "Verb"
653
 
msgid "Rename..."
654
 
msgstr "Mudar o nome..."
655
 
 
656
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:211
657
 
msgctxt "Verb"
658
 
msgid "Trash"
659
 
msgstr "Enviar para o Lixo"
660
 
 
661
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:216
662
 
msgid "Delete"
663
 
msgstr "Apagar"
664
 
 
665
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:221
666
 
msgid "Restore"
667
 
msgstr "Repor"
668
 
 
669
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:224
670
 
msgid "Properties"
671
 
msgstr "Propriedades"
672
 
 
673
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:228
674
 
msgid "Create Folder..."
675
 
msgstr "Criar uma Pasta..."
676
 
 
677
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:232
678
 
msgid "Open With"
679
 
msgstr "Abrir Com"
680
 
 
681
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:422
682
 
msgid "Other Application..."
683
 
msgstr "Outra Aplicação..."
684
 
 
685
 
#: app/imagemetainfodialog.cpp:128
686
 
msgctxt "@title:window"
687
 
msgid "Image Information"
688
 
msgstr "Informação da Imagem"
689
 
 
690
779
#: app/mainwindow.cpp:355
691
780
msgctxt "@action reload the currently viewed image"
692
781
msgid "Reload"
839
928
msgid "If you quit now, your changes will be lost."
840
929
msgstr "Se sair agora, as suas alterações perder-se-ão."
841
930
 
842
 
#: importer/importerconfigdialog.cpp:56
843
 
#, kde-format
844
 
msgctxt "%1 is the importer keyword, %2 is keyword explanation"
845
 
msgid "%1: %2"
846
 
msgstr "%1: %2"
847
 
 
848
 
#: importer/importer.cpp:80
849
 
msgid "Could not create destination folder."
850
 
msgstr "Não foi possível criar a pasta de destino."
851
 
 
852
 
#: importer/importer.cpp:86
853
 
#, kde-format
854
 
msgid ""
855
 
"Could not create temporary upload folder:\n"
856
 
"%1"
857
 
msgstr ""
858
 
"Não foi possível criar a pasta temporária de envio:\n"
859
 
"%1"
 
931
#: app/saveallhelper.cpp:58
 
932
msgctxt "@info:progress saving all image changes"
 
933
msgid "Saving..."
 
934
msgstr "A gravar..."
 
935
 
 
936
#: app/saveallhelper.cpp:59
 
937
msgid "&Stop"
 
938
msgstr "&Parar"
 
939
 
 
940
#: app/saveallhelper.cpp:84
 
941
#, kde-format
 
942
msgctxt "@info"
 
943
msgid "One document could not be saved:"
 
944
msgid_plural "%1 documents could not be saved:"
 
945
msgstr[0] "Não foi possível gravar um documento:"
 
946
msgstr[1] "Não foi possível gravar %1 documentos:"
 
947
 
 
948
#: app/saveallhelper.cpp:108
 
949
#, kde-format
 
950
msgctxt ""
 
951
"@info %1 is the name of the document which failed to save, %2 is the reason "
 
952
"for the failure"
 
953
msgid "<filename>%1</filename>: %2"
 
954
msgstr "<filename>%1</filename>: %2"
 
955
 
 
956
#: app/savebar.cpp:87
 
957
msgid ""
 
958
"You have modified many images. To avoid memory problems, you should save "
 
959
"your changes."
 
960
msgstr ""
 
961
"Modificou demasiadas imagens. Para evitar problemas de memória, deverá "
 
962
"gravar as suas alterações."
 
963
 
 
964
#: app/savebar.cpp:176
 
965
msgid "Current image modified"
 
966
msgstr "Imagem actual modificada"
 
967
 
 
968
#: app/savebar.cpp:182
 
969
msgid "Previous modified image"
 
970
msgstr "Imagem modificada anterior"
 
971
 
 
972
#: app/savebar.cpp:183
 
973
msgid "Next modified image"
 
974
msgstr "Imagem modificada seguinte"
 
975
 
 
976
#: app/savebar.cpp:199
 
977
#, kde-format
 
978
msgid "One image modified"
 
979
msgid_plural "%1 images modified"
 
980
msgstr[0] "Uma imagem modificada"
 
981
msgstr[1] "%1 imagens modificadas"
 
982
 
 
983
#: app/savebar.cpp:201
 
984
msgid "Go to first modified image"
 
985
msgstr "Ir para a primeira imagem modificada"
 
986
 
 
987
#: app/savebar.cpp:203
 
988
msgid "Go to it"
 
989
msgstr "Ir para ela"
 
990
 
 
991
#: app/savebar.cpp:302 app/savebar.cpp:307
 
992
msgid "Save All"
 
993
msgstr "Gravar Tudo"
 
994
 
 
995
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:175
 
996
msgid "Semantic Information"
 
997
msgstr "Informação Semântica"
 
998
 
 
999
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:200
 
1000
msgctxt "@action"
 
1001
msgid "Edit Tags"
 
1002
msgstr "Editar as Marcas"
 
1003
 
 
1004
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:210
 
1005
msgctxt "@action Rating value of zero"
 
1006
msgid "Zero"
 
1007
msgstr "Zero"
 
1008
 
 
1009
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:246
 
1010
msgid "Edit"
 
1011
msgstr "Editar"
 
1012
 
 
1013
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SemanticInfoDialog)
 
1014
#: app/semanticinfodialog.ui:13
 
1015
msgid "Tag Editor"
 
1016
msgstr "Editor de Marcas"
 
1017
 
 
1018
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mPreviousButton)
 
1019
#: app/semanticinfodialog.ui:31
 
1020
msgid "Previous"
 
1021
msgstr "Anterior"
 
1022
 
 
1023
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNextButton)
 
1024
#: app/semanticinfodialog.ui:38
 
1025
msgid "Next"
 
1026
msgstr "Seguinte"
 
1027
 
 
1028
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
1029
#: app/semanticinfosidebaritem.ui:22
 
1030
msgid "Rating:"
 
1031
msgstr "Classificação:"
 
1032
 
 
1033
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
1034
#: app/semanticinfosidebaritem.ui:45
 
1035
msgid "Tags:"
 
1036
msgstr "Marcas:"
 
1037
 
 
1038
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTextEdit, mDescriptionTextEdit)
 
1039
#: app/semanticinfosidebaritem.ui:76
 
1040
msgid "Description"
 
1041
msgstr "Descrição"
 
1042
 
 
1043
#: app/startmainpage.cpp:300
 
1044
msgid "Add to Places"
 
1045
msgstr "Adicionar aos Locais"
 
1046
 
 
1047
#: app/startmainpage.cpp:301
 
1048
msgid "Forget this URL"
 
1049
msgstr "Esquecer este URL"
 
1050
 
 
1051
#: app/startmainpage.cpp:301
 
1052
msgid "Forget this Folder"
 
1053
msgstr "Esquecer esta Pasta"
 
1054
 
 
1055
#: app/startmainpage.cpp:303
 
1056
msgid "Forget All"
 
1057
msgstr "Esquecer Tudo"
 
1058
 
 
1059
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mHistoryDisabledLabel)
 
1060
#: app/startmainpage.ui:34
 
1061
msgid "History has been disabled."
 
1062
msgstr "O histórico foi desactivado."
 
1063
 
 
1064
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
 
1065
#: app/startmainpage.ui:51
 
1066
msgid "Recent Folders"
 
1067
msgstr "Pastas Recentes"
 
1068
 
 
1069
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
 
1070
#: app/startmainpage.ui:65
 
1071
msgid "Recent URLs"
 
1072
msgstr "URL's Recentes"
 
1073
 
 
1074
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, placesTab)
 
1075
#: app/startmainpage.ui:109
 
1076
msgid "Places"
 
1077
msgstr "Locais"
 
1078
 
 
1079
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tagsTab)
 
1080
#: app/startmainpage.ui:132
 
1081
msgid "Tags"
 
1082
msgstr "Marcas"
 
1083
 
 
1084
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mTagLabel)
 
1085
#: app/startmainpage.ui:138
 
1086
msgid ""
 
1087
"Browsing by tags is not available. Make sure Nepomuk is properly installed "
 
1088
"on your computer."
 
1089
msgstr ""
 
1090
"A navegação por marcas não está disponível. Certifique-se que o Nepomuk está "
 
1091
"instalado devidamente no seu computador."
 
1092
 
 
1093
#: app/viewmainpage.cpp:286 app/viewmainpage.cpp:400
 
1094
msgid "Synchronize"
 
1095
msgstr "Sincronizar"
 
1096
 
 
1097
#: app/viewmainpage.cpp:391
 
1098
msgid "Thumbnail Bar"
 
1099
msgstr "Barra de Miniaturas"
 
1100
 
 
1101
#: app/viewmainpage.cpp:683
 
1102
msgctxt "@action:button"
 
1103
msgid "Discard Changes and Reload"
 
1104
msgstr "Esquecer as Alterações e Recarregar"
 
1105
 
 
1106
#: app/viewmainpage.cpp:685
 
1107
msgctxt "@info"
 
1108
msgid ""
 
1109
"This image has been modified. Reloading it will discard all your changes."
 
1110
msgstr ""
 
1111
"Esta imagem foi modificada. O seu recarregamento irá perder todas as suas "
 
1112
"alterações."
 
1113
 
 
1114
#: importer/filenameformater.cpp:104
 
1115
msgid "Shooting date"
 
1116
msgstr "Data da fotografia"
 
1117
 
 
1118
#: importer/filenameformater.cpp:105
 
1119
msgid "Shooting time"
 
1120
msgstr "Hora da fotografia"
 
1121
 
 
1122
#: importer/filenameformater.cpp:106
 
1123
msgid "Original extension"
 
1124
msgstr "Extensão original"
 
1125
 
 
1126
#: importer/filenameformater.cpp:107
 
1127
msgid "Original extension, in lower case"
 
1128
msgstr "Extensão original, em minúsculas"
 
1129
 
 
1130
#: importer/filenameformater.cpp:108
 
1131
msgid "Original filename"
 
1132
msgstr "Nome do ficheiro original"
 
1133
 
 
1134
#: importer/filenameformater.cpp:109
 
1135
msgid "Original filename, in lower case"
 
1136
msgstr "Nome do ficheiro original, em minúsculas"
860
1137
 
861
1138
#: importer/importdialog.cpp:73
862
1139
#, kde-format
959
1236
msgid "Quit"
960
1237
msgstr "Sair"
961
1238
 
 
1239
#: importer/importer.cpp:80
 
1240
msgid "Could not create destination folder."
 
1241
msgstr "Não foi possível criar a pasta de destino."
 
1242
 
 
1243
#: importer/importer.cpp:86
 
1244
#, kde-format
 
1245
msgid ""
 
1246
"Could not create temporary upload folder:\n"
 
1247
"%1"
 
1248
msgstr ""
 
1249
"Não foi possível criar a pasta temporária de envio:\n"
 
1250
"%1"
 
1251
 
 
1252
#: importer/importerconfigdialog.cpp:56
 
1253
#, kde-format
 
1254
msgctxt "%1 is the importer keyword, %2 is keyword explanation"
 
1255
msgid "%1: %2"
 
1256
msgstr "%1: %2"
 
1257
 
 
1258
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoRename)
 
1259
#: importer/importerconfigdialog.ui:17
 
1260
msgid "Rename documents automatically"
 
1261
msgstr "Mudar automaticamente os nomes dos documentos"
 
1262
 
 
1263
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
1264
#: importer/importerconfigdialog.ui:39
 
1265
msgid "Rename Format:"
 
1266
msgstr "Formato da Mudança de Nome:"
 
1267
 
 
1268
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
1269
#: importer/importerconfigdialog.ui:59
 
1270
msgid "Preview:"
 
1271
msgstr "Antevisão:"
 
1272
 
 
1273
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
1274
#: importer/importerconfigdialog.ui:83
 
1275
msgid "<i>Type text or click the items below to customize the format</i>"
 
1276
msgstr ""
 
1277
"<i>Escreva o texto ou carregue nos itens abaixo para personalizar o formato</"
 
1278
"i>"
 
1279
 
962
1280
#: importer/main.cpp:40
963
1281
msgid "Gwenview Importer"
964
1282
msgstr "Importador do Gwenview"
975
1293
msgid "Source folder"
976
1294
msgstr "Pasta de origem"
977
1295
 
978
 
#: importer/filenameformater.cpp:104
979
 
msgid "Shooting date"
980
 
msgstr "Data da fotografia"
981
 
 
982
 
#: importer/filenameformater.cpp:105
983
 
msgid "Shooting time"
984
 
msgstr "Hora da fotografia"
985
 
 
986
 
#: importer/filenameformater.cpp:106
987
 
msgid "Original extension"
988
 
msgstr "Extensão original"
989
 
 
990
 
#: importer/filenameformater.cpp:107
991
 
msgid "Original extension, in lower case"
992
 
msgstr "Extensão original, em minúsculas"
993
 
 
994
 
#: importer/filenameformater.cpp:108
995
 
msgid "Original filename"
996
 
msgstr "Nome do ficheiro original"
997
 
 
998
 
#: importer/filenameformater.cpp:109
999
 
msgid "Original filename, in lower case"
1000
 
msgstr "Nome do ficheiro original, em minúsculas"
 
1296
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
1297
#: importer/progresspage.ui:30
 
1298
msgid "Importing documents..."
 
1299
msgstr "A importar os documentos..."
1001
1300
 
1002
1301
#: importer/thumbnailpage.cpp:150
1003
1302
msgid "Import Selected"
1007
1306
msgid "Import All"
1008
1307
msgstr "Importar Tudo"
1009
1308
 
1010
 
#: lib/statusbartoolbutton.cpp:107 lib/fullscreenbar.cpp:263
1011
 
#, kde-format
1012
 
msgctxt "@info:tooltip of custom toolbar button"
1013
 
msgid "%1"
1014
 
msgstr "%1"
 
1309
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
1310
#: importer/thumbnailpage.ui:84
 
1311
msgid "Select the documents to import"
 
1312
msgstr "Seleccione os documentos a importar"
 
1313
 
 
1314
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
1315
#: importer/thumbnailpage.ui:145
 
1316
msgid "Enter the import destination"
 
1317
msgstr "Indique o destino da importação"
 
1318
 
 
1319
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mConfigureButton)
 
1320
#: importer/thumbnailpage.ui:163
 
1321
msgid "Settings..."
 
1322
msgstr "Configuração..."
1015
1323
 
1016
1324
#: lib/crop/cropwidget.cpp:140
1017
1325
msgid "Square"
1045
1353
msgid "Height"
1046
1354
msgstr "Altura"
1047
1355
 
 
1356
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, advancedCheckBox)
 
1357
#: lib/crop/cropwidget.ui:29
 
1358
msgid "Advanced settings"
 
1359
msgstr "Configuração avançada"
 
1360
 
 
1361
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
1362
#: lib/crop/cropwidget.ui:55
 
1363
msgid "Ratio:"
 
1364
msgstr "Proporções:"
 
1365
 
 
1366
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
1367
#: lib/crop/cropwidget.ui:84
 
1368
msgid "Position:"
 
1369
msgstr "Posição:"
 
1370
 
 
1371
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
1372
#: lib/crop/cropwidget.ui:117
 
1373
msgid "Size:"
 
1374
msgstr "Tamanho:"
 
1375
 
1048
1376
#: lib/document/document.cpp:234
1049
1377
msgctxt "@info"
1050
1378
msgid "Gwenview cannot save this kind of documents."
1072
1400
msgid "Loading image failed."
1073
1401
msgstr "O carregamento da imagem falhou."
1074
1402
 
 
1403
#: lib/document/loadingjob.cpp:57
 
1404
#, kde-format
 
1405
msgid "Could not load document %1"
 
1406
msgstr "Não foi possível carregar o documento %1"
 
1407
 
1075
1408
#: lib/document/savejob.cpp:105
1076
1409
#, kde-format
1077
1410
msgctxt "@info"
1092
1425
"Não foi possível sobrepor o ficheiro; verifique se tem as permissões "
1093
1426
"necessárias para <filename>%1</filename>."
1094
1427
 
1095
 
#: lib/document/loadingjob.cpp:57
1096
 
#, kde-format
1097
 
msgid "Could not load document %1"
1098
 
msgstr "Não foi possível carregar o documento %1"
1099
 
 
1100
1428
#: lib/documentview/documentview.cpp:175
1101
1429
msgctxt "@info:tooltip"
1102
1430
msgid "Trash"
1136
1464
msgid "No document selected"
1137
1465
msgstr "Nenhum documento seleccionado"
1138
1466
 
 
1467
#: lib/fullscreenbar.cpp:263 lib/statusbartoolbutton.cpp:107
 
1468
#, kde-format
 
1469
msgctxt "@info:tooltip of custom toolbar button"
 
1470
msgid "%1"
 
1471
msgstr "%1"
 
1472
 
 
1473
#: lib/graphicshudwidget.cpp:106
 
1474
msgctxt "@info:tooltip"
 
1475
msgid "Close"
 
1476
msgstr "Fechar"
 
1477
 
 
1478
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PercentageOfMemoryUsageWarning), group (General)
 
1479
#: lib/gwenviewconfig.kcfg:31
 
1480
msgid ""
 
1481
"The percentage of memory used by Gwenview before it\n"
 
1482
"            warns the user and suggest saving changes."
 
1483
msgstr ""
 
1484
"A percentagem de memória usada pelo Gwenview, antes de\n"
 
1485
"este avisar o utilizador e sugerir a gravação das alterações."
 
1486
 
 
1487
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BlackListedExtensions), group (General)
 
1488
#: lib/gwenviewconfig.kcfg:39
 
1489
msgid ""
 
1490
"A list of filename extensions Gwenview should not try to\n"
 
1491
"            load. This is useful to exclude raw files which are recognized "
 
1492
"as\n"
 
1493
"            TIFF or JPEG. We exclude *.new as well because this is the "
 
1494
"extension\n"
 
1495
"            used for temporary files by KSaveFile."
 
1496
msgstr ""
 
1497
"Uma lista das extensões de ficheiros que o Gwenview não deverá tentar\n"
 
1498
"carregar. Isto é útil para excluir os ficheiros RAW que sejam reconhecidos\n"
 
1499
"como TIFF ou JPEG. São excluídos também os ficheiros .new, dado que esta\n"
 
1500
"é a extensão usada pelos ficheiros temporários do KSaveFile."
 
1501
 
 
1502
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LockZoom), group (ImageView)
 
1503
#: lib/gwenviewconfig.kcfg:136
 
1504
msgid ""
 
1505
"Defines what happens when going to image B after having zoomed an area of "
 
1506
"image A.\n"
 
1507
"                When true: zoom and position is kept. When false: image B is "
 
1508
"zoomed out to fit the screen."
 
1509
msgstr ""
 
1510
"Define o que acontece ao ir para a imagem B, depois de ter ampliado uma área "
 
1511
"da imagem A.\n"
 
1512
"Se verdadeiro: a ampliação e posição são mantidas. Caso contrário: a imagem "
 
1513
"B é reduzida para caber no ecrã."
 
1514
 
 
1515
#. i18n: ectx: label, entry (random), group (slide show)
 
1516
#: lib/gwenviewconfig.kcfg:213
 
1517
msgid "Display slide show images in random order"
 
1518
msgstr "Mostrar uma apresentação aleatória das imagens"
 
1519
 
 
1520
#. i18n: ectx: label, entry (fullscreen), group (slide show)
 
1521
#: lib/gwenviewconfig.kcfg:217
 
1522
msgid "Show slideshow in fullscreen mode"
 
1523
msgstr "Iniciar a apresentação com o ecrã completo"
 
1524
 
 
1525
#. i18n: ectx: label, entry (loop), group (slide show)
 
1526
#: lib/gwenviewconfig.kcfg:221
 
1527
msgid "Loop on images"
 
1528
msgstr "Circular pelas imagens"
 
1529
 
 
1530
#. i18n: ectx: label, entry (stopAtEnd), group (slide show)
 
1531
#: lib/gwenviewconfig.kcfg:225
 
1532
msgid "Stop at last image of folder"
 
1533
msgstr "Parar na última imagem da pasta"
 
1534
 
 
1535
#. i18n: ectx: label, entry (interval), group (slide show)
 
1536
#: lib/gwenviewconfig.kcfg:229
 
1537
msgid "Interval between images (in seconds)"
 
1538
msgstr "Intervalo entre imagens (em segundos)"
 
1539
 
1139
1540
#: lib/historymodel.cpp:143
1140
1541
#, kde-format
1141
1542
msgid "Last visited: %1"
1142
1543
msgstr "Última visita: %1"
1143
1544
 
1144
 
#: lib/jpegcontent.cpp:571
1145
 
msgctxt "@info"
1146
 
msgid "Could not open file for writing."
1147
 
msgstr "Não foi possível aceder ao ficheiro para escrita."
1148
 
 
1149
 
#: lib/jpegcontent.cpp:587
1150
 
msgctxt "@info"
1151
 
msgid "No data to store."
1152
 
msgstr "Não existem dados para guardar."
1153
 
 
1154
 
#: lib/slideshow.cpp:191
1155
 
msgctxt "@item:inmenu toggle loop in slideshow"
1156
 
msgid "Loop"
1157
 
msgstr "Ciclo"
1158
 
 
1159
 
#: lib/slideshow.cpp:196
1160
 
msgctxt "@item:inmenu toggle random order in slideshow"
1161
 
msgid "Random"
1162
 
msgstr "Aleatório"
1163
 
 
1164
 
#: lib/print/printhelper.cpp:131
1165
 
msgid "Print Image"
1166
 
msgstr "Imprimir a Imagem"
1167
 
 
1168
 
#: lib/redeyereduction/redeyereductionimageoperation.cpp:77
1169
 
msgid "RedEyeReduction"
1170
 
msgstr "Olhos Vermelhos"
1171
 
 
1172
 
#: lib/resize/resizeimageoperation.cpp:71
1173
 
msgctxt "(qtundo-format)"
1174
 
msgid "Resize"
1175
 
msgstr "Dimensionar"
1176
 
 
1177
 
#: lib/semanticinfo/tagitemdelegate.cpp:66
1178
 
msgctxt "@info:tooltip"
1179
 
msgid "Assign this tag to all selected images"
1180
 
msgstr "Atribuir esta marca a todas as imagens seleccionadas"
1181
 
 
1182
 
#: lib/graphicshudwidget.cpp:106
1183
 
msgctxt "@info:tooltip"
1184
 
msgid "Close"
1185
 
msgstr "Fechar"
1186
 
 
1187
1545
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:244
1188
1546
msgctxt "@item:intable Image file name"
1189
1547
msgid "Name"
1236
1594
msgid "Value"
1237
1595
msgstr "Valor"
1238
1596
 
1239
 
#: lib/transformimageoperation.cpp:68
1240
 
msgctxt "(qtundo-format)"
1241
 
msgid "Rotate Right"
1242
 
msgstr "Rodar para a Direita"
1243
 
 
1244
 
#: lib/transformimageoperation.cpp:71
1245
 
msgctxt "(qtundo-format)"
1246
 
msgid "Rotate Left"
1247
 
msgstr "Rodar para a Esquerda"
1248
 
 
1249
 
#: lib/transformimageoperation.cpp:74
1250
 
msgctxt "(qtundo-format)"
1251
 
msgid "Mirror"
1252
 
msgstr "Espelho"
1253
 
 
1254
 
#: lib/transformimageoperation.cpp:77
1255
 
msgctxt "(qtundo-format)"
1256
 
msgid "Flip"
1257
 
msgstr "Inverter"
1258
 
 
1259
 
#: lib/transformimageoperation.cpp:82
1260
 
msgctxt "(qtundo-format)"
1261
 
msgid "Transform"
1262
 
msgstr "Transformar"
1263
 
 
1264
 
#: part/gvpart.cpp:80
1265
 
msgctxt "@action"
1266
 
msgid "Properties"
1267
 
msgstr "Propriedades"
1268
 
 
1269
 
#: part/gvpart.cpp:128
1270
 
msgid "Gwenview KPart"
1271
 
msgstr "KPart do Gwenview"
1272
 
 
1273
 
#: rc.cpp:1
1274
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1275
 
msgid "Your names"
1276
 
msgstr "José Nuno Pires"
1277
 
 
1278
 
#: rc.cpp:2
1279
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1280
 
msgid "Your emails"
1281
 
msgstr "zepires@gmail.com"
1282
 
 
1283
 
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:17
1284
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1285
 
#: rc.cpp:5
1286
 
msgid "Cache:"
1287
 
msgstr "'Cache':"
1288
 
 
1289
 
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:29
1290
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DeleteThumbnailCacheOnExit)
1291
 
#: rc.cpp:8
1292
 
msgid "Delete thumbnail cache folder on exit"
1293
 
msgstr "Apagar a pasta da 'cache' de miniaturas ao sair"
1294
 
 
1295
 
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:51
1296
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cacheHelpLabel)
1297
 
#: rc.cpp:11
1298
 
msgid ""
1299
 
"Enable this option if you do not have a lot of disk space.<br/><br/><em>Be "
1300
 
"careful:</em> this will delete the folder named <filename>.thumbnails</"
1301
 
"filename> in your home folder, deleting all thumbnails previously generated "
1302
 
"by Gwenview and other applications."
1303
 
msgstr ""
1304
 
"Active esta opção se não quiser ter ocupada uma grande parte do espaço em "
1305
 
"disco.<br/><br/><em>Tenha cuidado:</em> isto irá apagar a pasta <filename>."
1306
 
"thumbnails</filename> da sua pasta pessoal, removendo assim todas as "
1307
 
"miniaturas geradas anteriormente pelo Gwenview e pelas outras aplicações."
1308
 
 
1309
 
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:77
1310
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1311
 
#: rc.cpp:14
1312
 
msgid "History:"
1313
 
msgstr "Histórico:"
1314
 
 
1315
 
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:89
1316
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HistoryEnabled)
1317
 
#: rc.cpp:17
1318
 
msgid "Remember folders and URLs"
1319
 
msgstr "Recordar as pastas e URL's"
1320
 
 
1321
 
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:20
1322
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1323
 
#: rc.cpp:20
1324
 
msgid "Slideshow"
1325
 
msgstr "Apresentação"
1326
 
 
1327
 
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:29
1328
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1329
 
#: rc.cpp:23
1330
 
msgid "Interval:"
1331
 
msgstr "Intervalo:"
1332
 
 
1333
 
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:75
1334
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSlideShowLoopCheckBox)
1335
 
#: rc.cpp:26
1336
 
msgid "Loop"
1337
 
msgstr "Ciclo"
1338
 
 
1339
 
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:82
1340
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSlideShowRandomCheckBox)
1341
 
#: rc.cpp:29
1342
 
msgid "Random"
1343
 
msgstr "Aleatório"
1344
 
 
1345
 
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:92
1346
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1347
 
#: rc.cpp:32
1348
 
msgid "Image Information"
1349
 
msgstr "Informações da Imagem"
1350
 
 
1351
 
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:101
1352
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mConfigureDisplayedInformationButton)
1353
 
#: rc.cpp:35
1354
 
msgid "Select Image Information to Display..."
1355
 
msgstr "Seleccionar a Informação da Imagem a Mostrar..."
1356
 
 
1357
 
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:111
1358
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mThumbnailGroupBox)
1359
 
#: rc.cpp:38
1360
 
msgid "Thumbnails"
1361
 
msgstr "Miniaturas"
1362
 
 
1363
 
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:120
1364
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowThumbnailsCheckBox)
1365
 
#: rc.cpp:41
1366
 
msgid "Show thumbnails"
1367
 
msgstr "Mostrar as miniaturas"
1368
 
 
1369
 
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:130
1370
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1371
 
#: rc.cpp:44
1372
 
msgid "Height:"
1373
 
msgstr "Altura:"
1374
 
 
1375
 
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:47
1376
 
#. i18n: ectx: Menu (rating)
1377
 
#: rc.cpp:47
1378
 
msgid "&Rating"
1379
 
msgstr "&Classificação"
1380
 
 
1381
 
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:76
1382
 
#. i18n: ectx: Menu (plugins)
1383
 
#: rc.cpp:50
1384
 
msgid "&Plugins"
1385
 
msgstr "'&Plugins'"
1386
 
 
1387
 
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:79
1388
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1389
 
#: rc.cpp:53
1390
 
msgid "&Settings"
1391
 
msgstr "&Configuração"
1392
 
 
1393
 
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:92
1394
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1395
 
#. i18n: file: part/gvpart.rc:15
1396
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1397
 
#: rc.cpp:56 rc.cpp:289
1398
 
msgid "Main Toolbar"
1399
 
msgstr "Barra Principal"
1400
 
 
1401
 
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:17
1402
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
1403
 
#: rc.cpp:59
1404
 
msgid "Transparent background:"
1405
 
msgstr "Fundo transparente:"
1406
 
 
1407
 
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:38
1408
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkBoardRadioButton)
1409
 
#: rc.cpp:62
1410
 
msgid "&Check board"
1411
 
msgstr "Tabuleiro de &xadrez"
1412
 
 
1413
 
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:71
1414
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solidColorRadioButton)
1415
 
#: rc.cpp:65
1416
 
msgid "&Solid color:"
1417
 
msgstr "&Cor sólida:"
1418
 
 
1419
 
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:119
1420
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
1421
 
#: rc.cpp:68
1422
 
msgid "Mouse wheel behavior:"
1423
 
msgstr "Comportamento da roda do rato:"
1424
 
 
1425
 
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:134
1426
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mouseWheelScrollRadioButton)
1427
 
#: rc.cpp:71
1428
 
msgctxt "@option:radio action on mouse wheel"
1429
 
msgid "Scroll"
1430
 
msgstr "Deslocar"
1431
 
 
1432
 
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:161
1433
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mouseWheelBrowseRadioButton)
1434
 
#: rc.cpp:74
1435
 
msgctxt "@option:radio action on mouse wheel"
1436
 
msgid "Browse"
1437
 
msgstr "Escolher"
1438
 
 
1439
 
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:201
1440
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnlargeSmallerImages)
1441
 
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:98
1442
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintEnlargeSmallerImages)
1443
 
#: rc.cpp:77 rc.cpp:209
1444
 
msgid "Enlarge smaller images"
1445
 
msgstr "Aumentar as páginas menores"
1446
 
 
1447
 
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:239
1448
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1449
 
#: rc.cpp:80
1450
 
msgid "Animations:"
1451
 
msgstr "Animações:"
1452
 
 
1453
 
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:254
1454
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, glAnimationRadioButton)
1455
 
#: rc.cpp:83
1456
 
msgid "OpenGL"
1457
 
msgstr "OpenGL"
1458
 
 
1459
 
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:281
1460
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, softwareAnimationRadioButton)
1461
 
#: rc.cpp:86
1462
 
msgid "Software"
1463
 
msgstr "Aplicação"
1464
 
 
1465
 
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:305
1466
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noAnimationRadioButton)
1467
 
#: rc.cpp:89
1468
 
msgid "None"
1469
 
msgstr "Nenhuma"
1470
 
 
1471
 
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:327
1472
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1473
 
#: rc.cpp:92
1474
 
msgid "<b>Thumbnail Bar</b>"
1475
 
msgstr "<b>Barra de Miniaturas</b>"
1476
 
 
1477
 
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:334
1478
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
1479
 
#: rc.cpp:95
1480
 
msgid "Orientation:"
1481
 
msgstr "Orientação:"
1482
 
 
1483
 
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:349
1484
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, horizontalRadioButton)
1485
 
#: rc.cpp:98
1486
 
msgid "Horizontal"
1487
 
msgstr "Horizontal"
1488
 
 
1489
 
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:373
1490
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, verticalRadioButton)
1491
 
#: rc.cpp:101
1492
 
msgid "Vertical"
1493
 
msgstr "Vertical"
1494
 
 
1495
 
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:395
1496
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1497
 
#: rc.cpp:104
1498
 
msgid "Row count:"
1499
 
msgstr "Número de linhas:"
1500
 
 
1501
 
#. i18n: file: app/browsemainpage.ui:88
1502
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (Gwenview::StatusBarToolButton, mAddFilterButton)
1503
 
#: rc.cpp:107
1504
 
msgid "Add Filter"
1505
 
msgstr "Adicionar um Filtro"
1506
 
 
1507
 
#. i18n: file: app/startmainpage.ui:34
1508
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mHistoryDisabledLabel)
1509
 
#: rc.cpp:110
1510
 
msgid "History has been disabled."
1511
 
msgstr "O histórico foi desactivado."
1512
 
 
1513
 
#. i18n: file: app/startmainpage.ui:51
1514
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
1515
 
#: rc.cpp:113
1516
 
msgid "Recent Folders"
1517
 
msgstr "Pastas Recentes"
1518
 
 
1519
 
#. i18n: file: app/startmainpage.ui:65
1520
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
1521
 
#: rc.cpp:116
1522
 
msgid "Recent URLs"
1523
 
msgstr "URL's Recentes"
1524
 
 
1525
 
#. i18n: file: app/startmainpage.ui:109
1526
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, placesTab)
1527
 
#: rc.cpp:119
1528
 
msgid "Places"
1529
 
msgstr "Locais"
1530
 
 
1531
 
#. i18n: file: app/startmainpage.ui:132
1532
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tagsTab)
1533
 
#: rc.cpp:122
1534
 
msgid "Tags"
1535
 
msgstr "Marcas"
1536
 
 
1537
 
#. i18n: file: app/startmainpage.ui:138
1538
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mTagLabel)
1539
 
#: rc.cpp:125
1540
 
msgid ""
1541
 
"Browsing by tags is not available. Make sure Nepomuk is properly installed "
1542
 
"on your computer."
1543
 
msgstr ""
1544
 
"A navegação por marcas não está disponível. Certifique-se que o Nepomuk está "
1545
 
"instalado devidamente no seu computador."
1546
 
 
1547
 
#. i18n: file: app/semanticinfodialog.ui:13
1548
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SemanticInfoDialog)
1549
 
#: rc.cpp:128
1550
 
msgid "Tag Editor"
1551
 
msgstr "Editor de Marcas"
1552
 
 
1553
 
#. i18n: file: app/semanticinfodialog.ui:31
1554
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mPreviousButton)
1555
 
#: rc.cpp:131
1556
 
msgid "Previous"
1557
 
msgstr "Anterior"
1558
 
 
1559
 
#. i18n: file: app/semanticinfodialog.ui:38
1560
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNextButton)
1561
 
#: rc.cpp:134
1562
 
msgid "Next"
1563
 
msgstr "Seguinte"
1564
 
 
1565
 
#. i18n: file: app/semanticinfosidebaritem.ui:22
1566
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1567
 
#: rc.cpp:137
1568
 
msgid "Rating:"
1569
 
msgstr "Classificação:"
1570
 
 
1571
 
#. i18n: file: app/semanticinfosidebaritem.ui:45
1572
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1573
 
#: rc.cpp:140
1574
 
msgid "Tags:"
1575
 
msgstr "Marcas:"
1576
 
 
1577
 
#. i18n: file: app/semanticinfosidebaritem.ui:76
1578
 
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTextEdit, mDescriptionTextEdit)
1579
 
#: rc.cpp:143
1580
 
msgid "Description"
1581
 
msgstr "Descrição"
1582
 
 
1583
 
#. i18n: file: app/generalconfigpage.ui:17
1584
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1585
 
#: rc.cpp:146
1586
 
msgid "Background color:"
1587
 
msgstr "Cor de fundo:"
1588
 
 
1589
 
#. i18n: file: app/generalconfigpage.ui:82
1590
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1591
 
#: rc.cpp:149
1592
 
msgid "Videos:"
1593
 
msgstr "Vídeos:"
1594
 
 
1595
 
#. i18n: file: app/generalconfigpage.ui:89
1596
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ListVideos)
1597
 
#: rc.cpp:152
1598
 
msgid "Show videos"
1599
 
msgstr "Mostrar os vídeos"
1600
 
 
1601
 
#. i18n: file: importer/progresspage.ui:30
1602
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1603
 
#: rc.cpp:155
1604
 
msgid "Importing documents..."
1605
 
msgstr "A importar os documentos..."
1606
 
 
1607
 
#. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:84
1608
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1609
 
#: rc.cpp:158
1610
 
msgid "Select the documents to import"
1611
 
msgstr "Seleccione os documentos a importar"
1612
 
 
1613
 
#. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:145
1614
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1615
 
#: rc.cpp:161
1616
 
msgid "Enter the import destination"
1617
 
msgstr "Indique o destino da importação"
1618
 
 
1619
 
#. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:163
1620
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mConfigureButton)
1621
 
#: rc.cpp:164
1622
 
msgid "Settings..."
1623
 
msgstr "Configuração..."
1624
 
 
1625
 
#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:17
1626
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoRename)
1627
 
#: rc.cpp:167
1628
 
msgid "Rename documents automatically"
1629
 
msgstr "Mudar automaticamente os nomes dos documentos"
1630
 
 
1631
 
#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:39
1632
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1633
 
#: rc.cpp:170
1634
 
msgid "Rename Format:"
1635
 
msgstr "Formato da Mudança de Nome:"
1636
 
 
1637
 
#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:59
1638
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1639
 
#: rc.cpp:173
1640
 
msgid "Preview:"
1641
 
msgstr "Antevisão:"
1642
 
 
1643
 
#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:83
1644
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1645
 
#: rc.cpp:176
1646
 
msgid "<i>Type text or click the items below to customize the format</i>"
1647
 
msgstr ""
1648
 
"<i>Escreva o texto ou carregue nos itens abaixo para personalizar o formato</"
1649
 
"i>"
1650
 
 
1651
 
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:29
1652
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, advancedCheckBox)
1653
 
#: rc.cpp:182
1654
 
msgid "Advanced settings"
1655
 
msgstr "Configuração avançada"
1656
 
 
1657
 
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:55
1658
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1659
 
#: rc.cpp:185
1660
 
msgid "Ratio:"
1661
 
msgstr "Proporções:"
1662
 
 
1663
 
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:84
1664
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1665
 
#: rc.cpp:188
1666
 
msgid "Position:"
1667
 
msgstr "Posição:"
1668
 
 
1669
 
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:117
1670
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1671
 
#: rc.cpp:191
1672
 
msgid "Size:"
1673
 
msgstr "Tamanho:"
1674
 
 
1675
 
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:14
 
1597
#: lib/jpegcontent.cpp:571
 
1598
msgctxt "@info"
 
1599
msgid "Could not open file for writing."
 
1600
msgstr "Não foi possível aceder ao ficheiro para escrita."
 
1601
 
 
1602
#: lib/jpegcontent.cpp:587
 
1603
msgctxt "@info"
 
1604
msgid "No data to store."
 
1605
msgstr "Não existem dados para guardar."
 
1606
 
 
1607
#: lib/print/printhelper.cpp:131
 
1608
msgid "Print Image"
 
1609
msgstr "Imprimir a Imagem"
 
1610
 
1676
1611
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrintOptionsPage)
1677
 
#: rc.cpp:194
 
1612
#: lib/print/printoptionspage.ui:14
1678
1613
msgid "Image Settings"
1679
1614
msgstr "Configuração da Imagem"
1680
1615
 
1681
 
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:20
1682
1616
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1683
 
#: rc.cpp:197
 
1617
#: lib/print/printoptionspage.ui:20
1684
1618
msgid "Image Position"
1685
1619
msgstr "Posição da Imagem"
1686
1620
 
1687
 
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:45
1688
1621
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1689
 
#: rc.cpp:200
 
1622
#: lib/print/printoptionspage.ui:45
1690
1623
msgid "Scaling"
1691
1624
msgstr "A dimensionar..."
1692
1625
 
1693
 
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:51
1694
1626
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mNoScale)
1695
 
#: rc.cpp:203
 
1627
#: lib/print/printoptionspage.ui:51
1696
1628
msgid "&No scaling"
1697
1629
msgstr "Se&m escala"
1698
1630
 
1699
 
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:61
1700
1631
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleToPage)
1701
 
#: rc.cpp:206
 
1632
#: lib/print/printoptionspage.ui:61
1702
1633
msgid "&Fit image to page"
1703
1634
msgstr "Ajustar a imagem à &página"
1704
1635
 
1705
 
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:123
1706
1636
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleTo)
1707
 
#: rc.cpp:212
 
1637
#: lib/print/printoptionspage.ui:123
1708
1638
msgid "&Scale to:"
1709
1639
msgstr "Dimen&sionar para:"
1710
1640
 
1711
 
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:158
1712
1641
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
1713
 
#: rc.cpp:215
 
1642
#: lib/print/printoptionspage.ui:158
1714
1643
msgctxt "Dimension separator, as in: '15 x 10 centimeters'"
1715
1644
msgid "x"
1716
1645
msgstr "x"
1717
1646
 
1718
 
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:185
1719
1647
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
1720
 
#: rc.cpp:218
 
1648
#: lib/print/printoptionspage.ui:185
1721
1649
msgid "Millimeters"
1722
1650
msgstr "Milímetros"
1723
1651
 
1724
 
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:190
1725
1652
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
1726
 
#: rc.cpp:221
 
1653
#: lib/print/printoptionspage.ui:190
1727
1654
msgid "Centimeters"
1728
1655
msgstr "Centímetros"
1729
1656
 
1730
 
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:195
1731
1657
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
1732
 
#: rc.cpp:224
 
1658
#: lib/print/printoptionspage.ui:195
1733
1659
msgid "Inches"
1734
1660
msgstr "Polegadas"
1735
1661
 
1736
 
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:224
1737
1662
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintKeepRatio)
1738
 
#: rc.cpp:227
 
1663
#: lib/print/printoptionspage.ui:224
1739
1664
msgid "Keep ratio"
1740
1665
msgstr "Manter as proporções"
1741
1666
 
1742
 
#. i18n: file: lib/redeyereduction/redeyereductionwidget.ui:24
 
1667
#: lib/redeyereduction/redeyereductionimageoperation.cpp:77
 
1668
msgid "RedEyeReduction"
 
1669
msgstr "Olhos Vermelhos"
 
1670
 
1743
1671
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1744
 
#: rc.cpp:230
 
1672
#: lib/redeyereduction/redeyereductionwidget.ui:24
1745
1673
msgid "Size"
1746
1674
msgstr "Tamanho"
1747
1675
 
1748
 
#. i18n: file: lib/redeyereduction/redeyereductionwidget.ui:63
1749
1676
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1750
 
#: rc.cpp:233
 
1677
#: lib/redeyereduction/redeyereductionwidget.ui:63
1751
1678
msgid "Click on the red eye you want to fix"
1752
1679
msgstr "Carregue no olho vermelho que deseja corrigir"
1753
1680
 
1754
 
#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:14
 
1681
#: lib/resize/resizeimageoperation.cpp:71
 
1682
msgctxt "(qtundo-format)"
 
1683
msgid "Resize"
 
1684
msgstr "Dimensionar"
 
1685
 
1755
1686
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ResizeImageWidget)
1756
 
#: rc.cpp:236
 
1687
#: lib/resize/resizeimagewidget.ui:14
1757
1688
msgid "Image Resizing"
1758
1689
msgstr "Dimensionamento da Imagem"
1759
1690
 
1760
 
#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:20
1761
1691
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1762
 
#: rc.cpp:239
 
1692
#: lib/resize/resizeimagewidget.ui:20
1763
1693
msgid "Enter the new size for this image."
1764
1694
msgstr "Indique o novo tamanho para esta imagem."
1765
1695
 
1766
 
#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:32
1767
1696
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1768
 
#: rc.cpp:242
 
1697
#: lib/resize/resizeimagewidget.ui:32
1769
1698
msgid "Current size:"
1770
1699
msgstr "Tamanho actual:"
1771
1700
 
1772
 
#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:88
1773
1701
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1774
 
#: rc.cpp:245
 
1702
#: lib/resize/resizeimagewidget.ui:88
1775
1703
msgid "New Size:"
1776
1704
msgstr "Novo Tamanho:"
1777
1705
 
1778
 
#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:135
1779
1706
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mKeepAspectCheckBox)
1780
 
#: rc.cpp:248
 
1707
#: lib/resize/resizeimagewidget.ui:135
1781
1708
msgid "Keep aspect ratio"
1782
1709
msgstr "Manter as proporções"
1783
1710
 
1784
 
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:31
1785
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PercentageOfMemoryUsageWarning), group (General)
1786
 
#: rc.cpp:251
1787
 
msgid ""
1788
 
"The percentage of memory used by Gwenview before it\n"
1789
 
"            warns the user and suggest saving changes."
1790
 
msgstr ""
1791
 
"A percentagem de memória usada pelo Gwenview, antes de\n"
1792
 
"este avisar o utilizador e sugerir a gravação das alterações."
1793
 
 
1794
 
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:39
1795
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BlackListedExtensions), group (General)
1796
 
#: rc.cpp:255
1797
 
msgid ""
1798
 
"A list of filename extensions Gwenview should not try to\n"
1799
 
"            load. This is useful to exclude raw files which are recognized "
1800
 
"as\n"
1801
 
"            TIFF or JPEG. We exclude *.new as well because this is the "
1802
 
"extension\n"
1803
 
"            used for temporary files by KSaveFile."
1804
 
msgstr ""
1805
 
"Uma lista das extensões de ficheiros que o Gwenview não deverá tentar\n"
1806
 
"carregar. Isto é útil para excluir os ficheiros RAW que sejam reconhecidos\n"
1807
 
"como TIFF ou JPEG. São excluídos também os ficheiros .new, dado que esta\n"
1808
 
"é a extensão usada pelos ficheiros temporários do KSaveFile."
1809
 
 
1810
 
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:136
1811
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LockZoom), group (ImageView)
1812
 
#: rc.cpp:261
1813
 
msgid ""
1814
 
"Defines what happens when going to image B after having zoomed an area of "
1815
 
"image A.\n"
1816
 
"                When true: zoom and position is kept. When false: image B is "
1817
 
"zoomed out to fit the screen."
1818
 
msgstr ""
1819
 
"Define o que acontece ao ir para a imagem B, depois de ter ampliado uma área "
1820
 
"da imagem A.\n"
1821
 
"Se verdadeiro: a ampliação e posição são mantidas. Caso contrário: a imagem "
1822
 
"B é reduzida para caber no ecrã."
1823
 
 
1824
 
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:213
1825
 
#. i18n: ectx: label, entry (random), group (slide show)
1826
 
#: rc.cpp:265
1827
 
msgid "Display slide show images in random order"
1828
 
msgstr "Mostrar uma apresentação aleatória das imagens"
1829
 
 
1830
 
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:217
1831
 
#. i18n: ectx: label, entry (fullscreen), group (slide show)
1832
 
#: rc.cpp:268
1833
 
msgid "Show slideshow in fullscreen mode"
1834
 
msgstr "Iniciar a apresentação com o ecrã completo"
1835
 
 
1836
 
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:221
1837
 
#. i18n: ectx: label, entry (loop), group (slide show)
1838
 
#: rc.cpp:271
1839
 
msgid "Loop on images"
1840
 
msgstr "Circular pelas imagens"
1841
 
 
1842
 
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:225
1843
 
#. i18n: ectx: label, entry (stopAtEnd), group (slide show)
1844
 
#: rc.cpp:274
1845
 
msgid "Stop at last image of folder"
1846
 
msgstr "Parar na última imagem da pasta"
1847
 
 
1848
 
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:229
1849
 
#. i18n: ectx: label, entry (interval), group (slide show)
1850
 
#: rc.cpp:277
1851
 
msgid "Interval between images (in seconds)"
1852
 
msgstr "Intervalo entre imagens (em segundos)"
1853
 
 
1854
 
#. i18n: file: part/gvpart.rc:4
 
1711
#: lib/semanticinfo/tagitemdelegate.cpp:66
 
1712
msgctxt "@info:tooltip"
 
1713
msgid "Assign this tag to all selected images"
 
1714
msgstr "Atribuir esta marca a todas as imagens seleccionadas"
 
1715
 
 
1716
#: lib/slideshow.cpp:191
 
1717
msgctxt "@item:inmenu toggle loop in slideshow"
 
1718
msgid "Loop"
 
1719
msgstr "Ciclo"
 
1720
 
 
1721
#: lib/slideshow.cpp:196
 
1722
msgctxt "@item:inmenu toggle random order in slideshow"
 
1723
msgid "Random"
 
1724
msgstr "Aleatório"
 
1725
 
 
1726
#: lib/transformimageoperation.cpp:68
 
1727
msgctxt "(qtundo-format)"
 
1728
msgid "Rotate Right"
 
1729
msgstr "Rodar para a Direita"
 
1730
 
 
1731
#: lib/transformimageoperation.cpp:71
 
1732
msgctxt "(qtundo-format)"
 
1733
msgid "Rotate Left"
 
1734
msgstr "Rodar para a Esquerda"
 
1735
 
 
1736
#: lib/transformimageoperation.cpp:74
 
1737
msgctxt "(qtundo-format)"
 
1738
msgid "Mirror"
 
1739
msgstr "Espelho"
 
1740
 
 
1741
#: lib/transformimageoperation.cpp:77
 
1742
msgctxt "(qtundo-format)"
 
1743
msgid "Flip"
 
1744
msgstr "Inverter"
 
1745
 
 
1746
#: lib/transformimageoperation.cpp:82
 
1747
msgctxt "(qtundo-format)"
 
1748
msgid "Transform"
 
1749
msgstr "Transformar"
 
1750
 
 
1751
#: part/gvpart.cpp:80
 
1752
msgctxt "@action"
 
1753
msgid "Properties"
 
1754
msgstr "Propriedades"
 
1755
 
 
1756
#: part/gvpart.cpp:128
 
1757
msgid "Gwenview KPart"
 
1758
msgstr "KPart do Gwenview"
 
1759
 
1855
1760
#. i18n: ectx: Menu (file)
1856
 
#: rc.cpp:283
 
1761
#: part/gvpart.rc:4
1857
1762
msgid "&File"
1858
1763
msgstr "&Ficheiro"
1859
1764
 
1860
 
#. i18n: file: part/gvpart.rc:8
1861
1765
#. i18n: ectx: Menu (view)
1862
 
#: rc.cpp:286
 
1766
#: part/gvpart.rc:8
1863
1767
msgid "&View"
1864
1768
msgstr "&Ver"