803
810
msgid "Invalid Filename"
804
811
msgstr "Nome de Ficheiro Inválido"
813
#: dialogs/addcatdialog.cpp:46
814
msgid "Import Catalog"
815
msgstr "Importar o Catálogo"
817
#: dialogs/addcatdialog.cpp:58 dialogs/addcatdialog.cpp:153
819
msgstr "Número do ID"
821
#: dialogs/addcatdialog.cpp:59 dialogs/addcatdialog.cpp:155
822
msgid "Right Ascension"
823
msgstr "Ascenção Recta"
825
#: dialogs/addcatdialog.cpp:60 dialogs/addcatdialog.cpp:157
829
#: dialogs/addcatdialog.cpp:61 dialogs/addcatdialog.cpp:159
831
msgstr "Tipo de Objecto"
833
#: dialogs/addcatdialog.cpp:63 dialogs/addcatdialog.cpp:161
837
#: dialogs/addcatdialog.cpp:64 dialogs/addcatdialog.cpp:163
841
#: dialogs/addcatdialog.cpp:65 dialogs/addcatdialog.cpp:165
845
#: dialogs/addcatdialog.cpp:66 dialogs/addcatdialog.cpp:167
849
#: dialogs/addcatdialog.cpp:67 dialogs/addcatdialog.cpp:169
853
#: dialogs/addcatdialog.cpp:68 dialogs/addcatdialog.cpp:171
854
msgid "Position Angle"
855
msgstr "Ângulo da Posição"
857
#: dialogs/addcatdialog.cpp:69 dialogs/addcatdialog.cpp:173
858
#: widgets/draglistbox.cpp:73 widgets/draglistbox.cpp:87
862
#: dialogs/addcatdialog.cpp:86
864
"A valid custom catalog file has one line per object, with the following "
865
"fields in each line:"
867
"Um ficheiro de catálogo personalizado e válido tem uma linha por objecto, "
868
"com os seguintes campos em cada linha:"
870
#: dialogs/addcatdialog.cpp:88
872
"1. Type identifier. Must be one of: 0 (star), 3 (open cluster), 4 (globular "
873
"cluster), 5 (gaseous nebula), 6 (planetary nebula), 7 (supernova remnant), "
876
"1. Identificador do tipo. Deverá ser um dos seguintes valores: 0 (estrela), "
877
"3 (enxame aberto), 4 (enxame globular), 5 (nebulosa gasosa), 6 (nebulosa "
878
"planetária), 7 (reminescência de supernova) ou 8 (galáxia)"
880
#: dialogs/addcatdialog.cpp:90
881
msgid "2. Right Ascension (floating-point value)"
882
msgstr "2. Ascenção Recta (valor de vírgula-flutuante)"
884
#: dialogs/addcatdialog.cpp:91
885
msgid "3. Declination (floating-point value)"
886
msgstr "3. Declinação (valor de vírgula-flutuante)"
888
#: dialogs/addcatdialog.cpp:92
889
msgid "4. Magnitude (floating-point value)"
890
msgstr "4. Magnitude (valor de vírgula-flutuante)"
892
#: dialogs/addcatdialog.cpp:93
894
"5. Integrated Flux (floating-point value); frequency and units are set "
895
"separately in the catalog file."
897
"5. Fluxo Integrado (valor de vírgula-flutuante); a frequência e as unidades "
898
"são definidas em separado no ficheiro do catálogo."
900
#: dialogs/addcatdialog.cpp:94
901
msgid "6. Spectral type (if type=0); otherwise object's catalog name"
903
"6. Tipo espectral (se tipo=0); caso contrário, o nome do objecto no catálogo"
905
#: dialogs/addcatdialog.cpp:95
907
"7. Star name (if type=0); otherwise object's common name. [field 7 is "
910
"7. Nome da estrela (se tipo=0); caso contrário, o nome comum do objecto. [o "
911
"campo 7 é opcional]"
913
#: dialogs/addcatdialog.cpp:97
915
"The fields should be separated by whitespace. In addition, the catalog may "
916
"contain comment lines beginning with '#'."
918
"Os campos deverão estar separados por espaços. Para além disso, o catálogo "
919
"poderá conter linhas de comentários que comecem por '#'."
921
#: dialogs/addcatdialog.cpp:100
922
msgid "Help on custom catalog file format"
923
msgstr "Ajuda sobre o formato do ficheiro de catálogo personalizado"
925
#: dialogs/addcatdialog.cpp:141 skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:342
927
msgstr "Personalizado"
929
#: dialogs/addcatdialog.cpp:195
931
msgid "Preview of %1"
932
msgstr "Antevisão de %1"
934
#: dialogs/addcatdialog.cpp:196
935
msgid "Catalog Preview"
936
msgstr "Antevisão do Catálogo"
938
#: dialogs/addcatdialog.cpp:211 fitsviewer/fitstab.cpp:233 imageviewer.cpp:240
939
#: kstarsactions.cpp:559 printing/pwizprint.cpp:81
940
#: tools/scriptbuilder.cpp:1042
942
msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?"
943
msgstr "Já existe um ficheiro chamado \"%1\". Deseja sobrepô-lo?"
945
#: dialogs/addcatdialog.cpp:213 fitsviewer/fitstab.cpp:235 imageviewer.cpp:242
946
#: kstarsactions.cpp:560 printing/pwizprint.cpp:82
947
#: tools/scriptbuilder.cpp:1044
948
msgid "Overwrite File?"
949
msgstr "Sobrepor o Ficheiro?"
951
#: dialogs/addcatdialog.cpp:222
953
msgid "Could not open the file %1 for writing."
954
msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro %1 para escrita."
956
#: dialogs/addcatdialog.cpp:223
957
msgid "Error Opening Output File"
958
msgstr "Erro ao Abrir o Ficheiro de Saída"
960
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
961
#: dialogs/addcatdialog.ui:22
963
msgstr "Importar um Ficheiro"
965
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, DataURL)
966
#: dialogs/addcatdialog.ui:34
967
msgid "Enter import data filename"
968
msgstr "Indique o nome do ficheiro de dados de importação"
970
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, DataURL)
971
#: dialogs/addcatdialog.ui:37
973
"To import an existing data file, enter its filename here. You will then "
974
"describe the contents of the file below. You can leave the filename blank "
975
"to construct a catalog file with a valid header, but no data."
977
"Para importar um ficheiro de dados existente, indique o nome do mesmo aqui. "
978
"Depois poderá descrever o conteúdo do ficheiro abaixo. Poderá deixar o nome "
979
"do ficheiro em branco para criar um ficheiro de catálogo com um cabeçalho "
980
"válido, mas sem dados."
982
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KListWidget, DataFileBox)
983
#: dialogs/addcatdialog.ui:58
984
msgid "Contents of the imported data file"
985
msgstr "Conteúdo do ficheiro de dados importado"
987
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KListWidget, DataFileBox)
988
#: dialogs/addcatdialog.ui:61
990
"When you select a data file in the above line, its contents are displayed "
993
"Quando seleccionar um ficheiro de dados na linha acima, o seu conteúdo é "
996
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
997
#: dialogs/addcatdialog.ui:71
998
msgid "Describe Data Fields"
999
msgstr "Descrever os Campos de Dados"
1001
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
1002
#: dialogs/addcatdialog.ui:102
1003
msgid "<b>Catalog fields:</b>"
1004
msgstr "<b>Campos do catálogo:</b>"
1006
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2)
1007
#: dialogs/addcatdialog.ui:133
1008
msgid "<b>Available fields:</b>"
1009
msgstr "<b>Campos disponíveis:</b>"
1011
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDoubleNumInput, Epoch)
1012
#: dialogs/addcatdialog.ui:159
1013
msgid "The coordinate epoch for the catalog"
1014
msgstr "A época da coordenada para o catálogo"
1016
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
1017
#: dialogs/addcatdialog.ui:169
1018
msgid "Catalog name prefix:"
1019
msgstr "Prefixo do nome de catálogo:"
1021
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
1022
#: dialogs/addcatdialog.ui:184
1023
msgid "Symbol color:"
1024
msgstr "Cor do símbolo:"
1026
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
1027
#: dialogs/addcatdialog.ui:207
1028
msgid "Coordinate epoch:"
1029
msgstr "Época da coordenada:"
1031
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, PreviewButton)
1032
#: dialogs/addcatdialog.ui:241
1033
msgid "Preview &Output"
1034
msgstr "Antever &o Resultado"
1036
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, CatalogURL)
1037
#: dialogs/addcatdialog.ui:260
1038
msgid "Enter the filename for the output catalog file"
1039
msgstr "Indique o nome do ficheiro de saída do catálogo"
1041
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
1042
#: dialogs/addcatdialog.ui:267
1043
msgid "Catalog name:"
1044
msgstr "Nome do catálogo:"
1046
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1047
#: dialogs/addcatdialog.ui:274
1048
msgid "Save catalog as:"
1049
msgstr "Gravar o catálogo como:"
1051
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, CatalogName)
1052
#: dialogs/addcatdialog.ui:281
1053
msgid "Enter a name for the catalog"
1054
msgstr "Indique o nome do catálogo"
1056
#: dialogs/addlinkdialog.cpp:36
1058
msgid "Add Custom URL to %1"
1059
msgstr "Adicionar um URL Personalizado a %1"
1061
#: dialogs/addlinkdialog.cpp:44 dialogs/addlinkdialog.cpp:63
1062
#: dialogs/addlinkdialog.cpp:68
1063
msgid "Show image of "
1064
msgstr "Mostrar uma imagem de "
1066
#: dialogs/addlinkdialog.cpp:52
1068
"The URL is not valid. Would you like to open a browser window\n"
1069
"to the Google search engine?"
1071
"O URL não é válido. Deseja abrir uma janela de navegador para o motor de "
1074
#: dialogs/addlinkdialog.cpp:53 fitsviewer/fitstab.cpp:259
1075
#: indi/streamwg.cpp:199 tools/scriptbuilder.cpp:1005
1076
#: tools/scriptbuilder.cpp:1081
1078
msgstr "URL inválido"
1080
#: dialogs/addlinkdialog.cpp:54
1081
msgid "Browse Google"
1082
msgstr "Navegar no Google"
1084
#: dialogs/addlinkdialog.cpp:54
1085
msgid "Do Not Browse"
1086
msgstr "Não Navegar"
1088
#: dialogs/addlinkdialog.cpp:64 dialogs/addlinkdialog.cpp:67
1089
msgid "Show webpage about "
1090
msgstr "Mostrar a página Web sobre "
1092
#: dialogs/addlinkdialog.h:47
1096
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, TypeBox)
1097
#: dialogs/addlinkdialog.ui:22
1098
msgid "Resource Type"
1099
msgstr "Tipo de Recurso"
1101
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ImageRadio)
1102
#: dialogs/addlinkdialog.ui:34
1106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, InfoRadio)
1107
#: dialogs/addlinkdialog.ui:41
1111
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, DescBox)
1112
#: dialogs/addlinkdialog.ui:59
1113
msgid "Text describing the linked resource"
1114
msgstr "Texto que descreve o recurso associado"
1116
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel)
1117
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DescLabel)
1118
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
1119
#: dialogs/addlinkdialog.ui:66 oal/execute.ui:439
1120
#: printing/foveditordialog.ui:129 printing/pwizchartconfig.ui:165
1121
msgid "Description:"
1124
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, URLLabel)
1125
#: dialogs/addlinkdialog.ui:73 dialogs/detaildialog.cpp:708
1129
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, URLBox)
1130
#: dialogs/addlinkdialog.ui:94
1131
msgid "The URL which will be displayed by this item"
1132
msgstr "O URL que será apresentado por este item"
1134
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, URLButton)
1135
#: dialogs/addlinkdialog.ui:127
1136
msgid "Open URL in a browser window"
1137
msgstr "Abrir o URL numa janela de navegador"
1139
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, URLButton)
1140
#: dialogs/addlinkdialog.ui:130
1142
"You can verify the entered URL by opening it in a browser window with this "
1145
"Pode verificar o URL introduzido, abrindo-o numa janela de navegador, com "
1148
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, URLButton)
1149
#: dialogs/addlinkdialog.ui:133
1151
msgstr "Verificar o URL"
1153
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, DetailButton)
1154
#: dialogs/detaildialog.cpp:85 skymap.cpp:733 tools/wutdialog.ui:480
1155
msgid "Object Details"
1156
msgstr "Detalhes do Objecto"
1158
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, XplanetTabGeneral)
1159
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, generalGroup)
1160
#: dialogs/detaildialog.cpp:102 indi/opsindi.ui:16
1161
#: printing/detailstable.cpp:333 xplanet/opsxplanet.ui:21
1165
#: dialogs/detaildialog.cpp:146 kspopupmenu.cpp:178 kspopupmenu.cpp:262
1166
#: kstarsinit.cpp:628 printing/detailstable.cpp:87
1167
#: printing/pwizobjectselection.cpp:110 skycomponents/starcomponent.cpp:452
1168
#: skyobjects/starobject.cpp:492 tools/observinglist.cpp:497
1169
#: tools/wutdialog.cpp:268
1173
#: dialogs/detaildialog.cpp:147 dialogs/detaildialog.cpp:210
1174
#: dialogs/detaildialog.cpp:241 dialogs/detaildialog.cpp:286
1175
#: printing/detailstable.cpp:88 printing/detailstable.cpp:176
1176
#: printing/detailstable.cpp:283 printing/pwizobjectselection.cpp:111
1177
#: printing/pwizobjectselection.cpp:149
1179
msgctxt "number in magnitudes"
1183
#: dialogs/detaildialog.cpp:162 printing/detailstable.cpp:98
1184
msgctxt "larger than 2000 parsecs"
1188
#: dialogs/detaildialog.cpp:164 dialogs/detaildialog.cpp:167
1189
#: dialogs/detaildialog.cpp:170 printing/detailstable.cpp:103
1190
#: printing/detailstable.cpp:108 printing/detailstable.cpp:113
1192
msgctxt "number in parsecs"
1196
#: dialogs/detaildialog.cpp:178 dialogs/detaildialog.cpp:181
1197
#: printing/detailstable.cpp:119 printing/detailstable.cpp:125
1198
msgctxt "the star is a multiple star"
1202
#: dialogs/detaildialog.cpp:179 dialogs/detaildialog.cpp:183
1203
#: printing/detailstable.cpp:120 printing/detailstable.cpp:130
1204
msgctxt "the star is a variable star"
1208
#: dialogs/detaildialog.cpp:195 printing/detailstable.cpp:152
1209
#: printing/pwizobjectselection.cpp:130
1213
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, PlanetComboBox)
1214
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, PlanetComboBoxBatch)
1215
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Pluto)
1216
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPluto)
1217
#: dialogs/detaildialog.cpp:198 options/opssolarsystem.ui:90
1218
#: printing/detailstable.cpp:160 printing/pwizobjectselection.cpp:138
1219
#: skycomponents/skymapcomposite.cpp:462 skymapdrawabstract.cpp:154
1220
#: skyobjects/kspluto.cpp:35 tools/conjunctions.cpp:91
1221
#: tools/modcalcplanets.cpp:270 tools/modcalcplanets.ui:149
1222
#: tools/modcalcplanets.ui:492 tools/obslistwizard.cpp:567
1223
#: tools/obslistwizard.cpp:569 tools/skycalendar.ui:97 tools/wutdialog.cpp:284
1227
#: dialogs/detaildialog.cpp:199 printing/detailstable.cpp:162
1228
#: printing/pwizobjectselection.cpp:140
1229
msgid "Dwarf planet"
1230
msgstr "Planeta-anão"
1232
#: dialogs/detaildialog.cpp:215 printing/detailstable.cpp:181
1234
msgctxt "distance in kilometers"
1238
#: dialogs/detaildialog.cpp:218 printing/detailstable.cpp:186
1240
msgctxt "distance in Astronomical Units"
1244
#: dialogs/detaildialog.cpp:225 dialogs/detaildialog.cpp:294
1245
#: dialogs/detaildialog.cpp:297 printing/detailstable.cpp:195
1246
#: printing/detailstable.cpp:292 printing/detailstable.cpp:297
1248
msgctxt "angular size in arcminutes"
1252
#: dialogs/detaildialog.cpp:228 printing/detailstable.cpp:200
1254
msgctxt "angular size in arcseconds"
1256
msgstr "%1 arco-segundos"
1258
#: dialogs/detaildialog.cpp:279 printing/detailstable.cpp:271
1260
msgctxt "integrated flux at a frequency"
1264
#: dialogs/detaildialog.cpp:280 printing/detailstable.cpp:272
1266
msgctxt "integrated flux value"
1270
#: dialogs/detaildialog.cpp:428 printing/detailstable.cpp:317
1273
"%1 type of sky object (planet, asteroid etc), %2 name of a constellation"
1277
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, XplanetTabPosition)
1278
#: dialogs/detaildialog.cpp:434 xplanet/opsxplanet.ui:747
1282
#: dialogs/detaildialog.cpp:449 printing/detailstable.cpp:542
1287
#: dialogs/detaildialog.cpp:450 printing/detailstable.cpp:546
1292
#: dialogs/detaildialog.cpp:509 dialogs/detaildialog.cpp:510
1293
#: printing/detailstable.cpp:645 printing/detailstable.cpp:646
1294
#: tools/modcalcdaylength.cpp:142 tools/modcalcdaylength.cpp:144
1295
#: tools/modcalcdaylength.cpp:187 tools/modcalcdaylength.cpp:189
1297
msgstr "Circumpolar"
1299
#: dialogs/detaildialog.cpp:512 dialogs/detaildialog.cpp:513
1300
#: printing/detailstable.cpp:651 printing/detailstable.cpp:652
1302
msgstr "Nunca ascende"
1304
#: dialogs/detaildialog.cpp:516 dialogs/detaildialog.cpp:517
1305
#: printing/detailstable.cpp:655 printing/detailstable.cpp:656
1306
msgctxt "Not Applicable"
1310
#: dialogs/detaildialog.cpp:535
1312
msgstr "Hiperligações"
1314
#: dialogs/detaildialog.cpp:585 kstarsactions.cpp:439
1318
#: dialogs/detaildialog.cpp:600
1322
#: dialogs/detaildialog.cpp:605 skyobjects/skyobject.cpp:419
1323
#: tools/observinglist.cpp:507 tools/observinglist.cpp:722
1325
msgid "Record here observation logs and/or data on %1."
1326
msgstr "Gravar registo de observações e dados de %1."
1328
#: dialogs/detaildialog.cpp:672
1330
msgstr "Editar a Ligação"
1332
#: dialogs/detaildialog.cpp:795
1334
msgid "Are you sure you want to remove the %1 link?"
1335
msgstr "Tem a certeza que deseja remover a ligação %1?"
1337
#: dialogs/detaildialog.cpp:795 indi/indidriver.cpp:911
1338
msgid "Delete Confirmation"
1339
msgstr "Confirmação de Remoção"
1341
#: dialogs/detaildialog.cpp:1020 tools/observinglist.cpp:608
1343
msgid "Telescope %1 is offline. Please connect and retry again."
1344
msgstr "O telescópio %1 está desligado. Por favor ligue-se e tente de novo."
1346
#: dialogs/detaildialog.cpp:1032 tools/observinglist.cpp:620
1347
msgid "KStars did not find any active telescopes."
1348
msgstr "O KStars não encontrou quaisquer telescópios activos."
1350
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Names)
1351
#: dialogs/details_data.ui:37
1352
msgid "Primary Name, Other Names"
1353
msgstr "Nome Primário, Outros Nomes"
1355
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DistanceLabel)
1356
#: dialogs/details_data.ui:199 printing/detailstable.cpp:344
1360
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngSize)
1361
#: dialogs/details_data.ui:217
1365
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngSizeLabel)
1366
#: dialogs/details_data.ui:224 printing/detailstable.cpp:348
1370
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MagLabel)
1371
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
1372
#: dialogs/details_data.ui:231 oal/execute.ui:179
1373
#: printing/detailstable.cpp:352
1377
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Magnitude)
1378
#: dialogs/details_data.ui:249
1382
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Distance)
1383
#: dialogs/details_data.ui:267
1387
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, IllumLabel)
1388
#: dialogs/details_data.ui:274 printing/detailstable.cpp:360
1389
msgid "Illumination:"
1390
msgstr "Iluminação:"
1392
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, BVLabel)
1393
#: dialogs/details_data.ui:293
1394
msgid "B - V index:"
1395
msgstr "Índice B - V:"
1397
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, BVIndex)
1398
#: dialogs/details_data.ui:300
1402
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ObsListButton)
1403
#: dialogs/details_data.ui:358
1404
msgid "Add to Observing List"
1405
msgstr "Adicionar à Lista de Observação"
1407
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, CenterButton)
1408
#: dialogs/details_data.ui:365
1409
msgid "Center in Map"
1410
msgstr "Centrar no Mapa"
1412
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ScopeButton)
1413
#: dialogs/details_data.ui:372
1414
msgid "Center in Scope"
1415
msgstr "Centrar no Telescópio"
1417
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PerihelionLabel)
1418
#: dialogs/details_data_comet.ui:30 printing/detailstable.cpp:472
1422
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Perihelion)
1423
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EarthMOID)
1424
#: dialogs/details_data_comet.ui:45 dialogs/details_data_comet.ui:174
1428
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, OrbitIDLabel)
1429
#: dialogs/details_data_comet.ui:52 printing/detailstable.cpp:476
1431
msgstr "ID da Órbita:"
1433
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, OrbitID)
1434
#: dialogs/details_data_comet.ui:67
1436
msgstr "ID da Órbita"
1438
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NEOLabel)
1439
#: dialogs/details_data_comet.ui:74 printing/detailstable.cpp:480
1443
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NEO)
1444
#: dialogs/details_data_comet.ui:88
1448
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DiameterLabel)
1449
#: dialogs/details_data_comet.ui:95 printing/detailstable.cpp:484
1453
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Diameter)
1454
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Dimensions)
1455
#: dialogs/details_data_comet.ui:110 dialogs/details_data_comet.ui:240
1459
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RotationLabel)
1460
#: dialogs/details_data_comet.ui:117 printing/detailstable.cpp:488
1461
msgid "Rotation period:"
1462
msgstr "Período de rotação:"
1464
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Rotation)
1465
#: dialogs/details_data_comet.ui:132
1469
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EarthMOIDLabel)
1470
#: dialogs/details_data_comet.ui:159 printing/detailstable.cpp:492
1472
msgstr "MOID da Terra:"
1474
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, OrbitClassLabel)
1475
#: dialogs/details_data_comet.ui:181 printing/detailstable.cpp:496
1476
msgid "Orbit class:"
1477
msgstr "Classe da órbita:"
1479
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, OrbitClass)
1480
#: dialogs/details_data_comet.ui:196
1484
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AlbedoLabel)
1485
#: dialogs/details_data_comet.ui:203 printing/detailstable.cpp:500
1489
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, AltGeoBox)
1490
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Albedo)
1491
#: dialogs/details_data_comet.ui:218 tools/modcalcgeod.ui:257
1495
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DimensionsLabel)
1496
#: dialogs/details_data_comet.ui:225 printing/detailstable.cpp:504
1500
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PeriodLabel)
1501
#: dialogs/details_data_comet.ui:247 printing/detailstable.cpp:508
1505
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Period)
1506
#: dialogs/details_data_comet.ui:262
1510
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DetailsDatabase)
1511
#: dialogs/details_database.ui:13
1512
msgid "Details - Online Databases"
1513
msgstr "Detalhes - Bases de Dados 'Online'"
1515
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, ADVTree)
1516
#: dialogs/details_database.ui:29
1517
msgid "Choose Online Database"
1518
msgstr "Escolher a Base de Dados 'Online'"
1520
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DetailsLinks)
1521
#: dialogs/details_links.ui:13
1522
msgid "Details - Resource Links"
1523
msgstr "Detalhes - Referências de Recursos"
1525
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, InfoTitle)
1526
#: dialogs/details_links.ui:47
1527
msgid "Information Links"
1528
msgstr "Referências Informativas"
1530
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ImagesTitle)
1531
#: dialogs/details_links.ui:110
1533
msgstr "Referências de Imagens"
1535
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ViewButton)
1536
#: dialogs/details_links.ui:143
1537
msgid "View Resource"
1538
msgstr "Ver o Recurso"
1540
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddLinkButton)
1541
#: dialogs/details_links.ui:150
1543
msgstr "Adicionar uma Ligação..."
1545
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, EditLinkButton)
1546
#: dialogs/details_links.ui:157
1547
msgid "Edit Link..."
1548
msgstr "Editar a Ligação..."
1550
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemoveLinkButton)
1551
#: dialogs/details_links.ui:164
1553
msgstr "Remover a Ligação"
1555
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LogTitle)
1556
#: dialogs/details_log.ui:36
1558
msgstr "Registo do Utilizador"
1560
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DetailsPosition)
1561
#: dialogs/details_position.ui:13
1562
msgid "Details - Position Data"
1563
msgstr "Detalhes - Dados da Posição"
1565
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CoordTitle)
1566
#: dialogs/details_position.ui:47 printing/detailstable.cpp:533
1568
msgstr "Coordenadas"
1570
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RALabel)
1571
#: dialogs/details_position.ui:97
1572
msgid "RA (2000.0):"
1573
msgstr "AR (2000,0):"
1575
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngDist)
1576
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RA)
1577
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Az)
1578
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Dec)
1579
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Alt)
1580
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, HA)
1581
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AzRise)
1582
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AltTransit)
1583
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AzSet)
1584
#: dialogs/details_position.ui:118 dialogs/details_position.ui:168
1585
#: dialogs/details_position.ui:202 dialogs/details_position.ui:249
1586
#: dialogs/details_position.ui:296 dialogs/details_position.ui:653
1587
#: dialogs/details_position.ui:671 dialogs/details_position.ui:689
1588
#: tools/modcalcangdist.ui:284
1592
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azLabel)
1593
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, azCheckBatch)
1594
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AzLabel)
1595
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23)
1596
#: dialogs/details_position.ui:147 oal/execute.ui:263
1597
#: printing/detailstable.cpp:564 tools/modcalcaltaz.ui:248
1598
#: tools/modcalcaltaz.ui:502
1602
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DecLabel)
1603
#: dialogs/details_position.ui:181
1604
msgid "Dec (2000.0):"
1605
msgstr "Dec (2000,0):"
1607
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, elLabel)
1608
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, elCheckBatch)
1609
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AltLabel)
1610
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
1611
#: dialogs/details_position.ui:228 oal/execute.ui:249
1612
#: printing/detailstable.cpp:568 tools/modcalcaltaz.ui:255
1613
#: tools/modcalcaltaz.ui:492
1617
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, HALabel)
1618
#: dialogs/details_position.ui:275 printing/detailstable.cpp:550
1620
msgstr "Ângulo da hora:"
1622
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AirmassLabel)
1623
#: dialogs/details_position.ui:325 printing/detailstable.cpp:582
1625
msgstr "Massa atmosférica:"
1627
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Airmass)
1628
#: dialogs/details_position.ui:346
1632
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RSTTitle)
1633
#: dialogs/details_position.ui:414 printing/detailstable.cpp:673
1634
msgid "Rise/Set/Transit"
1635
msgstr "Nascimento/Ocaso/Trânsito"
1637
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeSetLabel)
1638
#: dialogs/details_position.ui:472 printing/detailstable.cpp:684
1640
msgstr "Hora do ocaso:"
1642
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeTransitLabel)
1643
#: dialogs/details_position.ui:488 printing/detailstable.cpp:680
1644
msgid "Transit time:"
1645
msgstr "Hora de percurso:"
1647
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeRiseLabel)
1648
#: dialogs/details_position.ui:504 printing/detailstable.cpp:676
1650
msgstr "Hora de ascensão:"
1652
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunTransitAlt)
1653
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DayLength)
1654
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunRiseAz)
1655
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunSetAz)
1656
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunSet)
1657
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunRise)
1658
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunTransit)
1659
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonRise)
1660
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonSet)
1661
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonRiseAz)
1662
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonSetAz)
1663
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonTransitAlt)
1664
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonTransit)
1665
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeRise)
1666
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeTransit)
1667
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeSet)
1668
#: dialogs/details_position.ui:525 dialogs/details_position.ui:543
1669
#: dialogs/details_position.ui:561 tools/modcalcdaylength.ui:160
1670
#: tools/modcalcdaylength.ui:197 tools/modcalcdaylength.ui:276
1671
#: tools/modcalcdaylength.ui:330 tools/modcalcdaylength.ui:367
1672
#: tools/modcalcdaylength.ui:401 tools/modcalcdaylength.ui:422
1673
#: tools/modcalcdaylength.ui:512 tools/modcalcdaylength.ui:556
1674
#: tools/modcalcdaylength.ui:606 tools/modcalcdaylength.ui:627
1675
#: tools/modcalcdaylength.ui:648 tools/modcalcdaylength.ui:696
1679
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AzSetLabel)
1680
#: dialogs/details_position.ui:600 printing/detailstable.cpp:696
1681
msgid "Azimuth at set:"
1682
msgstr "Azimute no ocaso:"
1684
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AltTransitLabel)
1685
#: dialogs/details_position.ui:616 printing/detailstable.cpp:692
1686
msgid "Altitude at transit:"
1687
msgstr "Altitude no percurso:"
1689
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AzRiseLabel)
1690
#: dialogs/details_position.ui:632 printing/detailstable.cpp:688
1691
msgid "Azimuth at rise:"
1692
msgstr "Azimute no nascimento::"
1694
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:46
1695
msgid "Export sky image"
1696
msgstr "Exportar a imagem do céu"
1698
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:95 dialogs/exportimagedialog.cpp:96
1699
msgid "KStars Exported Sky Image"
1700
msgstr "Imagem do Céu Exportada pelo KStars"
1702
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:127 main.cpp:92
1703
#: printing/foveditordialog.cpp:154
1705
msgid "Could not parse image format of %1; assuming PNG."
1706
msgstr "Não foi possível interpretar o formato de imagem %1; assumindo PNG."
1708
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:189 printing/foveditordialog.cpp:159
1710
msgid "Error: Unable to save image: %1 "
1711
msgstr "Erro: Não foi possível gravar a imagem: %1 "
1713
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:194 printing/foveditordialog.cpp:164
1715
msgid "Image saved to file: %1"
1716
msgstr "Gravada para ficheiro: %1"
1718
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:203 indi/streamwg.cpp:191
1719
#: kstarsactions.cpp:608 printing/foveditordialog.cpp:173
1720
#: tools/scriptbuilder.cpp:1072
1722
msgid "Could not upload image to remote location: %1"
1723
msgstr "Não foi possível carregar imagem de localização remota: %1\""
1725
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:204 indi/streamwg.cpp:192
1726
#: kstarsactions.cpp:609 printing/foveditordialog.cpp:174
1727
#: printing/pwizprint.cpp:126 tools/scriptbuilder.cpp:1073
1728
msgid "Could not upload file"
1729
msgstr "Não foi possível enviar o ficheiro"
1731
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:238
1732
msgid "Preview image"
1733
msgstr "Antevisão da imagem"
1735
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:239
1736
msgid "Export image"
1737
msgstr "Exportar a imagem"
1739
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:243 printing/pwizfovconfig.cpp:68
1743
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:244 printing/pwizfovconfig.cpp:69
1747
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:247 printing/pwizfovconfig.cpp:65
1748
msgid "Scale with magnitudes chart"
1749
msgstr "Escala com gráfico de magnitudes"
1751
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:247 printing/pwizfovconfig.cpp:65
1753
msgstr "Apenas a escala"
1755
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:247
1757
msgstr "Legenda completa"
1759
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:248
1760
msgid "Only magnitudes"
1761
msgstr "Apenas as magnitudes"
1763
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:248
1764
msgid "Only symbols"
1765
msgstr "Apenas os símbolos"
1767
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:252 printing/pwizfovconfig.cpp:72
1768
msgid "Upper left corner"
1769
msgstr "Canto superior esquerdo"
1771
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:252 printing/pwizfovconfig.cpp:72
1772
msgid "Upper right corner"
1773
msgstr "Canto superior direito"
1775
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:252 printing/pwizfovconfig.cpp:72
1776
msgid "Lower left corner"
1777
msgstr "Canto inferior esquerdo"
1779
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:253 printing/pwizfovconfig.cpp:73
1780
msgid "Lower right corner"
1781
msgstr "Canto inferior direito"
1783
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, legendGroupBox)
1784
#: dialogs/exportimagedialog.ui:17
1785
msgid "Legend Configuration"
1786
msgstr "Configuração da Legenda"
1788
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, addLegendCheckBox)
1789
#: dialogs/exportimagedialog.ui:23
1790
msgid "Add legend to exported sky image"
1791
msgstr "Adicionar uma legenda ao mapa do céu exportado"
1793
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, legendOrientationLabel)
1794
#: dialogs/exportimagedialog.ui:35
1795
msgid "Legend orientation:"
1796
msgstr "Orientação da legenda:"
1798
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, legendTypeLabel)
1799
#: dialogs/exportimagedialog.ui:45
1800
msgid "Legend type:"
1801
msgstr "Tipo de legenda:"
1803
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, legendPositionLabel)
1804
#: dialogs/exportimagedialog.ui:55
1805
msgid "Legend position:"
1806
msgstr "Posição da legenda:"
1808
#: dialogs/finddialog.cpp:36 tools/conjunctions.cpp:72
1812
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList)
1813
#: dialogs/finddialog.cpp:37 tools/conjunctions.cpp:73
1814
#: tools/obslistwizard.cpp:343 tools/obslistwizard.cpp:385
1815
#: tools/obslistwizard.ui:78 tools/wutdialog.cpp:111
1819
#: dialogs/finddialog.cpp:38 kstarsactions.cpp:423 tools/astrocalc.cpp:168
1820
#: tools/conjunctions.cpp:74
1821
msgid "Solar System"
1822
msgstr "Sistema Solar"
1824
#: dialogs/finddialog.cpp:39 tools/conjunctions.cpp:78
1825
msgid "Open Clusters"
1826
msgstr "Enxames Abertos"
1828
#: dialogs/finddialog.cpp:40 tools/conjunctions.cpp:79
1829
msgid "Globular Clusters"
1830
msgstr "Enxames Globulares"
1832
#: dialogs/finddialog.cpp:41 tools/conjunctions.cpp:80
1833
msgid "Gaseous Nebulae"
1834
msgstr "Nebulosas Gasosas"
1836
#: dialogs/finddialog.cpp:42 tools/conjunctions.cpp:81
1837
msgid "Planetary Nebulae"
1838
msgstr "Nebulosas Planetárias"
1840
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList)
1841
#: dialogs/finddialog.cpp:43 tools/conjunctions.cpp:82
1842
#: tools/obslistwizard.cpp:228 tools/obslistwizard.cpp:351
1843
#: tools/obslistwizard.cpp:577 tools/obslistwizard.cpp:615
1844
#: tools/obslistwizard.ui:118 tools/wutdialog.cpp:112
1848
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList)
1849
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowComets)
1850
#: dialogs/finddialog.cpp:44 options/opssolarsystem.ui:375
1851
#: tools/conjunctions.cpp:76 tools/obslistwizard.cpp:235
1852
#: tools/obslistwizard.cpp:347 tools/obslistwizard.cpp:661
1853
#: tools/obslistwizard.ui:88 tools/wutdialog.cpp:114
1857
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList)
1858
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAsteroids)
1859
#: dialogs/finddialog.cpp:45 options/opssolarsystem.ui:265
1860
#: tools/conjunctions.cpp:77 tools/obslistwizard.cpp:236
1861
#: tools/obslistwizard.cpp:349 tools/obslistwizard.cpp:673
1862
#: tools/obslistwizard.ui:93 tools/wutdialog.cpp:114
1866
#: dialogs/finddialog.cpp:46 tools/wutdialog.cpp:113
1867
msgid "Constellations"
1868
msgstr "Constelações"
1870
#: dialogs/finddialog.cpp:59
1872
msgstr "Procurar um Objecto"
1874
#: dialogs/finddialog.cpp:69
1876
msgstr "Detalhes..."
1878
#: dialogs/finddialog.cpp:108
1879
msgid "Andromeda Galaxy"
1880
msgstr "Galáxia de Andrómeda"
1882
#: dialogs/finddialog.cpp:114
1886
#: dialogs/finddialog.cpp:121
1890
#: dialogs/finddialog.cpp:127
1891
msgid "Aarseth-Brewington (1989 W1)"
1892
msgstr "Aarseth-Brewington (1989 W1)"
1894
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, SunBox)
1895
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, PlanetComboBox)
1896
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, PlanetComboBoxBatch)
1897
#: dialogs/finddialog.cpp:172 skyglpainter.cpp:227 skyobjects/kssun.cpp:27
1898
#: tools/conjunctions.cpp:92 tools/conjunctions.cpp:276
1899
#: tools/modcalcdaylength.ui:109 tools/modcalcplanets.cpp:271
1900
#: tools/modcalcplanets.ui:159 tools/modcalcplanets.ui:502
1904
#: dialogs/finddialog.cpp:301
1906
msgid "No object named %1 found."
1907
msgstr "Não foi encontrado nenhum objecto com o nome \"%1\"."
1909
#: dialogs/finddialog.cpp:302
1910
msgid "Bad object name"
1911
msgstr "Nome do objecto inválido"
1913
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SearchLabel)
1914
#: dialogs/finddialog.ui:30
1915
msgid "Filter by name:"
1916
msgstr "Filtrar pelo nome:"
1918
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FilterTypeLabel)
1919
#: dialogs/finddialog.ui:54
1920
msgid "Filter by type:"
1921
msgstr "Filtrar pelo tipo:"
1923
#: dialogs/focusdialog.cpp:46
1924
msgid "Set Coordinates Manually"
1925
msgstr "Definição Manual das Coordenadas"
1927
#: dialogs/focusdialog.cpp:88 tools/flagmanager.cpp:164
1928
msgid "The Right Ascension value must be between 0.0 and 24.0."
1929
msgstr "O valor da Ascenção Recta deve estar compreendido entre 0.0 e 24.0."
1931
#: dialogs/focusdialog.cpp:90 tools/flagmanager.cpp:166
1932
msgid "The Declination value must be between -90.0 and 90.0."
1933
msgstr "O valor da Declinação deve estar compreendido entre -90.0 e 90.0."
1935
#: dialogs/focusdialog.cpp:92 dialogs/focusdialog.cpp:114
1936
#: tools/flagmanager.cpp:168
1937
msgid "Invalid Coordinate Data"
1938
msgstr "Dados de Coordenadas Inválidos"
1940
#: dialogs/focusdialog.cpp:110
1941
msgid "The Azimuth value must be between 0.0 and 360.0."
1942
msgstr "O valor do Azimute deve estar compreendido entre 0,0 e 360,0."
1944
#: dialogs/focusdialog.cpp:112
1945
msgid "The Altitude value must be between -90.0 and 90.0."
1946
msgstr "O valor da Altitude deve estar compreendido entre -90,0 e 90,0."
1948
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, rdTab)
1949
#: dialogs/focusdialog.ui:31
1953
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, epochBox)
1954
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EpochTarget)
1955
#: dialogs/focusdialog.ui:56 tools/flagmanager.ui:79
1956
#: tools/modcalcapcoord.ui:189
1960
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, epochLabel)
1961
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, epochCheckBatch)
1962
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EpochLabel)
1963
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EpochLabel2)
1964
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, EpochCheckBatch)
1965
#: dialogs/focusdialog.ui:63 tools/flagmanager.ui:66 tools/modcalcaltaz.ui:393
1966
#: tools/modcalcapcoord.ui:95 tools/modcalcapcoord.ui:174
1967
#: tools/modcalcapcoord.ui:449 tools/modcalceclipticcoords.ui:257
1968
#: tools/modcalcgalcoord.ui:214 tools/modcalcvlsr.ui:521
1972
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, decLabel)
1973
#: dialogs/focusdialog.ui:70
1974
msgid "New declination:"
1975
msgstr "Nova declinação:"
1977
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, raLabel)
1978
#: dialogs/focusdialog.ui:77
1979
msgid "New right ascension:"
1980
msgstr "Nova ascenção recta:"
1982
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aaTab)
1983
#: dialogs/focusdialog.ui:99
1987
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
1988
#: dialogs/focusdialog.ui:124
1989
msgid "New altitude:"
1990
msgstr "Nova altitude:"
1992
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azLabel)
1993
#: dialogs/focusdialog.ui:131
1994
msgid "New azimuth:"
1995
msgstr "Novo azimute:"
1997
#: dialogs/fovdialog.cpp:84
1998
msgid "Set FOV Indicator"
1999
msgstr "Mudar o Indicador CDV"
2001
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NewFOV)
2002
#: dialogs/fovdialog.cpp:175 dialogs/newfov.ui:14
2003
msgid "New FOV Indicator"
2004
msgstr "Novo Indicador CDV"
2006
#: dialogs/fovdialog.cpp:201
2008
msgstr "1000 jardas"
2010
#: dialogs/fovdialog.cpp:202
2012
msgstr "1000 metros"
2014
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelUnits)
2015
#: dialogs/fovdialog.cpp:209 dialogs/newfov.ui:674
2019
#: dialogs/fovdialog.cpp:209
2023
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FOVDialog)
2024
#: dialogs/fovdialog.ui:13
2025
msgid "Edit FOV Symbols"
2026
msgstr "Editar os Símbolos CDV"
2028
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, NewButton)
2029
#: dialogs/fovdialog.ui:54
2030
msgid "Add a new FOV symbol"
2031
msgstr "Adicionar um novo símbolo de CDV"
2033
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, NewButton)
2034
#: dialogs/fovdialog.ui:57
2036
"Add a new field-of-view (FOV) symbol to the list. You can define the size, "
2037
"shape, and color of the new symbol."
2039
"Adiciona um símbolo de campo-de-visão (CDV) à lista. Você poderá definir o "
2040
"tamanho, a forma e a cor do símbolo novo."
2042
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, NewButton)
2043
#: dialogs/fovdialog.ui:60
2047
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, EditButton)
2048
#: dialogs/fovdialog.ui:83
2049
msgid "Modify the highlighted FOV symbol"
2050
msgstr "Modificar o símbolo de CDV seleccionado"
2052
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, EditButton)
2053
#: dialogs/fovdialog.ui:86
2055
"Press this button to modify the highlighted FOV symbol. You can change its "
2056
"size, shape and color."
2058
"Carregue neste botão para modificar o símbolo de CDV seleccionado. Poderá "
2059
"alterar o seu tamanho, forma e cor."
2061
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, EditButton)
2062
#: dialogs/fovdialog.ui:89
2066
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, RemoveButton)
2067
#: dialogs/fovdialog.ui:96
2068
msgid "Remove highlighted FOV symbol"
2069
msgstr "Remover o símbolo de CDV seleccionado"
2071
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, RemoveButton)
2072
#: dialogs/fovdialog.ui:99
2073
msgid "Press this button to remove the highlighted FOV symbol from the list."
2075
"Carregue neste botão para remover o símbolo de CDV seleccionado da lista."
2077
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, RemoveButton)
2078
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeB)
2079
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemoveScope)
2080
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemoveEyepiece)
2081
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemoveLens)
2082
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemoveFilter)
2083
#: dialogs/fovdialog.ui:102 indi/devmanager.ui:277 oal/equipmentwriter.ui:236
2084
#: oal/equipmentwriter.ui:409 oal/equipmentwriter.ui:535
2085
#: oal/equipmentwriter.ui:651
2089
#: dialogs/locationdialog.cpp:42
2090
msgid "Set Geographic Location"
2091
msgstr "Mudar a Localização Geográfica"
2093
#: dialogs/locationdialog.cpp:69
2095
msgstr "Regra de DST:"
2097
#: dialogs/locationdialog.cpp:114 dialogs/locationdialog.cpp:166
2098
#: dialogs/locationdialog.cpp:325
2100
msgid "One city matches search criteria"
2101
msgid_plural "%1 cities match search criteria"
2102
msgstr[0] "Uma cidade corresponde ao critério de pesquisa"
2103
msgstr[1] "%1 cidades correspondem ao critério de pesquisa"
2105
#: dialogs/locationdialog.cpp:221
2106
msgid "This City already exists in the database."
2107
msgstr "Esta cidade já existe na base de dados."
2109
#: dialogs/locationdialog.cpp:222
2110
msgid "Error: Duplicate Entry"
2111
msgstr "Erro: Elemento Duplicado"
2113
#: dialogs/locationdialog.cpp:234
2114
msgid "All fields (except province) must be filled to add this location."
2116
"Todos os campos (excepto a província) deverão estar preenchidos para "
2117
"adicionar este local."
2119
#: dialogs/locationdialog.cpp:235
2120
msgid "Fields are Empty"
2121
msgstr "Os Campos Estão Vazios"
2123
#: dialogs/locationdialog.cpp:238
2124
msgid "Could not parse the Latitude/Longitude."
2125
msgstr "Não foi possível processar a Latitude/Longitude."
2127
#: dialogs/locationdialog.cpp:239 dialogs/locationdialog.cpp:243
2128
msgid "Bad Coordinates"
2129
msgstr "Coordenadas Inválidas"
2131
#: dialogs/locationdialog.cpp:242
2132
msgid "Could not parse coordinates."
2133
msgstr "Não foi possível processar as coordenadas."
2135
#: dialogs/locationdialog.cpp:247
2136
msgid "Really override original data for this city?"
2137
msgstr "Deseja mesmo substituir os dados originais para esta cidade?"
2139
#: dialogs/locationdialog.cpp:248
2140
msgid "Override Existing Data?"
2141
msgstr "Substituir os Dados Existentes?"
2143
#: dialogs/locationdialog.cpp:248
2144
msgid "Override Data"
2145
msgstr "Substituir os Dados"
2147
#: dialogs/locationdialog.cpp:248
2148
msgid "Do Not Override"
2149
msgstr "Não Substituir"
2151
#: dialogs/locationdialog.cpp:264
2153
"Local cities database could not be opened.\n"
2154
"Location will not be recorded."
2156
"Não foi possível abrir a base de dados das cidades locais.\n"
2157
"A localização não será recordada."
2159
#: dialogs/locationdialog.cpp:370
2160
msgid " Start Date (Start Time) / Revert Date (Revert Time)"
2161
msgstr " Data Inicial (Hora Inicial) / Data de Reversão (Hora de Reversão)"
2163
#: dialogs/locationdialog.cpp:372
2164
msgid "--: No DST correction"
2165
msgstr "--: Sem correcção da DST"
2167
#: dialogs/locationdialog.cpp:373
2168
msgid "AU: last Sun in Oct. (02:00) / last Sun in Mar. (02:00)"
2169
msgstr "AU: Último Dom. em Out. (02:00) / Último Dom. em Mar. (02:00)"
2171
#: dialogs/locationdialog.cpp:374
2172
msgid "BZ: 2nd Sun in Oct. (00:00) / 3rd Sun in Feb. (00:00)"
2173
msgstr "BZ: 2º Dom. em Out. (00:00) / 3º Dom. em Fev. (00:00)"
2175
#: dialogs/locationdialog.cpp:375
2176
msgid "CH: 2nd Sun in Apr. (00:00) / 2nd Sun in Sep. (00:00)"
2177
msgstr "CH: 2º Dom. em Abr. (00:00) / 2º Dom. em Set. (00:00)"
2179
#: dialogs/locationdialog.cpp:376
2180
msgid "CL: 2nd Sun in Oct. (04:00) / 2nd Sun in Mar. (04:00)"
2181
msgstr "CL: 2º Dom. em Out. (04:00) / 2º Dom. em Mar. (04:00)"
2183
#: dialogs/locationdialog.cpp:377
2184
msgid "CZ: 1st Sun in Oct. (02:45) / 3rd Sun in Mar. (02:45)"
2185
msgstr "CZ: 1º Dom. em Out. (02:45) / 3º Dom. em Mar. (02:45)"
2187
#: dialogs/locationdialog.cpp:378
2188
msgid "EE: Last Sun in Mar. (00:00) / Last Sun in Oct. (02:00)"
2189
msgstr "EE: Último Dom. em Mar. (00:00) / Último Dom. em Out. (02:00)"
2191
#: dialogs/locationdialog.cpp:379
2192
msgid "EG: Last Fri in Apr. (00:00) / Last Thu in Sep. (00:00)"
2193
msgstr "EG: Última Sex. em Abr. (00:00) / Última Qui. em Set. (00:00)"
2195
#: dialogs/locationdialog.cpp:380
2196
msgid "EU: Last Sun in Mar. (01:00) / Last Sun in Oct. (01:00)"
2197
msgstr "EU: Último Dom. em Mar. (01:00) / Último Dom. em Out. (01:00)"
2199
#: dialogs/locationdialog.cpp:381
2200
msgid "FK: 1st Sun in Sep. (02:00) / 3rd Sun in Apr. (02:00)"
2201
msgstr "FK: 1º Dom. em Set. (02:45) / 3º Dom. em Abr. (02:00)"
2203
#: dialogs/locationdialog.cpp:382
2204
msgid "HK: 2nd Sun in May (03:30) / 3rd Sun in Oct. (03:30)"
2205
msgstr "HK: 2º Dom. em Maio (03:30) / 3º Dom. em Out. (03:30)"
2207
#: dialogs/locationdialog.cpp:383
2208
msgid "IQ: Apr 1 (03:00) / Oct. 1 (00:00)"
2209
msgstr "IQ: 1 Abr. (03:00) / 1 Out. (00:00)"
2211
#: dialogs/locationdialog.cpp:384
2212
msgid "IR: Mar 21 (00:00) / Sep. 22 (00:00)"
2213
msgstr "IR: 21 Mar. (00:00) / 22 Set. (00:00)"
2215
#: dialogs/locationdialog.cpp:385
2216
msgid "JD: Last Thu in Mar. (00:00) / Last Thu in Sep. (00:00)"
2217
msgstr "JD: Última Qui. em Mar. (00:00) / Última Qui. em Set. (00:00)"
2219
#: dialogs/locationdialog.cpp:386
2220
msgid "LB: Last Sun in Mar. (00:00) / Last Sun in Oct. (00:00)"
2221
msgstr "LB: Último Dom. em Mar. (00:00) / Último Dom. em Out. (00:00)"
2223
#: dialogs/locationdialog.cpp:387
2224
msgid "MX: 1st Sun in May (02:00) / Last Sun in Sep. (02:00)"
2225
msgstr "MX: 1º Dom. em Maio (02:00) / Último Dom. em Set. (02:00)"
2227
#: dialogs/locationdialog.cpp:388
2228
msgid "NB: 1st Sun in Sep. (02:00) / 1st Sun in Apr. (02:00)"
2229
msgstr "NB: 1º Dom. em Set. (02:00) / 1º Dom. em Abr. (02:00)"
2231
#: dialogs/locationdialog.cpp:389
2232
msgid "NZ: 1st Sun in Oct. (02:00) / 3rd Sun in Mar. (02:00)"
2233
msgstr "NZ: Último Dom. em Out. (02:00) / 3º Dom. em Mar. (02:00)"
2235
#: dialogs/locationdialog.cpp:390
2236
msgid "PY: 1st Sun in Oct. (00:00) / 1st Sun in Mar. (00:00)"
2237
msgstr "PY: 1º Dom. em Out. (00:00) / 1º Dom. em Mar. (00:00)"
2239
#: dialogs/locationdialog.cpp:391
2240
msgid "RU: Last Sun in Mar. (02:00) / Last Sun in Oct. (02:00)"
2241
msgstr "RU: Último Dom. em Mar. (02:00) / Último Dom. em Out. (02:00)"
2243
#: dialogs/locationdialog.cpp:392
2244
msgid "SK: 2nd Sun in May (00:00) / 2nd Sun in Oct. (00:00)"
2245
msgstr "SK: 2º Dom. em Maio (00:00) / 2º Dom. em Out. (00:00)"
2247
#: dialogs/locationdialog.cpp:393
2248
msgid "SY: Apr. 1 (00:00) / Oct. 1 (00:00)"
2249
msgstr "SY: 1 de Abr. (00:00) / 1 de Out. (00:00)"
2251
#: dialogs/locationdialog.cpp:394
2252
msgid "TG: 1st Sun in Nov. (02:00) / Last Sun in Jan. (02:00)"
2253
msgstr "TG: 1º Dom em Nov. (02:00) / Último Dom. em Jan. (02:00)"
2255
#: dialogs/locationdialog.cpp:395
2256
msgid "TS: 1st Sun in Oct. (02:00) / Last Sun in Mar. (02:00)"
2257
msgstr "TS: 1º Dom. em Out. (02:00) / Último Dom. em Mar. (02:00)"
2259
#: dialogs/locationdialog.cpp:396
2260
msgid "US: 1st Sun in Apr. (02:00) / Last Sun in Oct. (02:00)"
2261
msgstr "US: 1º Dom. em Abr. (02:00) / Último Dom. em Out. (02:00)"
2263
#: dialogs/locationdialog.cpp:397
2264
msgid "ZN: Apr. 1 (01:00) / Oct. 1 (00:00)"
2265
msgstr "ZN: 1 de Abr. (01:00) / 1 de Out. (00:00)"
2267
#: dialogs/locationdialog.cpp:399
2268
msgid "Daylight Saving Time Rules"
2269
msgstr "Regras de Mudança da Hora de Verão (DST)"
2271
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, CityGroupBox)
2272
#: dialogs/locationdialog.ui:22
2274
msgstr "Escolher a Cidade"
2276
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CountryFiltLabel)
2277
#: dialogs/locationdialog.ui:88
2278
msgid "Country filter:"
2279
msgstr "Filtro por país:"
2281
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CityFiltLabel)
2282
#: dialogs/locationdialog.ui:98
2283
msgid "City filter:"
2284
msgstr "Filtro por cidade:"
2286
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ProvinceFiltLabel)
2287
#: dialogs/locationdialog.ui:111
2288
msgid "Province filter:"
2289
msgstr "Filtro por província:"
2291
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CountLabel)
2292
#: dialogs/locationdialog.ui:120
2293
msgid "0 cities match search criteria"
2294
msgstr "0 cidades que correspondem aos critérios da pesquisa"
2296
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, EditGroupBox)
2297
#: dialogs/locationdialog.ui:141
2298
msgid "View/Edit Location Data"
2299
msgstr "Ver/Editar os Dados da Localização"
2301
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2302
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NewCityLabel)
2303
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CityLabel)
2304
#: dialogs/locationdialog.ui:181 dialogs/wizlocation.ui:129
2305
#: tools/argsetgeolocation.ui:63
2309
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
2310
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NewProvinceLabel)
2311
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ProvinceLabel)
2312
#: dialogs/locationdialog.ui:198 dialogs/wizlocation.ui:136
2313
#: tools/argsetgeolocation.ui:46
2317
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_3)
2318
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NewCountryLabel)
2319
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CountryLabel)
2320
#: dialogs/locationdialog.ui:205 dialogs/wizlocation.ui:115
2321
#: tools/argsetgeolocation.ui:70
2325
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, longCheckBatch)
2326
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2327
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LongGeoLabel)
2328
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LongGeoCheckBatch)
2329
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
2330
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
2331
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LongCheckBatch)
2332
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LongLabel)
2333
#: dialogs/locationdialog.ui:238 dialogs/wizlocation.ui:190
2334
#: tools/modcalcaltaz.ui:522 tools/modcalceclipticcoords.ui:151
2335
#: tools/modcalcgalcoord.ui:128 tools/modcalcgeod.ui:264
2336
#: tools/modcalcgeod.ui:418 tools/modcalcplanets.ui:312
2337
#: tools/modcalcplanets.ui:362 tools/modcalcplanets.ui:600
2338
#: tools/modcalcvlsr.ui:528
2342
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, latCheckBatch)
2343
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2344
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LatGeoLabel)
2345
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LatGeoCheckBatch)
2346
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
2347
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
2348
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LatCheckBatch)
2349
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LatLabel)
2350
#: dialogs/locationdialog.ui:277 dialogs/wizlocation.ui:183
2351
#: tools/modcalcaltaz.ui:512 tools/modcalceclipticcoords.ui:144
2352
#: tools/modcalcgalcoord.ui:121 tools/modcalcgeod.ui:271
2353
#: tools/modcalcgeod.ui:438 tools/modcalcplanets.ui:305
2354
#: tools/modcalcplanets.ui:369 tools/modcalcplanets.ui:590
2355
#: tools/modcalcvlsr.ui:541
2359
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DSTLabel)
2360
#: dialogs/locationdialog.ui:324
2362
msgstr "Regra de DST:"
2364
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TZLabel)
2365
#: dialogs/locationdialog.ui:334
2367
msgstr "Deslocamento do TU:"
2369
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ClearFieldsButton)
2370
#: dialogs/locationdialog.ui:360
2371
msgid "&Clear Fields"
2372
msgstr "Limpar os &Campos"
2374
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, AddCityButton)
2375
#: dialogs/locationdialog.ui:383
2376
msgid "Add City to List"
2377
msgstr "Adicionar a Cidade à Lista"
2379
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2380
#: dialogs/newfov.ui:40
2381
msgid "<b>Name:</b>"
2382
msgstr "<b>Nome:</b>"
2384
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, FOVName)
2385
#: dialogs/newfov.ui:47
2386
msgid "Name for FOV symbol"
2387
msgstr "Nome do símbolo CDV"
2389
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, FOVName)
2390
#: dialogs/newfov.ui:50
2392
"The name of the field-of-view (FOV) symbol. This name appears in the FOV "
2393
"menu and in the \"Edit FOV Symbols\" tool."
2395
"O nome do símbolo de campo-de-visão (CDV). Este nome aparece no menu CDV e "
2396
"na ferramenta \"Editar os Símbolos de CDV\"."
2398
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
2399
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Eyepiece)
2400
#: dialogs/newfov.ui:63 oal/equipmentwriter.ui:248
2404
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
2405
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2)
2406
#: dialogs/newfov.ui:91 dialogs/newfov.ui:401
2407
msgid "Telescope focal length:"
2408
msgstr "Distância focal do telescópio:"
2410
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2)
2411
#: dialogs/newfov.ui:98
2412
msgid "Eyepiece focal length:"
2413
msgstr "Distância focal do óculo:"
2415
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2)
2416
#: dialogs/newfov.ui:105
2417
msgid "Eyepiece FOV:"
2418
msgstr "CDV do óculo:"
2420
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDoubleNumInput, TLength1)
2421
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDoubleNumInput, TLength2)
2422
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDoubleNumInput, LinearFOV)
2423
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDoubleNumInput, RTDiameter)
2424
#: dialogs/newfov.ui:133 dialogs/newfov.ui:436 dialogs/newfov.ui:646
2425
#: dialogs/newfov.ui:764
2426
msgid "Telescope focal length, in millimeters"
2427
msgstr "Distância focal do telescópio, em milímetros"
2429
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDoubleNumInput, TLength1)
2430
#: dialogs/newfov.ui:138
2432
"Enter the telescope focal length, in millimeters.\n"
2434
"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
2435
"symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece."
2437
"Indique a distância focal do telescópio, em milímetros.\n"
2439
"Este é um dos campos de dados necessários para definir um símbolo de campo-"
2440
"de-visão (CDV) que corresponda ao campo de visão do óculo de um telescópio."
2442
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2)
2443
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_2)
2444
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_3)
2445
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_3_2)
2446
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
2447
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
2448
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
2449
#: dialogs/newfov.ui:155 dialogs/newfov.ui:197 dialogs/newfov.ui:464
2450
#: dialogs/newfov.ui:506 oal/equipmentwriter.ui:152 oal/equipmentwriter.ui:177
2451
#: oal/equipmentwriter.ui:300
2455
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDoubleNumInput, EyeLength)
2456
#: dialogs/newfov.ui:175
2457
msgid "Eyepiece focal length, in millimeters"
2458
msgstr "Distância focal do óculo, em milímetros"
2460
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDoubleNumInput, EyeLength)
2461
#: dialogs/newfov.ui:180
2463
"Enter the eyepiece focal length, in millimeters.\n"
2465
"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
2466
"symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece."
2468
"Indique a distância focal do óculo, em milímetros.\n"
2470
"Este é um dos campos de dados necessários para definir um símbolo de campo-"
2471
"de-visão (CDV) que corresponda ao campo de visão do óculo de um telescópio."
2473
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDoubleNumInput, EyeFOV)
2474
#: dialogs/newfov.ui:217
2475
msgid "field-of-view of the eyepiece, in arcminutes"
2476
msgstr "campo de visão do óculo, em minutos angulares"
2478
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDoubleNumInput, EyeFOV)
2479
#: dialogs/newfov.ui:222
2481
"Enter the eyepiece field-of-view angle, in arcminutes.\n"
2483
"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
2484
"symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece."
2486
"Indique a distância focal do óculo, em minutos angulares.\n"
2487
"Este é um dos campos de dados necessários para definir um símbolo de campo-"
2488
"de-visão (CDV) que corresponda ao campo de visão do óculo de um telescópio."
2490
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_2_2)
2491
#: dialogs/newfov.ui:239 kstarsactions.cpp:854
2495
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, ComputeEyeFOV)
2496
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, ComputeCameraFOV)
2497
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, ComputeBinocularFOV)
2498
#: dialogs/newfov.ui:292 dialogs/newfov.ui:322 dialogs/newfov.ui:532
2499
msgid "Compute field-of-view from above data fields"
2500
msgstr "Calcular o campo de visão a partir dos campos acima"
2502
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, ComputeEyeFOV)
2503
#: dialogs/newfov.ui:297
2505
"This button will compute the field-of-view (FOV) angle for a specific "
2506
"eyepiece/telescope combination. You must first specify the focal lengths of "
2507
"the telescope and eyepiece, and the FOV angle of the eyepiece in the above "
2510
"The computed FOV angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of "
2513
"Este botão irá calcular o ângulo do campo-de-visão (CDV) para uma dada "
2514
"combinação de óculo/telescópio. Deverá indicar primeiro as distâncias focais "
2515
"do telescópio e do óculo, assim como o ângulo do CDV do óculo nos campos "
2518
"O ângulo de CDV calculado (em minutos angulares) será apresentado no campo "
2519
"de \"Campo de visão\"."
2521
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ComputeEyeFOV)
2522
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ComputeCameraFOV)
2523
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ComputeBinocularFOV)
2524
#: dialogs/newfov.ui:300 dialogs/newfov.ui:330 dialogs/newfov.ui:540
2526
msgstr "Calcular o CDV"
2528
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
2529
#: dialogs/newfov.ui:310
2533
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, ComputeCameraFOV)
2534
#: dialogs/newfov.ui:327
2536
"This button will compute the field-of-view (FOV) angle for a specific camera/"
2537
"telescope combination. You must first specify the focal length of the "
2538
"telescope and the size of the CCD chip or film negative.\n"
2540
"The computed FOV angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of "
2543
"Este botão irá calcular o ângulo do campo-de-visão (CDV) para uma dada "
2544
"combinação de câmara/telescópio. Deverá indicar primeiro as distâncias "
2545
"focais do telescópio e do óculo, assim como o tamanho do 'chip' CCD ou do "
2548
"O ângulo de CDV calculado (em minutos angulares) será apresentado no campo "
2549
"de \"Campo de visão\"."
2551
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
2552
#: dialogs/newfov.ui:408
2553
msgid "Chip/Film size:"
2554
msgstr "Tamanho do 'chip'/filme:"
2556
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDoubleNumInput, TLength2)
2557
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDoubleNumInput, LinearFOV)
2558
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDoubleNumInput, RTDiameter)
2559
#: dialogs/newfov.ui:441 dialogs/newfov.ui:651 dialogs/newfov.ui:769
2561
"Enter the telescope focal length, in millimeters.\n"
2563
"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
2564
"symbol which matches the field-of-view of a camera mounted on a telescope."
2566
"Indique a distância focal do telescópio, em milímetros.\n"
2567
"Este é um dos campos de dados necessários para definir um símbolo de campo-"
2568
"de-visão (CDV) que corresponda ao campo-de-visão de uma câmara montada sobre "
2571
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDoubleNumInput, ChipSize)
2572
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDoubleNumInput, WaveLength)
2573
#: dialogs/newfov.ui:484 dialogs/newfov.ui:812
2574
msgid "Size of chip or film, in millimeters"
2575
msgstr "Tamanho do 'chip' ou rolo, em milímetros"
2577
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDoubleNumInput, ChipSize)
2578
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDoubleNumInput, WaveLength)
2579
#: dialogs/newfov.ui:489 dialogs/newfov.ui:817
2581
"Enter the physical size of the CCD chip or film negative.\n"
2583
"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
2584
"symbol which matches the field-of-view of a camera mounted on a telescope."
2586
"Indique o tamanho físico do 'chip' de CCD ou rolo de filme.\n"
2588
"Este é um dos campos de dados necessários para definir um símbolo de campo-"
2589
"de-visão (CDV) correspondente ao campo de visão de uma máquina fotográfica "
2590
"montada num telescópio."
2592
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
2593
#: dialogs/newfov.ui:520
2597
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, ComputeBinocularFOV)
2598
#: dialogs/newfov.ui:537
2600
"This button will compute the field-of-view (FOV) angle for a binocular. You "
2601
"must specify the linear FOV as mentioned on the binocular.\n"
2603
"The computed FOV angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of "
2606
"Este botão irá calcular o ângulo do campo-de-visão (CDV) para um dado "
2607
"binóculo. Deverá indicar o CDV linear, tal como está definido no binóculo.\n"
2609
"O ângulo de CDV calculado (em minutos angulares) será apresentado no campo "
2610
"de \"Campo de visão\"."
2612
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15_3)
2613
#: dialogs/newfov.ui:611
2614
msgid "Field of View:"
2615
msgstr "Campo de Visão:"
2617
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9_3)
2618
#: dialogs/newfov.ui:618
2619
msgid "At a distance of:"
2620
msgstr "A uma distância de:"
2622
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
2623
#: dialogs/newfov.ui:701
2624
msgid "Radiotelescope"
2625
msgstr "Radio-telescópio"
2627
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_3)
2628
#: dialogs/newfov.ui:729
2629
msgid "Radiotelescope diameter:"
2630
msgstr "Diâmetro do radio-telescópio:"
2632
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9_3)
2633
#: dialogs/newfov.ui:736
2635
msgstr "Comprimento de onda:"
2637
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_3_4)
2638
#: dialogs/newfov.ui:792
2642
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_3_2_3)
2643
#: dialogs/newfov.ui:834
2647
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, ComputeHPBW)
2648
#: dialogs/newfov.ui:887
2649
msgid "Compute radiotelescope HPBW from above data fields"
2650
msgstr "Calcular o comprimento de onda do radio-telescópio com os dados acima"
2652
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, ComputeHPBW)
2653
#: dialogs/newfov.ui:892
2655
"This button will compute the Half Power Beam Width (HPBW) angle for a "
2656
"specific radiotelescope and observing wavelength combination, assuming no "
2657
"multibeam receiver is available at the telescope. You must first specify "
2658
"the diameter of the radiotelescope and the observing wavelength.\n"
2660
"The computed HPBW angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of "
2663
"Este botão irá calcular a combinação do ângulo HPBW ('Half Power Beam Width' "
2664
"- Largura do Feixe a Meia-Potência) para um dado radio-telescópio e o "
2665
"comprimento de onda de observação, assumindo que não está disponível nenhum "
2666
"receptor multi-feixes no telescópio. Deverá indicar primeiro o diâmetro do "
2667
"radio-telescópio e o comprimento de onda de observação.\n"
2669
"O ângulo HPBW calculado (em minutos angulares) será apresentado no campo de "
2670
"texto \"Campo de visão\"."
2672
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ComputeHPBW)
2673
#: dialogs/newfov.ui:895
2674
msgid "Compute HPBW"
2675
msgstr "Calcular o HPBW"
2677
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fieldoFviewLabel)
2678
#: dialogs/newfov.ui:919
2679
msgid "Field of view:"
2680
msgstr "Campo de vista:"
2682
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, FOVEditX)
2683
#: dialogs/newfov.ui:926
2684
msgid "Desired field-of-view size, in arcminutes"
2685
msgstr "O tamanho do campo-de-visão, em minutos angulares"
2687
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, FOVEditX)
2688
#: dialogs/newfov.ui:931
2690
"Enter the desired angular size for the field-of-view (FOV) symbol.\n"
2692
"You can either enter a value directly, or use the \"Eyepiece\" or \"Camera\" "
2693
"Tabs to compute an angular size for specific eyepieces or cameras."
2695
"Indique o tamanho angular desejado para o símbolo de campo-de-visão (CDV).\n"
2697
"Tanto pode indicar um valor directamente, como usar as páginas de \"Óculo\" "
2698
"ou \"Câmara\" para definir o tamanho angular de óculos ou câmaras "
2701
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2702
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2703
#: dialogs/newfov.ui:938 dialogs/newfov.ui:955
2707
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2708
#: dialogs/newfov.ui:945
2712
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, ColorButton)
2713
#: dialogs/newfov.ui:1004
2714
msgid "Select color for the field-of-view symbol"
2715
msgstr "Seleccione a cor do símbolo de campo-de-visão"
2717
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, ColorButton)
2718
#: dialogs/newfov.ui:1007
2719
msgid "Select a color for the field-of-view (FOV) symbol."
2720
msgstr "Seleccione uma cor para o símbolo de campo-de-visão (CDV)."
2722
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetColor)
2723
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
2724
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
2725
#: dialogs/newfov.ui:1024 oal/equipmentwriter.ui:600 xplanet/opsxplanet.ui:539
2729
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, ShapeBox)
2730
#: dialogs/newfov.ui:1031
2731
msgid "Select a shape for the field-of-view symbol"
2732
msgstr "Seleccione uma forma para o símbolo de campo-de-visão"
2734
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, ShapeBox)
2735
#: dialogs/newfov.ui:1036
2737
"Select a shape for the field-of-view (FOV) symbol. The possible shapes "
2740
"Circle, Square, Crosshairs, Bullseye."
2742
"Seleccione uma forma para o símbolo de CDV. As formas possíveis são:\n"
2744
"Círculo, Quadrado, Mira, Alvo."
2746
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ShapeBox)
2747
#: dialogs/newfov.ui:1040
2751
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ShapeBox)
2752
#: dialogs/newfov.ui:1045
2756
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ShapeBox)
2757
#: dialogs/newfov.ui:1050
2761
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ShapeBox)
2762
#: dialogs/newfov.ui:1055
2766
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ShapeBox)
2767
#: dialogs/newfov.ui:1060
2768
msgid "Semitransparent circle"
2769
msgstr "Círculo semi-transparente"
2771
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
2772
#: dialogs/newfov.ui:1068
2776
#: dialogs/timedialog.cpp:44
2777
msgctxt "set clock to a new time"
2778
msgid "Set UTC Time"
2779
msgstr "Mudar a Hora UTC"
2781
#: dialogs/timedialog.cpp:46
2782
msgctxt "set clock to a new time"
2784
msgstr "Mudar a Hora"
2786
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, NowButton)
2787
#: dialogs/timedialog.cpp:59 tools/modcalcaltaz.ui:71
2788
#: tools/modcalceclipticcoords.ui:52 tools/modcalcjd.ui:48
2789
#: tools/modcalcvlsr.ui:72
2793
#: dialogs/timedialog.cpp:59
2797
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DownloadTitle)
2798
#: dialogs/wizdownload.ui:62
2799
msgid "Download Extra Data Files"
2800
msgstr "Obter Ficheiros de Dados Extra"
2802
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DownloadText)
2803
#: dialogs/wizdownload.ui:85
2805
"<html><head></head><body><p>You may now download optional data files to "
2806
"enhance KStars, such as Messier object images, or a more complete NGC/IC "
2807
"catalog. Press the <span style=\" font-weight:600;\">Download Extra Data</"
2808
"span> button to proceed. </p><p>You can also use this tool later, by "
2809
"selecting <span style=\" font-weight:600;\">Download New Data</span> from "
2810
"the <span style=\" font-weight:600;\">File</span> menu.</p></body></html>"
2812
"<html><head></head><body><p>Poderá obter agora ficheiros de dados opcionais "
2813
"para melhorar o KStars, como as imagens dos objectos Messier ou ainda um "
2814
"catálogo NGC/IC mais completo. Carregue no botão <span style=\" font-"
2815
"weight:600;\">Obter Dados Extra</span> para prosseguir. </p><p>Também poderá "
2816
"usar esta ferramenta mais tarde, seleccionando a opção <span style=\" font-"
2817
"weight:600;\">Obter os dados</span> do menu <span style=\" font-weight:600;"
2818
"\">Ficheiro</span>.</p></body></html>"
2820
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, DownloadButton)
2821
#: dialogs/wizdownload.ui:129
2822
msgid "Download Extra Data..."
2823
msgstr "Obter Dados Extra..."
2825
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, GeoTitle)
2826
#: dialogs/wizlocation.ui:61
2827
msgid "Choose Your Home Location"
2828
msgstr "Escolher a sua Localização Inicial"
2830
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WelcomeText)
2831
#: dialogs/wizlocation.ui:84
2833
"<html><head></head><body><p>Select a City near your location from the list. "
2834
"You may filter the list by the name of your city, province, and country.</"
2835
"p><p>Once you have selected a City, press <span style=\" font-weight:600;"
2836
"\">Next</span>.</p></body></html>"
2838
"<html><head></head><body><p>Seleccione uma Cidade perto da sua localidade na "
2839
"lista. Poderá filtrar a lista pelo nome da sua cidade, província e país.</"
2840
"p><p>Assim que tiver seleccionado uma cidade, carregue em <span style=\" "
2841
"font-weight:600;\">Seguinte</span>.</p></body></html>"
2843
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, CityFilter)
2844
#: dialogs/wizlocation.ui:122
2845
msgid "Filter the list by city name"
2846
msgstr "Filtrar a lista pelo nome da cidade"
2848
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, CountryFilter)
2849
#: dialogs/wizlocation.ui:143
2850
msgid "Filter the list by country name"
2851
msgstr "Filtrar a lista pelo nome do país"
2853
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, ProvinceFilter)
2854
#: dialogs/wizlocation.ui:150
2855
msgid "Filter the list by province name"
2856
msgstr "Filtrar a lista pelo nome da província"
2858
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, CityListBox)
2859
#: dialogs/wizlocation.ui:223
2860
msgid "The list of cities which match the present search filters."
2861
msgstr "A lista de cidades que correspondem aos filtros de procura presentes."
2863
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WelcomeTitle)
2864
#: dialogs/wizwelcome.ui:62
2865
msgid "Welcome to the KStars Setup Wizard"
2866
msgstr "Bem-vindo ao Assistente de Configuração do KStars"
2868
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WelcomeText)
2869
#: dialogs/wizwelcome.ui:85
2871
"<html><head></head><body><p>This wizard will help you set up some basic "
2872
"options, such as your location on Earth.</p><p></p><p>To get started, press "
2873
"the <span style=\" font-weight:600;\">Next</span> button.</p></body></html>"
2875
"<html><head></head><body><p>Este assistente ajudá-lo-á a definir algumas "
2876
"opções básicas, como a sua localização na Terra.</p><p></p><p>Para começar, "
2877
"carregue no botão <span style=\" font-weight:600;\">Seguinte</span>.</p></"
2880
#. i18n: ectx: Menu (file)
2881
#: fitsviewer.rc:4 kstarsui-indi.rc:5 kstarsui-win.rc:5 kstarsui.rc:5
2885
#. i18n: ectx: Menu (edit)
2890
#. i18n: ectx: Menu (view)
2891
#: fitsviewer.rc:19 kstarsui-indi.rc:43 kstarsui-win.rc:43 kstarsui.rc:43
2895
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
2896
#. i18n: ectx: ToolBar (kstarsToolBar)
2897
#: fitsviewer.rc:25 kstarsui-indi.rc:139 kstarsui-win.rc:132 kstarsui.rc:132
2898
msgid "Main Toolbar"
2899
msgstr "Barra Principal"
2901
#. i18n: ectx: ToolBar (processToolBar)
2903
msgid "Process ToolBar"
2904
msgstr "Barra do Processo"
2906
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, fitsHeaderDialog)
2907
#: fitsviewer/fitsheaderdialog.ui:13 fitsviewer/fitstab.cpp:163
2908
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:137
2910
msgstr "Cabeçalho do FITS"
2912
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
2913
#: fitsviewer/fitsheaderdialog.ui:47
2915
msgstr "Palavra-Chave"
2917
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
2918
#: fitsviewer/fitsheaderdialog.ui:52
2922
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
2923
#: fitsviewer/fitsheaderdialog.ui:57
2927
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeB)
2928
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelB)
2929
#: fitsviewer/fitsheaderdialog.ui:98 fitsviewer/fitshistogramui.ui:296
2930
#: indi/imgsequencedlg.ui:84 tools/scriptbuilder.cpp:140
2934
#: fitsviewer/fitshistogram.cpp:342
2936
msgstr "Escala Automática"
2938
#: fitsviewer/fitshistogram.cpp:345
2939
msgid "Linear Scale"
2940
msgstr "Escala Linear"
2942
#: fitsviewer/fitshistogram.cpp:348
2943
msgid "Logarithmic Scale"
2944
msgstr "Escala Logarítmica"
2946
#: fitsviewer/fitshistogram.cpp:351
2947
msgid "Square Root Scale"
2948
msgstr "Escala por Raiz Quadrada"
2950
#: fitsviewer/fitshistogram.cpp:357
2951
#: skycomponents/constellationboundarylines.cpp:269
2953
msgstr "Desconhecida"
2955
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FITSHistogramUI)
2956
#: fitsviewer/fitshistogramui.ui:32 fitsviewer/fitsviewer.cpp:110
2960
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, FITSScaleGroup)
2961
#: fitsviewer/fitshistogramui.ui:95
2963
msgstr "Escala FITS"
2965
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, autoR)
2966
#: fitsviewer/fitshistogramui.ui:107
2970
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, linearR)
2971
#: fitsviewer/fitshistogramui.ui:123
2975
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, logR)
2976
#: fitsviewer/fitshistogramui.ui:136
2978
msgstr "Logarítmico"
2980
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, sqrtR)
2981
#: fitsviewer/fitshistogramui.ui:149
2983
msgstr "Raiz quadrada"
2985
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maxLabel)
2986
#: fitsviewer/fitshistogramui.ui:167
2990
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intensityLabel)
2991
#: fitsviewer/fitshistogramui.ui:213
2993
msgstr "Intensidade:"
2995
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, frequencyLabel)
2996
#: fitsviewer/fitshistogramui.ui:233
2998
msgstr "Frequência:"
3000
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, minLabel)
3001
#: fitsviewer/fitshistogramui.ui:240
3005
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, applyB)
3006
#: fitsviewer/fitshistogramui.ui:283
3010
#: fitsviewer/fitsimage.cpp:120
3011
msgid "Please hold while loading FITS file..."
3012
msgstr "Espere por favor enquanto se carrega o ficheiro FITS..."
3014
#: fitsviewer/fitsimage.cpp:120 oal/oal.h:39
3018
#: fitsviewer/fitsimage.cpp:121
3019
msgid "Loading FITS"
3020
msgstr "A carregar o FITS"
3022
#: fitsviewer/fitsimage.cpp:130
3024
msgid "Could not open file %1 (fits_get_img_param). Error %2"
3025
msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro %1 (fits_get_img_param). Erro %2"
3027
#: fitsviewer/fitsimage.cpp:130 fitsviewer/fitsimage.cpp:145
3028
#: fitsviewer/fitsimage.cpp:153 fitsviewer/fitsimage.cpp:379
3029
#: fitsviewer/fitsimage.cpp:387 fitsviewer/fitsimage.cpp:394
3031
msgstr "Abertura do FITS"
3033
#: fitsviewer/fitsimage.cpp:145
3035
msgid "FITS file open error (fits_get_img_param): %1"
3036
msgstr "Erro de abertura do ficheiro FITS (fits_get_img_param): %1"
3038
#: fitsviewer/fitsimage.cpp:153
3040
msgid "FITS file open error (fits_get_img_type): %1"
3041
msgstr "Erro de abertura do ficheiro FITS (fits_get_img_type): %1"
3043
#: fitsviewer/fitsimage.cpp:379 fitsviewer/fitsimage.cpp:387
3044
msgid "Unable to calculate FITS Min/Max values."
3045
msgstr "Não foi possível calcular os valores mín/máx do FITS."
3047
#: fitsviewer/fitsimage.cpp:394
3048
msgid "FITS image is saturated and cannot be displayed."
3049
msgstr "A imagem do FITS está saturada e não pode ser apresentada."
3051
#: fitsviewer/fitstab.cpp:53 fitsviewer/fitsviewer.cpp:288
3052
msgid "Save Changes to FITS?"
3053
msgstr "Gravar as Alterações no FITS?"
3055
#: fitsviewer/fitstab.cpp:54 fitsviewer/fitsviewer.cpp:289
3057
"The current FITS file has unsaved changes. Would you like to save before "
3060
"O ficheiro actual do FITS tem alterações não gravadas. Gostaria de gravar "
3061
"antes de o fechar?"
3063
#: fitsviewer/fitstab.cpp:163
3065
msgid "FITS record error: %1"
3066
msgstr "Erro no registo do FITS: %1"
3068
#: fitsviewer/fitstab.cpp:236
3072
#: fitsviewer/fitstab.cpp:247
3074
msgid "FITS file save error: %1"
3075
msgstr "Erro de gravação do ficheiro FITS: %1"
3077
#: fitsviewer/fitstab.cpp:248
3079
msgstr "Gravação no FITS"
3081
#: fitsviewer/fitstab.cpp:254
3083
msgstr "Ficheiro gravado."
3085
#: fitsviewer/fitstab.cpp:258 indi/streamwg.cpp:198
3086
#: tools/scriptbuilder.cpp:1004 tools/scriptbuilder.cpp:1080
3088
msgid "Invalid URL: %1"
3089
msgstr "URL inválido: %1"
3091
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:93
3092
msgid "Welcome to KStars FITS Viewer"
3093
msgstr "Bem-vindo ao Visualizador de FITS do KStars"
3095
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, statForm)
3096
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:132 fitsviewer/statform.ui:13
3098
msgstr "Estatísticas"
3100
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:143
3101
msgid "KStars FITS Viewer"
3102
msgstr "Visualizador de FITS do KStars"
3104
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:167
3108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stdDevLabel)
3109
#: fitsviewer/statform.ui:37
3111
msgstr "Desv. padrão:"
3113
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maxLabel)
3114
#: fitsviewer/statform.ui:51
3118
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bitPixLabel)
3119
#: fitsviewer/statform.ui:65
3123
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel)
3124
#: fitsviewer/statform.ui:79
3128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, meanLabel)
3129
#: fitsviewer/statform.ui:93
3133
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel)
3134
#: fitsviewer/statform.ui:107
3138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, minLabel)
3139
#: fitsviewer/statform.ui:121
808
3145
msgstr "Sem FOV"
1052
4321
msgid "Track Crosshair"
1053
4322
msgstr "Seguir a Mira"
1055
#: kstarsactions.cpp:172
1056
msgid "Refraction effects disabled"
1057
msgstr "Efeitos de refracção desactivados"
1059
#: kstarsactions.cpp:173
1061
"When the horizon is switched off, refraction effects are temporarily "
1064
"Quando o horizonte está desligado, os efeitos de refracção são "
1065
"temporariamente desligados."
1067
#: kstarsactions.cpp:422
1071
#: kstarsactions.cpp:423 tools/astrocalc.cpp:168 tools/conjunctions.cpp:74
1072
#: dialogs/finddialog.cpp:38
1073
msgid "Solar System"
1074
msgstr "Sistema Solar"
1076
#: kstarsactions.cpp:426
1080
#: kstarsactions.cpp:427
1084
#: kstarsactions.cpp:431
1088
#: kstarsactions.cpp:436
1092
#: kstarsactions.cpp:439 dialogs/detaildialog.cpp:585
1096
#: kstarsactions.cpp:519
1097
msgid "KStars::slotFind() - Not enough memory for dialog"
1098
msgstr "KStars::slotFind() - Memória insuficiente"
1100
#: kstarsactions.cpp:577
1102
"Warning: You are about to execute a remote shell script on your machine. "
1104
"Atenção: Está prestes a executar um 'shell script' remoto na sua máquina."
1106
#: kstarsactions.cpp:578
1108
"If you absolutely trust the source of this script, press Continue to execute "
1111
"Se confiar absolutamente na origem da fonte deste programa, carregue em "
1112
"Continuar para executá-lo; "
1114
#: kstarsactions.cpp:579
1115
msgid "to save the file without executing it, press Save; "
1116
msgstr "para gravar o ficheiro sem executar, carregue em Gravar."
1118
#: kstarsactions.cpp:580
1119
msgid "to cancel the download, press Cancel. "
1120
msgstr "para cancelar esta transferência, carregue em Cancelar. "
1122
#: kstarsactions.cpp:582
1123
msgid "Really Execute Remote Script?"
1124
msgstr "Executar Mesmo o Programa Remoto?"
1126
#: kstarsactions.cpp:592
1127
msgid "Save location is invalid. Try another location?"
1128
msgstr "O destino de gravação é inválido. Deseja tentar outra localização?"
1130
#: kstarsactions.cpp:593
1131
msgid "Invalid Save Location"
1132
msgstr "Destino de Gravação Inválido"
1134
#: kstarsactions.cpp:593
1136
msgstr "Tentar Outro"
1138
#: kstarsactions.cpp:593 tools/observinglist.cpp:867
1142
#: kstarsactions.cpp:608 printing/foveditordialog.cpp:173
1143
#: tools/scriptbuilder.cpp:1072 dialogs/exportimagedialog.cpp:203
1144
#: indi/streamwg.cpp:191
1146
msgid "Could not upload image to remote location: %1"
1147
msgstr "Não foi possível carregar imagem de localização remota: %1\""
1149
#: kstarsactions.cpp:609 printing/foveditordialog.cpp:174
1150
#: printing/pwizprint.cpp:126 tools/scriptbuilder.cpp:1073
1151
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:204 indi/streamwg.cpp:192
1152
msgid "Could not upload file"
1153
msgstr "Não foi possível enviar o ficheiro"
1155
#: kstarsactions.cpp:613
1156
msgid "Could not download the file."
1157
msgstr "Não foi possível transferir o ficheiro."
1159
#: kstarsactions.cpp:613 tools/scriptbuilder.cpp:988
1160
msgid "Download Error"
1161
msgstr "Erro na Transferência"
1163
#: kstarsactions.cpp:635 kstarsdata.cpp:813 tools/observinglist.cpp:749
1164
#: oal/execute.cpp:277
1166
msgid "Could not open file %1"
1167
msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro %1"
1169
#: kstarsactions.cpp:660
1171
"The selected script contains unrecognized elements, indicating that it was "
1172
"not created using the KStars script builder. This script may not function "
1173
"properly, and it may even contain malicious code. Would you like to execute "
1176
"O programa seleccionado contém elementos não reconhecidos, o que indica que "
1177
"não foi criado com o construtor de 'scripts' do KStars. Este 'script' pode "
1178
"não funcionar correctamente e até pode conter código malicioso. Deseja "
1179
"executá-lo à mesma?"
1181
#: kstarsactions.cpp:664
1182
msgid "Script Validation Failed"
1183
msgstr "A Validação do Programa Falhou"
1185
#: kstarsactions.cpp:664
1186
msgid "Run Nevertheless"
1187
msgstr "Executar à Mesma"
1189
#: kstarsactions.cpp:669
1191
msgid "Running script: %1"
1192
msgstr "A correr o programa: %1"
1194
#: kstarsactions.cpp:684
1195
msgid "Script finished."
1196
msgstr "O programa terminou."
1198
#: kstarsactions.cpp:693
1200
"You can save printer ink by using the \"Star Chart\" color scheme, which "
1201
"uses a white background. Would you like to temporarily switch to the Star "
1202
"Chart color scheme for printing?"
1204
"Pode poupar tinta de impressora usando o esquema de cores \"Carta de Estrelas"
1205
"\", que usa um fundo branco. Deseja mudar para esse esquema para imprimir?"
1207
#: kstarsactions.cpp:698
1208
msgid "Switch to Star Chart Colors?"
1209
msgstr "Mudar para o esquema Carta de Estrelas?"
1211
#: kstarsactions.cpp:699
1212
msgid "Switch Color Scheme"
1213
msgstr "Mudar o Esquema de Cores"
1215
#: kstarsactions.cpp:699
1216
msgid "Do Not Switch"
1219
#: kstarsactions.cpp:771 kstarsinit.cpp:209
1220
msgid "Engage &Tracking"
1221
msgstr "Acoplar e &Seguir"
1223
#: kstarsactions.cpp:789 kstars.cpp:155 skymap.cpp:408
4324
#: kstars.cpp:155 kstarsactions.cpp:789 skymap.cpp:408
1224
4325
msgid "Stop &Tracking"
1225
4326
msgstr "&Parar de Seguir"
1227
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:239
1228
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_2_2)
1229
#: kstarsactions.cpp:854 rc.cpp:3115
1233
#. i18n: file: options/opsadvanced.ui:122
1234
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DefaultDSSImageSizeUnitLabel)
1235
#. i18n: file: options/opsadvanced.ui:164
1236
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DSSPaddingUnitLabel)
1237
#: kstarsactions.cpp:857 rc.cpp:3859 rc.cpp:3865
1239
msgstr "arco-minutos"
1241
#: kstarsactions.cpp:861
1243
msgstr "arco-segundos"
1245
#: kstarsactions.cpp:863
1246
msgctxt "field of view"
1250
#: kstarsactions.cpp:874
1251
msgctxt "The user should enter an angle for the field-of-view of the display"
1252
msgid "Enter Desired Field-of-View Angle"
1253
msgstr "Introduza o Ângulo do Campo-de-Visão"
1255
#: kstarsactions.cpp:875
1256
msgid "Enter a field-of-view angle in degrees: "
1257
msgstr "Introduza o ângulo do campo-de-visão em graus: "
1259
#: kstarsactions.cpp:895 kstars.cpp:160 kstarsinit.cpp:231
4328
#: kstars.cpp:160 kstarsactions.cpp:895 kstarsinit.cpp:231
1260
4329
msgid "Switch to horizonal view (Horizontal &Coordinates)"
1261
4330
msgstr "Mudar para uma vista horizontal (&Coordenadas Horizontais)"
1263
#: kstarsactions.cpp:901 kstars.cpp:160 kstarsinit.cpp:231
4332
#: kstars.cpp:160 kstarsactions.cpp:901 kstarsinit.cpp:231
1264
4333
msgid "Switch to star globe view (Equatorial &Coordinates)"
1265
4334
msgstr "Mudar para uma vista em globo (&Coordenadas Equatoriais)"
1267
#: kstarsactions.cpp:921
1269
msgid "Projection system: %1"
1270
msgstr "Sistema de projecção: %1"
1272
4336
#: kstars.cpp:164 kstarsinit.cpp:237 skymap.cpp:1167
1273
4337
msgid "Switch to QPainter backend"
1274
4338
msgstr "Mudar para a infra-estrutura com o QPainter"
1276
#. i18n: file: kstars.kcfg:712
1277
4340
#. i18n: ectx: label, entry (UseGL), group (View)
1278
#: kstars.cpp:164 kstarsinit.cpp:237 rc.cpp:5839 skymap.cpp:1145
4341
#: kstars.cpp:164 kstars.kcfg:712 kstarsinit.cpp:237 skymap.cpp:1145
1279
4342
#: skymap.cpp:1153 skymap.cpp:1161
1280
4343
msgid "Switch to OpenGL backend"
1281
4344
msgstr "Mudar para a infra-estrutura em OpenGL"
1283
#: kstarsdata.cpp:62
1286
"Cities.dat: Bad integer. Line was:\n"
1289
"Cities.dat: Número inteiro inválido na linha:\n"
1291
#: kstarsdata.cpp:69
1294
"The file %1 could not be found. KStars cannot run properly without this "
1295
"file. KStars search for this file in following locations:\n"
1297
"\t$(KDEDIR)/share/apps/kstars/%1\n"
1298
"\t~/.kde/share/apps/kstars/%1\n"
1300
"It appears that your setup is broken."
1302
"Não foi possível encontrar o ficheiro %1. O KStars poderá à mesma ser "
1303
"executado sem este ficheiro. O KStars procura por este ficheiro nos "
1304
"seguintes locais:\n"
1306
"\t$(KDEDIR)/share/apps/kstars/%1\n"
1307
"\t~/.kde/share/apps/kstars/%1\n"
1309
"Parece que a sua configuração está com problemas."
1311
#: kstarsdata.cpp:75
1313
msgid "Critical File Not Found: %1"
1314
msgstr "Ficheiro Crítico Não Encontrado: %1"
1316
#: kstarsdata.cpp:84
1319
"The file %1 could not be found. KStars can still run without this file. "
1320
"KStars search for this file in following locations:\n"
1322
"\t$(KDEDIR)/share/apps/kstars/%1\n"
1323
"\t~/.kde/share/apps/kstars/%1\n"
1325
"It appears that you setup is broken. Press Continue to run KStars without "
1328
"Não foi possível encontrar o ficheiro %1. O KStars poderá à mesma ser "
1329
"executado sem este ficheiro. O KStars procura por este ficheiro nos "
1330
"seguintes locais:\n"
1332
"\t$(KDEDIR)/share/apps/kstars/%1\n"
1333
"\t~/.kde/share/apps/kstars/%1\n"
1335
"Parece que a sua configuração está com problemas. Carregue em Continuar para "
1336
"executar o KStars sem este ficheiro "
1338
#: kstarsdata.cpp:90
1340
msgid "Non-Critical File Not Found: %1"
1341
msgstr "Ficheiro Acessório Não Encontrado: %1"
1343
#: kstarsdata.cpp:147
1344
msgid "Reading time zone rules"
1345
msgstr "A ler as regras dos fusos-horários"
1347
#: kstarsdata.cpp:154
1348
msgid "Loading city data"
1349
msgstr "A carregar os dados das cidades"
1351
#: kstarsdata.cpp:161
1352
msgid "Loading sky objects"
1353
msgstr "A carregar os objectos celestes"
1355
#: kstarsdata.cpp:165
1356
msgid "Loading Image URLs"
1357
msgstr "A carregar URLs de imagens"
1359
#: kstarsdata.cpp:170
1360
msgid "Loading Information URLs"
1361
msgstr "A carregar URLs informativos"
1363
#: kstarsdata.cpp:174
1364
msgid "Loading Variable Stars"
1365
msgstr "A Carregar as Estrelas Variáveis"
1367
#: kstarsdata.cpp:381
1368
msgid "Cities.dat: Ran out of fields. Line was:"
1369
msgstr "Cities.dat: Esgotaram-se os campos na linha:"
1371
#: kstarsdata.cpp:419
1374
"Cities.dat: Invalid latitude sign. Line was:\n"
1377
"Cities.dat: Latitude inválida na linha:\n"
1379
#: kstarsdata.cpp:428
1382
"Cities.dat: Invalid longitude sign. Line was:\n"
1385
"Cities.dat: Sinal de latitude inválido na linha:\n"
1387
#: kstarsdata.cpp:440
1390
"Cities.dat: Bad time zone. Line was:\n"
1393
"Cities.dat: Zona horária inválida na linha:\n"
1395
#: kstarsdata.cpp:563
1396
msgid "No localized URL file; using default English file."
1398
"Ficheiro de localização de URL inexistente; a utilizar Inglês por omissão."
1400
#: kstarsdata.cpp:578
1402
"Failed to copy default URL file to locale folder, modifying default object "
1403
"links is not possible"
1405
"Impossível copiar ficheiro de URL's por omissão para pasta local, modificar "
1406
"as ligações por omissão do objecto não é possível."
1408
#: kstarsdata.cpp:613
1410
msgid "Object named %1 not found"
1411
msgstr "Não foi encontrado nenhum objecto com o nome \"%1\""
1413
#: kstarsdata.cpp:979
1415
msgid "Could not set time: %1 / %2 / %3 ; %4:%5:%6"
1416
msgstr "Não foi possível acertar hora para: %1 / %2 / %3 ; %4:%5:%6"
1418
#: kstarsdata.cpp:1101
1420
msgid "Could not set location named %1, %2, %3"
1421
msgstr "Não foi possível escolher a localização designada %1, %2, %3"
1423
#: kstarsdatetime.cpp:90
1424
msgid "Could not parse Date/Time string: "
1425
msgstr "Não foi possível processar a cadeia de Data/Hora: "
1427
#: kstarsdatetime.cpp:91
1428
msgid "Valid date formats: "
1429
msgstr "Formatos de data válidos: "
1431
#: kstarsdcop.cpp:178
1432
msgid "Error [D-Bus waitForKey()]: Invalid key requested."
1433
msgstr "Erro [D-Bus waitForKey()]: Tecla inválida pedida."
1435
#: kstarsdcop.cpp:235 kstarsdcop.cpp:238
1436
msgid "Error [D-Bus setGeoLocation]: city "
1437
msgstr "Erro [D-Bus setGeoLocation]: cidade "
1439
#: kstarsdcop.cpp:236 kstarsdcop.cpp:239
1440
msgid " not found in database."
1441
msgstr " não encontrado na base de dados."
1443
#: kstarsdcop.cpp:455
1445
msgstr "Imprimir Céu"
4346
#. i18n: ectx: label, entry (PositionTimeBox), group (GUI)
4348
msgid "Position of the time InfoBox."
4349
msgstr "Posição da área informativa da hora."
4351
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PositionTimeBox), group (GUI)
4353
msgid "The screen coordinates of the Time InfoBox."
4354
msgstr "As coordenadas no ecrã da área informativa da Hora."
4356
#. i18n: ectx: label, entry (PositionFocusBox), group (GUI)
4358
msgid "Position of the focus InfoBox."
4359
msgstr "Posição da área de Foco."
4361
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PositionFocusBox), group (GUI)
4363
msgid "The screen coordinates of the Focus InfoBox."
4364
msgstr "As coordenadas no ecrã da área informativa de Foco."
4366
#. i18n: ectx: label, entry (PositionGeoBox), group (GUI)
4368
msgid "Position of the geographic InfoBox."
4369
msgstr "Posição da área de Localização Geográfica."
4371
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PositionGeoBox), group (GUI)
4373
msgid "The screen coordinates of the Geographic Location InfoBox."
4374
msgstr "As coordenadas no ecrã da área de Localização Geográfica."
4376
#. i18n: ectx: label, entry (ShadeTimeBox), group (GUI)
4378
msgid "Is the time InfoBox in the \"shaded\" state?"
4379
msgstr "Se a área informativa da hora está no estado \"enrolado\"?"
4381
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShadeTimeBox), group (GUI)
4383
msgid "If true, the Time InfoBox will show only its top line of data."
4385
"Se for verdadeiro, a área da Hora só irá mostrar a sua linha de dados de "
4388
#. i18n: ectx: label, entry (ShadeFocusBox), group (GUI)
4390
msgid "Is the focus InfoBox in the \"shaded\" state?"
4391
msgstr "Se a área de foco está no estado \"enrolado\"?"
4393
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShadeFocusBox), group (GUI)
4395
msgid "If true, the Focus InfoBox will show only its top line of data."
4397
"Se for verdadeiro, a área de Foco só irá mostrar a sua linha de dados de "
4400
#. i18n: ectx: label, entry (ShadeGeoBox), group (GUI)
4402
msgid "Is the geographic InfoBox in the \"shaded\" state?"
4403
msgstr "Se a área geográfica no estado \"enrolado\"?"
4405
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShadeGeoBox), group (GUI)
4408
"If true, the Geographic Location InfoBox will show only its top line of data."
4410
"Se for verdadeiro, a área de Localização Geográfica só irá mostrar a sua "
4411
"linha de dados de topo."
4413
#. i18n: ectx: label, entry (ShowInfoBoxes), group (GUI)
4415
msgid "Meta-option to toggle display of all InfoBoxes"
4416
msgstr "Meta-opção para comutar a visualização de todas as áreas informativas"
4418
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowInfoBoxes), group (GUI)
4420
msgid "Toggles display of all three InfoBoxes."
4421
msgstr "Activa ou desactiva a visibilidade de todas as áreas informativas."
4423
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTimeBox), group (GUI)
4425
msgid "Display the time InfoBox?"
4426
msgstr "Mostrar a área de Hora?"
4428
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTimeBox), group (GUI)
4430
msgid "Toggles display of the Time InfoBox."
4431
msgstr "Comuta a visibilidade da área de Hora."
4433
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFocusBox), group (GUI)
4435
msgid "Display the focus InfoBox?"
4436
msgstr "Mostrar a área de Foco?"
4438
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowFocusBox), group (GUI)
4440
msgid "Toggles display of the Focus InfoBox."
4441
msgstr "Comuta a visibilidade da área de Foco."
4443
#. i18n: ectx: label, entry (ShowGeoBox), group (GUI)
4445
msgid "Display the geographic InfoBox?"
4446
msgstr "Mostrar a área de Localização Geográfica?"
4448
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowGeoBox), group (GUI)
4450
msgid "Toggles display of the Geographic Location InfoBox."
4451
msgstr "Comuta a visibilidade da área de Localização Geográfica."
4453
#. i18n: ectx: label, entry (StickyTimeBox), group (GUI)
4454
#. i18n: ectx: label, entry (StickyFocusBox), group (GUI)
4455
#: kstars.kcfg:60 kstars.kcfg:66
4456
msgid "Time InfoBox anchor flag"
4457
msgstr "Opção de âncora da área da Hora"
4459
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyTimeBox), group (GUI)
4462
"Is the Time InfoBox anchored to a window edge? 0 = not anchored; 1 = "
4463
"anchored to right edge; 2 = anchored to bottom edge; 3 = anchored to bottom "
4466
"Se a área da Hora está \"ancorada\" a um extremo da janela? 0 = não "
4467
"ancorada; 1 = ancorada ao lado direito; 2 = ancorada ao lado inferior; 3 = "
4468
"ancorada aos lados inferior e direito."
4470
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyFocusBox), group (GUI)
4473
"Is the Focus InfoBox anchored to a window edge? 0 = not anchored; 1 = "
4474
"anchored to right edge; 2 = anchored to bottom edge; 3 = anchored to bottom "
4477
"Se a área do Foco está \"ancorada\" a um extremo da janela? 0 = não "
4478
"ancorada; 1 = ancorada ao lado direito; 2 = ancorada ao lado inferior; 3 = "
4479
"ancorada aos lados inferior e direito."
4481
#. i18n: ectx: label, entry (StickyGeoBox), group (GUI)
4483
msgid "Geographic InfoBox anchor flag"
4484
msgstr "Opção de âncora da área de Localização Geográfica"
4486
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyGeoBox), group (GUI)
4489
"Is the Geographic Location InfoBox anchored to a window edge? 0 = not "
4490
"anchored; 1 = anchored to right edge; 2 = anchored to bottom edge; 3 = "
4491
"anchored to bottom and right edges."
4493
"Se a área da Localização Geográfica está \"ancorada\" a um extremo da "
4494
"janela? 0 = não ancorada; 1 = ancorada ao lado direito; 2 = ancorada ao lado "
4495
"inferior; 3 = ancorada aos lados inferior e direito."
4497
#. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (GUI)
4499
msgid "Display the statusbar?"
4500
msgstr "Mostrar a barra de estado?"
4502
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowStatusBar), group (GUI)
4504
msgid "Toggle display of the status bar."
4505
msgstr "Comuta a visibilidade da barra de estado."
4507
#. i18n: ectx: label, entry (ShowAltAzField), group (GUI)
4509
msgid "Display Alt/Az coordinates in the statusbar?"
4510
msgstr "Mostrar as coordenadas Alt/Az na barra de estado?"
4512
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowAltAzField), group (GUI)
4515
"Toggle display of the Horizontal coordinates of the mouse cursor in the "
4518
"Activa/desactiva a apresentação das coordenadas horizontais do cursor do "
4519
"rato na barra de estado."
4521
#. i18n: ectx: label, entry (ShowRADecField), group (GUI)
4523
msgid "Display RA/Dec coordinates in the statusbar?"
4524
msgstr "Mostrar as coordenadas AR/Dec na barra de estado?"
4526
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowRADecField), group (GUI)
4529
"Toggle display of the Equatorial coordinates of the mouse cursor in the "
4532
"Activa/desactiva a apresentação das coordenadas equatoriais do cursor do "
4533
"rato na barra de estado."
4535
#. i18n: ectx: label, entry (WindowWidth), group (GUI)
4537
msgid "Width of main window, in pixels"
4538
msgstr "A largura da janela principal em pixels"
4540
#. i18n: ectx: label, entry (WindowHeight), group (GUI)
4542
msgid "Height of main window, in pixels"
4543
msgstr "A altura da janela principal em pixels"
4545
#. i18n: ectx: label, entry (RunStartupWizard), group (GUI)
4547
msgid "Run Startup Wizard when KStars launches?"
4548
msgstr "Correr o Assistente do Arranque no início do KStars?"
4550
#. i18n: ectx: label, entry (CatalogFile), group (Catalogs)
4552
msgid "Filenames of defined custom object catalogs."
4554
"Os nomes dos ficheiros de catálogos de objectos personalizados definidos."
4556
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CatalogFile), group (Catalogs)
4558
msgid "List of the filenames of custom object catalogs."
4560
"Lista dos nomes dos ficheiros dos catálogos de objectos personalizados."
4562
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCatalog), group (Catalogs)
4564
msgid "List of toggles for displaying custom object catalogs."
4566
"Uma lista das opções de visualização dos catálogos de objectos "
4569
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCatalog), group (Catalogs)
4572
"List of integers toggling display of each custom object catalog (any nonzero "
4573
"value indicates the objects in that catalog will be displayed)."
4575
"Uma lista de inteiros que comutam a visualização de cada um dos catálogos de "
4576
"objectos personalizados (qualquer valor diferente de zero indica que os "
4577
"objectos desse catálogo ficarão visíveis)."
4579
#. i18n: ectx: label, entry (useGeographicUpdate), group (indi)
4581
msgid "Automatically updates geographic location?"
4582
msgstr "Actualiza automaticamente a localização geográfica?"
4584
#. i18n: ectx: label, entry (useTimeUpdate), group (indi)
4586
msgid "Automatically updates time and date?"
4587
msgstr "Actualiza automaticamente a data e hora?"
4589
#. i18n: ectx: label, entry (showTargetCrosshair), group (indi)
4591
msgid "Draw crosshairs at telescope position in the sky map?"
4592
msgstr "Desenhar miras na posição do cursor no mapa do céu?"
4594
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showTargetCrosshair), group (indi)
4597
"Toggle display of crosshairs centered at telescope's pointed position in the "
4600
"Activa ou desactiva a visualização de uma mira centrada na posição apontada "
4601
"pelo telescópio no mapa celeste."
4603
#. i18n: ectx: label, entry (showINDIMessages), group (indi)
4605
msgid "Display INDI messages in the statusbar?"
4606
msgstr "Mostrar as mensagens do INDI na barra de estado?"
4608
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showINDIMessages), group (indi)
4610
msgid "Toggle display of INDI messages in the KStars statusbar."
4611
msgstr "Comuta a visualização das mensagens INDI na barra de estado do KStars."
4613
#. i18n: ectx: label, entry (showFITS), group (indi)
4615
msgid "Display FITS automatically when an image is captured?"
4616
msgstr "Mostrar o FITS automaticamente quando capturar uma imagem?"
4618
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showFITS), group (indi)
4620
msgid "Toggle automatic display of FITS files upon capture."
4622
"Activa/desactiva a Apresentação automática dos ficheiros FITS na captura."
4624
#. i18n: ectx: label, entry (telescopePort), group (indi)
4626
msgid "INDI Telescope port"
4627
msgstr "Porta do telescópio INDI"
4629
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (telescopePort), group (indi)
4631
msgid "The port to which the telescope is attached (e.g., /dev/ttyS0)"
4632
msgstr "A porta a que está ligado o telescópio (p.ex., /dev/ttyS0)"
4634
#. i18n: ectx: label, entry (videoPort), group (indi)
4636
msgid "INDI Video port"
4637
msgstr "Porta de vídeo do INDI"
4639
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (videoPort), group (indi)
4641
msgid "The port to which the video device is connected"
4642
msgstr "A porta a que está ligado o dispositivo de vídeo"
4644
#. i18n: ectx: label, entry (useComputerSource), group (indi)
4646
msgid "Use computer time and location for synchronization?"
4647
msgstr "Usar a hora e localização do computador na sincronização?"
4649
#. i18n: ectx: label, entry (useDeviceSource), group (indi)
4651
msgid "Use device time and location for synchronization?"
4652
msgstr "Usar a hora e localização do dispositivo na sincronização?"
4654
#. i18n: ectx: label, entry (fitsDir), group (indi)
4656
msgid "FITS Default directory"
4657
msgstr "Pasta do FITS por omissão"
4659
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (fitsDir), group (indi)
4661
msgid "The default location of saved FITS files"
4662
msgstr "A localização predefinida dos ficheiros FITS gravados"
4664
#. i18n: ectx: label, entry (serverPortStart), group (indi)
4666
msgid "INDI Server Start Port"
4667
msgstr "Porto Inicial do Servidor INDI"
4669
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (serverPortStart), group (indi)
4671
msgid "INDI server will attempt to bind with ports starting from this port"
4673
"O servidor INDI tentar-se-á associar aos portos que iniciam neste número"
4675
#. i18n: ectx: label, entry (serverPortEnd), group (indi)
4677
msgid "INDI Server Final Port"
4678
msgstr "Porto Final do Servidor INDI"
4680
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (serverPortEnd), group (indi)
4682
msgid "INDI server will attempt to bind with ports ending with this port"
4684
"O servidor INDI tentar-se-á associar aos portos que terminam neste número"
4686
#. i18n: ectx: label, entry (filterAlias), group (indi)
4688
msgid "Aliases for filter wheel slots."
4689
msgstr "Nomes alternativos dos espaços da roda de filtros."
4691
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (filterAlias), group (indi)
4693
msgid "List of the aliases for filter wheel slots."
4695
"Uma lista com os nomes alternativos para os espaços da roda de filtros."
4697
#. i18n: ectx: label, entry (indiServer), group (indi)
4698
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (indiServer), group (indi)
4699
#: kstars.kcfg:179 kstars.kcfg:180
4700
msgid "PATH to indiserver binary"
4701
msgstr "Localização do executável 'indiserver'"
4703
#. i18n: ectx: label, entry (indiDriversDir), group (indi)
4704
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (indiDriversDir), group (indi)
4705
#: kstars.kcfg:184 kstars.kcfg:185
4706
msgid "PATH to indi drivers directory"
4707
msgstr "Localização da pasta de controladores do INDI"
4709
#. i18n: ectx: label, entry (CityName), group (Location)
4711
msgid "City name of geographic location."
4712
msgstr "O nome da cidade da localização geográfica."
4714
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CityName), group (Location)
4716
msgid "The City name of the current geographic location."
4717
msgstr "O nome da cidade da localização geográfica actual."
4719
#. i18n: ectx: label, entry (ProvinceName), group (Location)
4721
msgid "Province name of geographic location."
4722
msgstr "O nome da província da localização geográfica."
4724
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ProvinceName), group (Location)
4727
"The Province name of the current geographic location. This is the name of "
4728
"the state for locations in the U. S."
4730
"O nome da província ou distrito da localização geográfica actual. Este é o "
4731
"nome do distrito dentro de um determinado país."
4733
#. i18n: ectx: label, entry (CountryName), group (Location)
4735
msgid "Country name of geographic location."
4736
msgstr "O nome do país da localização geográfica."
4738
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CountryName), group (Location)
4740
msgid "The Country name of the current geographic location."
4741
msgstr "O nome do país da localização geográfica actual."
4743
#. i18n: ectx: label, entry (Longitude), group (Location)
4745
msgid "Geographic Longitude, in degrees."
4746
msgstr "A longitude geográfica em graus."
4748
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Longitude), group (Location)
4750
msgid "The longitude of the current geographic location, in decimal degrees."
4751
msgstr "A longitude da localização geográfica actual, em graus decimais."
4753
#. i18n: ectx: label, entry (Latitude), group (Location)
4755
msgid "Geographic Latitude, in degrees."
4756
msgstr "A latitude geográfica em graus."
4758
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Latitude), group (Location)
4760
msgid "The latitude of the current geographic location, in decimal degrees."
4761
msgstr "A latitude da localização geográfica actual, em graus decimais."
4763
#. i18n: ectx: label, entry (Elevation), group (Location)
4765
msgid "Elevation above sea level of geographic location, in meters."
4767
"A elevação, acima do nível do mar, da localização geográfica, em metros."
4769
#. i18n: ectx: label, entry (TimeZone), group (Location)
4771
msgid "Time Zone offset of geographic location, in hours."
4772
msgstr "O deslocamento do fuso-horário à localização geográfica em horas."
4774
#. i18n: ectx: label, entry (DST), group (Location)
4777
"Two-letter code for daylight savings time rule used by geographic location."
4779
"O código de duas letras da regra de mudança da hora usada na localização "
4782
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DST), group (Location)
4785
"Two-letter code that determines the dates on which daylight savings time "
4786
"begins and ends (you can view the rules by pressing the \"Explain DST Rules"
4787
"\" button in the Geographic Location window)."
4789
"O código de duas letras que determina as datas em que a mudança da hora "
4790
"começa e termina (poderá ver as regras se carregar no botão \"Explicar as "
4791
"Regras DST\" na janela de Localização Geográfica)."
4793
#. i18n: ectx: label, entry (UseAnimatedSlewing), group (View)
4795
msgid "Use animated slewing effects when changing focus position?"
4796
msgstr "Usar efeitos de inclinação animada ao mudar a posição do foco?"
4798
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAnimatedSlewing), group (View)
4801
"If true, focus changes will cause the sky to visibly spin to the new "
4802
"position. Otherwise, the display will \"snap\" instantly to the new "
4805
"Se a opção estiver activa, a alteração da posição de foco irá resultar numa "
4806
"animação mais lenta para a nova posição. Caso contrário, a nova posição "
4807
"ficará visível instantaneamente."
4809
#. i18n: ectx: label, entry (FOVNames), group (View)
4811
msgid "Name of selected FOV indicators"
4812
msgstr "Nome dos indicadores CDV seleccionados"
4814
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FOVNames), group (View)
4817
"The names of the currently selected field-of-view indicators. The list of "
4818
"defined FOV indicator names is listed in the \"Settings|FOV Symbols\" menu."
4820
"Os nomes dos indicados de campo-de-visão seleccionados de momento. A lista "
4821
"de indicadores aparece no menu \"Configuração|Símbolos CDV\"."
4823
#. i18n: ectx: label, entry (FadePlanetTrails), group (View)
4825
msgid "Fade planet trails to background color?"
4826
msgstr "Desvanecer os rastos dos planeta para as cores de fundo?"
4828
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FadePlanetTrails), group (View)
4831
"If true, trails attached to solar system bodies will fade into the "
4832
"background sky color."
4834
"Se a opção estiver assinalada, os ratos associados aos corpos do sistema "
4835
"solar desvanecer-se-ão com a cor de fundo do céu."
4837
#. i18n: ectx: label, entry (FocusRA), group (View)
4839
msgid "Right Ascension of focus position"
4840
msgstr "Ascenção Recta da posição de foco"
4842
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusRA), group (View)
4845
"The right ascension of the initial focus position of the sky map, in decimal "
4846
"hours. This value is volatile; it is reset whenever the program shuts down."
4848
"A ascenção recta da posição de foco inicial do mapa celeste, em horas "
4849
"decimais. Este valor é volátil; é reiniciado quando o programa é encerrado."
4851
#. i18n: ectx: label, entry (FocusDec), group (View)
4853
msgid "Declination of focus position"
4854
msgstr "Declinação da posição de foco"
4856
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusDec), group (View)
4859
"The declination of the initial focus position of the sky map, in decimal "
4860
"degrees. This value is volatile; it is reset whenever the program shuts "
4863
"A declinação da posição de foco inicial do mapa celeste, em graus decimais. "
4864
"Este valor é volátil; é reiniciado quando o programa é encerrado."
4866
#. i18n: ectx: label, entry (FocusObject), group (View)
4868
msgid "Name of focused object"
4869
msgstr "Nome do objecto em foco"
4871
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusObject), group (View)
4874
"The name of the object that should be centered and tracked on startup. If "
4875
"no object should be centered, set to \"nothing\". This value is volatile; "
4876
"it is reset whenever the program shuts down."
4878
"O nome do objecto que deverá estar centrado e seguido no arranque. Se nenhum "
4879
"objecto deve estar centrado, configure como \"nada\". Este valor é volátil; "
4880
"é reiniciado quando o programa for encerrado."
4882
#. i18n: ectx: label, entry (IsTracking), group (View)
4884
msgid "Is tracking engaged?"
4885
msgstr "O seguimento está activo?"
4887
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (IsTracking), group (View)
4890
"True if the skymap should track on its initial position on startup. This "
4891
"value is volatile; it is reset whenever the program shuts down."
4893
"Verdadeiro se o mapa celeste deverá seguir a sua posição inicial no "
4894
"arranque. Este valor é volátil; é reiniciado quando o programa for encerrado."
4896
#. i18n: ectx: label, entry (HideOnSlew), group (View)
4898
msgid "Hide objects while moving?"
4899
msgstr "Esconder os objectos ao mover?"
4901
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideOnSlew), group (View)
4904
"Toggle whether KStars should hide some objects while the display is moving, "
4905
"for smoother motion."
4907
"Active/desactive se o KStars deverá esconder alguns objectos enquanto a área "
4908
"de visualização se move, para um movimento mais suave."
4910
#. i18n: ectx: label, entry (HideCBounds), group (View)
4912
msgid "Hide constellation boundaries while moving?"
4913
msgstr "Esconder as fronteiras das constelações ao mover?"
4915
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideCBounds), group (View)
4918
"Toggle whether constellation boundaries are hidden while the display is in "
4921
"Activa ou desactiva se os nomes das constelações serão escondidas quando o "
4922
"mapa está em movimento."
4924
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideCLines)
4925
#. i18n: ectx: label, entry (HideCLines), group (View)
4926
#: kstars.kcfg:277 options/opsadvanced.ui:465
4927
msgid "Hide constellation lines while moving?"
4928
msgstr "Esconder linhas de constelações enquanto se move?"
4930
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideCLines), group (View)
4933
"Toggle whether constellation lines are hidden while the display is in motion."
4935
"Activa ou desactiva se as linhas de constelação serão escondidas quando o "
4936
"mapa está em movimento."
4938
#. i18n: ectx: label, entry (SkyCulture), group (View)
4941
msgstr "Cultura do céu"
4943
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SkyCulture), group (View)
4945
msgid "Choose sky culture."
4946
msgstr "Escolha a cultura do céu."
4948
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideCNames)
4949
#. i18n: ectx: label, entry (HideCNames), group (View)
4950
#: kstars.kcfg:287 options/opsadvanced.ui:478
4951
msgid "Hide constellation names while moving?"
4952
msgstr "Esconder nomes das constelações enquanto se move?"
4954
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideCNames), group (View)
4957
"Toggle whether constellation names are hidden while the display is in motion."
4959
"Activa ou desactiva se os nomes das constelações serão escondidas quando o "
4960
"mapa está em movimento."
4962
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideGrids)
4963
#. i18n: ectx: label, entry (HideGrids), group (View)
4964
#: kstars.kcfg:292 options/opsadvanced.ui:439
4965
msgid "Hide coordinate grids while moving?"
4966
msgstr "Esconder a grelha de coordenadas ao mover-se?"
4968
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideGrids), group (View)
4971
"Toggle whether the coordinate grids are hidden while the display is in "
4974
"Activa ou desactiva se as grelhas de coordenadas serão escondidas quando o "
4975
"mapa está em movimento."
4977
#. i18n: ectx: label, entry (HideMilkyWay), group (View)
4979
msgid "Hide Milky Way contour while moving?"
4980
msgstr "Esconder o contorno da Via Láctea ao mover?"
4982
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideMilkyWay), group (View)
4985
"Toggle whether the Milky Way contour is hidden while the display is in "
4988
"Activa ou desactiva se o contorno do Via Láctea será escondido quando o mapa "
4989
"está em movimento."
4991
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideIC)
4992
#. i18n: ectx: label, entry (HideIC), group (View)
4993
#: kstars.kcfg:302 options/opsadvanced.ui:380
4994
msgid "Hide IC objects while moving?"
4995
msgstr "Esconder objectos IC enquanto se move?"
4997
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideIC), group (View)
4999
msgid "Toggle whether IC objects are hidden while the display is in motion."
5001
"Activa ou desactiva se os objectos IC se escondem quando o mapa fica em "
5004
#. i18n: ectx: label, entry (HideMessier), group (View)
5006
msgid "Hide Messier objects while moving?"
5007
msgstr "Esconder os objectos de Messier ao mover?"
5009
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideMessier), group (View)
5012
"Toggle whether Messier objects are hidden while the display is in motion."
5014
"Activa ou desactiva se os objectos se escondem quando o mapa fica em "
5017
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideNGC)
5018
#. i18n: ectx: label, entry (HideNGC), group (View)
5019
#: kstars.kcfg:312 options/opsadvanced.ui:452
5020
msgid "Hide NGC objects while moving?"
5021
msgstr "Esconder os objectos NGC ao mover?"
5023
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideNGC), group (View)
5025
msgid "Toggle whether NGC objects are hidden while the display is in motion."
5027
"Activa ou desactiva se os objectos NGC se escondem quando o mapa fica em "
5030
#. i18n: ectx: label, entry (HideOther), group (View)
5032
msgid "Hide extra objects while moving?"
5033
msgstr "Esconder os objectos extra enquanto se move?"
5035
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideOther), group (View)
5037
msgid "Toggle whether extra objects are hidden while the display is in motion."
5039
"Activa ou desactiva se os objectos extra se escondem quando o mapa fica em "
5042
#. i18n: ectx: label, entry (HidePlanets), group (View)
5044
msgid "Hide solar system objects while moving?"
5045
msgstr "Esconder os objectos do sistema solar ao mover?"
5047
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HidePlanets), group (View)
5050
"Toggle whether solar system objects are hidden while the display is in "
5053
"Activa ou desactiva se os corpos do sistema solar serão escondidos quando o "
5054
"mapa está em movimento."
5056
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideStars)
5057
#. i18n: ectx: label, entry (HideStars), group (View)
5058
#: kstars.kcfg:327 options/opsadvanced.ui:318
5059
msgid "Hide faint stars while moving?"
5060
msgstr "Esconder objectos pouco visíveis enquanto se move."
5062
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideStars), group (View)
5064
msgid "Toggle whether faint stars are hidden while the display is in motion."
5066
"Activa ou desactiva se as estrelas menos visíveis serão escondidas quando o "
5067
"mapa está em movimento."
5069
#. i18n: ectx: label, entry (HideLabels), group (View)
5071
msgid "Hide object name labels while moving?"
5072
msgstr "Esconder as legendas de nomes dos objectos ao mover?"
5074
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideLabels), group (View)
5076
msgid "Toggle whether name labels are hidden while the display is in motion."
5078
"Activa ou desactiva se as legendas dos nomes dos objectos se escondem quando "
5079
"o mapa fica em movimento."
5081
#. i18n: ectx: label, entry (ShowAsteroids), group (View)
5083
msgid "Draw asteroids in the sky map?"
5084
msgstr "Desenhar os asteróides no mapa do céu?"
5086
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowAsteroids), group (View)
5088
msgid "Toggle whether asteroids are drawn in the sky map."
5090
"Activa ou desactiva se os asteróides são desenhados ou não no mapa do céu."
5092
#. i18n: ectx: label, entry (ShowAsteroidNames), group (View)
5094
msgid "Label asteroid names in the sky map?"
5095
msgstr "Legendar os nomes dos asteróides no mapa do céu?"
5097
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowAsteroidNames), group (View)
5099
msgid "Toggle whether asteroid name labels are drawn in the sky map."
5101
"Activa ou desactiva se as legendas de nomes dos asteróides aparecem no mapa "
5104
#. i18n: ectx: label, entry (ShowComets), group (View)
5106
msgid "Draw comets in the sky map?"
5107
msgstr "Desenhar os cometas no mapa do céu?"
5109
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowComets), group (View)
5111
msgid "Toggle whether comets are drawn in the sky map."
5112
msgstr "Activa ou desactiva se os cometas são desenhados no mapa do céu."
5114
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCometNames), group (View)
5116
msgid "Label comet names in the sky map?"
5117
msgstr "Legendar os nomes dos cometas no mapa do céu?"
5119
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCometNames), group (View)
5121
msgid "Toggle whether comet name labels are drawn in the sky map."
5123
"Activa ou desactiva se as legendas dos nomes dos cometas são desenhadas no "
5126
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSupernovae), group (View)
5128
msgid "Draw supernovae in the sky map?"
5129
msgstr "Desenhar as supernovas no mapa do céu?"
5131
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSupernovae), group (View)
5133
msgid "Toggle whether supernovae are drawn in the sky map."
5135
"Activa ou desactiva se as supernovas são desenhados ou não no mapa do céu."
5137
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSupernovaNames), group (View)
5139
msgid "Label Supernova Names in the sky map?"
5140
msgstr "Legendar os nomes das supernovas no mapa do céu?"
5142
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSupernovaNames), group (View)
5144
msgid "Toggle whether supernova name labels are drawn in the sky map."
5146
"Activa ou desactiva se as legendas de nomes das supernovas aparecem no mapa "
5149
#. i18n: ectx: label, entry (MagnitudeLimitShowSupernovae), group (View)
5151
msgid "Set magnitude limit for supernovae to be shown on the skymap"
5153
"Definir o limite de magnitude para desenhar as supernovas no mapa do céu"
5155
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagnitudeLimitShowSupernovae), group (View)
5157
msgid "Set magnitude limit for supernovae to be shown on the skymap."
5159
"Definir o limite de magnitude para mostrar as supernovas no mapa do céu."
5161
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSupernovaAlerts), group (View)
5163
msgid "Draw supernova alerts?"
5164
msgstr "Desenhar os alertas de supernovas?"
5166
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSupernovaAlerts), group (View)
5168
msgid "Toggle supernova alerts."
5169
msgstr "Mostrar/esconder os alertas de supernovas."
5171
#. i18n: ectx: label, entry (MagnitudeLimitAlertSupernovae), group (View)
5173
msgid "Set magnitude limit for supernovae to be alerted"
5174
msgstr "Definir o limite de magnitude para receber alertas de supernovas"
5176
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagnitudeLimitAlertSupernovae), group (View)
5178
msgid "Set magnitude limit for supernovae to be alerted."
5179
msgstr "Definir o limite de magnitude para receber alertas de supernovas."
5181
#. i18n: ectx: label, entry (UpdateOnStartup), group (View)
5183
msgid "Update recent supernovae list on startup?"
5184
msgstr "Actualizar a lista de supernovas recentes no arranque?"
5186
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UpdateOnStartup), group (View)
5188
msgid "Toggle whether supernovae list is updated on startup"
5189
msgstr "Activa ou desactiva se a lista de supernovas é actualizada no arranque"
5191
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCBounds), group (View)
5193
msgid "Draw constellation boundaries in the sky map?"
5194
msgstr "Desenhar as fronteiras das constelações no mapa do céu?"
5196
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCBounds), group (View)
5198
msgid "Toggle whether constellation boundaries are drawn in the sky map."
5200
"Activa ou desactiva se as fronteiras das constelações são desenhadas no mapa "
5203
#. i18n: ectx: label, entry (ShowHighlightedCBound), group (View)
5205
msgid "Highlight the central constellation boundary in the sky map?"
5206
msgstr "Realçar as fronteiras da constelação central no mapa do céu?"
5208
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHighlightedCBound), group (View)
5211
"Toggle whether constellation boundary containing the central focus point is "
5212
"highlighted in the sky map."
5214
"Activa/desactivar se o limite da constelação que contém o ponto de foco "
5215
"central está realçado ou não no mapa do céu."
5217
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCLines), group (View)
5219
msgid "Draw constellation lines in the sky map?"
5220
msgstr "Desenhar as linhas das constelações no mapa do céu?"
5222
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCLines), group (View)
5224
msgid "Toggle whether constellation lines are drawn in the sky map."
5226
"Activa ou desactiva se as linhas das constelações são desenhadas no mapa do "
5229
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCNames), group (View)
5231
msgid "Draw constellation names in the sky map?"
5232
msgstr "Desenhar os nomes das constelações no mapa do céu?"
5234
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCNames), group (View)
5236
msgid "Toggle whether constellation name labels are drawn in the sky map."
5238
"Activa ou desactiva se os nomes das constelações são desenhados no mapa do "
5241
#. i18n: ectx: label, entry (ShowDeepSky), group (View)
5243
msgid "Draw \"deep sky\" objects in the sky map?"
5244
msgstr "Desenhar os objectos \"distantes\" no mapa do céu?"
5246
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowDeepSky), group (View)
5248
msgid "Toggle whether deep-sky objects are drawn in the sky map."
5250
"Activa ou desactiva se os objectos \"profundos\" ou \"distantes\" são "
5251
"desenhados no mapa do céu."
5253
#. i18n: ectx: label, entry (ShowEcliptic), group (View)
5255
msgid "Draw ecliptic line in the sky map?"
5256
msgstr "Desenhar a linha elíptica no mapa do céu?"
5258
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowEcliptic), group (View)
5260
msgid "Toggle whether the ecliptic line is drawn in the sky map."
5261
msgstr "Activa ou desactiva se a linha elíptica será desenhada no mapa do céu."
5263
#. i18n: ectx: label, entry (ShowEquator), group (View)
5265
msgid "Draw equator line in the sky map?"
5266
msgstr "Desenhar a linha do equador no mapa do céu?"
5268
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowEquator), group (View)
5270
msgid "Toggle whether the equator line is drawn in the sky map."
5272
"Activa ou desactiva se a linha equatorial será desenhada no mapa do céu."
5274
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSelectGrid)
5275
#. i18n: ectx: label, entry (AutoSelectGrid), group (View)
5276
#: kstars.kcfg:422 options/opsguides.ui:198
5277
msgid "Draw grids according to active coordinate system?"
5278
msgstr "Desenhar as grelhas de acordo com o sistema de coordenadas activo?"
5280
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoSelectGrid), group (View)
5283
"Coordinate grids will automatically change according to active coordinate "
5286
"As grelhas de coordenadas irão mudar automaticamente de acordo com o sistema "
5287
"de coordenadas activo."
5289
#. i18n: ectx: label, entry (ShowEquatorialGrid), group (View)
5291
msgid "Draw equatorial coordinate grid in the sky map?"
5292
msgstr "Desenhar uma grelha de coordenadas equatoriais no mapa do céu?"
5294
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowEquatorialGrid), group (View)
5296
msgid "Toggle whether the equatorial coordinate grid is drawn in the sky map."
5298
"Activa ou desactiva se é desenhada ou não uma grelha de coordenadas "
5299
"equatoriais no mapa do céu."
5301
#. i18n: ectx: label, entry (ShowHorizontalGrid), group (View)
5303
msgid "Draw horizontal coordinate grid in the sky map?"
5304
msgstr "Desenhar uma grelha de coordenadas horizontais no mapa do céu?"
5306
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHorizontalGrid), group (View)
5308
msgid "Toggle whether the horizontal coordinate grid is drawn in the sky map."
5310
"Activa ou desactiva se é desenhada ou não uma grelha de coordenadas "
5311
"horizontais no mapa do céu."
5313
#. i18n: ectx: label, entry (ShowGround), group (View)
5315
msgid "Draw opaque ground in the sky map?"
5316
msgstr "Desenhar um chão opaco no mapa do céu?"
5318
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowGround), group (View)
5320
msgid "Toggle whether the region below the horizon is opaque."
5321
msgstr "Activa/desactiva a opacidade da região por baixo do horizonte."
5323
#. i18n: ectx: label, entry (ShowHorizon), group (View)
5325
msgid "Draw horizon line in the sky map?"
5326
msgstr "Desenhar a linha do horizonte no mapa do céu?"
5328
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHorizon), group (View)
5330
msgid "Toggle whether the horizon line is drawn in the sky map."
5332
"Activa ou desactiva se a linha do horizonte é desenhada no mapa do céu."
5334
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFlags), group (View)
5336
msgid "Draw flags in the sky map?"
5337
msgstr "Desenhar bandeiras no mapa do céu?"
5339
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowFlags), group (View)
5341
msgid "Toggle whether flags are drawn in the sky map."
5342
msgstr "Activa ou desactiva se serão desenhadas bandeiras no mapa do céu."
5344
#. i18n: ectx: label, entry (ShowIC), group (View)
5346
msgid "Draw IC objects in the sky map?"
5347
msgstr "Desenhar os objectos IC no mapa do céu?"
5349
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowIC), group (View)
5351
msgid "Toggle whether IC objects are drawn in the sky map."
5352
msgstr "Activa ou desactiva se os objectos IC são desenhados no mapa do céu."
5354
#. i18n: ectx: label, entry (ShowNGC), group (View)
5356
msgid "Draw NGC objects in the sky map?"
5357
msgstr "Desenhar os objectos NGC no mapa do céu?"
5359
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowNGC), group (View)
5361
msgid "Toggle whether NGC objects are drawn in the sky map."
5362
msgstr "Activa ou desactiva se os objectos NGC são desenhados no mapa do céu."
5364
#. i18n: ectx: label, entry (ShowMessier), group (View)
5366
msgid "Draw Messier objects in the sky map?"
5367
msgstr "Esconder os objectos Messier no mapa do céu?"
5369
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMessier), group (View)
5371
msgid "Toggle whether Messier objects are drawn in the sky map."
5373
"Activa ou desactiva se os objectos Messier são desenhados no mapa do céu."
5375
#. i18n: ectx: label, entry (ShowMessierImages), group (View)
5377
msgid "Draw Messier object images in the sky map?"
5378
msgstr "Desenhar as imagens dos objectos Messier no mapa do céu?"
5380
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMessierImages), group (View)
5382
msgid "Toggle whether Messier objects are rendered as images in the sky map."
5384
"Activa/desactiva a visualização dos objectos Messier como imagens no mapa do "
5387
#. i18n: ectx: label, entry (ShowOther), group (View)
5389
msgid "Draw extra deep-sky objects in the sky map?"
5390
msgstr "Desenhar os objectos distantes extra no mapa do céu?"
5392
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowOther), group (View)
5394
msgid "Toggle whether extra objects are drawn in the sky map."
5396
"Activa ou desactiva se os objectos extra são desenhados no mapa do céu."
5398
#. i18n: ectx: label, entry (ShowMilkyWay), group (View)
5400
msgid "Draw Milky Way contour in the sky map?"
5401
msgstr "Desenhar o contorno da Via Láctea no mapa do céu?"
5403
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMilkyWay), group (View)
5405
msgid "Toggle whether the Milky Way contour is drawn in the sky map."
5407
"Activa ou desactiva se o contorno da Via Láctea é desenhado no mapa do céu."
5409
#. i18n: ectx: label, entry (FillMilkyWay), group (View)
5411
msgid "Fill Milky Way contour? (false means use outline only)"
5413
"Preencher o contorno da Via Láctea? (Falso corresponde a usar apenas o "
5416
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FillMilkyWay), group (View)
5419
"Toggle whether the Milky Way contour is filled. When this option is false, "
5420
"the Milky Way is shown as an outline."
5422
"Activa/desactiva o preenchimento do contorno da Via Láctea. Se esta opção "
5423
"for falsa, a Via Láctea aparece apenas como um contorno."
5425
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSolarSystem), group (View)
5427
msgid "Meta-option for all planets in the sky map."
5428
msgstr "Meta-opção para todos os planetas no mapa do céu."
5430
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSolarSystem), group (View)
5433
"Meta-option to control whether all major planets (and the Sun and Moon) are "
5434
"drawn in the sky map."
5436
"Meta-opção para controlar se todos os planetas principais, o Sol e a Lua, "
5437
"são desenhados no mapa do céu."
5439
#. i18n: ectx: label, entry (ShowPlanetImages), group (View)
5441
msgid "Draw planets as images in the sky map?"
5442
msgstr "Desenhar os planetas como imagens no mapa do céu?"
5444
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowPlanetImages), group (View)
5447
"Toggle whether major planets (and the Sun and Moon) are rendered as images "
5450
"Activa ou desactiva se todos os planetas principais, o Sol e a Lua são "
5451
"desenhados como imagens no mapa do céu."
5453
#. i18n: ectx: label, entry (ShowPlanetNames), group (View)
5455
msgid "Label planet names in the sky map?"
5456
msgstr "Legendar os nomes dos planetas no mapa do céu?"
5458
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowPlanetNames), group (View)
5461
"Toggle whether major planets (and the Sun and Moon) are labeled in the sky "
5464
"Activa ou desactiva se todos s planetas principais, o Sol e a Lua, são "
5465
"desenhados no mapa do céu."
5467
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSun), group (View)
5469
msgid "Draw Sun in the sky map?"
5470
msgstr "Desenhar o Sol no mapa do céu?"
5472
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSun), group (View)
5474
msgid "Toggle whether the Sun is drawn in the sky map."
5475
msgstr "Activa ou desactiva se o Sol é desenhado no mapa do céu."
5477
#. i18n: ectx: label, entry (ShowMoon), group (View)
5479
msgid "Draw Moon in the sky map?"
5480
msgstr "Desenhar a Lua no mapa do céu?"
5482
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMoon), group (View)
5484
msgid "Toggle whether the Moon is drawn in the sky map."
5485
msgstr "Activa ou desactiva se a Lua será desenhada no mapa do céu."
5487
#. i18n: ectx: label, entry (ShowMercury), group (View)
5489
msgid "Draw Mercury in the sky map?"
5490
msgstr "Desenhar Mercúrio no mapa do céu?"
5492
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMercury), group (View)
5494
msgid "Toggle whether Mercury is drawn in the sky map."
5495
msgstr "Activa ou desactiva se Mercúrio será desenhado no mapa."
5497
#. i18n: ectx: label, entry (ShowVenus), group (View)
5499
msgid "Draw Venus in the sky map?"
5500
msgstr "Desenhar Vénus no mapa do céu?"
5502
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowVenus), group (View)
5504
msgid "Toggle whether Venus is drawn in the sky map."
5505
msgstr "Activa ou desactiva se Vénus será desenhado no mapa."
5507
#. i18n: ectx: label, entry (ShowMars), group (View)
5509
msgid "Draw Mars in the sky map?"
5510
msgstr "Desenhar Marte no mapa do céu?"
5512
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMars), group (View)
5514
msgid "Toggle whether Mars is drawn in the sky map."
5515
msgstr "Activa ou desactiva se Marte é desenhado no mapa do céu."
5517
#. i18n: ectx: label, entry (ShowJupiter), group (View)
5519
msgid "Draw Jupiter in the sky map?"
5520
msgstr "Desenhar Júpiter no mapa do céu?"
5522
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowJupiter), group (View)
5524
msgid "Toggle whether Jupiter is drawn in the sky map."
5525
msgstr "Activa ou desactiva se Júpiter é desenhado no mapa do céu."
5527
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSaturn), group (View)
5529
msgid "Draw Saturn in the sky map?"
5530
msgstr "Desenhar Saturno no mapa do céu?"
5532
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSaturn), group (View)
5534
msgid "Toggle whether Saturn is drawn in the sky map."
5535
msgstr "Activa ou desactiva se Saturno é desenhado no mapa."
5537
#. i18n: ectx: label, entry (ShowUranus), group (View)
5539
msgid "Draw Uranus in the sky map?"
5540
msgstr "Desenhar Urano no mapa do céu?"
5542
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowUranus), group (View)
5544
msgid "Toggle whether Uranus is drawn in the sky map."
5545
msgstr "Activa ou desactiva se Urano é desenhado no mapa."
5547
#. i18n: ectx: label, entry (ShowNeptune), group (View)
5549
msgid "Draw Neptune in the sky map?"
5550
msgstr "Desenhar Neptuno no mapa do céu?"
5552
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowNeptune), group (View)
5554
msgid "Toggle whether Neptune is drawn in the sky map."
5555
msgstr "Activa ou desactiva se Neptuno será desenhado no mapa."
5557
#. i18n: ectx: label, entry (ShowPluto), group (View)
5559
msgid "Draw Pluto in the sky map?"
5560
msgstr "Desenhar Plutão no mapa do céu?"
5562
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowPluto), group (View)
5564
msgid "Toggle whether Pluto is drawn in the sky map."
5565
msgstr "Activa ou desactiva se Plutão será desenhado no mapa."
5567
#. i18n: ectx: label, entry (ShowStars), group (View)
5569
msgid "Draw stars in the sky map?"
5570
msgstr "Desenhar as estrelas no mapa do céu?"
5572
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowStars), group (View)
5574
msgid "Toggle whether stars are drawn in the sky map."
5575
msgstr "Activa ou desactiva se as estrelas são desenhadas no mapa do céu."
5577
#. i18n: ectx: label, entry (ShowStarMagnitudes), group (View)
5579
msgid "Label star magnitudes in the sky map?"
5580
msgstr "Legendar as magnitudes no mapa do céu?"
5582
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowStarMagnitudes), group (View)
5585
"Toggle whether star magnitude (brightness) labels are shown in the sky map."
5587
"Activa/desactiva a visualização da magnitude (brilho) das estrelas no mapa "
5590
#. i18n: ectx: label, entry (ShowStarNames), group (View)
5592
msgid "Label star names in the sky map?"
5593
msgstr "Legendar os nomes das estrelas no mapa do céu?"
5595
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowStarNames), group (View)
5597
msgid "Toggle whether star name labels are shown in the sky map."
5599
"Activa ou desactiva se as legendas dos nomes das estrelas são desenhadas no "
5602
#. i18n: ectx: label, entry (ShowDeepSkyMagnitudes), group (View)
5604
msgid "Label deep-sky object magnitudes in the sky map?"
5605
msgstr "Legendar as magnitudes dos objectos profundos no mapa do céu?"
5607
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowDeepSkyMagnitudes), group (View)
5610
"Toggle whether deep-sky object magnitude (brightness) labels are shown in "
5613
"Activa/desactiva a visualização da magnitude (brilho) dos objectos distantes "
5616
#. i18n: ectx: label, entry (ShowDeepSkyNames), group (View)
5618
msgid "Label deep-sky objects in the sky map?"
5619
msgstr "Legendar os objectos profundos no mapa do céu?"
5621
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowDeepSkyNames), group (View)
5623
msgid "Toggle whether deep-sky object name labels are shown in the sky map."
5625
"Activa/desactiva a visualização das legendas dos objectos distantes no mapa "
5628
#. i18n: ectx: label, entry (SlewTimeScale), group (View)
5630
msgid "Minimum timescale for forced-slewing mode"
5631
msgstr "Escala de tempo mínima do modo de movimento forçado"
5633
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SlewTimeScale), group (View)
5635
msgid "The timescale above which slewing mode is forced on at all times."
5637
"A escala de tempo a partir da qual o modo de movimento está sempre activado."
5639
#. i18n: ectx: label, entry (BoxBGMode), group (View)
5641
msgid "InfoBoxes Background fill mode"
5642
msgstr "Modo de preenchimento do fundo das áreas informativas"
5644
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BoxBGMode), group (View)
5647
"The background fill mode for the on-screen information boxes: 0=\"no BG\"; 1="
5648
"\"semi-transparent BG\"; 2=\"opaque BG\""
5650
"O modo de preenchimento do fundo para as áreas informativas no ecrã: 0=\"sem "
5651
"fundo\"; 1=\"fundo semi-transparente\"; 2=\"fundo opaco\""
5653
#. i18n: ectx: label, entry (Projection), group (View)
5655
msgid "Mapping projection algorithm"
5656
msgstr "Algoritmo de projecção do mapeamento"
5658
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Projection), group (View)
5660
msgid "Algorithm for the mapping projection."
5661
msgstr "O algoritmo de projecção do mapeamento."
5663
#. i18n: ectx: label, entry (UseAbbrevConstellNames), group (View)
5665
msgid "Use abbreviated constellation names?"
5666
msgstr "Usar nomes de constelações abreviados?"
5668
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAbbrevConstellNames), group (View)
5670
msgid "Use official IAU abbreviations for constellation names."
5671
msgstr "Usar as abreviaturas oficiais do IAU para os nomes das constelações."
5673
#. i18n: ectx: label, entry (UseLatinConstellNames), group (View)
5675
msgid "Use Latin constellation names?"
5676
msgstr "Usar os nomes de constelações em Latim?"
5678
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseLatinConstellNames), group (View)
5680
msgid "Use Latin constellation names."
5681
msgstr "Usa os nomes de constelações em Latim."
5683
#. i18n: ectx: label, entry (UseLocalConstellNames), group (View)
5685
msgid "Use localized constellation names?"
5686
msgstr "Usar os nomes de constelações locais?"
5688
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseLocalConstellNames), group (View)
5691
"Use localized constellation names (if localized names are not available, "
5692
"default to Latin names)."
5694
"Usar os nomes de constelações traduzidos (se estes não estiverem "
5695
"disponíveis, são usados os em Latim)."
5697
#. i18n: ectx: label, entry (UseAltAz), group (View)
5699
msgid "Use horizontal coordinate system?"
5700
msgstr "Usar o sistema de coordenadas horizontais?"
5702
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAltAz), group (View)
5705
"Display the sky with horizontal coordinates (when false, equatorial "
5706
"coordinates will be used)."
5708
"Mostrar o céu com coordenadas horizontais (se for falso, serão usadas as "
5709
"coordenadas equatoriais)."
5711
#. i18n: ectx: label, entry (UseAutoLabel), group (View)
5713
msgid "Automatically label focused object?"
5714
msgstr "Legendar automaticamente os objectos em foco?"
5716
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAutoLabel), group (View)
5719
"Toggle whether a centered object automatically gets a name label attached."
5721
"Activa/desactiva a visualização automática da legenda associada a um objecto "
5724
#. i18n: ectx: label, entry (UseAutoTrail), group (View)
5725
#: kstars.kcfg:617 tools/scriptbuilder.cpp:854
5726
msgid "Automatically add trail to centered solar system body?"
5727
msgstr "Adicionar rasto do corpo do sistema solar centrado automaticamente?"
5729
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAutoTrail), group (View)
5732
"Toggle whether a centered solar system object automatically gets a trail "
5733
"attached, as long as it remains centered."
5735
"Activa/desactiva se um objecto do sistema solar centrado fica com um rasto "
5736
"associado, desde que permaneça centrado."
5738
#. i18n: ectx: label, entry (UseHoverLabel), group (View)
5740
msgid "Add temporary label on mouse hover?"
5741
msgstr "Adicionar uma legenda temporária à passagem do rato?"
5743
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseHoverLabel), group (View)
5746
"Toggle whether the object under the mouse cursor gets a transient name label."
5748
"Activa/desactiva a visualização temporária de uma legenda para o objecto sob "
5751
#. i18n: ectx: label, entry (UseRefraction), group (View)
5753
msgid "Correct positions for atmospheric refraction?"
5754
msgstr "Corrigir as posições com a refracção atmosférica?"
5756
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseRefraction), group (View)
5759
"Toggle whether object positions are corrected for the effects of atmospheric "
5760
"refraction (only applies when horizontal coordinates are used)."
5762
"Activa/desactiva a correcção das posições dos objectos de acordo com a "
5763
"refracção atmosférica (só se aplica quando forem usadas coordenadas "
5766
#. i18n: ectx: label, entry (UseRelativistic), group (View)
5769
"Apply relativistic corrections due to the bending of light in sun's "
5770
"gravitational field"
5772
"Aplicar as correcções de relatividade devido ao desvio da luz no campo "
5773
"gravitacional do Sol"
5775
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseRelativistic), group (View)
5778
"Toggle whether corrections due to bending of light around the sun are taken "
5781
"Activa/desactiva se as correcções devido ao desvio da luz no campo "
5782
"gravitacional do Sol são tidas em conta"
5784
#. i18n: ectx: label, entry (UseAntialias), group (View)
5786
msgid "Use antialiasing when drawing the screen?"
5787
msgstr "Usar a suavização no desenho do ecrã?"
5789
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAntialias), group (View)
5792
"Toggle whether the sky is rendered using antialiasing. Lines and shapes are "
5793
"smoother with antialiasing, but rendering the screen will take more time."
5795
"Activa/desactiva a visualização do céu suavizada. As linhas e formas são "
5796
"mais perceptíveis com a suavização, mas a visualização do ecrã irá levar "
5799
#. i18n: ectx: label, entry (ZoomFactor), group (View)
5801
msgid "Zoom Factor, in pixels per radian"
5802
msgstr "Factor de ampliação, em pixels por radiano"
5804
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ZoomFactor), group (View)
5806
msgid "The zoom level, measured in pixels per radian."
5807
msgstr "O nível de ampliação, medido em pixels por radiano."
5809
#. i18n: ectx: label, entry (MagLimitAsteroid), group (View)
5811
msgid "Faint limit for asteroids"
5812
msgstr "Limite de visibilidade para os asteróides"
5814
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitAsteroid), group (View)
5816
msgid "The faint magnitude limit for drawing asteroids."
5817
msgstr "O limite mínimo de magnitude para desenhar os asteróides."
5819
#. i18n: ectx: label, entry (AsteroidLabelDensity), group (View)
5821
msgid "Label density for asteroid names"
5822
msgstr "Densidade de legendas dos nomes dos asteróides"
5824
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AsteroidLabelDensity), group (View)
5826
msgid "Controls the relative number of asteroid name labels drawn in the map."
5828
"Controla o número relativo de legendas de nomes dos asteróides desenhadas no "
5831
#. i18n: ectx: label, entry (MagLimitDrawDeepSky), group (View)
5833
msgid "Faint limit for deep-sky objects"
5834
msgstr "Limite de visibilidade dos objectos profundos"
5836
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitDrawDeepSky), group (View)
5839
"The faint magnitude limit for drawing deep-sky objects, when fully zoomed in."
5841
"O limite mínimo da magnitude para desenhar os objectos distantes, com uma "
5844
#. i18n: ectx: label, entry (MagLimitDrawDeepSkyZoomOut), group (View)
5846
msgid "Faint limit for deep-sky objects when zoomed out"
5847
msgstr "Visibilidade mínima dos objectos profundos quando reduzido"
5849
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitDrawDeepSkyZoomOut), group (View)
5852
"The faint magnitude limit for drawing deep-sky objects, when fully zoomed "
5855
"O limite mínimo da magnitude para desenhar os objectos distantes, com uma "
5858
#. i18n: ectx: label, entry (MagLimitDrawStar), group (View)
5860
msgid "Faint limit for stars"
5861
msgstr "Limite de visibilidade das estrelas"
5863
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitDrawStar), group (View)
5865
msgid "The faint magnitude limit for drawing stars, when fully zoomed in."
5867
"O limite de magnitude mínima para desenhar as estrelas, quando está "
5868
"completamente ampliado."
5870
#. i18n: ectx: label, entry (StarDensity), group (View)
5872
msgid "Density of stars in the field of view"
5873
msgstr "Densidade das estrelas no campo de visão"
5875
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StarDensity), group (View)
5877
msgid "Sets the density of stars in the field of view"
5878
msgstr "Define a densidade das estrelas no campo de visão"
5880
#. i18n: ectx: label, entry (MagLimitDrawStarZoomOut), group (View)
5882
msgid "Faint limit for stars when zoomed out"
5883
msgstr "Limite de visibilidade das estrelas quando reduzido"
5885
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitDrawStarZoomOut), group (View)
5887
msgid "The faint magnitude limit for drawing stars, when fully zoomed out."
5889
"O limite de magnitude mínima para desenhar as estrelas, quando está "
5890
"completamente reduzido."
5892
#. i18n: ectx: label, entry (MagLimitHideStar), group (View)
5894
msgid "Faint limit for stars when slewing"
5895
msgstr "Limite de visibilidade das estrelas ao mover-se"
5897
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitHideStar), group (View)
5900
"The faint magnitude limit for drawing stars, when the map is in motion (only "
5901
"applicable if faint stars are set to be hidden while the map is in motion)."
5903
"O limite mínimo de magnitude para desenhar as estrelas, quando o mapa está "
5904
"em movimento (apenas se aplica se as estrelas distantes estão configuradas "
5905
"para ficarem escondidas com o mapa em movimento)."
5907
#. i18n: ectx: label, entry (StarLabelDensity), group (View)
5909
msgid "Relative density for star name labels and/or magnitudes"
5910
msgstr "Densidade relativa das legendas de nomes e/ou magnitudes das estrelas"
5912
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StarLabelDensity), group (View)
5914
msgid "The relative density for drawing star name and magnitude labels."
5916
"A densidade relativa para desenhar as legendas de nomes e magnitudes das "
5919
#. i18n: ectx: label, entry (DeepSkyLabelDensity), group (View)
5921
msgid "Relative density for deep-sky object name labels and/or magnitudes"
5923
"Densidade relativa das legendas de nomes e/ou magnitudes dos objectos "
5926
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeepSkyLabelDensity), group (View)
5929
"The relative density for drawing deep-sky object name and magnitude labels."
5931
"A densidade relativa das legendas de nomes e/ou magnitudes dos objectos "
5934
#. i18n: ectx: label, entry (DeepSkyLongLabels), group (View)
5936
msgid "Show long names in deep-sky object name labels?"
5938
"Mostrar os nomes compridos das legendas dos nomes dos objectos distantes?"
5940
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeepSkyLongLabels), group (View)
5943
"If true, long names (common names) for deep-sky objects are shown in the "
5946
"Se for verdadeiro, são apresentados os nomes compridos das legendas dos "
5947
"nomes dos objectos distantes."
5949
#. i18n: ectx: label, entry (MaxRadCometName), group (View)
5951
msgid "Maximum distance from Sun for labeling comets, in AU"
5952
msgstr "Distância máxima ao Sol para legendar os cometas, em UA"
5954
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaxRadCometName), group (View)
5956
msgid "The maximum solar distance for drawing comets."
5957
msgstr "A distância solar máxima para desenhar os cometas."
5959
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseGL), group (View)
5960
#: kstars.kcfg:713 skymap.cpp:1149
5962
"This version of KStars comes with new experimental OpenGL support. Our "
5963
"experience is that OpenGL works much faster on machines with hardware "
5964
"acceleration. Would you like to switch to OpenGL painting backends?"
5966
"Esta versão do KStars vem com um suporte experimental para OpenGL. A nossa "
5967
"experiência é que o OpenGL funciona muito mais rapidamente nas máquinas com "
5968
"aceleração por 'hardware'. Deseja mudar para a infra-estrutura de desenho em "
5971
#. i18n: ectx: label, entry (RunClock), group (View)
5974
msgstr "Executar o relógio"
5976
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RunClock), group (View)
5978
msgid "The state of the clock (running or not)"
5979
msgstr "O estado do relógio (em execução ou não)"
5981
#. i18n: ectx: label, entry (ObsListSymbol), group (ObservingList)
5983
msgid "Use symbols to label observing list objects"
5984
msgstr "Usar os símbolos para legendar os objectos da lista de observação"
5986
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListSymbol), group (ObservingList)
5989
"Objects in the observing list will be highlighted with a symbol in the map."
5991
"Os objectos na lista de observação ficarão realçados com um símbolo no mapa."
5993
#. i18n: ectx: label, entry (ObsListText), group (ObservingList)
5995
msgid "Use text to label observing list objects"
5996
msgstr "Usar o texto para legendar os objectos da lista de observações"
5998
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListText), group (ObservingList)
6001
"Objects in the observing list will be highlighted with a colored name label "
6004
"Os objectos na lista de observação ficarão realçados com uma legenda do nome "
6007
#. i18n: ectx: label, entry (ObsListSaveImage), group (ObservingList)
6009
msgid "Save the DSS/SDSS images to disk"
6010
msgstr "Gravar as imagens DSS/SDSS no disco"
6012
#. i18n: ectx: label, entry (ObsListPreferDSS), group (ObservingList)
6014
msgid "Prefer Digitized Sky Survey imagery in the observing list"
6015
msgstr "Preferir as imagens da DSS na lista de observações"
6017
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListPreferDSS), group (ObservingList)
6019
msgid "The observing list will prefer DSS imagery while downloading imagery."
6021
"A lista de observações irá preferir as imagens da DSS ao transferir as "
6024
#. i18n: ectx: label, entry (ObsListPreferSDSS), group (ObservingList)
6026
msgid "Prefer Sloan Digital Sky Survey imagery in the observing list"
6027
msgstr "Preferir as imagens da SDSS na lista de observações"
6029
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListPreferSDSS), group (ObservingList)
6031
msgid "The observing list will prefer SDSS imagery while downloading imagery."
6033
"A lista de observações irá preferir as imagens da SDSS ao transferir as "
6036
#. i18n: ectx: label, entry (ColorSchemeFile), group (Colors)
6037
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ColorSchemeFile), group (Colors)
6038
#: kstars.kcfg:751 kstars.kcfg:752
6039
msgid "The name of the color scheme"
6040
msgstr "O nome do esquema de cores"
6042
#. i18n: ectx: label, entry (DarkAppColors), group (Colors)
6044
msgid "Use Dark colors for KStars windows?"
6045
msgstr "Usar cores escuras nas janelas do KStars?"
6047
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DarkAppColors), group (Colors)
6050
"If true, then the application window colors will be switched to a dark red "
6051
"theme, for better night vision."
6053
"Se for verdadeiro, as cores da janela da aplicação serão mudadas para um "
6054
"tema vermelho-escuro, para uma melhor visão nocturna."
6056
#. i18n: ectx: label, entry (StarColorMode), group (Colors)
6058
msgid "Mode for rendering stars"
6059
msgstr "Modo de representação das estrelas"
6061
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StarColorMode), group (Colors)
6064
"The method for rendering stars: 0=\"realistic colors\"; 1=\"solid red\"; 2="
6065
"\"solid black\"; 3=\"solid white\""
6067
"O método para representar as estrelas: 0=\"cores realistas\"; 1=\"vermelho"
6068
"\"; 2=\"preto\"; 3=\"branco\""
6070
#. i18n: ectx: label, entry (StarColorIntensity), group (Colors)
6072
msgid "Saturation level of star colors"
6073
msgstr "Nível de saturação das cores das estrelas"
6075
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StarColorIntensity), group (Colors)
6078
"The color saturation level of stars (only applicable when using \"realistic "
6081
"O nível de saturação da cor das estrelas (só se aplica ao usar o modo de "
6082
"\"cores realistas\")."
6084
#. i18n: ectx: label, entry (AngularRulerColor), group (Colors)
6086
msgid "Color of angular distance ruler"
6087
msgstr "Cor da régua da distância angular"
6089
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AngularRulerColor), group (Colors)
6091
msgid "The color for the angular-distance measurement ruler."
6092
msgstr "A cor da regra de medida das distâncias angulares."
6094
#. i18n: ectx: label, entry (BoxBGColor), group (Colors)
6096
msgid "Background color of InfoBoxes"
6097
msgstr "Cor de fundo das áreas informativas"
6099
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BoxBGColor), group (Colors)
6101
msgid "The background color of the on-screen information boxes."
6102
msgstr "A cor de fundo das áreas informativas no ecrã."
6104
#. i18n: ectx: label, entry (BoxGrabColor), group (Colors)
6106
msgid "Text color of InfoBoxes when grabbed with mouse"
6107
msgstr "A cor do texto das áreas informativas, ao serem deslocadas com o rato"
6109
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BoxGrabColor), group (Colors)
6112
"The text color for the on-screen information boxes, when activated by a "
6115
"A cor do texto das áreas informativas, ao serem activadas por um botão do "
6118
#. i18n: ectx: label, entry (BoxTextColor), group (Colors)
6120
msgid "Text color of InfoBoxes"
6121
msgstr "Cor do texto das áreas informativas"
6123
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BoxTextColor), group (Colors)
6125
msgid "The normal text color of the on-screen information boxes."
6126
msgstr "A cor do texto normal das áreas informativas no ecrã."
6128
#. i18n: ectx: label, entry (CBoundColor), group (Colors)
6130
msgid "Color of constellation boundaries"
6131
msgstr "Cor das fronteiras das constelações"
6133
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CBoundColor), group (Colors)
6134
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CBoundHighColor), group (Colors)
6135
#: kstars.kcfg:794 kstars.kcfg:799
6136
msgid "The color for the constellation boundary lines."
6137
msgstr "A cor para as linhas de fronteira das constelações."
6139
#. i18n: ectx: label, entry (CBoundHighColor), group (Colors)
6141
msgid "Color of highlighted constellation boundary"
6142
msgstr "Cor da fronteira realçada das constelações"
6144
#. i18n: ectx: label, entry (CLineColor), group (Colors)
6146
msgid "Color of constellation lines"
6147
msgstr "Cor das linhas de constelações"
6149
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CLineColor), group (Colors)
6151
msgid "The color for the constellation figure lines."
6152
msgstr "A cor para as linhas das figuras de constelações."
6154
#. i18n: ectx: label, entry (CNameColor), group (Colors)
6156
msgid "Color of constellation names"
6157
msgstr "Cor dos nomes das constelações"
6159
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CNameColor), group (Colors)
6161
msgid "The color for the constellation names."
6162
msgstr "A cor dos nomes das constelações."
6164
#. i18n: ectx: label, entry (CompassColor), group (Colors)
6166
msgid "Color of cardinal compass labels along horizon"
6167
msgstr "Cor das legendas dos pontos cardeais ao longo do horizonte"
6169
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CompassColor), group (Colors)
6171
msgid "The color for the cardinal compass point labels."
6172
msgstr "A cor das legendas dos pontos cardeais da bússola."
6174
#. i18n: ectx: label, entry (EclipticColor), group (Colors)
6176
msgid "Color of ecliptic line"
6177
msgstr "Cor da linha elíptica"
6179
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EclipticColor), group (Colors)
6181
msgid "The color for the ecliptic line."
6182
msgstr "A cor da linha elíptica."
6184
#. i18n: ectx: label, entry (EquatorColor), group (Colors)
6186
msgid "Color of equator line"
6187
msgstr "Cor da linha do equador"
6189
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EquatorColor), group (Colors)
6191
msgid "The color for the equator line."
6192
msgstr "A cor da linha do equador."
6194
#. i18n: ectx: label, entry (EquatorialGridColor), group (Colors)
6196
msgid "Color of equatorial coordinate grid lines"
6197
msgstr "Cor das linhas da grelha de coordenadas equatoriais"
6199
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EquatorialGridColor), group (Colors)
6201
msgid "The color for the equatorial coordinate grid lines."
6202
msgstr "A cor das linhas da grelha de coordenadas equatoriais."
6204
#. i18n: ectx: label, entry (HorizontalGridColor), group (Colors)
6206
msgid "Color of horizontal coordinate grid lines"
6207
msgstr "Cor das linhas da grelha de coordenadas horizontais"
6209
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HorizontalGridColor), group (Colors)
6211
msgid "The color for the horizontal coordinate grid lines."
6212
msgstr "A cor das linhas da grelha de coordenadas horizontais."
6214
#. i18n: ectx: label, entry (SpecialObjectColor), group (Colors)
6216
msgid "Color of objects with extra links available"
6217
msgstr "Cor dos objectos com ligações extra disponíveis"
6219
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SpecialObjectColor), group (Colors)
6221
msgid "The color for objects which have extra URL links available."
6222
msgstr "A cor dos objectos que têm URL's hiperligações disponíveis."
6224
#. i18n: ectx: label, entry (HorizonColor), group (Colors)
6226
msgid "Color of horizon line"
6227
msgstr "Cor da linha do horizonte"
6229
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HorizonColor), group (Colors)
6231
msgid "The color for the horizon line and opaque ground."
6232
msgstr "A cor da linha do horizonte e do chão opaco."
6234
#. i18n: ectx: label, entry (MessierColor), group (Colors)
6236
msgid "Color of Messier objects"
6237
msgstr "Cor dos Objectos Messier"
6239
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MessierColor), group (Colors)
6241
msgid "The color for Messier object symbols."
6242
msgstr "A cor dos símbolos dos objectos Messier."
6244
#. i18n: ectx: label, entry (NGCColor), group (Colors)
6246
msgid "Color of NGC objects"
6247
msgstr "Cor dos objectos NGC"
6249
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (NGCColor), group (Colors)
6251
msgid "The color for NGC object symbols."
6252
msgstr "A cor dos símbolos dos objectos NGC."
6254
#. i18n: ectx: label, entry (ICColor), group (Colors)
6256
msgid "Color of IC objects"
6257
msgstr "Cor dos objectos IC"
6259
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ICColor), group (Colors)
6261
msgid "The color for IC object symbols."
6262
msgstr "A cor dos símbolos dos objectos IC."
6264
#. i18n: ectx: label, entry (MilkyWayWColor), group (Colors)
6266
msgid "Color of Milky Way contour"
6267
msgstr "Cor do contorno da Via Láctea"
6269
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MilkyWayWColor), group (Colors)
6271
msgid "The color for the Milky Way contour."
6272
msgstr "A cor do contorno da da Via Láctea."
6274
#. i18n: ectx: label, entry (StarNameColor), group (Colors)
6276
msgid "Color of star name labels"
6277
msgstr "Cor das legendas dos nomes das estrelas"
6279
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StarNameColor), group (Colors)
6281
msgid "The color for star name labels."
6282
msgstr "A cor das legendas dos nomes das estrelas."
6284
#. i18n: ectx: label, entry (DeepSkyNameColor), group (Colors)
6286
msgid "Color of deep-sky object name labels"
6287
msgstr "Cor das legendas dos nomes dos objectos profundos"
6289
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeepSkyNameColor), group (Colors)
6291
msgid "The color for deep-sky object name labels."
6292
msgstr "A cor das legendas dos nomes dos objectos profundos."
6294
#. i18n: ectx: label, entry (PlanetNameColor), group (Colors)
6296
msgid "Color of planet name labels"
6297
msgstr "Cor das legendas dos nomes dos planetas"
6299
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PlanetNameColor), group (Colors)
6301
msgid "The color for solar system object labels."
6302
msgstr "A cor das legendas dos objectos do sistema solar."
6304
#. i18n: ectx: label, entry (PlanetTrailColor), group (Colors)
6306
msgid "Color of planet trails"
6307
msgstr "Cor dos trajectos dos planetas"
6309
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PlanetTrailColor), group (Colors)
6311
msgid "The color for solar system object trails."
6312
msgstr "A cor dos trajectos dos objectos do sistema solar."
6314
#. i18n: ectx: label, entry (SkyColor), group (Colors)
6316
msgid "Color of sky"
6319
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SkyColor), group (Colors)
6321
msgid "The color for the sky background."
6322
msgstr "A cor para o fundo do céu."
6324
#. i18n: ectx: label, entry (TelescopeTargetColor), group (Colors)
6326
msgid "Color of telescope symbols"
6327
msgstr "Cor dos símbolos do telescópio"
6329
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TelescopeTargetColor), group (Colors)
6331
msgid "The color for telescope target symbols."
6332
msgstr "A cor dos símbolos do alvo do telescópio."
6334
#. i18n: ectx: label, entry (VisibleSatColor), group (Colors)
6336
msgid "Color of visible satellites"
6337
msgstr "Cor dos satélites visíveis"
6339
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (VisibleSatColor), group (Colors)
6341
msgid "Color of visible satellites."
6342
msgstr "Cor dos satélites visíveis."
6344
#. i18n: ectx: label, entry (SatColor), group (Colors)
6346
msgid "Color of invisible satellites"
6347
msgstr "Cor dos satélites invisíveis"
6349
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SatColor), group (Colors)
6351
msgid "Color of invisible satellites."
6352
msgstr "Cor dos satélites invisíveis."
6354
#. i18n: ectx: label, entry (SatLabelColor), group (Colors)
6356
msgid "Color of satellites labels"
6357
msgstr "Cor das legendas dos satélites"
6359
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SatLabelColor), group (Colors)
6361
msgid "Color of satellites labels."
6362
msgstr "Cor das legendas dos satélites."
6364
#. i18n: ectx: label, entry (SupernovaColor), group (Colors)
6366
msgid "Color of supernovae"
6367
msgstr "Cor das supernovas"
6369
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SupernovaColor), group (Colors)
6371
msgid "Color of supernova"
6372
msgstr "Cor da supernova"
6374
#. i18n: ectx: label, entry (UserLabelColor), group (Colors)
6376
msgid "Color of user-added labels"
6377
msgstr "Cor das legendas do utilizador"
6379
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UserLabelColor), group (Colors)
6381
msgid "The color for user-added object labels."
6382
msgstr "A cor das legendas dos objectos que foram adicionadas pelo utilizador."
6384
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetPath), group (Xplanet)
6386
msgid "Path to xplanet binary"
6387
msgstr "Localização do executável 'xplanet'"
6389
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_XplanetPath)
6390
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetPath), group (Xplanet)
6391
#: kstars.kcfg:926 xplanet/opsxplanet.ui:155
6392
msgid "Xplanet binary path"
6393
msgstr "Localização do executável 'xplanet'"
6395
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetTitle), group (Xplanet)
6397
msgid "Window title"
6398
msgstr "Título da janela"
6400
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_XplanetTitle)
6401
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetTitle), group (Xplanet)
6402
#: kstars.kcfg:931 xplanet/opsxplanet.ui:53
6403
msgid "Set the window’s title."
6404
msgstr "Modificar o título da janela."
6406
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetWidth), group (Xplanet)
6407
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetWidth), group (Xplanet)
6408
#: kstars.kcfg:935 kstars.kcfg:936
6409
msgid "Width of xplanet window"
6410
msgstr "Largura da janela do 'xplanet'"
6412
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetHeight), group (Xplanet)
6413
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetHeight), group (Xplanet)
6414
#: kstars.kcfg:940 kstars.kcfg:941
6415
msgid "Height of xplanet window"
6416
msgstr "Altura da janela do 'xplanet'"
6418
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetLabel)
6419
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabel), group (Xplanet)
6420
#: kstars.kcfg:945 xplanet/opsxplanet.ui:657
6422
msgstr "Mostrar a legenda"
6424
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLabel), group (Xplanet)
6426
msgid "If true, display a label in the upper right corner."
6427
msgstr "Se for verdadeiro, mostra uma legenda no canto superior direito."
6429
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelLocalTime), group (Xplanet)
6430
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelGMT), group (Xplanet)
6431
#: kstars.kcfg:950 kstars.kcfg:955
6432
msgid "Show GMT label"
6433
msgstr "Mostrar a legenda do GMT"
6435
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLabelLocalTime), group (Xplanet)
6437
msgid "Show local time."
6438
msgstr "Mostrar a hora local."
6440
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLabelGMT), group (Xplanet)
6442
msgid "Show GMT instead of local time."
6443
msgstr "Mostrar o GMT em vez da hora local."
6445
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelString), group (Xplanet)
6447
msgid "Planet string"
6448
msgstr "Texto do planeta"
6450
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_XplanetLabelString)
6451
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLabelString), group (Xplanet)
6452
#: kstars.kcfg:961 xplanet/opsxplanet.ui:495
6455
"Specify the text of the first line of the label. By default, it says "
6456
"something like \"Looking at Earth\". Any instances of %t will be replaced "
6457
"by the target name, and any instances of %o will be replaced by the origin "
6460
"Indique o texto da primeira linha da legenda. Por omissão, diz algo "
6461
"semelhante a \"A olhar para a Terra\". Todas as instâncias de %t serão "
6462
"substituídas pelo nome do destino, e todas as instâncias de %o serão "
6463
"substituídas pelo nome da origem."
6465
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetFontSize), group (Xplanet)
6468
msgstr "Tamanho da Letra"
6470
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, kcfg_XplanetFontSize)
6471
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetFontSize), group (Xplanet)
6472
#: kstars.kcfg:966 xplanet/opsxplanet.ui:532
6473
msgid "Specify the point size."
6474
msgstr "Indique o tamanho do ponto."
6476
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_XplanetColor)
6477
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetColor), group (Xplanet)
6478
#: kstars.kcfg:970 xplanet/opsxplanet.ui:546
6480
msgstr "Cor da legenda"
6482
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_XplanetColor)
6483
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetColor), group (Xplanet)
6484
#: kstars.kcfg:971 xplanet/opsxplanet.ui:549
6485
msgid "Set the color for the label."
6486
msgstr "Definir a cor da legenda."
6488
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetDateFormat), group (Xplanet)
6491
msgstr "Formato da data"
6493
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetDateFormat), group (Xplanet)
6497
"Specify the format for the date/time label. This format string is passed to "
6498
"strftime(3). The default is \"%c %Z\", which shows the date, time, and time "
6499
"zone in the locale’s appropriate date and time representation."
6501
"Indique o formato da legenda de data/hora. Este texto de formato é passado "
6502
"ao 'strftime(3)'. O valor por omissão é \"%c %Z\", que mostra a data, hora "
6503
"e fuso-horário na representação regional apropriada de datas e horas."
6505
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelTL)
6506
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelTL), group (Xplanet)
6507
#: kstars.kcfg:980 xplanet/opsxplanet.ui:563
6509
msgstr "Superior esquerda"
6511
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelTR)
6512
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelTR), group (Xplanet)
6513
#: kstars.kcfg:984 xplanet/opsxplanet.ui:587
6515
msgstr "Superior direita"
6517
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelBR)
6518
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelBR), group (Xplanet)
6519
#: kstars.kcfg:988 xplanet/opsxplanet.ui:597
6520
msgid "Bottom right"
6521
msgstr "Inferior direita"
6523
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelBL)
6524
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelBL), group (Xplanet)
6525
#: kstars.kcfg:992 xplanet/opsxplanet.ui:573
6527
msgstr "Inferior esquerda"
6529
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetGlare), group (Xplanet)
6532
msgstr "Brilho do Sol"
6534
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, kcfg_XplanetGlare)
6535
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetGlare), group (Xplanet)
6536
#: kstars.kcfg:997 xplanet/opsxplanet.ui:257
6538
"Draw a glare around the sun with with a radius of the specified value larger "
6539
"than the Sun. The default value is 28."
6541
"Desenhar um halo em torno do Sol, com um raio superior, pelo valor indicado, "
6542
"ao Sol. O valor por omissão é 28."
6544
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetRandom), group (Xplanet)
6546
msgid "Random latitude and longitude"
6547
msgstr "Latitude e longitude aleatórias"
6549
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetRandom)
6550
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetRandom), group (Xplanet)
6551
#: kstars.kcfg:1002 xplanet/opsxplanet.ui:815
6552
msgid "Place the observer above a random latitude and longitude"
6553
msgstr "Colocar o observador acima de uma latitude e longitude aleatórias"
6555
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetLatLong), group (Xplanet)
6557
msgid "Latitude-Longitude"
6558
msgstr "Latitude-Longitude"
6560
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLatLong), group (Xplanet)
6562
msgid "Place the observer above the specified longitude and latitude"
6563
msgstr "Colocar o observador acima da latitude e longitude indicadas"
6565
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, kcfg_XplanetLatitude)
6566
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetLatitude), group (Xplanet)
6567
#: kstars.kcfg:1011 xplanet/opsxplanet.ui:767
6568
msgid "Latitude in degrees"
6569
msgstr "Latitude em graus"
6571
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, kcfg_XplanetLatitude)
6572
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLatitude), group (Xplanet)
6573
#: kstars.kcfg:1012 xplanet/opsxplanet.ui:770
6575
"Render the target body as seen from above the specified latitude (in "
6576
"degrees). The default value is 0."
6578
"Representa o objecto de destino, tal como é visto acima da latitude indicada "
6579
"(em graus). O valor por omissão é 0 (zero)."
6581
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, kcfg_XplanetLongitude)
6582
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetLongitude), group (Xplanet)
6583
#: kstars.kcfg:1016 xplanet/opsxplanet.ui:790
6584
msgid "Longitude in degrees"
6585
msgstr "Longitude em graus"
6587
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, kcfg_XplanetLongitude)
6588
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLongitude), group (Xplanet)
6589
#: kstars.kcfg:1017 xplanet/opsxplanet.ui:793
6591
"Place the observer above the specified longitude (in degrees). Longitude is "
6592
"positive going east, negative going west (for the earth and moon), so for "
6593
"example Los Angeles is at -118 or 242. The default value is 0."
6595
"Coloca o observador acima da longitude indicada (em graus). A longitude é "
6596
"positiva se for para Leste, e negativa se for para Oeste (para a Terra e a "
6597
"Lua); por isso, por exemplo, Los Angeles está em -118 ou em 242. O valor por "
6598
"omissão é 0 (zero)."
6600
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, XplanetTabProjection)
6601
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetProjection), group (Xplanet)
6602
#: kstars.kcfg:1021 xplanet/opsxplanet.ui:838
6606
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetProjection), group (Xplanet)
6609
"The default is no projection. Multiple bodies will not be shown if this "
6610
"option is specified, although shadows will still be drawn."
6612
"O valor por omissão é 'sem projecção'. Os diversos corpos não serão "
6613
"apresentados se esta opção estiver indicada, ainda que sejam representadas à "
6614
"mesma as suas sombras."
6616
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetWait), group (Xplanet)
6619
msgstr "Actualizar a área"
6621
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetWait), group (Xplanet)
6623
msgid "If true, update view."
6624
msgstr "Caso seja verdadeiro, actualiza a janela."
6626
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, kcfg_XplanetWaitValue)
6627
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, kcfg_XplanetWaitValue)
6628
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetWaitValue), group (Xplanet)
6629
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetWaitValue), group (Xplanet)
6630
#: kstars.kcfg:1031 kstars.kcfg:1032 xplanet/opsxplanet.ui:219
6631
#: xplanet/opsxplanet.ui:222
6632
msgid "Number of seconds to wait before updating"
6633
msgstr "Número de segundos a esperar antes da actualização"
6635
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetBackground)
6636
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetBackground), group (Xplanet)
6637
#: kstars.kcfg:1036 xplanet/opsxplanet.ui:897
6638
msgid "Use background"
6639
msgstr "Usar um fundo"
6641
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetBackground), group (Xplanet)
6644
"Use a file as the background image, with the planet to be superimposed upon "
6645
"it. This option is only meaningful with the -projection option. A color may "
6648
"Usar um ficheiro como imagem de fundo, com o planeta a sobrepor sobre o "
6649
"mesmo. Esta opção só faz sentido com a opção '-projection'. Também poderá "
6652
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetBackgroundImage), group (Xplanet)
6654
msgid "Use background image"
6655
msgstr "Usar uma imagem de fundo"
6657
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetBackgroundImage), group (Xplanet)
6659
msgid "Use a file as the background image."
6660
msgstr "Usar um ficheiro como imagem de fundo."
6662
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetBackgroundImagePath), group (Xplanet)
6664
msgid "Background image path"
6665
msgstr "Localização da imagem de fundo"
6667
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetBackgroundImagePath), group (Xplanet)
6669
msgid "The path of the background image."
6670
msgstr "A localização da imagem de fundo."
6672
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetBackgroundColor), group (Xplanet)
6674
msgid "Use background color"
6675
msgstr "Usar uma cor de fundo"
6677
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetBackgroundColor), group (Xplanet)
6679
msgid "Use a color as the background."
6680
msgstr "Usar uma cor para o fundo."
6682
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_XplanetBackgroundColorValue)
6683
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetBackgroundColorValue), group (Xplanet)
6684
#: kstars.kcfg:1056 xplanet/opsxplanet.ui:940
6685
msgid "Background color"
6686
msgstr "Cor de fundo"
6688
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetBackgroundColorValue), group (Xplanet)
6690
msgid "The color of the background."
6691
msgstr "A cor do fundo."
6693
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetMagnitude), group (Xplanet)
6695
msgid "Base magnitude"
6696
msgstr "Magnitude de base"
6698
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, kcfg_XplanetMagnitude)
6699
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetMagnitude), group (Xplanet)
6700
#: kstars.kcfg:1062 xplanet/opsxplanet.ui:280
6702
"A star of the specified magnitude will have a pixel brightness of 1. The "
6703
"default value is 10. Stars will be drawn more brightly if this number is "
6706
"Uma estrela com a magnitude indicada terá um brilho de pixels igual a 1. O "
6707
"valor por omissão é 10. As estrelas serão representadas mais brilhantes se "
6708
"este número for maior."
6710
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetArcFile), group (Xplanet)
6713
msgstr "Ficheiro 'arc'"
6715
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetArcFile), group (Xplanet)
6717
msgid "If checked, use an arc file to be plotted against the background stars."
6719
"Se estiver assinalada, usar um ficheiro 'arc' a ser representado sobre as "
6720
"estrelas no fundo."
6722
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetArcFilePath), group (Xplanet)
6724
msgid "Path to arc file"
6725
msgstr "Localização do ficheiro 'arc'"
6727
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_XplanetArcFilePath)
6728
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetArcFilePath), group (Xplanet)
6729
#: kstars.kcfg:1072 xplanet/opsxplanet.ui:325
6730
msgid "Specify an arc file to be plotted against the background stars."
6732
"Indique o ficheiro 'arc' a ser representado sobre as estrelas no fundo."
6734
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetConfigFile), group (Xplanet)
6737
msgstr "Ficheiro de configuração"
6739
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetConfigFile), group (Xplanet)
6741
msgid "If checked, use a config file."
6742
msgstr "Se a opção estiver assinalada, usar um ficheiro de configuração."
6744
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetConfigFilePath), group (Xplanet)
6746
msgid "Path to config file"
6747
msgstr "Localização do ficheiro de configuração"
6749
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetConfigFilePath), group (Xplanet)
6751
msgid "Use the specified configuration file."
6752
msgstr "Usar o ficheiro de configuração indicado."
6754
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetFOV)
6755
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetFOV), group (Xplanet)
6756
#: kstars.kcfg:1086 xplanet/opsxplanet.ui:197
6757
msgid "Use kstars's FOV"
6758
msgstr "Usar o CDV do KStars"
6760
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetFOV)
6761
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetFOV), group (Xplanet)
6762
#: kstars.kcfg:1087 xplanet/opsxplanet.ui:194
6763
msgid "If checked, use kstars's FOV."
6764
msgstr "Se estiver assinalada a opção, usar o campo-de-visão do KStars."
6766
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetMarkerFile), group (Xplanet)
6768
msgid "Use marker file"
6769
msgstr "Usar um ficheiro de marcadores"
6771
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetMarkerFile)
6772
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetMarkerFile), group (Xplanet)
6773
#: kstars.kcfg:1092 xplanet/opsxplanet.ui:683
6774
msgid "If checked, use the specified marker file."
6775
msgstr "Se a opção estiver assinalada, usar o ficheiro do marcador indicado."
6777
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_XplanetMarkerFilePath)
6778
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetMarkerFilePath), group (Xplanet)
6779
#: kstars.kcfg:1096 xplanet/opsxplanet.ui:693
6780
msgid "Marker file path"
6781
msgstr "Localização do ficheiro do marcador"
6783
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetMarkerFilePath), group (Xplanet)
6786
"Specify a file containing user-defined marker data to display against the "
6789
"Indique um ficheiro que contém os dados definidos pelo utilizador para "
6790
"mostrar contra as estrelas no fundo."
6792
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetMarkerBounds), group (Xplanet)
6794
msgid "Write marker bounds"
6795
msgstr "Gravar os limites dos marcadores"
6797
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetMarkerBounds), group (Xplanet)
6800
"If checked, write coordinates of the bounding box for each marker in a file."
6802
"Se estiver assinalado, guarda as coordenadas da área envolvente de cada "
6803
"marcador num ficheiro."
6805
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_XplanetMarkerBoundsPath)
6806
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetMarkerBoundsPath), group (Xplanet)
6807
#: kstars.kcfg:1106 xplanet/opsxplanet.ui:716
6808
msgid "Marker bounds file path"
6809
msgstr "Localização do ficheiro de limites do marcador"
6811
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_XplanetMarkerBoundsPath)
6812
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetMarkerBoundsPath), group (Xplanet)
6813
#: kstars.kcfg:1107 xplanet/opsxplanet.ui:719
6814
msgid "Write coordinates of the bounding box for each marker to this file."
6816
"Guarda as coordenadas da área envolvente de cada marcador neste ficheiro."
6818
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetStarmap), group (Xplanet)
6821
msgstr "Mapa das estrelas"
6823
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetStarmap)
6824
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetStarmap), group (Xplanet)
6825
#: kstars.kcfg:1112 xplanet/opsxplanet.ui:290
6826
msgid "If checked, use star map file to draw the background stars."
6828
"Se seleccionado, usar o ficheiro do mapa de estrelas para desenhar as "
6829
"estrelas de fundo."
6831
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_XplanetStarmapPath)
6832
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_XplanetStarmapPath)
6833
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetStarmapPath), group (Xplanet)
6834
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetStarmapPath), group (Xplanet)
6835
#: kstars.kcfg:1116 kstars.kcfg:1117 xplanet/opsxplanet.ui:306
6836
#: xplanet/opsxplanet.ui:309
6837
msgid "Star map file path"
6838
msgstr "Localização do ficheiro do mapa de estrelas"
6840
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetQuality), group (Xplanet)
6842
msgid "Output file quality"
6843
msgstr "Qualidade do ficheiro de saída"
6845
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, kcfg_XplanetQuality)
6846
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetQuality), group (Xplanet)
6847
#: kstars.kcfg:1122 xplanet/opsxplanet.ui:398
6849
"This option is only used when creating JPEG images. The quality can range "
6850
"from 0 to 100. The default value is 80."
6852
"Esta opção só é usada ao criar imagens JPEG. A qualidade poderá variar entre "
6853
"0 e 100. O valor por omissão é 80."
6855
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSatellites), group (Satellites)
6857
msgid "Draw satellites in the sky map?"
6858
msgstr "Desenhar os satélites no mapa do céu?"
6860
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSatellites), group (Satellites)
6861
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowVisibleSatellites), group (Satellites)
6862
#: kstars.kcfg:1129 kstars.kcfg:1134
6863
msgid "Toggle whether satellite tracks are drawn in the sky map."
6865
"Activa ou desactiva se os trajectos dos satélites serão desenhados no mapa "
6868
#. i18n: ectx: label, entry (ShowVisibleSatellites), group (Satellites)
6870
msgid "Draw only visible satellites in the sky map"
6871
msgstr "Desenhar apenas os satélites visíveis no mapa do céu"
6873
#. i18n: ectx: label, entry (DrawSatellitesLikeStars), group (Satellites)
6874
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DrawSatellitesLikeStars), group (Satellites)
6875
#: kstars.kcfg:1138 kstars.kcfg:1139
6877
"If selected, satellites will be draw like stars, otherwise, draw satellites "
6878
"as small colored square."
6880
"Se estiver seleccionado, os satélites serão desenhados como estrelas; caso "
6881
"contrário desenha os satélites como pequenos quadrados coloridos."
6883
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSatellitesLabels), group (Satellites)
6885
msgid "Draw satellite labels?"
6886
msgstr "Desenhar os nomes dos satélites?"
6888
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSatellitesLabels), group (Satellites)
6890
msgid "Toggle whether satellite labels are drawn in the sky map."
6892
"Activa ou desactiva se os nomes dos satélites são desenhados no mapa do céu."
6894
#. i18n: ectx: label, entry (SelectedSatellites), group (Satellites)
6896
msgid "Selected satellites."
6897
msgstr "Satélites seleccionados."
6899
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SelectedSatellites), group (Satellites)
6901
msgid "List of selected satellites."
6902
msgstr "Lista com os satélites seleccionados."
6904
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysRecomputeCoordinates)
6905
#. i18n: ectx: label, entry (AlwaysRecomputeCoordinates), group (General)
6906
#: kstars.kcfg:1154 options/opsadvanced.ui:65
6907
msgid "Always recompute coordinates"
6908
msgstr "Calcular de novo as coordenadas sempre"
6910
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AlwaysRecomputeCoordinates), group (General)
6913
"Checking this option causes recomputation of current equatorial coordinates "
6914
"from catalog coordinates (i.e. application of precession, nutation and "
6915
"aberration corrections) for every redraw of the map. This makes processing "
6916
"slower when there are many stars to handle, but is more likely to be bug "
6917
"free. There are known bugs in the rendering of stars when this recomputation "
6920
"Se assinalar esta opção, irá provocar um novo cálculo das coordenadas "
6921
"equatoriais actuais a partir das coordenadas do catálogo (i.e., aplicação "
6922
"das correcções de precessão, nutação e aberração) para cada actualização "
6923
"visual do mapa. Isto torna o processamento mais lento quando existirem "
6924
"demasiadas estrelas para tratar, mas será provavelmente mais livre de erros. "
6925
"Existem erros conhecidos na representação das estrelas quando se evita este "
6928
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultDSSImageSize), group (General)
6930
msgid "Default size for DSS images"
6931
msgstr "Tamanho por omissão das imagens DSS"
6933
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDSSImageSize), group (General)
6935
msgid "The default size for DSS images downloaded from the internet."
6936
msgstr "O tamanho predefinido das imagens DSS transferidas da Internet."
6938
#. i18n: ectx: label, entry (DSSPadding), group (General)
6940
msgid "Additional padding around DSS Images of deep-sky objects"
6942
"Preenchimento adicional em torno das imagens DSS para os objectos distantes "
6945
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DSSPadding), group (General)
6948
"To include parts of the star field, we add some extra padding around DSS "
6949
"images of deep-sky objects. This option configures the total (both sides) "
6950
"padding added to either dimension of the field."
6952
"Para incluir partes do campo estelar, é adicionado algum contorno de "
6953
"preenchimento em torno das imagens DSS dos objectos celestes distantes. Esta "
6954
"opção configura o preenchimento total (de ambos os lados) adicionado a "
6955
"qualquer dimensão do campo."
1447
6957
#: kstars_i18n.cpp:2
1448
6958
msgctxt "Constellation name (optional)"
25779
32081
msgid "Remove from Session Plan"
25780
32082
msgstr "Remover do Plano da Sessão"
25783
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
25785
msgstr "António Vieira,José Nuno Pires,Pedro Morais"
25788
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
25789
msgid "Your emails"
25790
msgstr "senador@netcabo.pt,zepires@gmail.com,morais@kde.org"
25792
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:21
25793
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, XplanetTabGeneral)
25794
#. i18n: file: indi/opsindi.ui:16
25795
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, generalGroup)
25796
#: rc.cpp:5 rc.cpp:3581 printing/detailstable.cpp:333
25797
#: dialogs/detaildialog.cpp:102
25801
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:37
25802
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetTitle)
25804
msgid "Window title:"
25805
msgstr "Título da janela:"
25807
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:50
25808
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_XplanetTitle)
25810
msgid "Title of xplanet window"
25811
msgstr "Título da janela do 'xplanet'"
25813
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:53
25814
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_XplanetTitle)
25815
#. i18n: file: kstars.kcfg:931
25816
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetTitle), group (Xplanet)
25817
#: rc.cpp:14 rc.cpp:6091
25818
msgid "Set the window’s title."
25819
msgstr "Modificar o título da janela."
25821
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:60
25822
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetGeometryX)
25824
msgid "Window size: "
25825
msgstr "Tamanho da janela: "
25827
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:84
25828
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_XplanetWidth)
25829
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:87
25830
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_XplanetWidth)
25831
#: rc.cpp:20 rc.cpp:23
25832
msgid "Set the width of window"
25833
msgstr "Define a largura da janela"
25835
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:94
25836
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetGeometryY)
25841
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:110
25842
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_XplanetHeight)
25843
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:113
25844
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_XplanetHeight)
25845
#: rc.cpp:29 rc.cpp:32
25846
msgid "Set the height of window"
25847
msgstr "Define a altura da janela"
25849
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:120
25850
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
25855
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:142
25856
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetPath)
25858
msgid "Xplanet path:"
25859
msgstr "Localização do 'xplanet':"
25861
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:155
25862
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_XplanetPath)
25863
#. i18n: file: kstars.kcfg:926
25864
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetPath), group (Xplanet)
25865
#: rc.cpp:41 rc.cpp:6085
25866
msgid "Xplanet binary path"
25867
msgstr "Localização do executável 'xplanet'"
25869
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:158
25870
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_XplanetPath)
25872
msgid "Enter here the path of xplanet binary."
25873
msgstr "Indique aqui a localização do executável 'xplanet'."
25875
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:191
25876
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetFOV)
25878
msgid "Use kstars's FOV?"
25879
msgstr "Usar o CDV do KStars?"
25881
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:194
25882
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetFOV)
25883
#. i18n: file: kstars.kcfg:1087
25884
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetFOV), group (Xplanet)
25885
#: rc.cpp:50 rc.cpp:6273
25886
msgid "If checked, use kstars's FOV."
25887
msgstr "Se estiver assinalada a opção, usar o campo-de-visão do KStars."
25889
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:197
25890
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetFOV)
25891
#. i18n: file: kstars.kcfg:1086
25892
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetFOV), group (Xplanet)
25893
#: rc.cpp:53 rc.cpp:6270
25894
msgid "Use kstars's FOV"
25895
msgstr "Usar o CDV do KStars"
25897
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:204
25898
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetWait)
25901
msgstr "Actualizar?"
25903
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:207
25904
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetWait)
25906
msgid "If checked, update view."
25907
msgstr "Caso seja verdadeiro, actualiza a janela."
25909
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:210
25910
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetWait)
25912
msgid "Update every"
25913
msgstr "Actualizar a cada"
25915
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:219
25916
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, kcfg_XplanetWaitValue)
25917
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:222
25918
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, kcfg_XplanetWaitValue)
25919
#. i18n: file: kstars.kcfg:1031
25920
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetWaitValue), group (Xplanet)
25921
#. i18n: file: kstars.kcfg:1032
25922
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetWaitValue), group (Xplanet)
25923
#: rc.cpp:65 rc.cpp:68 rc.cpp:6204 rc.cpp:6207
25924
msgid "Number of seconds to wait before updating"
25925
msgstr "Número de segundos a esperar antes da actualização"
25927
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:232
25928
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetSecondes)
25933
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:241
25934
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetGlare)
25936
msgid "Glare of Sun:"
25937
msgstr "Brilho do Sol:"
25939
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:254
25940
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, kcfg_XplanetGlare)
25942
msgid "Radius of the glare around the Sun."
25943
msgstr "Raio do brilho em torno do Sol."
25945
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:257
25946
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, kcfg_XplanetGlare)
25947
#. i18n: file: kstars.kcfg:997
25948
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetGlare), group (Xplanet)
25949
#: rc.cpp:80 rc.cpp:6165
25951
"Draw a glare around the sun with with a radius of the specified value larger "
25952
"than the Sun. The default value is 28."
25954
"Desenhar um halo em torno do Sol, com um raio superior, pelo valor indicado, "
25955
"ao Sol. O valor por omissão é 28."
25957
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:264
25958
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetMagnitude)
25960
msgid "Base magnitude:"
25961
msgstr "Magnitude de base:"
25963
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:277
25964
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, kcfg_XplanetMagnitude)
25966
msgid "A star of the specified magnitude will have a pixel brightness of 1"
25968
"Uma estrela com a magnitude indicada terá um brilho de pixels igual a 1"
25970
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:280
25971
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, kcfg_XplanetMagnitude)
25972
#. i18n: file: kstars.kcfg:1062
25973
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetMagnitude), group (Xplanet)
25974
#: rc.cpp:89 rc.cpp:6243
25976
"A star of the specified magnitude will have a pixel brightness of 1. The "
25977
"default value is 10. Stars will be drawn more brightly if this number is "
25980
"Uma estrela com a magnitude indicada terá um brilho de pixels igual a 1. O "
25981
"valor por omissão é 10. As estrelas serão representadas mais brilhantes se "
25982
"este número for maior."
25984
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:287
25985
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetStarmap)
25987
msgid "Use custom star map?"
25988
msgstr "Usar um mapa de estrelas personalizado?"
25990
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:290
25991
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetStarmap)
25992
#. i18n: file: kstars.kcfg:1112
25993
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetStarmap), group (Xplanet)
25994
#: rc.cpp:95 rc.cpp:6303
25995
msgid "If checked, use star map file to draw the background stars."
25997
"Se seleccionado, usar o ficheiro do mapa de estrelas para desenhar as "
25998
"estrelas de fundo."
26000
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:293
26001
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetStarmap)
26004
msgstr "Mapa das estrelas:"
26006
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:306
26007
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_XplanetStarmapPath)
26008
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:309
26009
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_XplanetStarmapPath)
26010
#. i18n: file: kstars.kcfg:1116
26011
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetStarmapPath), group (Xplanet)
26012
#. i18n: file: kstars.kcfg:1117
26013
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetStarmapPath), group (Xplanet)
26014
#: rc.cpp:101 rc.cpp:104 rc.cpp:6306 rc.cpp:6309
26015
msgid "Star map file path"
26016
msgstr "Localização do ficheiro do mapa de estrelas"
26018
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:322
26019
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_XplanetArcFilePath)
26021
msgid "Arc file path"
26022
msgstr "Localização do ficheiro 'arc'"
26024
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:325
26025
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_XplanetArcFilePath)
26026
#. i18n: file: kstars.kcfg:1072
26027
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetArcFilePath), group (Xplanet)
26028
#: rc.cpp:110 rc.cpp:6255
26029
msgid "Specify an arc file to be plotted against the background stars."
26031
"Indique o ficheiro 'arc' a ser representado sobre as estrelas no fundo."
26033
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:338
26034
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_XplanetConfigFilePath)
26036
msgid "Config file path"
26037
msgstr "Localização do ficheiro de configuração"
26039
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:341
26040
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_XplanetConfigFilePath)
26042
msgid "Use the specified configuration file"
26043
msgstr "Usar o ficheiro de configuração indicado"
26045
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:348
26046
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetConfigFile)
26048
msgid "Config file:"
26049
msgstr "Ficheiro de configuração:"
26051
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:355
26052
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetArcFile)
26055
msgstr "Ficheiro 'arc':"
26057
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:382
26058
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetQuality)
26060
msgid "Output file quality:"
26061
msgstr "Qualidade do ficheiro de saída:"
26063
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:395
26064
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, kcfg_XplanetQuality)
26066
msgid "JPEG Quality"
26067
msgstr "Qualidade JPEG"
26069
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:398
26070
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, kcfg_XplanetQuality)
26071
#. i18n: file: kstars.kcfg:1122
26072
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetQuality), group (Xplanet)
26073
#: rc.cpp:131 rc.cpp:6315
26075
"This option is only used when creating JPEG images. The quality can range "
26076
"from 0 to 100. The default value is 80."
26078
"Esta opção só é usada ao criar imagens JPEG. A qualidade poderá variar entre "
26079
"0 e 100. O valor por omissão é 80."
26081
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:439
26082
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, XplanetTabLabel)
26084
msgid "Labels and markers"
26085
msgstr "Legendas e marcadores"
26087
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:447
26088
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
26093
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:466
26094
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelLocalTime)
26095
#: rc.cpp:140 tools/modcalcsidtime.cpp:153
26097
msgstr "hora local"
26099
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:476
26100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelGMT)
26105
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:485
26106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetLabelString)
26108
msgid "Label string:"
26109
msgstr "Texto da legenda:"
26111
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:492
26112
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_XplanetLabelString)
26114
msgid "Specify the text of the first line of the label."
26115
msgstr "Indique o texto da primeira linha da legenda."
26117
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:495
26118
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_XplanetLabelString)
26119
#. i18n: file: kstars.kcfg:961
26120
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLabelString), group (Xplanet)
26121
#: rc.cpp:153 rc.cpp:6128
26124
"Specify the text of the first line of the label. By default, it says "
26125
"something like \"Looking at Earth\". Any instances of %t will be replaced "
26126
"by the target name, and any instances of %o will be replaced by the origin "
26129
"Indique o texto da primeira linha da legenda. Por omissão, diz algo "
26130
"semelhante a \"A olhar para a Terra\". Todas as instâncias de %t serão "
26131
"substituídas pelo nome do destino, e todas as instâncias de %o serão "
26132
"substituídas pelo nome da origem."
26134
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:502
26135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetDateFormat)
26137
msgid "Date format:"
26138
msgstr "Formato da data:"
26140
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:509
26141
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_XplanetDateFormat)
26143
msgid "Specify the format for the date/time label."
26144
msgstr "Definir o formato da legenda de data/hora."
26146
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:512
26147
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_XplanetDateFormat)
26151
"Specify the format for the date/time label. This format string is passed to "
26152
"strftime(3). The default is \"%c %Z\", which shows the date, time, and time "
26153
"zone in the locale’s appropriate date and time representation."
26155
"Indique o formato da legenda de data/hora. Este texto de formato é passado "
26156
"ao 'strftime(3)'. O valor por omissão é \"%c %Z\", que mostra a data, hora "
26157
"e fuso-horário na representação regional apropriada de datas e horas."
26159
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:522
26160
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetFontSize)
26163
msgstr "Tamanho da letra:"
26165
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:529
26166
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, kcfg_XplanetFontSize)
26168
msgid "Label font size"
26169
msgstr "Tamanho do texto das legendas"
26171
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:532
26172
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, kcfg_XplanetFontSize)
26173
#. i18n: file: kstars.kcfg:966
26174
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetFontSize), group (Xplanet)
26175
#: rc.cpp:172 rc.cpp:6134
26176
msgid "Specify the point size."
26177
msgstr "Indique o tamanho do ponto."
26179
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:539
26180
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetColor)
26181
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:1024
26182
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
26183
#. i18n: file: oal/equipmentwriter.ui:600
26184
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
26185
#: rc.cpp:175 rc.cpp:3270 rc.cpp:4750
26189
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:546
26190
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_XplanetColor)
26191
#. i18n: file: kstars.kcfg:970
26192
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetColor), group (Xplanet)
26193
#: rc.cpp:178 rc.cpp:6137
26194
msgid "Label color"
26195
msgstr "Cor da legenda"
26197
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:549
26198
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_XplanetColor)
26199
#. i18n: file: kstars.kcfg:971
26200
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetColor), group (Xplanet)
26201
#: rc.cpp:181 rc.cpp:6140
26202
msgid "Set the color for the label."
26203
msgstr "Definir a cor da legenda."
26205
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:563
26206
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelTL)
26207
#. i18n: file: kstars.kcfg:980
26208
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelTL), group (Xplanet)
26209
#: rc.cpp:184 rc.cpp:6150
26211
msgstr "Superior esquerda"
26213
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:573
26214
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelBL)
26215
#. i18n: file: kstars.kcfg:992
26216
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelBL), group (Xplanet)
26217
#: rc.cpp:187 rc.cpp:6159
26218
msgid "Bottom left"
26219
msgstr "Inferior esquerda"
26221
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:587
26222
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelTR)
26223
#. i18n: file: kstars.kcfg:984
26224
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelTR), group (Xplanet)
26225
#: rc.cpp:190 rc.cpp:6153
26227
msgstr "Superior direita"
26229
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:597
26230
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelBR)
26231
#. i18n: file: kstars.kcfg:988
26232
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelBR), group (Xplanet)
26233
#: rc.cpp:193 rc.cpp:6156
26234
msgid "Bottom right"
26235
msgstr "Inferior direita"
26237
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:629
26238
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelLabelPos)
26240
msgid "Label position:"
26241
msgstr "Posição da legenda:"
26243
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:651
26244
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetLabel)
26246
msgid "Show label?"
26247
msgstr "Mostrar a legenda?"
26249
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:654
26250
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetLabel)
26252
msgid "If checked, display a label in the upper right corner."
26253
msgstr "Se for verdadeiro, mostra uma legenda no canto superior direito."
26255
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:657
26256
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetLabel)
26257
#. i18n: file: kstars.kcfg:945
26258
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabel), group (Xplanet)
26259
#: rc.cpp:205 rc.cpp:6106
26261
msgstr "Mostrar a legenda"
26263
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:669
26264
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
26267
msgstr "Marcadores"
26269
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:680
26270
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetMarkerFile)
26272
msgid "Use marker file?"
26273
msgstr "Usar um ficheiro de marcadores?"
26275
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:683
26276
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetMarkerFile)
26277
#. i18n: file: kstars.kcfg:1092
26278
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetMarkerFile), group (Xplanet)
26279
#: rc.cpp:214 rc.cpp:6279
26280
msgid "If checked, use the specified marker file."
26281
msgstr "Se a opção estiver assinalada, usar o ficheiro do marcador indicado."
26283
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:686
26284
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetMarkerFile)
26286
msgid "Use marker file:"
26287
msgstr "Usar o ficheiro de marcadores:"
26289
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:693
26290
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_XplanetMarkerFilePath)
26291
#. i18n: file: kstars.kcfg:1096
26292
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetMarkerFilePath), group (Xplanet)
26293
#: rc.cpp:220 rc.cpp:6282
26294
msgid "Marker file path"
26295
msgstr "Localização do ficheiro do marcador"
26297
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:696
26298
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_XplanetMarkerFilePath)
26301
"Specify a file containing user defined marker data to display against the "
26302
"background stars."
26304
"Indique um ficheiro que contém os dados definidos pelo utilizador para "
26305
"mostrar contra as estrelas no fundo."
26307
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:703
26308
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetMarkerBounds)
26310
msgid "Write marker bounds in a file"
26311
msgstr "Gravar os limites dos marcadores num ficheiro"
26313
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:706
26314
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetMarkerBounds)
26316
msgid "Write coordinates of the bounding box for each marker in a file."
26318
"Guarda as coordenadas da área envolvente de cada marcador num ficheiro."
26320
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:709
26321
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetMarkerBounds)
26323
msgid "Write marker bounds to:"
26324
msgstr "Gravar os limites dos marcadores em:"
26326
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:716
26327
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_XplanetMarkerBoundsPath)
26328
#. i18n: file: kstars.kcfg:1106
26329
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetMarkerBoundsPath), group (Xplanet)
26330
#: rc.cpp:235 rc.cpp:6294
26331
msgid "Marker bounds file path"
26332
msgstr "Localização do ficheiro de limites do marcador"
26334
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:719
26335
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_XplanetMarkerBoundsPath)
26336
#. i18n: file: kstars.kcfg:1107
26337
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetMarkerBoundsPath), group (Xplanet)
26338
#: rc.cpp:238 rc.cpp:6297
26339
msgid "Write coordinates of the bounding box for each marker to this file."
26341
"Guarda as coordenadas da área envolvente de cada marcador neste ficheiro."
26343
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:747
26344
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, XplanetTabPosition)
26345
#: rc.cpp:241 dialogs/detaildialog.cpp:434
26349
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:757
26350
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLatLong)
26352
msgid "Place the observer above latitude "
26353
msgstr "Colocar o observador acima da latitude "
26355
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:767
26356
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, kcfg_XplanetLatitude)
26357
#. i18n: file: kstars.kcfg:1011
26358
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetLatitude), group (Xplanet)
26359
#: rc.cpp:247 rc.cpp:6180
26360
msgid "Latitude in degrees"
26361
msgstr "Latitude em graus"
26363
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:770
26364
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, kcfg_XplanetLatitude)
26365
#. i18n: file: kstars.kcfg:1012
26366
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLatitude), group (Xplanet)
26367
#: rc.cpp:250 rc.cpp:6183
26369
"Render the target body as seen from above the specified latitude (in "
26370
"degrees). The default value is 0."
26372
"Representa o objecto de destino, tal como é visto acima da latitude indicada "
26373
"(em graus). O valor por omissão é 0 (zero)."
26375
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:783
26376
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetLongitude)
26378
msgid " and longitude "
26379
msgstr " e longitude "
26381
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:790
26382
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, kcfg_XplanetLongitude)
26383
#. i18n: file: kstars.kcfg:1016
26384
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetLongitude), group (Xplanet)
26385
#: rc.cpp:256 rc.cpp:6186
26386
msgid "Longitude in degrees"
26387
msgstr "Longitude em graus"
26389
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:793
26390
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, kcfg_XplanetLongitude)
26391
#. i18n: file: kstars.kcfg:1017
26392
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLongitude), group (Xplanet)
26393
#: rc.cpp:259 rc.cpp:6189
26395
"Place the observer above the specified longitude (in degrees). Longitude is "
26396
"positive going east, negative going west (for the earth and moon), so for "
26397
"example Los Angeles is at -118 or 242. The default value is 0."
26399
"Coloca o observador acima da longitude indicada (em graus). A longitude é "
26400
"positiva se for para Leste, e negativa se for para Oeste (para a Terra e a "
26401
"Lua); por isso, por exemplo, Los Angeles está em -118 ou em 242. O valor por "
26402
"omissão é 0 (zero)."
26404
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:806
26405
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
26410
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:815
26411
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetRandom)
26412
#. i18n: file: kstars.kcfg:1002
26413
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetRandom), group (Xplanet)
26414
#: rc.cpp:265 rc.cpp:6171
26415
msgid "Place the observer above a random latitude and longitude"
26416
msgstr "Colocar o observador acima de uma latitude e longitude aleatórias"
26418
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:838
26419
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, XplanetTabProjection)
26420
#. i18n: file: kstars.kcfg:1021
26421
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetProjection), group (Xplanet)
26422
#: rc.cpp:268 rc.cpp:6192
26426
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:848
26427
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetProjection)
26429
msgid "Projection:"
26430
msgstr "Projecção:"
26432
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:855
26433
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_XplanetProjection)
26435
msgid "The projection type"
26436
msgstr "O tipo de projecção"
26438
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:858
26439
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_XplanetProjection)
26442
"The default is no projection. Multiple bodies will not be shown if this "
26443
"option is specified, although shadows will still be drawn."
26445
"O valor por omissão é 'sem projecção'. Os diversos corpos não serão "
26446
"apresentados se esta opção estiver indicada, ainda que sejam representadas à "
26447
"mesma as suas sombras."
26449
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:883
26450
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxBackground)
26455
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:891
26456
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetBackground)
26458
msgid "Use background?"
26459
msgstr "Usar um fundo?"
26461
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:894
26462
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetBackground)
26464
msgid "If checked, use a file or a color as background."
26465
msgstr "Se seleccionado, usar um ficheiro ou uma cor como fundo."
26467
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:897
26468
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetBackground)
26469
#. i18n: file: kstars.kcfg:1036
26470
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetBackground), group (Xplanet)
26471
#: rc.cpp:289 rc.cpp:6210
26472
msgid "Use background"
26473
msgstr "Usar um fundo"
26475
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:906
26476
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetBackgroundImage)
26478
msgid "Background image:"
26479
msgstr "Imagem de fundo:"
26481
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:916
26482
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_XplanetBackgroundImagePath)
26484
msgid "Use this file as the background image"
26485
msgstr "Usar este ficheiro como imagem de fundo"
26487
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:919
26488
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_XplanetBackgroundImagePath)
26490
msgid "Enter here the path of background image file."
26491
msgstr "Indique aqui a localização da imagem de fundo."
26493
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:930
26494
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetBackgroundColor)
26496
msgid "Background color:"
26497
msgstr "Cor de fundo:"
26499
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:940
26500
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_XplanetBackgroundColorValue)
26501
#. i18n: file: kstars.kcfg:1056
26502
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetBackgroundColorValue), group (Xplanet)
26503
#: rc.cpp:304 rc.cpp:6234
26504
msgid "Background color"
26505
msgstr "Cor de fundo"
26507
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:943
26508
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_XplanetBackgroundColorValue)
26510
msgid "Set the color for the background."
26511
msgstr "Indique a cor do fundo."
26513
#. i18n: file: thumbnaileditor.ui:13
26514
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ThumbnailEditor)
26516
msgid "Thumbnail Editor"
26517
msgstr "Editor de Miniaturas"
26519
#. i18n: file: thumbnaileditor.ui:43
26520
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CropLabel)
26522
msgid "Crop region: [0,0 200 x 200]"
26523
msgstr "Região de recorte: [0,0 200 x 200]"
26525
#. i18n: file: thumbnaileditor.ui:59
26526
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MessageLabel)
26528
msgid "(crop region will be scaled to 200x200)"
26529
msgstr "(a região recortada ficará com um tamanho 200x200)"
26531
#. i18n: file: thumbnailpicker.ui:13
26532
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ThumbnailPicker)
26534
msgid "Thumbnail Picker"
26535
msgstr "Extractor da Miniatura"
26537
#. i18n: file: thumbnailpicker.ui:41
26538
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SearchLabel)
26539
#: rc.cpp:322 thumbnailpicker.cpp:124
26540
msgid "Search results:"
26541
msgstr "Resultados da pesquisa:"
26543
#. i18n: file: thumbnailpicker.ui:86
26544
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
26546
msgid "Specify image location:"
26547
msgstr "Indique a localização da imagem:"
26549
#. i18n: file: thumbnailpicker.ui:138
26550
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
26552
msgid "Current thumbnail:"
26553
msgstr "Miniatura actual:"
26555
#. i18n: file: thumbnailpicker.ui:227
26556
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, EditButton)
26558
msgid "Edit Ima&ge..."
26559
msgstr "Editar a Ima&gem..."
26561
#. i18n: file: thumbnailpicker.ui:234
26562
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, UnsetButton)
26564
msgid "Unset Image"
26565
msgstr "Imagem Indefinida"
26567
#. i18n: file: printing/foveditordialog.ui:115
26568
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previousButton)
26573
#. i18n: file: printing/foveditordialog.ui:122
26574
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextButton)
26579
#. i18n: file: printing/foveditordialog.ui:129
26580
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel)
26581
#. i18n: file: printing/pwizchartconfig.ui:165
26582
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel)
26583
#. i18n: file: dialogs/addlinkdialog.ui:66
26584
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DescLabel)
26585
#. i18n: file: oal/execute.ui:439
26586
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
26587
#: rc.cpp:343 rc.cpp:372 rc.cpp:2713 rc.cpp:4864
26588
msgid "Description:"
26589
msgstr "Descrição:"
26591
#. i18n: file: printing/foveditordialog.ui:154
26592
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, recaptureButton)
26594
msgid "Capture again..."
26595
msgstr "Capturar de novo..."
26597
#. i18n: file: printing/foveditordialog.ui:174
26598
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
26600
msgid "Delete snapshot"
26601
msgstr "Apagar a imagem"
26603
#. i18n: file: printing/foveditordialog.ui:194
26604
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveButton)
26606
msgid "Save to file..."
26607
msgstr "Gravar num ficheiro..."
26609
#. i18n: file: printing/pwizchartconfig.ui:86
26610
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle)
26612
msgid "Basic Finder Chart Settings"
26613
msgstr "Configuração do Gráfico da Pesquisa Básica"
26615
#. i18n: file: printing/pwizchartconfig.ui:114
26616
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText)
26619
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
26620
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
26621
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
26623
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
26624
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-"
26625
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
26626
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
26627
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Set basic document "
26628
"details: title, subtitle and description.</p>\n"
26629
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
26630
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When done, press <span "
26631
"style=\" font-weight:600;\">Next</span> button.</p></body></html>"
26633
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
26634
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
26635
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
26637
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
26638
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-"
26639
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
26640
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
26641
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Defina os detalhes básicos "
26642
"do documento: título, sub-título e descrição.</p>\n"
26643
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
26644
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quando terminar, carregue "
26645
"em <span style=\" font-weight:600;\">Seguinte</span>.</p></body></html>"
26647
#. i18n: file: printing/pwizchartconfig.ui:145
26648
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
26653
#. i18n: file: printing/pwizchartconfig.ui:158
26654
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, subtitleLabel)
26657
msgstr "Sub-título:"
26659
#. i18n: file: printing/pwizchartcontents.ui:77
26660
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle)
26662
msgid "Select Additional Finder Chart Contents"
26663
msgstr "Seleccionar o Conteúdo do Gráfico da Pesquisa Adicional"
26665
#. i18n: file: printing/pwizchartcontents.ui:104
26666
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText)
26669
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
26670
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
26671
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
26673
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
26674
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-"
26675
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
26676
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
26677
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Finder chart can contain "
26678
"additional elements such as details tables and logging forms. Select which "
26679
"you want to be included in finder chart and press <span style=\" font-"
26680
"weight:600;\">Next</span> to proceed.</p></body></html>"
26682
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
26683
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
26684
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
26686
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
26687
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-"
26688
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
26689
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
26690
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">O gráfico de pesquisa "
26691
"poderá conter elementos adicionais, como as tabelas de detalhes e os "
26692
"formulários de registo. Seleccione o que deseja incluir no gráfico de "
26693
"pesquisa e carregue em <span style=\" font-weight:600;\">Seguinte</span> "
26694
"para continuar.</p></body></html>"
26696
#. i18n: file: printing/pwizchartcontents.ui:136
26697
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tablesLabel)
26699
msgid "Details tables"
26700
msgstr "Tabelas de detalhes"
26702
#. i18n: file: printing/pwizchartcontents.ui:143
26703
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, generalCheckBox)
26705
msgid "Add general details table"
26706
msgstr "Adicionar uma tabela de detalhes gerais"
26708
#. i18n: file: printing/pwizchartcontents.ui:150
26709
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, posCheckBox)
26711
msgid "Add position details table"
26712
msgstr "Adicionar uma tabela de detalhes das posições"
26714
#. i18n: file: printing/pwizchartcontents.ui:157
26715
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rstCheckBox)
26717
msgid "Add Rise/Set/Transit details table"
26718
msgstr "Adicionar uma tabela de detalhes do Nascimento/Ocaso/Trânsito"
26720
#. i18n: file: printing/pwizchartcontents.ui:164
26721
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, astComCheckBox)
26723
msgid "Add Asteroid/Comet details table"
26724
msgstr "Adicionar uma tabela de detalhes do Asteróide/Cometa"
26726
#. i18n: file: printing/pwizchartcontents.ui:193
26727
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, loggingFormLabel)
26729
msgid "Logging form"
26730
msgstr "Formulário de registo"
26732
#. i18n: file: printing/pwizchartcontents.ui:200
26733
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, loggingFormBox)
26735
msgid "Add basic logging form to finder chart"
26736
msgstr "Adicionar um formulário de registo básico ao gráfico de pesquisa"
26738
#. i18n: file: printing/pwizfovbrowse.ui:71
26739
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle)
26741
msgid "Browse Captured Field of View Images"
26742
msgstr "Navegar pelo Campo Capturado de Imagens de Visualização"
26744
#. i18n: file: printing/pwizfovbrowse.ui:98
26745
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText)
26748
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
26749
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
26750
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
26752
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
26753
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-"
26754
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
26755
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
26756
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">After FOV snapshots are "
26757
"captured, you can view, caption and delete them using Field of View Snapshot "
26758
"Browser window.</p></body></html>"
26760
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
26761
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
26762
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
26764
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
26765
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-"
26766
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
26767
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
26768
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Depois de capturar as "
26769
"imagens dos CDV, poderá ver, legendar e apagar as mesmas, usando a janela do "
26770
"Navegador de Imagens dos Campos de Visão.</p></body></html>"
26772
#. i18n: file: printing/pwizfovbrowse.ui:139
26773
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, browseButton)
26775
msgid "Browse captured FOV snapshots"
26776
msgstr "Navegar pelas imagens capturadas do CDV"
26778
#. i18n: file: printing/pwizfovconfig.ui:77
26779
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle)
26781
msgid "Set Basic Field of View Capture Settings"
26782
msgstr "Configuração Básica da Captura dos Campos de Visão"
26784
#. i18n: file: printing/pwizfovconfig.ui:104
26785
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText)
26788
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
26789
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
26790
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
26792
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
26793
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-"
26794
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
26795
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
26796
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Set basic field of view "
26797
"capture settings: color scheme, legend and FOV image shape, then click <span "
26798
"style=\" font-weight:600;\">Next</span> to proceed.</p></body></html>"
26800
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
26801
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
26802
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
26804
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
26805
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-"
26806
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
26807
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
26808
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Definas opções básicas de "
26809
"captura dos campos de visão: o esquema de cores, as legendas e as imagens do "
26810
"CDV, carregando depois em <span style=\" font-weight:600;\">Seguinte</span> "
26811
"para continuar.</p></body></html>"
26813
#. i18n: file: printing/pwizfovconfig.ui:130
26814
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, switchColorsBox)
26816
msgid "Use \"Sky Chart\" color scheme"
26817
msgstr "Usar o esquema de cores da \"Carta Celeste\""
26819
#. i18n: file: printing/pwizfovconfig.ui:140
26820
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, overrideShapeBox)
26822
msgid "Override FOV shape to rectangular"
26823
msgstr "Substituir a forma do CDV por um rectângulo"
26825
#. i18n: file: printing/pwizfovconfig.ui:169
26826
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1)
26828
msgid "Scale and magnitudes chart"
26829
msgstr "Gráfico da escala e magnitudes"
26831
#. i18n: file: printing/pwizfovconfig.ui:176
26832
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, addLegendBox)
26834
msgid "Add scale and magnitudes chart to exported FOV images"
26836
"Adicionar um gráfico de escala e magnitudes para as imagens de CDV exportadas"
26838
#. i18n: file: printing/pwizfovconfig.ui:183
26839
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useAlphaBlendBox)
26841
msgid "Use alpha-blended background"
26842
msgstr "Usar um fundo translúcido"
26844
#. i18n: file: printing/pwizfovconfig.ui:192
26845
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3)
26847
msgid "Chart orientation:"
26848
msgstr "Orientação do gráfico:"
26850
#. i18n: file: printing/pwizfovconfig.ui:202
26851
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label4)
26853
msgid "Chart position:"
26854
msgstr "Posição do gráfico:"
26856
#. i18n: file: printing/pwizfovconfig.ui:212
26857
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2)
26859
msgid "Chart type:"
26860
msgstr "Tipo do gráfico:"
26862
#. i18n: file: printing/pwizfovmanual.ui:71
26863
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle)
26865
msgid "Manually Capture Field of View Snapshots"
26866
msgstr "Capturar Manualmente as Imagens do Campo de Visão"
26868
#. i18n: file: printing/pwizfovmanual.ui:100
26869
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText)
26872
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
26873
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
26874
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
26876
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
26877
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-"
26878
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
26879
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
26880
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">In manual field of view "
26881
"capture method, user centers sky map to a point of interest, then captures "
26882
"snapshots of sky fragments inside the active FOV symbol.</p>\n"
26883
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
26884
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When in field of view "
26885
"capture mode, press <span style=\" font-weight:600;\">Page Up</span> and "
26886
"<span style=\" font-weight:600;\">Page Down</span> to switch FOV symbols. "
26887
"Snapshots are captured by pressing <span style=\" font-weight:600;\">K</"
26888
"span> key. When done, press <span style=\" font-weight:600;\">Escape</span> "
26889
"key to return to the Printing Wizard.</p>\n"
26890
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
26891
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Press <span style=\" font-"
26892
"weight:600;\">Next</span> when done.</p></body></html>"
26894
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
26895
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
26896
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
26898
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
26899
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-"
26900
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
26901
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
26902
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">No método de captura "
26903
"manual dos campos de visão, o utilizador centra o mapa celeste num ponto de "
26904
"interesse, capturando depois as imagens dos fragmentos do céu, dentro do "
26905
"campo de visão activo.</p>\n"
26906
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
26907
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quando estiver no modo de "
26908
"captura do campo de visão, carregue em <span style=\" font-weight:600;"
26909
"\">Page Up</span> e <span style=\" font-weight:600;\">Page Down</span> para "
26910
"mudar de símbolos de campos de visão. As imagens são capturadas ao carregar "
26911
"na tecla <span style=\" font-weight:600;\">K</span>. Quando terminar, "
26912
"carregue na tecla <span style=\" font-weight:600;\">Escape</span> para "
26913
"voltar ao Assistente de Impressão.</p>\n"
26914
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
26915
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Carregue em <span style=\" "
26916
"font-weight:600;\">Seguinte</span> quando terminar.</p></body></html>"
26918
#. i18n: file: printing/pwizfovmanual.ui:141
26919
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton)
26920
#. i18n: file: printing/pwizfovsh.ui:312
26921
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, captureButton)
26922
#: rc.cpp:465 rc.cpp:496
26923
msgid "Begin capture"
26924
msgstr "Iniciar a captura"
26926
#. i18n: file: printing/pwizfovsh.ui:77
26927
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle)
26929
msgid "Set Star Hopper FOV Capture Options"
26930
msgstr "Configuração da Captura do CDV para Saltos de Estrelas"
26932
#. i18n: file: printing/pwizfovsh.ui:104
26933
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText)
26936
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
26937
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
26938
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
26940
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
26941
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-"
26942
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
26943
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
26944
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Configure star hopper FOV "
26945
"capture: select object at which star hopping will begin, select FOV symbol "
26946
"and magnitude limit.</p></body></html>"
26948
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
26949
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
26950
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
26952
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
26953
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-"
26954
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
26955
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
26956
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Configurar a captura de "
26957
"CDV de saltos de estrelas: seleccione o objecto para o qual irá ocorrer o "
26958
"salto da estrela, seleccione o símbolo do CDV e o limite da magnitude.</p></"
26961
#. i18n: file: printing/pwizfovsh.ui:120
26962
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1)
26964
msgid "Select begin star:"
26965
msgstr "Seleccionar a estrela inicial:"
26967
#. i18n: file: printing/pwizfovsh.ui:142
26968
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectFromListButton)
26969
#. i18n: file: printing/pwizobjectselection.ui:140
26970
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fromListButton)
26971
#: rc.cpp:481 rc.cpp:532
26972
msgid "Select object from list"
26973
msgstr "Seleccionar o objecto da lista"
26975
#. i18n: file: printing/pwizfovsh.ui:162
26976
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pointButton)
26977
#. i18n: file: printing/pwizobjectselection.ui:160
26978
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pointButton)
26979
#: rc.cpp:484 rc.cpp:535
26980
msgid "Point object on sky map"
26981
msgstr "Apontar o objecto no mapa celeste"
26983
#. i18n: file: printing/pwizfovsh.ui:209
26984
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detailsButton)
26985
#. i18n: file: printing/pwizobjectselection.ui:236
26986
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detailsButton)
26987
#: rc.cpp:487 rc.cpp:541
26988
msgid "Show details..."
26989
msgstr "Mostrar os detalhes..."
26991
#. i18n: file: printing/pwizfovsh.ui:246
26992
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2)
26994
msgid "Hopping FOV:"
26995
msgstr "CDV de salto:"
26997
#. i18n: file: printing/pwizfovsh.ui:256
26998
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3)
27000
msgid "Hop magnitude limit:"
27001
msgstr "Limite de magnitude do salto:"
27003
#. i18n: file: printing/pwizfovtypeselection.ui:71
27004
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle)
27006
msgid "Choose Field of View Capture Method"
27007
msgstr "Escolher o Método de Captura do Campo de Visão"
27009
#. i18n: file: printing/pwizfovtypeselection.ui:101
27010
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText)
27013
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
27014
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
27015
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
27017
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
27018
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-"
27019
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
27020
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
27021
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Select field of view "
27022
"capture method. There are two methods: manual and star hopping-based.</p>\n"
27023
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
27024
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">In <span style=\" font-"
27025
"weight:600;\">manual method</span> you navigate the sky map to find the "
27026
"objects of interest, then capture multiple fields of view representations.</"
27028
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
27029
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
27030
"weight:600;\">Star hopping-based method </span>automatically captures FOV "
27031
"snapshots using star hopping. This is experimental feature.</p>\n"
27032
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
27033
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Once you have selected "
27034
"field of view capture method, press <span style=\" font-weight:600;\">Next</"
27035
"span>.</p></body></html>"
27037
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
27038
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
27039
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
27041
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
27042
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-"
27043
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
27044
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
27045
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Seleccione o método de "
27046
"captura do campo de visão. Existem dois métodos: manual e baseado nos saltos "
27047
"de estrelas.</p>\n"
27048
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
27049
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">No <span style=\" font-"
27050
"weight:600;\">método manual</span>, irá navegar pelo mapa do céu para "
27051
"procurar os objectos de interesse, depois capturando as várias "
27052
"representações dos campos de visão.</p>\n"
27053
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
27054
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
27055
"weight:600;\">O método baseado nos saltos das estrelas</span>captura "
27056
"automaticamente as imagens do CDV, usando os saltos das estrelas. Isto é uma "
27057
"funcionalidade experimental.</p>\n"
27058
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
27059
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Assim que tiver "
27060
"seleccionado o método de captura do campo de visão, carregue em <span style="
27061
"\" font-weight:600;\">Seguinte</span>.</p></body></html>"
27063
#. i18n: file: printing/pwizfovtypeselection.ui:133
27064
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, typeLabel)
27066
msgid "Field of view definition method:"
27067
msgstr "Método de definição do campo de visão:"
27069
#. i18n: file: printing/pwizfovtypeselection.ui:140
27070
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, manualRadio)
27072
msgid "Manually capture field of view snapshots"
27073
msgstr "Capturar manualmente as imagens do campo de visão"
27075
#. i18n: file: printing/pwizfovtypeselection.ui:156
27076
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, hopperRadio)
27078
msgid "Star hopper-based fields of view capture (experimental)"
27080
"Captura dos campos de visão baseada no salto das estrelas (experimental)"
27082
#. i18n: file: printing/pwizobjectselection.ui:71
27083
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle)
27085
msgid "Select Sky Object"
27086
msgstr "Seleccionar o Objecto no Céu"
27088
#. i18n: file: printing/pwizobjectselection.ui:99
27089
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText)
27092
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
27093
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
27094
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
27096
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
27097
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-"
27098
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
27099
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
27100
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Select observed sky "
27101
"object. You can select it from object list, by clicking <span style=\" font-"
27102
"weight:600;\">Select object from list </span>button or point it on sky map "
27103
"by pressing <span style=\" font-weight:600;\">Point object on sky map</"
27104
"span>. After object is located, press it with right mouse button and select "
27105
"<span style=\" font-weight:600;\">Select this object</span> option from "
27106
"context menu.</p>\n"
27107
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
27108
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When done, press <span "
27109
"style=\" font-weight:600;\">Next</span> button.</p></body></html>"
27111
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
27112
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
27113
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
27115
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
27116
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-"
27117
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
27118
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
27119
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Seleccionar o objecto "
27120
"observado no céu. Podê-lo-á seleccionar a partir da lista de objectos, "
27121
"carregando no botão <span style=\" font-weight:600;\">Seleccionar o objecto "
27122
"da lista</span> ou aponte para ele no mapa do céu e carregando em <span "
27123
"style=\" font-weight:600;\">Apontar o objecto no mapa do céu</span>. Depois "
27124
"de localizar o objecto, carregue nele com o botão direito do rato e "
27125
"seleccione a opção do menu de contexto <span style=\" font-weight:600;"
27126
"\">Seleccionar este objecto</span>.</p>\n"
27127
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
27128
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quando terminar, carregue "
27129
"no botão <span style=\" font-weight:600;\">Seguinte</span>.</p></body></html>"
27131
#. i18n: file: printing/pwizobjectselection.ui:204
27132
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectedObjLabel)
27134
msgid "Selected object:"
27135
msgstr "Objecto seleccionado:"
27137
#. i18n: file: printing/pwizprint.ui:77
27138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle)
27140
msgid "Preview, Print and Export"
27141
msgstr "Antever, Imprimir e Exportar"
27143
#. i18n: file: printing/pwizprint.ui:105
27144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText)
27147
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
27148
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
27149
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
27151
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
27152
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-"
27153
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
27154
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
27155
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Your document is ready to "
27156
"be printed. Click <span style=\" font-weight:600;\">Print preview </"
27157
"span>button to preview it and <span style=\" font-weight:600;\">Print </"
27158
"span>button to begin printing. You can also export it to file.</p>\n"
27159
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
27160
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If you wish to change "
27161
"contents of printed document, click <span style=\" font-weight:600;"
27162
"\">Previous </span>button to get back to previous steps.</p></body></html>"
27164
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
27165
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
27166
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
27168
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
27169
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-"
27170
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
27171
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
27172
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">O seu documento está "
27173
"pronto a ser impresso. Carregue no botão <span style=\" font-weight:600;"
27174
"\">Antevisão da impressão</span> para ter uma visão prévia e no botão <span "
27175
"style=\" font-weight:600;\">Imprimir</span> para iniciar o processo em "
27176
"questão. Podê-lo-á também exportar para um ficheiro.</p>\n"
27177
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
27178
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Se optar por alterar o "
27179
"conteúdo do documento impresso, carregue em <span style=\" font-weight:600;"
27180
"\">Anterior</span> para voltar aos passos anteriores.</p></body></html>"
27182
#. i18n: file: printing/pwizprint.ui:146
27183
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewButton)
27185
msgid "Print preview"
27186
msgstr "Antevisão da impressão"
27188
#. i18n: file: printing/pwizprint.ui:183
27189
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, printButton)
27194
#. i18n: file: printing/pwizprint.ui:220
27195
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportButton)
27197
msgid "Export to file"
27198
msgstr "Exportar para ficheiro"
27200
#. i18n: file: printing/pwizwelcome.ui:83
27201
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle)
27203
msgid "Welcome to the KStars Printing Wizard"
27204
msgstr "Bem-vindo ao Assistente de Impressão do KStars"
27206
#. i18n: file: printing/pwizwelcome.ui:111
27207
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText)
27210
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
27211
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
27212
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
27214
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
27215
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-"
27216
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
27217
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
27218
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This wizard will help you "
27219
"set up all the parameters for printing finder charts with logging forms.</"
27221
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
27222
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">To get started, press the "
27223
"<span style=\" font-weight:600;\">Next</span> button.</p></body></html>"
27225
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
27226
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
27227
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
27229
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
27230
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-"
27231
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
27232
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
27233
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Este assistente ajudá-lo-á "
27234
"a configurar todos os parâmetros para imprimir os gráficos de pesquisa com "
27235
"os formulários de registo.</p>\n"
27236
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
27237
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Para iniciar, carregue no "
27238
"botão <span style=\" font-weight:600;\">Seguinte</span>.</p></body></html>"
27240
#. i18n: file: tools/altvstime.ui:46
27241
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
27246
#. i18n: file: tools/altvstime.ui:54
27247
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
27248
#. i18n: file: tools/argfindobject.ui:21
27249
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
27250
#. i18n: file: indi/indihostconf.ui:41
27251
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
27252
#: rc.cpp:581 rc.cpp:669 rc.cpp:3566
27256
#. i18n: file: tools/altvstime.ui:61
27257
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, nameBox)
27259
msgid "Name of plotted object"
27260
msgstr "Nome do objecto desenhado"
27262
#. i18n: file: tools/altvstime.ui:68
27263
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameBox)
27266
"There are two ways to use this field: \n"
27268
"1. Simply type the name of a known object and press the \"Plot\" button (or "
27269
"press Enter). The object's Altitude vs. Time curve will be added to the "
27270
"plot, and its coordinates will be displayed below.\n"
27272
"2. Type a name label for a custom object. You will also need to specify the "
27273
"RA and Dec coordinates of the object, and then press the \"Plot\" button to "
27274
"add its curve to the plot."
27276
"Existem duas formas de usar este campo:\n"
27278
"1. Escrever simplesmente o nome de um objecto conhecido e carregar no botão "
27279
"\"Desenhar\" (ou carregar em Enter). A curva de Altitude vs. Tempo do "
27280
"objecto será adicionada ao desenho e as suas coordenadas serão desenhadas em "
27283
"2. Indique a legenda de um nome para um objecto personalizado. Você também "
27284
"terá de indicar as coordenadas RA e Dec do objecto, carregando de seguida no "
27285
"botão \"Desenhar\" para adicionar a sua curva ao desenho."
27287
#. i18n: file: tools/altvstime.ui:84
27288
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, browseButton)
27289
#. i18n: file: tools/conjunctions.ui:58
27290
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Obj1FindButton)
27291
#: rc.cpp:594 rc.cpp:922
27292
msgid "Find Object..."
27293
msgstr "Procurar Objecto..."
27295
#. i18n: file: tools/altvstime.ui:97
27296
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
27297
#. i18n: file: tools/argsetradec.ui:37
27298
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
27299
#. i18n: file: tools/argsettargetcoordindi.ui:38
27300
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
27301
#. i18n: file: tools/modcalcgalcoord.ui:288
27302
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, raCheckBatch)
27303
#. i18n: file: tools/modcalcplanets.ui:202
27304
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
27305
#. i18n: file: tools/modcalcvlsr.ui:508
27306
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, RACheckBatch)
27307
#: rc.cpp:597 rc.cpp:813 rc.cpp:819 rc.cpp:1520 rc.cpp:1733 rc.cpp:2027
27311
#. i18n: file: tools/altvstime.ui:116
27312
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton)
27317
#. i18n: file: tools/altvstime.ui:129
27318
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
27319
#. i18n: file: tools/argsetradec.ui:30
27320
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
27321
#. i18n: file: tools/argsettargetcoordindi.ui:45
27322
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
27323
#. i18n: file: tools/modcalcgalcoord.ui:275
27324
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, decCheckBatch)
27325
#. i18n: file: tools/modcalcplanets.ui:195
27326
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
27327
#. i18n: file: tools/modcalcvlsr.ui:485
27328
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DecCheckBatch)
27329
#: rc.cpp:603 rc.cpp:810 rc.cpp:822 rc.cpp:1514 rc.cpp:1730 rc.cpp:2021
27333
#. i18n: file: tools/altvstime.ui:151
27334
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, clearFieldsButton)
27336
msgid "Clear Fields"
27337
msgstr "Limpar os Campos"
27339
#. i18n: file: tools/altvstime.ui:158
27340
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
27343
msgstr "Equinócio:"
27345
#. i18n: file: tools/altvstime.ui:200
27346
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, clearButton)
27349
msgstr "Limpar a Lista"
27351
#. i18n: file: tools/altvstime.ui:220
27352
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
27354
msgid "Date && Location"
27355
msgstr "Data && Localização"
27357
#. i18n: file: tools/altvstime.ui:240
27358
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
27359
#. i18n: file: tools/modcalcaltaz.ui:383
27360
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dateCheckBatch)
27361
#. i18n: file: tools/modcalcapcoord.ui:196
27362
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dateLabel)
27363
#. i18n: file: tools/modcalcapcoord.ui:419
27364
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dateCheckBatch)
27365
#. i18n: file: tools/modcalcdaylength.ui:45
27366
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DateLabel)
27367
#. i18n: file: tools/modcalcplanets.ui:554
27368
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DateCheckBatch)
27369
#. i18n: file: tools/modcalcsidtime.ui:77
27370
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DateLabel)
27371
#. i18n: file: tools/modcalcsidtime.ui:202
27372
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DateLabelBatch)
27373
#. i18n: file: tools/modcalcvlsr.ui:581
27374
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DateCheckBatch)
27375
#: rc.cpp:618 rc.cpp:1045 rc.cpp:1195 rc.cpp:1225 rc.cpp:1267 rc.cpp:1814
27376
#: rc.cpp:1868 rc.cpp:1892 rc.cpp:2042 printing/loggingform.cpp:55
27380
#. i18n: file: tools/altvstime.ui:276
27381
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, cityButton)
27383
msgid "Choose City..."
27384
msgstr "Escolher a Cidade..."
27386
#. i18n: file: tools/altvstime.ui:289
27387
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
27392
#. i18n: file: tools/altvstime.ui:305
27393
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
27398
#. i18n: file: tools/altvstime.ui:357
27399
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, updateButton)
27400
#. i18n: file: tools/observinglist.ui:241
27401
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Update)
27402
#. i18n: file: tools/skycalendar.ui:282
27403
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, CreateButton)
27404
#: rc.cpp:630 rc.cpp:2123 rc.cpp:2490
27406
msgstr "Actualizar"
27408
#. i18n: file: tools/argchangeviewoption.ui:30
27409
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, OptionName)
27411
msgid "List of adjustable options"
27412
msgstr "Lista de opções ajustáveis"
27414
#. i18n: file: tools/argchangeviewoption.ui:33
27415
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, OptionName)
27418
"Select an option from this list to set its value. You may also select the "
27419
"option using an organized Tree List using the \"Browse Tree\" button."
27421
"Seleccione uma opção desta lista para definir o seu valor. Você também "
27422
"poderá seleccionar a opção, usando uma Lista em Árvore usando o botão "
27423
"\"Árvore de Navegação\"."
27425
#. i18n: file: tools/argchangeviewoption.ui:56
27426
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
27431
#. i18n: file: tools/argchangeviewoption.ui:63
27432
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, TreeButton)
27434
msgid "Show Tree View of options"
27435
msgstr "Mostrar Árvore de Opções"
27437
#. i18n: file: tools/argchangeviewoption.ui:66
27438
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, TreeButton)
27441
"Press this button to select a View Option from a Tree list, in which they "
27442
"are grouped by subject. Also shown are a short description of each option, "
27443
"and the data type of the option's value (string, integer, float or boolean)."
27445
"Carregue neste botão para seleccionar uma opção de Vista de uma árvore, na "
27446
"qual elas se encontram agrupadas por assunto. Também é mostrada uma "
27447
"descrição curta de cada opção, bem como o tipo de dados do valor da opção "
27448
"(caracteres, inteiro, vírgula flutuante ou booleano)."
27450
#. i18n: file: tools/argchangeviewoption.ui:69
27451
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, TreeButton)
27453
msgid "Browse Tree"
27454
msgstr "Árvore de Escolha"
27456
#. i18n: file: tools/argchangeviewoption.ui:76
27457
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, OptionValue)
27459
msgid "value for selected option"
27460
msgstr "valor para a opção seleccionada"
27462
#. i18n: file: tools/argchangeviewoption.ui:79
27463
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, OptionValue)
27466
"Set the value for the selected view option here. Make sure the value you "
27467
"enter matches the data type expected by the option. For example, the "
27468
"\"UseAltAz\" option expects a boolean value, so you should enter \"true\", "
27469
"\"false\", \"1\", or \"0\". If you are unsure what data type is expected, "
27470
"examine the Tree View of options using the \"Browse Tree\" button."
27472
"Defina o valor da opção de visualização seleccionada aqui. Certifique-se que "
27473
"o valor que introduzir corresponde ao tipo de dados esperado pela opção. Por "
27474
"exemplo, a opção \"UseAltAz\" está à espera de um valor booleano, por isso "
27475
"deverá indicar \"true\", \"false\", \"1\" ou \"0\". Se não tiver certeza de "
27476
"qual o tipo de dados que é esperado, verifique a árvore de opções com o "
27477
"botão \"Árvore de Navegação\"."
27479
#. i18n: file: tools/argchangeviewoption.ui:102
27480
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
27485
#. i18n: file: tools/argexportimage.ui:30
27486
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
27489
msgstr "Nome do ficheiro:"
27491
#. i18n: file: tools/argexportimage.ui:107
27492
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
27494
msgid "Image width:"
27495
msgstr "Largura da imagem:"
27497
#. i18n: file: tools/argexportimage.ui:114
27498
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
27500
msgid "Image height:"
27501
msgstr "Altura da imagem:"
27503
#. i18n: file: tools/argfindobject.ui:41
27504
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, FindButton)
27505
#. i18n: file: tools/arglooktoward.ui:110
27506
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, FindButton)
27507
#. i18n: file: tools/argsettargetnameindi.ui:51
27508
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, FindButton)
27509
#: rc.cpp:672 rc.cpp:717 rc.cpp:828
27510
msgid "Select object from a list"
27511
msgstr "Seleccionar objecto de uma lista"
27513
#. i18n: file: tools/argfindobject.ui:44
27514
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, FindButton)
27515
#. i18n: file: tools/arglooktoward.ui:113
27516
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, FindButton)
27517
#. i18n: file: tools/argsettargetnameindi.ui:54
27518
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, FindButton)
27519
#: rc.cpp:675 rc.cpp:720 rc.cpp:831
27521
"Opens the Find Object dialog, which allows you to select an object from the "
27522
"list of known objects. When an object has been selected, its name will "
27523
"appear in the \"dir\" box at left."
27525
"Abre a janela de Procurar um Objecto, que lhe permite seleccionar o objecto "
27526
"da lista de objectos conhecidos. Quando um objectivo tiver sido "
27527
"seleccionado, o seu nome irá aparecer na lista à esquerda."
27529
#. i18n: file: tools/argfindobject.ui:47
27530
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, FindButton)
27531
#. i18n: file: tools/arglooktoward.ui:116
27532
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, FindButton)
27533
#: rc.cpp:678 rc.cpp:723 tools/conjunctions.cpp:107
27537
#. i18n: file: tools/arglooktoward.ui:30
27538
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
27539
#. i18n: file: tools/argstartfocusindi.ui:30
27540
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
27541
#: rc.cpp:681 rc.cpp:854
27545
#. i18n: file: tools/arglooktoward.ui:37
27546
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, FocusEdit)
27548
msgid "Target object or direction"
27549
msgstr "Objecto ou direcção alvo"
27551
#. i18n: file: tools/arglooktoward.ui:40
27552
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, FocusEdit)
27555
"Select a direction or object to center on. The combo box provides a list of "
27556
"known directions including cardinal compass points on the horizon, as well "
27557
"as the Zenith. You may also enter the name of a known object here, or "
27558
"select an object from the list of known objects by pressing the \"Object\" "
27561
"Seleccione uma direcção ou um objecto no qual se centrar. A lista contém as "
27562
"direcções conhecidas, incluindo os pontos cardeais no horizonte, assim como "
27563
"o zénite. Você também poderá indicar o nome de um objecto conhecido aqui, ou "
27564
"mesmo seleccioná-lo na lista dos objectos conhecidos, carregando para tal no "
27565
"botão \"Objecto\"."
27567
#. i18n: file: tools/arglooktoward.ui:52
27568
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, FocusEdit)
27573
#. i18n: file: tools/arglooktoward.ui:57
27574
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, FocusEdit)
27579
#. i18n: file: tools/arglooktoward.ui:62
27580
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, FocusEdit)
27585
#. i18n: file: tools/arglooktoward.ui:67
27586
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, FocusEdit)
27591
#. i18n: file: tools/arglooktoward.ui:72
27592
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, FocusEdit)
27597
#. i18n: file: tools/arglooktoward.ui:77
27598
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, FocusEdit)
27603
#. i18n: file: tools/arglooktoward.ui:82
27604
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, FocusEdit)
27609
#. i18n: file: tools/arglooktoward.ui:87
27610
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, FocusEdit)
27615
#. i18n: file: tools/arglooktoward.ui:92
27616
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, FocusEdit)
27621
#. i18n: file: tools/argprintimage.ui:22
27622
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UsePrintDialog)
27624
msgid "Show print dialog"
27625
msgstr "Mostrar a janela de impressão"
27627
#. i18n: file: tools/argprintimage.ui:29
27628
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseChartColors)
27630
msgid "Use star chart colors"
27631
msgstr "Utilizar as cores da carta de estrelas"
27633
#. i18n: file: tools/argsetactionindi.ui:30
27634
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
27635
#. i18n: file: tools/argsetscopeactionindi.ui:30
27636
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
27637
#: rc.cpp:732 rc.cpp:816
27641
#. i18n: file: tools/argsetaltaz.ui:30
27642
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
27643
#. i18n: file: tools/modcalcplanets.ui:245
27644
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
27645
#: rc.cpp:735 rc.cpp:1742
27649
#. i18n: file: tools/argsetaltaz.ui:37
27650
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
27651
#. i18n: file: tools/modcalcplanets.ui:238
27652
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
27653
#: rc.cpp:738 rc.cpp:1739
27657
#. i18n: file: tools/argsetccdtempindi.ui:30
27658
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
27663
#. i18n: file: tools/argsetcolor.ui:30
27664
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
27666
msgid "Color name:"
27667
msgstr "Nome da cor:"
27669
#. i18n: file: tools/argsetcolor.ui:37
27670
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
27672
msgid "Color value:"
27673
msgstr "Valor da cor:"
27675
#. i18n: file: tools/argsetdeviceindi.ui:30
27676
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
27677
#. i18n: file: tools/argshutdownindi.ui:38
27678
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
27679
#. i18n: file: tools/argstartindi.ui:30
27680
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
27681
#. i18n: file: indi/imgsequencedlg.ui:271
27682
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5)
27683
#. i18n: file: indi/imgsequencedlg.ui:351
27684
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_2)
27685
#: rc.cpp:750 rc.cpp:848 rc.cpp:857 rc.cpp:3533 rc.cpp:3557
27687
msgstr "Dispositivo:"
27689
#. i18n: file: tools/argsetfilternumindi.ui:30
27690
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
27691
#. i18n: file: indi/imgsequencedlg.ui:364
27692
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2)
27693
#. i18n: file: oal/execute.ui:377
27694
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
27695
#: rc.cpp:753 rc.cpp:3563 rc.cpp:4846
27699
#. i18n: file: tools/argsetfocusspeedindi.ui:30
27700
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
27703
msgstr "Velocidade:"
27705
#. i18n: file: tools/argsetfocustimeoutindi.ui:30
27706
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
27709
msgstr "Tempo-limite:"
27711
#. i18n: file: tools/argsetframetypeindi.ui:30
27712
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
27713
#. i18n: file: oal/equipmentwriter.ui:83
27714
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
27715
#. i18n: file: oal/equipmentwriter.ui:590
27716
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label6)
27717
#. i18n: file: oal/execute.ui:193
27718
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
27719
#: rc.cpp:762 rc.cpp:4621 rc.cpp:4747 rc.cpp:4807
27720
#: printing/detailstable.cpp:340
27724
#. i18n: file: tools/argsetgeolocationindi.ui:38
27725
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
27730
#. i18n: file: tools/argsetgeolocationindi.ui:45
27731
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
27736
#. i18n: file: tools/argsetgeolocation.ui:46
27737
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
27738
#. i18n: file: dialogs/locationdialog.ui:198
27739
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NewProvinceLabel)
27740
#. i18n: file: dialogs/wizlocation.ui:136
27741
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ProvinceLabel)
27742
#: rc.cpp:771 rc.cpp:3037 rc.cpp:3323
27744
msgstr "Província:"
27746
#. i18n: file: tools/argsetgeolocation.ui:53
27747
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, CountryName)
27749
msgid "Country name"
27750
msgstr "Nome do país"
27752
#. i18n: file: tools/argsetgeolocation.ui:56
27753
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, CountryName)
27756
"Enter the Country name for the desired location. It might be easier to use "
27757
"the \"Find City\" location to choose your location from the list of "
27758
"predefined cities."
27760
"Indique o nome do país para a localização desejada. Poderá ser mais fácil de "
27761
"usar a localização de \"Procurar a Cidade\" para escolher a sua localização "
27762
"a partir da lista de cidades predefinidas."
27764
#. i18n: file: tools/argsetgeolocation.ui:63
27765
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
27766
#. i18n: file: dialogs/locationdialog.ui:181
27767
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NewCityLabel)
27768
#. i18n: file: dialogs/wizlocation.ui:129
27769
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CityLabel)
27770
#: rc.cpp:780 rc.cpp:3034 rc.cpp:3320
27774
#. i18n: file: tools/argsetgeolocation.ui:70
27775
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_3)
27776
#. i18n: file: dialogs/locationdialog.ui:205
27777
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NewCountryLabel)
27778
#. i18n: file: dialogs/wizlocation.ui:115
27779
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CountryLabel)
27780
#: rc.cpp:783 rc.cpp:3040 rc.cpp:3314
27784
#. i18n: file: tools/argsetgeolocation.ui:77
27785
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, CityName)
27788
msgstr "Nome da cidade"
27790
#. i18n: file: tools/argsetgeolocation.ui:80
27791
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, CityName)
27794
"Enter the City name for the desired location. It might be easier to use the "
27795
"\"Find City\" location to choose your location from the list of predefined "
27798
"Indique o nome da cidade para a localização desejada. Poderá ser mais fácil "
27799
"de usar a localização de \"Procurar a Cidade\" para escolher a sua "
27800
"localização a partir da lista de cidades predefinidas."
27802
#. i18n: file: tools/argsetgeolocation.ui:87
27803
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, ProvinceName)
27805
msgid "Province name"
27806
msgstr "Nome da província"
27808
#. i18n: file: tools/argsetgeolocation.ui:90
27809
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, ProvinceName)
27812
"Enter the Province name for the desired location. It might be easier to use "
27813
"the \"Find City\" location to choose your location from the list of "
27814
"predefined cities."
27816
"Indique o nome da província para a localização desejada. Poderá ser mais "
27817
"fácil de usar a localização de \"Procurar a Cidade\" para escolher a sua "
27818
"localização a partir da lista de cidades predefinidas."
27820
#. i18n: file: tools/argsetgeolocation.ui:123
27821
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, FindCityButton)
27823
msgid "Open the Set Location tool"
27824
msgstr "Abrir Ferramenta de Localização"
27826
#. i18n: file: tools/argsetgeolocation.ui:126
27827
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, FindCityButton)
27830
"Press this button to open the Set Location dialog, which will allow you to "
27831
"choose a location from our list of over 2500 cities around the word. Once a "
27832
"location has been selected, the City, Province and Country fields will be "
27835
"Carregue neste botão para abrir a janela de definição da localização, a qual "
27836
"lhe permitirá escolher uma localização a partir da nossa lista com cerca de "
27837
"2500 cidades do mundo inteiro. Logo que uma localização tenha sido "
27838
"seleccionada, os campos da Cidade, Província e País serão preenchidos."
27840
#. i18n: file: tools/argsetgeolocation.ui:129
27841
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, FindCityButton)
27844
msgstr "Procurar a Cidade"
27846
#. i18n: file: tools/argsetportindi.ui:30
27847
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
27848
#. i18n: file: indi/indihostconf.ui:55
27849
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
27850
#: rc.cpp:807 rc.cpp:3572
27854
#. i18n: file: tools/argsettargetnameindi.ui:30
27855
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
27860
#. i18n: file: tools/argsettrack.ui:30
27861
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, CheckTrack)
27863
msgid "Toggle Tracking on/off"
27864
msgstr "Ligar/Desligar Seguir Objecto"
27866
#. i18n: file: tools/argsettrack.ui:35
27867
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, CheckTrack)
27870
"If checked, the sky will remain focused on its current position or object as "
27871
"time passes. This is called \"Tracking\". Note that tracking is "
27872
"automatically engaged whenever an object is centered at the focus point. "
27873
"So, if you use \"lookToward\" with an object name, you do not need to engage "
27876
"If unchecked, then Tracking will be forced off, even if an object has been "
27877
"centered. As time passes, the sky will then appear to drift by (due to the "
27878
"rotation of the Earth)."
27880
"Se estiver assinalada esta opção, o céu ficará focado na sua posição ou "
27881
"objecto actuais, à medida que o tempo passa. Chama-se a isto \"seguir o "
27882
"objecto\". Tenha em atenção que este seguimento fica activo automaticamente "
27883
"logo que um objecto fique centrado no ponto de focagem. Por isso, se você "
27884
"usar o \"lookToward\" com o nome de um objecto, você não terá de activar o "
27887
"Se não estiver assinalada, o seguimento será obrigado a ficar desactivado, "
27888
"mesmo que um objecto tenha ficado centrado. À medida que o tempo passa, o "
27889
"céu parecerá então que se desvia (devido à rotação da Terra)."
27891
#. i18n: file: tools/argsettrack.ui:38
27892
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CheckTrack)
27897
#. i18n: file: tools/argsetutcindi.ui:30
27898
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
27901
msgstr "Data/Hora:"
27903
#. i18n: file: tools/argstartexposureindi.ui:30
27904
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, duration)
27909
#. i18n: file: tools/argstartindi.ui:42
27910
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, INDIMode)
27911
#. i18n: file: indi/devmanager.ui:52
27912
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
27913
#. i18n: file: indi/devmanager.ui:199
27914
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localTreeWidget)
27915
#: rc.cpp:860 rc.cpp:3428 rc.cpp:3452
27919
#. i18n: file: tools/argstartindi.ui:57
27920
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, LocalButton)
27921
#. i18n: file: indi/devmanager.ui:67
27922
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, localR)
27923
#: rc.cpp:863 rc.cpp:3431
27927
#. i18n: file: tools/argstartindi.ui:67
27928
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ServerButton)
27929
#. i18n: file: indi/devmanager.ui:83
27930
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, serverR)
27931
#: rc.cpp:866 rc.cpp:3434
27935
#. i18n: file: tools/argswitchindi.ui:22
27936
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, INDIConnection)
27937
#. i18n: file: indi/devmanager.ui:306
27938
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
27939
#: rc.cpp:869 rc.cpp:3485
27943
#. i18n: file: tools/argswitchindi.ui:34
27944
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, OnButton)
27949
#. i18n: file: tools/argswitchindi.ui:44
27950
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, OffButton)
27955
#. i18n: file: tools/argwaitforkey.ui:30
27956
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
27961
#. i18n: file: tools/argwaitforkey.ui:37
27962
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, WaitKeyEdit)
27964
msgid "Wait for this key to be pressed"
27965
msgstr "Esperar até que esta tecla seja pressionada"
27967
#. i18n: file: tools/argwaitforkey.ui:42
27968
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, WaitKeyEdit)
27971
"The script execution will pause until the user presses the key specified "
27974
"Only simple keys can currently be used; you cannot use modifier keys such as "
27975
"Ctrl or Shift. Type \"space\" to specify the spacebar, otherwise use the "
27978
"A execução do programa irá ficar em pausa até que o utilizador carregue na "
27979
"tecla indicada aqui.\n"
27981
"Só poderão ser usadas as teclas simples aqui; você não poderá usar as teclas "
27982
"modificadoras como o Ctrl ou o Shift. Escreva \"space\" para indicar a barra "
27983
"de espaços, caso contrário use a própria tecla."
27985
#. i18n: file: tools/argwaitfor.ui:30
27986
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
27988
msgid "<font color=\"#00007f\">Sec:</font>"
27989
msgstr "<font color=\"#00007f\">Seg:</font>"
27991
#. i18n: file: tools/argwaitfor.ui:37
27992
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, DelayBox)
27994
msgid "Pause delay in seconds"
27995
msgstr "Atraso de pausa em segundos"
27997
#. i18n: file: tools/argwaitfor.ui:40
27998
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, DelayBox)
28001
"Enter the number of seconds that the script should pause before executing "
28002
"the remaining commands."
28004
"Indique o número de segundos que o programa deverá ficar em pausa antes de "
28005
"executar os restantes comandos."
28007
#. i18n: file: tools/argzoom.ui:30
28008
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
28010
msgid "Zoom level:"
28011
msgstr "Nível de ampliação:"
28013
#. i18n: file: tools/argzoom.ui:37
28014
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, ZoomBox)
28016
msgid "New Zoom level"
28017
msgstr "Novo nível de ampliação"
28019
#. i18n: file: tools/argzoom.ui:43
28020
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, ZoomBox)
28023
"Set the Zoom level for the display. You can incrementally change this value "
28024
"using \"ZoomIn\" and \"ZoomOut\". \n"
28026
"The Zoom level specifies the number of pixels which span one radian of arc. "
28027
"Reasonable values should be between 300 and 10,000,000.\n"
28029
"Indique o nível de ampliação para a visualização. Você poderá alterar este "
28030
"valor incrementalmente usando o \"Ampliar\" e o \"Reduzir\".\n"
28032
"O nível de ampliação indica o número de pixels que cobrem um radiano. Os "
28033
"valores razoáveis deverão ser entre 300 e 10 000 000.\n"
28035
#. i18n: file: tools/conjunctions.ui:19
28036
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, LocationButton)
28037
#. i18n: file: tools/modcalcaltaz.ui:87
28038
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, LocationButton)
28039
#. i18n: file: tools/modcalcdaylength.ui:58
28040
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, Location)
28041
#. i18n: file: tools/modcalcdaylength.ui:805
28042
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, LocationBatch)
28043
#. i18n: file: tools/modcalcplanets.ui:66
28044
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, LocationButton)
28045
#. i18n: file: tools/modcalcsidtime.ui:70
28046
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, LocationButton)
28047
#. i18n: file: tools/modcalcsidtime.ui:235
28048
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, LocationButtonBatch)
28049
#. i18n: file: tools/modcalcvlsr.ui:88
28050
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, LocationButton)
28051
#. i18n: file: tools/obslistwizard.ui:683
28052
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, LocationButton)
28053
#. i18n: file: tools/skycalendar.ui:251
28054
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, LocationButton)
28055
#: rc.cpp:910 rc.cpp:1006 rc.cpp:1270 rc.cpp:1370 rc.cpp:1688 rc.cpp:1865
28056
#: rc.cpp:1901 rc.cpp:1985 rc.cpp:2303 rc.cpp:2487
28057
msgid "Greenwich, United Kingdom"
28058
msgstr "Greenwich, Reino Unido"
28060
#. i18n: file: tools/conjunctions.ui:26
28061
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateTimeEdit, startDate)
28062
#. i18n: file: tools/conjunctions.ui:43
28063
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateTimeEdit, stopDate)
28064
#: rc.cpp:913 rc.cpp:919
28065
msgid "M/d/yyyy h:mm AP"
28066
msgstr "d/M/yyyy h:mm AP"
28068
#. i18n: file: tools/conjunctions.ui:36
28069
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
28072
msgstr "A terminar em:"
28074
#. i18n: file: tools/conjunctions.ui:65
28075
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
28080
#. i18n: file: tools/conjunctions.ui:87
28081
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
28083
msgid "Starting on:"
28084
msgstr "A iniciar em:"
28086
#. i18n: file: tools/conjunctions.ui:94
28087
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
28089
msgid "Show conjunctions/oppositions for:"
28090
msgstr "Mostrar as conjunções/oposições para:"
28092
#. i18n: file: tools/conjunctions.ui:107
28093
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
28095
msgid "Between objects:"
28096
msgstr "Entre os objectos:"
28098
#. i18n: file: tools/conjunctions.ui:114
28099
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
28101
msgid "Maximum allowed separation:"
28102
msgstr "Separação máxima permitida:"
28104
#. i18n: file: tools/conjunctions.ui:171
28105
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, Opposition)
28106
#: rc.cpp:940 tools/conjunctions.cpp:380
28107
msgid "Conjunction"
28110
#. i18n: file: tools/conjunctions.ui:176
28111
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, Opposition)
28112
#: rc.cpp:943 tools/conjunctions.cpp:382
28116
#. i18n: file: tools/conjunctions.ui:184
28117
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ComputeButton)
28118
#. i18n: file: tools/modcalcdaylength.ui:907
28119
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, RunButtonBatch)
28120
#. i18n: file: tools/modcalcjd.ui:226
28121
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, RunButtonBatch)
28122
#. i18n: file: tools/modcalcsidtime.ui:319
28123
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, RunButtonBatch)
28124
#. i18n: file: tools/modcalcvizequinox.ui:308
28125
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, RunButtonBatch)
28126
#: rc.cpp:946 rc.cpp:1382 rc.cpp:1673 rc.cpp:1916 rc.cpp:1967
28130
#. i18n: file: tools/conjunctions.ui:204
28131
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ExportButton)
28136
#. i18n: file: tools/conjunctions.ui:211
28137
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ClearButton)
28138
#. i18n: file: tools/modcalcgeod.ui:160
28139
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, Clear)
28140
#: rc.cpp:952 rc.cpp:1562 indi/indimenu.cpp:74
28144
#. i18n: file: tools/conjunctions.ui:241
28145
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
28147
msgid "Conjunctions / Oppositions"
28148
msgstr "Conjunções / Oposições"
28150
#. i18n: file: tools/flagmanager.ui:32
28151
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, raLabel)
28152
#. i18n: file: tools/modcalcaltaz.ui:192
28153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, raLabel)
28154
#. i18n: file: tools/modcalcaltaz.ui:373
28155
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, raCheckBatch)
28156
#. i18n: file: tools/modcalcangdist.ui:132
28157
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ra0Label)
28158
#. i18n: file: tools/modcalcangdist.ui:217
28159
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ra1Label)
28160
#. i18n: file: tools/modcalcapcoord.ui:112
28161
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RaLabel)
28162
#. i18n: file: tools/modcalcapcoord.ui:328
28163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RALabel)
28164
#. i18n: file: tools/modcalcapcoord.ui:429
28165
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, raCheckBatch)
28166
#. i18n: file: tools/modcalceclipticcoords.ui:94
28167
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, raLabel)
28168
#. i18n: file: tools/modcalceclipticcoords.ui:274
28169
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, raCheckBatch)
28170
#. i18n: file: tools/modcalcgalcoord.ui:73
28171
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, raLabel)
28172
#. i18n: file: tools/modcalcvlsr.ui:193
28173
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
28174
#: rc.cpp:958 rc.cpp:1021 rc.cpp:1042 rc.cpp:1102 rc.cpp:1114 rc.cpp:1177
28175
#: rc.cpp:1213 rc.cpp:1228 rc.cpp:1400 rc.cpp:1436 rc.cpp:1469 rc.cpp:1994
28176
msgid "Right ascension:"
28177
msgstr "Ascenção recta:"
28179
#. i18n: file: tools/flagmanager.ui:49
28180
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, decLabel)
28181
#. i18n: file: tools/modcalcaltaz.ui:185
28182
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, decLabel)
28183
#. i18n: file: tools/modcalcaltaz.ui:347
28184
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, decCheckBatch)
28185
#. i18n: file: tools/modcalcangdist.ui:125
28186
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dec0Label)
28187
#. i18n: file: tools/modcalcangdist.ui:210
28188
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dec1Label)
28189
#. i18n: file: tools/modcalcapcoord.ui:85
28190
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DecLabel)
28191
#. i18n: file: tools/modcalcapcoord.ui:300
28192
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DecLabel)
28193
#. i18n: file: tools/modcalcapcoord.ui:439
28194
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, decCheckBatch)
28195
#. i18n: file: tools/modcalceclipticcoords.ui:101
28196
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, decLabel)
28197
#. i18n: file: tools/modcalceclipticcoords.ui:264
28198
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, decCheckBatch)
28199
#. i18n: file: tools/modcalcgalcoord.ui:66
28200
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, decLabel)
28201
#. i18n: file: tools/modcalcvlsr.ui:236
28202
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
28203
#. i18n: file: oal/execute.ui:235
28204
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27)
28205
#: rc.cpp:961 rc.cpp:1018 rc.cpp:1039 rc.cpp:1099 rc.cpp:1111 rc.cpp:1171
28206
#: rc.cpp:1207 rc.cpp:1231 rc.cpp:1403 rc.cpp:1433 rc.cpp:1466 rc.cpp:1997
28208
msgid "Declination:"
28209
msgstr "Declinação:"
28211
#. i18n: file: tools/flagmanager.ui:66
28212
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, epochLabel)
28213
#. i18n: file: tools/modcalcaltaz.ui:393
28214
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, epochCheckBatch)
28215
#. i18n: file: tools/modcalcapcoord.ui:95
28216
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EpochLabel)
28217
#. i18n: file: tools/modcalcapcoord.ui:174
28218
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EpochLabel2)
28219
#. i18n: file: tools/modcalcapcoord.ui:449
28220
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, epochCheckBatch)
28221
#. i18n: file: tools/modcalceclipticcoords.ui:257
28222
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, epochCheckBatch)
28223
#. i18n: file: tools/modcalcgalcoord.ui:214
28224
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, epochCheckBatch)
28225
#. i18n: file: tools/modcalcvlsr.ui:521
28226
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, EpochCheckBatch)
28227
#. i18n: file: dialogs/focusdialog.ui:63
28228
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, epochLabel)
28229
#: rc.cpp:964 rc.cpp:1048 rc.cpp:1174 rc.cpp:1189 rc.cpp:1234 rc.cpp:1430
28230
#: rc.cpp:1493 rc.cpp:2030 rc.cpp:2968
28234
#. i18n: file: tools/flagmanager.ui:79
28235
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, epochBox)
28236
#. i18n: file: tools/modcalcapcoord.ui:189
28237
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EpochTarget)
28238
#. i18n: file: dialogs/focusdialog.ui:56
28239
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, epochBox)
28240
#: rc.cpp:967 rc.cpp:1192 rc.cpp:2965
28244
#. i18n: file: tools/flagmanager.ui:86
28245
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
28250
#. i18n: file: tools/flagmanager.ui:103
28251
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
28253
msgid "Label color:"
28254
msgstr "Cor da legenda:"
28256
#. i18n: file: tools/flagmanager.ui:110
28257
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
28262
#. i18n: file: tools/flagmanager.ui:135
28263
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
28264
#. i18n: file: indi/devmanager.ui:263
28265
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addB)
28266
#: rc.cpp:979 rc.cpp:3467
28270
#. i18n: file: tools/flagmanager.ui:142
28271
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveButton)
28273
msgid "Save changes"
28274
msgstr "Gravar as alterações"
28276
#. i18n: file: tools/flagmanager.ui:169
28277
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
28280
"To add custom icons, just add images in $HOME/.kde4/share/apps/kstars. File "
28281
"names must begin with \"_flags\". For example, the file "
28282
"\"_flagSmall_red_cross.gif\" will be shown as \"Small red cross\" in the "
28285
"Para adicionar ícones personalizados, basta adicionar as imagens em $HOME/."
28286
"kde4/share/apps/kstars. Os nomes dos ficheiros devem começar por \"_flags\". "
28287
"Por exemplo, o ficheiro \"_flagPequena_cruz_vermelha.gif\" será apresentado "
28288
"como \"Pequena cruz vermelha\" na lista."
28290
#. i18n: file: tools/flagmanager.ui:215
28291
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delButton)
28292
#. i18n: file: tools/observinglist.ui:546
28293
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DeleteImage)
28294
#: rc.cpp:991 rc.cpp:2174
28298
#. i18n: file: tools/modcalcaltaz.ui:16
28299
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, modCalcAltAz)
28300
#. i18n: file: tools/modcalcaltaz.ui:202
28301
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
28302
#. i18n: file: tools/modcalcplanets.ui:226
28303
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
28304
#: rc.cpp:994 rc.cpp:1024 rc.cpp:1736 tools/astrocalc.cpp:161
28305
msgid "Horizontal Coordinates"
28306
msgstr "Coordenadas Horizontais"
28308
#. i18n: file: tools/modcalcaltaz.ui:40
28309
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, interact)
28310
#. i18n: file: tools/modcalcangdist.ui:37
28311
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, interact)
28312
#. i18n: file: tools/modcalcapcoord.ui:40
28313
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
28314
#. i18n: file: tools/modcalcdaylength.ui:24
28315
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
28316
#. i18n: file: tools/modcalceclipticcoords.ui:34
28317
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, interact)
28318
#. i18n: file: tools/modcalcgalcoord.ui:34
28319
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, interact)
28320
#. i18n: file: tools/modcalcgeod.ui:31
28321
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, interact)
28322
#. i18n: file: tools/modcalcjd.ui:28
28323
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
28324
#. i18n: file: tools/modcalcplanets.ui:27
28325
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, interact)
28326
#. i18n: file: tools/modcalcsidtime.ui:24
28327
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, interact)
28328
#. i18n: file: tools/modcalcvizequinox.ui:31
28329
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
28330
#. i18n: file: tools/modcalcvlsr.ui:34
28331
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, interact)
28332
#: rc.cpp:997 rc.cpp:1090 rc.cpp:1165 rc.cpp:1261 rc.cpp:1388 rc.cpp:1460
28333
#: rc.cpp:1544 rc.cpp:1637 rc.cpp:1679 rc.cpp:1862 rc.cpp:1925 rc.cpp:1973
28334
msgid "Interactive Mode"
28335
msgstr "Modo Interactivo"
28337
#. i18n: file: tools/modcalcaltaz.ui:71
28338
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, NowButton)
28339
#. i18n: file: tools/modcalceclipticcoords.ui:52
28340
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, NowButton)
28341
#. i18n: file: tools/modcalcjd.ui:48
28342
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, NowButton)
28343
#. i18n: file: tools/modcalcvlsr.ui:72
28344
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, NowButton)
28345
#: rc.cpp:1000 rc.cpp:1394 rc.cpp:1643 rc.cpp:1979 dialogs/timedialog.cpp:59
28349
#. i18n: file: tools/modcalcaltaz.ui:80
28350
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LocationLabel)
28351
#. i18n: file: tools/modcalcdaylength.ui:38
28352
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LocationLabel)
28353
#. i18n: file: tools/modcalcdaylength.ui:792
28354
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LocationLabelBatch)
28355
#. i18n: file: tools/modcalcsidtime.ui:130
28356
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LocationLabel)
28357
#. i18n: file: tools/modcalcsidtime.ui:222
28358
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LocationLabelBatch)
28359
#. i18n: file: tools/modcalcvlsr.ui:81
28360
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
28361
#. i18n: file: oal/execute.ui:88
28362
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
28363
#: rc.cpp:1003 rc.cpp:1264 rc.cpp:1367 rc.cpp:1877 rc.cpp:1898 rc.cpp:1982
28366
msgstr "Localização:"
28368
#. i18n: file: tools/modcalcaltaz.ui:94
28369
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DateLabel)
28370
#. i18n: file: tools/modcalceclipticcoords.ui:42
28371
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
28372
#. i18n: file: tools/modcalcjd.ui:36
28373
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
28374
#. i18n: file: tools/modcalcplanets.ui:59
28375
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
28376
#. i18n: file: tools/modcalcvlsr.ui:54
28377
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
28378
#: rc.cpp:1009 rc.cpp:1391 rc.cpp:1640 rc.cpp:1685 rc.cpp:1976
28379
msgid "Date and time:"
28380
msgstr "Data e hora:"
28382
#. i18n: file: tools/modcalcaltaz.ui:124
28383
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
28384
#. i18n: file: tools/modcalcgalcoord.ui:54
28385
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
28386
#: rc.cpp:1012 rc.cpp:1463
28387
msgid "Equatorial Coordinates (J2000)"
28388
msgstr "Coordenadas Equatoriais (J2000)"
28390
#. i18n: file: tools/modcalcaltaz.ui:149
28391
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ObjectButton)
28392
#. i18n: file: tools/modcalcapcoord.ui:132
28393
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ObjectButton)
28394
#. i18n: file: tools/modcalceclipticcoords.ui:114
28395
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ObjectButton)
28396
#. i18n: file: tools/modcalcgalcoord.ui:86
28397
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ObjectButton)
28398
#. i18n: file: tools/modcalcvlsr.ui:160
28399
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ObjectButton)
28400
#: rc.cpp:1015 rc.cpp:1180 rc.cpp:1406 rc.cpp:1472 rc.cpp:1991
28401
msgid "Select Object..."
28402
msgstr "Seleccionar o Objecto..."
28404
#. i18n: file: tools/modcalcaltaz.ui:248
28405
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azLabel)
28406
#. i18n: file: tools/modcalcaltaz.ui:502
28407
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, azCheckBatch)
28408
#. i18n: file: dialogs/details_position.ui:147
28409
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AzLabel)
28410
#. i18n: file: oal/execute.ui:263
28411
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23)
28412
#: rc.cpp:1027 rc.cpp:1057 rc.cpp:2872 rc.cpp:4822
28413
#: printing/detailstable.cpp:564
28417
#. i18n: file: tools/modcalcaltaz.ui:255
28418
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, elLabel)
28419
#. i18n: file: tools/modcalcaltaz.ui:492
28420
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, elCheckBatch)
28421
#. i18n: file: dialogs/details_position.ui:228
28422
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AltLabel)
28423
#. i18n: file: oal/execute.ui:249
28424
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
28425
#: rc.cpp:1030 rc.cpp:1054 rc.cpp:2884 rc.cpp:4819
28426
#: printing/detailstable.cpp:568
28430
#. i18n: file: tools/modcalcaltaz.ui:307
28431
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, batch)
28432
#. i18n: file: tools/modcalcangdist.ui:337
28433
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, batch)
28434
#. i18n: file: tools/modcalcapcoord.ui:377
28435
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
28436
#. i18n: file: tools/modcalceclipticcoords.ui:206
28437
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, batch)
28438
#. i18n: file: tools/modcalcgalcoord.ui:171
28439
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, batch)
28440
#. i18n: file: tools/modcalcgeod.ui:331
28441
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, batch)
28442
#. i18n: file: tools/modcalcjd.ui:101
28443
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
28444
#. i18n: file: tools/modcalcplanets.ui:409
28445
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, batch)
28446
#. i18n: file: tools/modcalcsidtime.ui:153
28447
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, batch)
28448
#. i18n: file: tools/modcalcvizequinox.ui:254
28449
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
28450
#. i18n: file: tools/modcalcvlsr.ui:453
28451
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, batch)
28452
#: rc.cpp:1033 rc.cpp:1123 rc.cpp:1216 rc.cpp:1418 rc.cpp:1484 rc.cpp:1592
28453
#: rc.cpp:1652 rc.cpp:1769 rc.cpp:1880 rc.cpp:1955 rc.cpp:2015
28455
msgstr "Modo em Lote"
28457
#. i18n: file: tools/modcalcaltaz.ui:319
28458
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7)
28459
#. i18n: file: tools/modcalcangdist.ui:349
28460
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
28461
#. i18n: file: tools/modcalcapcoord.ui:389
28462
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
28463
#. i18n: file: tools/modcalceclipticcoords.ui:218
28464
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
28465
#: rc.cpp:1036 rc.cpp:1126 rc.cpp:1219 rc.cpp:1421
28466
msgid "Select Fields in Input File"
28467
msgstr "Seleccionar Campos no Ficheiro de Entrada"
28469
#. i18n: file: tools/modcalcaltaz.ui:416
28470
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, utCheckBatch)
28471
#. i18n: file: tools/modcalcapcoord.ui:203
28472
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeLabel)
28473
#. i18n: file: tools/modcalcapcoord.ui:409
28474
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, utCheckBatch)
28475
#. i18n: file: tools/modcalcplanets.ui:541
28476
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UTCheckBatch)
28477
#. i18n: file: tools/modcalcvlsr.ui:568
28478
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UTCheckBatch)
28479
#: rc.cpp:1051 rc.cpp:1198 rc.cpp:1222 rc.cpp:1811 rc.cpp:2039
28483
#. i18n: file: tools/modcalcaltaz.ui:512
28484
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, latCheckBatch)
28485
#. i18n: file: tools/modcalceclipticcoords.ui:144
28486
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
28487
#. i18n: file: tools/modcalcgalcoord.ui:121
28488
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
28489
#. i18n: file: tools/modcalcgeod.ui:271
28490
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LatGeoLabel)
28491
#. i18n: file: tools/modcalcgeod.ui:438
28492
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LatGeoCheckBatch)
28493
#. i18n: file: tools/modcalcplanets.ui:305
28494
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
28495
#. i18n: file: tools/modcalcplanets.ui:369
28496
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
28497
#. i18n: file: tools/modcalcplanets.ui:590
28498
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LatCheckBatch)
28499
#. i18n: file: tools/modcalcvlsr.ui:541
28500
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LatCheckBatch)
28501
#. i18n: file: dialogs/locationdialog.ui:277
28502
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LatLabel)
28503
#. i18n: file: dialogs/wizlocation.ui:183
28504
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LatLabel)
28505
#: rc.cpp:1060 rc.cpp:1412 rc.cpp:1478 rc.cpp:1589 rc.cpp:1613 rc.cpp:1751
28506
#: rc.cpp:1763 rc.cpp:1817 rc.cpp:2036 rc.cpp:3046 rc.cpp:3332
28510
#. i18n: file: tools/modcalcaltaz.ui:522
28511
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, longCheckBatch)
28512
#. i18n: file: tools/modcalceclipticcoords.ui:151
28513
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
28514
#. i18n: file: tools/modcalcgalcoord.ui:128
28515
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
28516
#. i18n: file: tools/modcalcgeod.ui:264
28517
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LongGeoLabel)
28518
#. i18n: file: tools/modcalcgeod.ui:418
28519
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LongGeoCheckBatch)
28520
#. i18n: file: tools/modcalcplanets.ui:312
28521
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
28522
#. i18n: file: tools/modcalcplanets.ui:362
28523
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
28524
#. i18n: file: tools/modcalcplanets.ui:600
28525
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LongCheckBatch)
28526
#. i18n: file: tools/modcalcvlsr.ui:528
28527
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LongCheckBatch)
28528
#. i18n: file: dialogs/locationdialog.ui:238
28529
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LongLabel)
28530
#. i18n: file: dialogs/wizlocation.ui:190
28531
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LongLabel)
28532
#: rc.cpp:1063 rc.cpp:1415 rc.cpp:1481 rc.cpp:1586 rc.cpp:1610 rc.cpp:1754
28533
#: rc.cpp:1760 rc.cpp:1820 rc.cpp:2033 rc.cpp:3043 rc.cpp:3335
28535
msgstr "Longitude:"
28537
#. i18n: file: tools/modcalcaltaz.ui:602
28538
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
28539
#. i18n: file: tools/modcalcangdist.ui:436
28540
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
28541
#: rc.cpp:1066 rc.cpp:1141
28542
msgid "Fields in Output File Plus Result"
28543
msgstr "Campos no ficheiro de saída e ficheiro de resultado"
28545
#. i18n: file: tools/modcalcaltaz.ui:614
28546
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, allRadioBatch)
28547
#. i18n: file: tools/modcalcangdist.ui:448
28548
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, allRadioBatch)
28549
#. i18n: file: tools/modcalcapcoord.ui:521
28550
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, allRadioBatch)
28551
#. i18n: file: tools/modcalceclipticcoords.ui:335
28552
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, allRadioBatch)
28553
#. i18n: file: tools/modcalcgalcoord.ui:333
28554
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, allRadioBatch)
28555
#. i18n: file: tools/modcalcgeod.ui:487
28556
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, AllRadioBatch)
28557
#. i18n: file: tools/modcalcplanets.ui:690
28558
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, AllRadioBatch)
28559
#. i18n: file: tools/modcalcvlsr.ui:668
28560
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, AllRadioBatch)
28561
#: rc.cpp:1069 rc.cpp:1144 rc.cpp:1240 rc.cpp:1442 rc.cpp:1526 rc.cpp:1619
28562
#: rc.cpp:1841 rc.cpp:2063
28563
msgid "All parameters"
28564
msgstr "Todos os parâmetros"
28566
#. i18n: file: tools/modcalcaltaz.ui:621
28567
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, inputRadioBatch)
28568
#. i18n: file: tools/modcalcangdist.ui:455
28569
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, inputRadioBatch)
28570
#. i18n: file: tools/modcalcapcoord.ui:528
28571
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, inputRadioBatch)
28572
#. i18n: file: tools/modcalceclipticcoords.ui:355
28573
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, inputRadioBatch)
28574
#. i18n: file: tools/modcalcgalcoord.ui:340
28575
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, inputRadioBatch)
28576
#. i18n: file: tools/modcalcgeod.ui:494
28577
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, InputRadioBatch)
28578
#. i18n: file: tools/modcalcplanets.ui:697
28579
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, InputRadioBatch)
28580
#. i18n: file: tools/modcalcvlsr.ui:675
28581
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, InputRadioBatch)
28582
#: rc.cpp:1072 rc.cpp:1147 rc.cpp:1243 rc.cpp:1445 rc.cpp:1529 rc.cpp:1622
28583
#: rc.cpp:1844 rc.cpp:2066
28584
msgid "Only parameters in input file"
28585
msgstr "Só parâmetros no ficheiro de entrada"
28587
#. i18n: file: tools/modcalcaltaz.ui:634
28588
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
28589
#. i18n: file: tools/modcalcangdist.ui:468
28590
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
28591
#. i18n: file: tools/modcalcapcoord.ui:541
28592
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
28593
#: rc.cpp:1075 rc.cpp:1150 rc.cpp:1246
28597
#. i18n: file: tools/modcalcaltaz.ui:652
28598
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
28599
#. i18n: file: tools/modcalcangdist.ui:486
28600
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
28601
#. i18n: file: tools/modcalcapcoord.ui:559
28602
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
28603
#. i18n: file: tools/modcalcgalcoord.ui:378
28604
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
28605
#. i18n: file: tools/modcalcgeod.ui:526
28606
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
28607
#: rc.cpp:1078 rc.cpp:1153 rc.cpp:1249 rc.cpp:1538 rc.cpp:1631
28608
msgid "Input File:"
28609
msgstr "Ficheiro de Entrada:"
28611
#. i18n: file: tools/modcalcaltaz.ui:659
28612
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
28613
#. i18n: file: tools/modcalcangdist.ui:493
28614
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
28615
#. i18n: file: tools/modcalcapcoord.ui:566
28616
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
28617
#. i18n: file: tools/modcalcgalcoord.ui:371
28618
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
28619
#. i18n: file: tools/modcalcgeod.ui:519
28620
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
28621
#: rc.cpp:1081 rc.cpp:1156 rc.cpp:1252 rc.cpp:1535 rc.cpp:1628
28622
msgid "Output File:"
28623
msgstr "Ficheiro de Saída:"
28625
#. i18n: file: tools/modcalcaltaz.ui:699
28626
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, runButtonBatch)
28627
#. i18n: file: tools/modcalcangdist.ui:533
28628
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, runButtonBatch)
28629
#. i18n: file: tools/modcalcapcoord.ui:606
28630
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, runButtonBatch)
28631
#. i18n: file: tools/modcalceclipticcoords.ui:446
28632
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, runButtonBatch)
28633
#. i18n: file: tools/modcalcgalcoord.ui:418
28634
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, runButtonBatch)
28635
#. i18n: file: tools/modcalcgeod.ui:572
28636
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, runButtonBatch)
28637
#. i18n: file: tools/modcalcplanets.ui:766
28638
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, RunButtonBatch)
28639
#. i18n: file: tools/modcalcvlsr.ui:750
28640
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, RunButtonBatch)
28641
#: rc.cpp:1084 rc.cpp:1159 rc.cpp:1255 rc.cpp:1457 rc.cpp:1541 rc.cpp:1634
28642
#: rc.cpp:1856 rc.cpp:2078
28646
#. i18n: file: tools/modcalcangdist.ui:13
28647
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, modCalcAngDistDlg)
28648
#: rc.cpp:1087 tools/astrocalc.cpp:163
28649
msgid "Angular Distance"
28650
msgstr "Distância Angular"
28652
#. i18n: file: tools/modcalcangdist.ui:57
28653
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, FirstPositionBox)
28654
#: rc.cpp:1093 tools/modcalcangdist.cpp:98 tools/modcalcangdist.cpp:113
28655
msgid "First position"
28656
msgstr "Primeira posição"
28658
#. i18n: file: tools/modcalcangdist.ui:90
28659
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, FirstObjectButton)
28660
#. i18n: file: tools/modcalcangdist.ui:175
28661
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, SecondObjectButton)
28662
#: rc.cpp:1096 rc.cpp:1108
28663
msgid "Select object..."
28664
msgstr "Seleccionar o objecto..."
28666
#. i18n: file: tools/modcalcangdist.ui:142
28667
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, SecondPositionBox)
28668
#: rc.cpp:1105 tools/modcalcangdist.cpp:102 tools/modcalcangdist.cpp:115
28669
msgid "Second position"
28670
msgstr "Segunda posição"
28672
#. i18n: file: tools/modcalcangdist.ui:269
28673
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngDistLabel)
28675
msgid "Angular distance:"
28676
msgstr "Distância angular:"
28678
#. i18n: file: tools/modcalcangdist.ui:284
28679
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngDist)
28680
#. i18n: file: dialogs/details_position.ui:118
28681
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RA)
28682
#. i18n: file: dialogs/details_position.ui:168
28683
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Az)
28684
#. i18n: file: dialogs/details_position.ui:202
28685
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Dec)
28686
#. i18n: file: dialogs/details_position.ui:249
28687
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Alt)
28688
#. i18n: file: dialogs/details_position.ui:296
28689
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, HA)
28690
#. i18n: file: dialogs/details_position.ui:653
28691
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AzRise)
28692
#. i18n: file: dialogs/details_position.ui:671
28693
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AltTransit)
28694
#. i18n: file: dialogs/details_position.ui:689
28695
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AzSet)
28696
#: rc.cpp:1120 rc.cpp:2869 rc.cpp:2875 rc.cpp:2881 rc.cpp:2887 rc.cpp:2893
28697
#: rc.cpp:2932 rc.cpp:2935 rc.cpp:2938
28701
#. i18n: file: tools/modcalcangdist.ui:369
28702
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ra0CheckBatch)
28704
msgid "Initial right ascension:"
28705
msgstr "Ascenção recta inicial:"
28707
#. i18n: file: tools/modcalcangdist.ui:379
28708
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dec0CheckBatch)
28710
msgid "Initial declination:"
28711
msgstr "Declinação inicial:"
28713
#. i18n: file: tools/modcalcangdist.ui:389
28714
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ra1CheckBatch)
28716
msgid "Final right ascension:"
28717
msgstr "Ascenção recta final:"
28719
#. i18n: file: tools/modcalcangdist.ui:399
28720
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dec1CheckBatch)
28722
msgid "Final declination:"
28723
msgstr "Declinação final:"
28725
#. i18n: file: tools/modcalcapcoord.ui:16
28726
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, modCalcApCoordDlg)
28727
#: rc.cpp:1162 tools/astrocalc.cpp:160
28728
msgid "Apparent Coordinates"
28729
msgstr "Coordenadas Aparentes"
28731
#. i18n: file: tools/modcalcapcoord.ui:60
28732
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
28734
msgid "Catalog Coordinates"
28735
msgstr "Coordenadas de Catálogo"
28737
#. i18n: file: tools/modcalcapcoord.ui:142
28738
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
28740
msgid "Target Time && Date"
28741
msgstr "Seguir Tempo && Data"
28743
#. i18n: file: tools/modcalcapcoord.ui:154
28744
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, NowButton)
28746
msgid "Reset to Now"
28747
msgstr "Acertar para Agora"
28749
#. i18n: file: tools/modcalcapcoord.ui:240
28750
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ApCoordLabel)
28752
msgid "Apparent coordinates:"
28753
msgstr "Coordenadas aparentes:"
28755
#. i18n: file: tools/modcalcapcoord.ui:287
28756
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Dec)
28758
msgid "+00d 00' 00.0\""
28759
msgstr "+00d 00' 00.0\""
28761
#. i18n: file: tools/modcalcapcoord.ui:315
28762
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RA)
28764
msgid "00h 00m 00.0s"
28765
msgstr "00h 00m 00.0s"
28767
#. i18n: file: tools/modcalcapcoord.ui:509
28768
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
28770
msgid "Show in Output File"
28771
msgstr "Mostrar no Ficheiro de Saída"
28773
#. i18n: file: tools/modcalcdaylength.ui:14
28774
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, modCalcDayLengthDlg)
28775
#. i18n: file: tools/wutdialog.ui:178
28776
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
28777
#: rc.cpp:1258 rc.cpp:2538 tools/astrocalc.cpp:153
28781
#. i18n: file: tools/modcalcdaylength.ui:109
28782
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, SunBox)
28783
#. i18n: file: tools/modcalcplanets.ui:159
28784
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, PlanetComboBox)
28785
#. i18n: file: tools/modcalcplanets.ui:502
28786
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, PlanetComboBoxBatch)
28787
#: rc.cpp:1273 rc.cpp:1724 rc.cpp:1808 skyglpainter.cpp:227
28788
#: tools/conjunctions.cpp:92 tools/conjunctions.cpp:276
28789
#: tools/modcalcplanets.cpp:271 dialogs/finddialog.cpp:172
28790
#: skyobjects/kssun.cpp:27
28794
#. i18n: file: tools/modcalcdaylength.ui:129
28795
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunTransitAltLabel)
28797
msgid "Altitude at noon:"
28798
msgstr "Altitude ao meio-dia:"
28800
#. i18n: file: tools/modcalcdaylength.ui:160
28801
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunTransitAlt)
28802
#. i18n: file: tools/modcalcdaylength.ui:197
28803
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DayLength)
28804
#. i18n: file: tools/modcalcdaylength.ui:276
28805
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunRiseAz)
28806
#. i18n: file: tools/modcalcdaylength.ui:330
28807
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunSetAz)
28808
#. i18n: file: tools/modcalcdaylength.ui:367
28809
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunSet)
28810
#. i18n: file: tools/modcalcdaylength.ui:401
28811
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunRise)
28812
#. i18n: file: tools/modcalcdaylength.ui:422
28813
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunTransit)
28814
#. i18n: file: tools/modcalcdaylength.ui:512
28815
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonRise)
28816
#. i18n: file: tools/modcalcdaylength.ui:556
28817
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonSet)
28818
#. i18n: file: tools/modcalcdaylength.ui:606
28819
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonRiseAz)
28820
#. i18n: file: tools/modcalcdaylength.ui:627
28821
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonSetAz)
28822
#. i18n: file: tools/modcalcdaylength.ui:648
28823
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonTransitAlt)
28824
#. i18n: file: tools/modcalcdaylength.ui:696
28825
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonTransit)
28826
#. i18n: file: dialogs/details_position.ui:525
28827
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeRise)
28828
#. i18n: file: dialogs/details_position.ui:543
28829
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeTransit)
28830
#. i18n: file: dialogs/details_position.ui:561
28831
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeSet)
28832
#: rc.cpp:1279 rc.cpp:1282 rc.cpp:1291 rc.cpp:1303 rc.cpp:1306 rc.cpp:1312
28833
#: rc.cpp:1315 rc.cpp:1324 rc.cpp:1330 rc.cpp:1336 rc.cpp:1339 rc.cpp:1342
28834
#: rc.cpp:1354 rc.cpp:2914 rc.cpp:2917 rc.cpp:2920
28838
#. i18n: file: tools/modcalcdaylength.ui:248
28839
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunSetLabel)
28840
#. i18n: file: tools/modcalcdaylength.ui:674
28841
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonSetLabel)
28842
#: rc.cpp:1285 rc.cpp:1348
28843
msgctxt "Sky object passing below the horizon"
28847
#. i18n: file: tools/modcalcdaylength.ui:261
28848
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DayLengthLabel)
28850
msgid "Day length:"
28851
msgstr "Duração do dia:"
28853
#. i18n: file: tools/modcalcdaylength.ui:289
28854
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunRiseAzLabel)
28856
msgid "Sunrise azimuth:"
28857
msgstr "Azimute do nascimento:"
28859
#. i18n: file: tools/modcalcdaylength.ui:302
28860
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunRiseLabel)
28861
#. i18n: file: tools/modcalcdaylength.ui:481
28862
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonRiseLabel)
28863
#: rc.cpp:1297 rc.cpp:1321
28865
msgstr "Nascimento:"
28867
#. i18n: file: tools/modcalcdaylength.ui:315
28868
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunTransitLabel)
28873
#. i18n: file: tools/modcalcdaylength.ui:386
28874
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunSetAzLabel)
28876
msgid "Sunset azimuth:"
28877
msgstr "Azimute poente:"
28879
#. i18n: file: tools/modcalcdaylength.ui:453
28880
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, MoonBox)
28881
#. i18n: file: tools/modcalcplanets.ui:154
28882
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, PlanetComboBox)
28883
#. i18n: file: tools/modcalcplanets.ui:497
28884
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, PlanetComboBoxBatch)
28885
#: rc.cpp:1318 rc.cpp:1721 rc.cpp:1805 tools/conjunctions.cpp:93
28886
#: tools/modcalcplanets.cpp:271 skyobjects/ksmoon.cpp:61
28887
#: skyobjects/skyobject.cpp:347
28891
#. i18n: file: tools/modcalcdaylength.ui:541
28892
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonTransitAltLabel)
28894
msgid "Transit altitude:"
28895
msgstr "Altitude em trânsito:"
28897
#. i18n: file: tools/modcalcdaylength.ui:591
28898
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonRiseAzLabel)
28900
msgid "Moon rise azimuth:"
28901
msgstr "Azimute nascente da lua:"
28903
#. i18n: file: tools/modcalcdaylength.ui:667
28904
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonTransitLabel)
28909
#. i18n: file: tools/modcalcdaylength.ui:681
28910
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonSetAzLabel)
28912
msgid "Moon set azimuth:"
28913
msgstr "Azimute poente da lua:"
28915
#. i18n: file: tools/modcalcdaylength.ui:721
28916
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LunarPhaseLabel)
28921
#. i18n: file: tools/modcalcdaylength.ui:736
28922
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LunarPhase)
28925
msgid "Waxing gibbous (75%)"
28926
msgstr "Pré-lua cheia (75%)"
28928
#. i18n: file: tools/modcalcdaylength.ui:784
28929
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
28932
msgstr "Modo em lote"
28934
#. i18n: file: tools/modcalcdaylength.ui:843
28935
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
28937
msgid "Specify dates for the calculation in the input file."
28938
msgstr "Indique as datas para o cálculo no ficheiro de entrada."
28940
#. i18n: file: tools/modcalcdaylength.ui:852
28941
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
28942
#. i18n: file: tools/modcalcjd.ui:171
28943
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
28944
#: rc.cpp:1376 rc.cpp:1667
28945
msgid "Input file: "
28946
msgstr "Ficheiro de entrada: "
28948
#. i18n: file: tools/modcalcdaylength.ui:862
28949
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
28950
#. i18n: file: tools/modcalcjd.ui:181
28951
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
28952
#: rc.cpp:1379 rc.cpp:1670
28953
msgid "Output file: "
28954
msgstr "Ficheiro de saída: "
28956
#. i18n: file: tools/modcalcdaylength.ui:914
28957
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ViewButtonBatch)
28958
#. i18n: file: tools/modcalcjd.ui:233
28959
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ViewButtonBatch)
28960
#. i18n: file: tools/modcalcsidtime.ui:326
28961
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ViewButtonBatch)
28962
#. i18n: file: tools/modcalcvizequinox.ui:315
28963
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ViewButtonBatch)
28964
#: rc.cpp:1385 rc.cpp:1676 rc.cpp:1919 rc.cpp:1970
28965
msgid "View output"
28966
msgstr "Ver o resultado"
28968
#. i18n: file: tools/modcalceclipticcoords.ui:82
28969
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
28970
#. i18n: file: tools/modcalcplanets.ui:183
28971
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
28972
#: rc.cpp:1397 rc.cpp:1727
28973
msgid "Equatorial Coordinates"
28974
msgstr "Coordenadas Equatoriais"
28976
#. i18n: file: tools/modcalceclipticcoords.ui:124
28977
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
28978
#: rc.cpp:1409 tools/astrocalc.cpp:162
28979
msgid "Ecliptic Coordinates"
28980
msgstr "Coordenadas Elípticas"
28982
#. i18n: file: tools/modcalceclipticcoords.ui:243
28983
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ecLatCheckBatch)
28985
msgid "Ecl. latitude:"
28986
msgstr "Latitude elíp.:"
28988
#. i18n: file: tools/modcalceclipticcoords.ui:250
28989
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ecLongCheckBatch)
28991
msgid "Ecl. longitude:"
28992
msgstr "Longitude elíp.:"
28994
#. i18n: file: tools/modcalceclipticcoords.ui:310
28995
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
28997
msgid "Select Parameters for Output"
28998
msgstr "Seleccionar os Parâmetros de Saída"
29000
#. i18n: file: tools/modcalceclipticcoords.ui:381
29001
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
29002
#. i18n: file: tools/modcalcgalcoord.ui:353
29003
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
29004
#. i18n: file: tools/modcalcgeod.ui:507
29005
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7)
29006
#. i18n: file: tools/modcalcplanets.ui:710
29007
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_9)
29008
#. i18n: file: tools/modcalcvlsr.ui:688
29009
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7)
29010
#: rc.cpp:1448 rc.cpp:1532 rc.cpp:1625 rc.cpp:1847 rc.cpp:2069
29011
msgid "Select Filenames"
29012
msgstr "Seleccionar os Nomes dos Ficheiros"
29014
#. i18n: file: tools/modcalceclipticcoords.ui:393
29015
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
29016
#. i18n: file: tools/modcalcplanets.ui:732
29017
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
29018
#. i18n: file: tools/modcalcsidtime.ui:290
29019
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
29020
#. i18n: file: tools/modcalcvizequinox.ui:279
29021
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
29022
#. i18n: file: tools/modcalcvlsr.ui:706
29023
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
29024
#: rc.cpp:1451 rc.cpp:1853 rc.cpp:1913 rc.cpp:1964 rc.cpp:2072
29025
msgid "Output file:"
29026
msgstr "Ficheiro de saída:"
29028
#. i18n: file: tools/modcalceclipticcoords.ui:400
29029
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
29030
#. i18n: file: tools/modcalcplanets.ui:722
29031
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
29032
#. i18n: file: tools/modcalcsidtime.ui:280
29033
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
29034
#. i18n: file: tools/modcalcvizequinox.ui:269
29035
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
29036
#. i18n: file: tools/modcalcvlsr.ui:713
29037
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
29038
#: rc.cpp:1454 rc.cpp:1850 rc.cpp:1910 rc.cpp:1961 rc.cpp:2075
29039
msgid "Input file:"
29040
msgstr "Ficheiro de entrada:"
29042
#. i18n: file: tools/modcalcgalcoord.ui:96
29043
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3alactic)
29045
msgid "Galactic Coordinates"
29046
msgstr "Coordenadas Galácticas"
29048
#. i18n: file: tools/modcalcgalcoord.ui:183
29049
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
29050
#. i18n: file: tools/modcalcgeod.ui:343
29051
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
29052
#. i18n: file: tools/modcalcplanets.ui:421
29053
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
29054
#. i18n: file: tools/modcalcvlsr.ui:465
29055
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
29056
#: rc.cpp:1487 rc.cpp:1595 rc.cpp:1772 rc.cpp:2018
29057
msgid "Select Parameters in Input File"
29058
msgstr "Seleccionar os Parâmetros no Ficheiro de Entrada"
29060
#. i18n: file: tools/modcalcgalcoord.ui:211
29061
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, epochCheckBatch)
29062
#. i18n: file: tools/modcalcgalcoord.ui:243
29063
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, galLongCheckBatch)
29064
#. i18n: file: tools/modcalcgalcoord.ui:259
29065
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, galLatCheckBatch)
29066
#. i18n: file: tools/modcalcgalcoord.ui:272
29067
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, decCheckBatch)
29068
#. i18n: file: tools/modcalcgalcoord.ui:285
29069
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, raCheckBatch)
29070
#: rc.cpp:1490 rc.cpp:1499 rc.cpp:1505 rc.cpp:1511 rc.cpp:1517
29072
"If checked, value will be read from input file. If not, value will be read "
29073
"from adjacent box"
29075
"Se estiver assinalado, o valor lido a partir de um ficheiro de entrada. Caso "
29076
"contrário, será lido do campo adjacente"
29078
#. i18n: file: tools/modcalcgalcoord.ui:233
29079
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, epochBoxBatch)
29084
#. i18n: file: tools/modcalcgalcoord.ui:246
29085
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, galLongCheckBatch)
29087
msgid "Gal. long.:"
29088
msgstr "Longitude galáctica:"
29090
#. i18n: file: tools/modcalcgalcoord.ui:262
29091
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, galLatCheckBatch)
29094
msgstr "Latitude galáctica:"
29096
#. i18n: file: tools/modcalcgalcoord.ui:321
29097
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
29098
#. i18n: file: tools/modcalcgeod.ui:475
29099
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
29100
#. i18n: file: tools/modcalcvlsr.ui:656
29101
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
29102
#: rc.cpp:1523 rc.cpp:1616 rc.cpp:2060
29103
msgid "Select Parameters for Output File"
29104
msgstr "Seleccionar os Parâmetros no Ficheiro de Saída"
29106
#. i18n: file: tools/modcalcgeod.ui:51
29107
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
29109
msgid "Select Input Coordinates"
29110
msgstr "Seleccionar as Coordenadas de Entrada"
29112
#. i18n: file: tools/modcalcgeod.ui:71
29113
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cartRadio)
29116
msgstr "Cartesianas"
29118
#. i18n: file: tools/modcalcgeod.ui:78
29119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, spheRadio)
29122
msgstr "Geográficas"
29124
#. i18n: file: tools/modcalcgeod.ui:93
29125
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
29127
msgid "Select Ellipsoid Model"
29128
msgstr "Seleccionar Modelo Elipsoidal"
29130
#. i18n: file: tools/modcalcgeod.ui:137
29131
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, Compute)
29136
#. i18n: file: tools/modcalcgeod.ui:193
29137
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
29139
msgid "Cartesian Coordinates"
29140
msgstr "Coordenadas Cartesianas"
29142
#. i18n: file: tools/modcalcgeod.ui:205
29143
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, XCartLabel)
29144
#. i18n: file: tools/modcalcgeod.ui:408
29145
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, XGeoCheckBatch)
29146
#: rc.cpp:1568 rc.cpp:1607
29150
#. i18n: file: tools/modcalcgeod.ui:212
29151
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, YCartLabel)
29152
#. i18n: file: tools/modcalcgeod.ui:358
29153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, YGeoCheckBatch)
29154
#: rc.cpp:1571 rc.cpp:1598
29158
#. i18n: file: tools/modcalcgeod.ui:219
29159
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ZCartLabel)
29160
#. i18n: file: tools/modcalcgeod.ui:371
29161
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ZGeoCheckBatch)
29162
#: rc.cpp:1574 rc.cpp:1601
29166
#. i18n: file: tools/modcalcgeod.ui:238
29167
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
29169
msgid "Geographic Coordinates"
29170
msgstr "Coordenadas Geográficas"
29172
#. i18n: file: tools/modcalcgeod.ui:250
29173
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AltGeoLabel)
29175
msgid "Elevation (meters):"
29176
msgstr "Elevação (metros):"
29178
#. i18n: file: tools/modcalcgeod.ui:257
29179
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, AltGeoBox)
29180
#. i18n: file: dialogs/details_data_comet.ui:218
29181
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Albedo)
29182
#: rc.cpp:1583 rc.cpp:2782
29186
#. i18n: file: tools/modcalcgeod.ui:395
29187
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, AltGeoCheckBatch)
29190
msgstr "Elevação (m):"
29192
#. i18n: file: tools/modcalcjd.ui:57
29193
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
29195
msgid "Julian day:"
29196
msgstr "Dia Juliano:"
29198
#. i18n: file: tools/modcalcjd.ui:67
29199
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
29201
msgid "Modified Julian day:"
29202
msgstr "Dia Juliano modificado:"
29204
#. i18n: file: tools/modcalcjd.ui:109
29205
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
29207
msgid "Input parameter: "
29208
msgstr "Parâmetro de entrada: "
29210
#. i18n: file: tools/modcalcjd.ui:125
29211
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, InputComboBatch)
29214
msgstr "Dia Juliano"
29216
#. i18n: file: tools/modcalcjd.ui:130
29217
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, InputComboBatch)
29219
msgid "Modified Julian day"
29220
msgstr "Dia Juliano modificado"
29222
#. i18n: file: tools/modcalcplanets.ui:39
29223
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
29225
msgid "Input Parameters"
29226
msgstr "Parâmetros de Entrada"
29228
#. i18n: file: tools/modcalcplanets.ui:79
29229
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
29230
#. i18n: file: tools/modcalcplanets.ui:441
29231
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, PlanetCheckBatch)
29232
#: rc.cpp:1691 rc.cpp:1775
29233
msgid "Solar system body:"
29234
msgstr "Corpo do sistema solar:"
29236
#. i18n: file: tools/modcalcplanets.ui:109
29237
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, PlanetComboBox)
29238
#. i18n: file: tools/modcalcplanets.ui:452
29239
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, PlanetComboBoxBatch)
29240
#. i18n: file: tools/skycalendar.ui:36
29241
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Mercury)
29242
#. i18n: file: options/opssolarsystem.ui:181
29243
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMercury)
29244
#: rc.cpp:1694 rc.cpp:1778 rc.cpp:2439 rc.cpp:4471 skyglpainter.cpp:231
29245
#: skymapdrawabstract.cpp:146 skyqpainter.cpp:315 tools/conjunctions.cpp:84
29246
#: tools/ksconjunct.cpp:71 tools/modcalcplanets.cpp:268
29247
#: tools/obslistwizard.cpp:470 tools/obslistwizard.cpp:472
29248
#: skycomponents/skymapcomposite.cpp:454 skyobjects/ksplanetbase.cpp:152
29249
#: skyobjects/ksplanet.cpp:125 skyobjects/ksplanet.cpp:158
29250
#: skyobjects/ksplanet.cpp:340 skyobjects/ksplanet.cpp:368
29254
#. i18n: file: tools/modcalcplanets.ui:114
29255
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, PlanetComboBox)
29256
#. i18n: file: tools/modcalcplanets.ui:457
29257
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, PlanetComboBoxBatch)
29258
#. i18n: file: tools/skycalendar.ui:54
29259
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Venus)
29260
#. i18n: file: options/opssolarsystem.ui:129
29261
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowVenus)
29262
#: rc.cpp:1697 rc.cpp:1781 rc.cpp:2445 rc.cpp:4435 skymapdrawabstract.cpp:147
29263
#: tools/conjunctions.cpp:85 tools/ksconjunct.cpp:71
29264
#: tools/modcalcplanets.cpp:268 tools/obslistwizard.cpp:484
29265
#: tools/obslistwizard.cpp:486 skycomponents/skymapcomposite.cpp:455
29266
#: skyobjects/ksplanetbase.cpp:152 skyobjects/ksplanet.cpp:128
29267
#: skyobjects/ksplanet.cpp:160 skyobjects/ksplanet.cpp:343
29268
#: skyobjects/ksplanet.cpp:370
29272
#. i18n: file: tools/modcalcplanets.ui:119
29273
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, PlanetComboBox)
29274
#. i18n: file: tools/modcalcplanets.ui:462
29275
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, PlanetComboBoxBatch)
29276
#: rc.cpp:1700 rc.cpp:1784 tools/ksconjunct.cpp:140
29277
#: tools/modcalcplanets.cpp:90 tools/modcalcplanets.cpp:268
29278
#: tools/modcalcplanets.cpp:373 skycomponents/solarsystemcomposite.cpp:41
29279
#: widgets/moonphasecalendarwidget.cpp:295 skyobjects/ksplanet.cpp:372
29283
#. i18n: file: tools/modcalcplanets.ui:124
29284
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, PlanetComboBox)
29285
#. i18n: file: tools/modcalcplanets.ui:467
29286
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, PlanetComboBoxBatch)
29287
#. i18n: file: tools/skycalendar.ui:72
29288
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Mars)
29289
#. i18n: file: options/opssolarsystem.ui:64
29290
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMars)
29291
#: rc.cpp:1703 rc.cpp:1787 rc.cpp:2451 rc.cpp:4390 skyglpainter.cpp:229
29292
#: skymapdrawabstract.cpp:149 skyqpainter.cpp:313 tools/conjunctions.cpp:86
29293
#: tools/ksconjunct.cpp:68 tools/modcalcplanets.cpp:269
29294
#: tools/obslistwizard.cpp:497 tools/obslistwizard.cpp:499
29295
#: skycomponents/skymapcomposite.cpp:457 skyobjects/ksplanetbase.cpp:152
29296
#: skyobjects/ksplanet.cpp:131 skyobjects/ksplanet.cpp:162
29297
#: skyobjects/ksplanet.cpp:345 skyobjects/ksplanet.cpp:374
29301
#. i18n: file: tools/modcalcplanets.ui:129
29302
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, PlanetComboBox)
29303
#. i18n: file: tools/modcalcplanets.ui:472
29304
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, PlanetComboBoxBatch)
29305
#. i18n: file: tools/skycalendar.ui:90
29306
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Jupiter)
29307
#. i18n: file: options/opssolarsystem.ui:155
29308
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowJupiter)
29309
#: rc.cpp:1706 rc.cpp:1790 rc.cpp:2457 rc.cpp:4453 skyglpainter.cpp:231
29310
#: skymapdrawabstract.cpp:150 skyqpainter.cpp:315 tools/conjunctions.cpp:87
29311
#: tools/jmoontool.cpp:119 tools/ksconjunct.cpp:65
29312
#: tools/modcalcplanets.cpp:269 tools/obslistwizard.cpp:510
29313
#: tools/obslistwizard.cpp:512 skycomponents/skymapcomposite.cpp:458
29314
#: skyobjects/ksplanetbase.cpp:153 skyobjects/ksplanet.cpp:134
29315
#: skyobjects/ksplanet.cpp:164 skyobjects/ksplanet.cpp:347
29316
#: skyobjects/ksplanet.cpp:376
29320
#. i18n: file: tools/modcalcplanets.ui:134
29321
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, PlanetComboBox)
29322
#. i18n: file: tools/modcalcplanets.ui:477
29323
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, PlanetComboBoxBatch)
29324
#. i18n: file: tools/skycalendar.ui:43
29325
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Saturn)
29326
#. i18n: file: options/opssolarsystem.ui:38
29327
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSaturn)
29328
#: rc.cpp:1709 rc.cpp:1793 rc.cpp:2442 rc.cpp:4372 skyglpainter.cpp:231
29329
#: skymapdrawabstract.cpp:151 skyqpainter.cpp:315 tools/conjunctions.cpp:88
29330
#: tools/ksconjunct.cpp:65 tools/modcalcplanets.cpp:269
29331
#: tools/obslistwizard.cpp:524 tools/obslistwizard.cpp:526
29332
#: skycomponents/skymapcomposite.cpp:459 skyobjects/ksplanetbase.cpp:153
29333
#: skyobjects/ksplanetbase.cpp:271 skyobjects/ksplanet.cpp:137
29334
#: skyobjects/ksplanet.cpp:166 skyobjects/ksplanet.cpp:349
29335
#: skyobjects/ksplanet.cpp:378
29339
#. i18n: file: tools/modcalcplanets.ui:139
29340
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, PlanetComboBox)
29341
#. i18n: file: tools/modcalcplanets.ui:482
29342
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, PlanetComboBoxBatch)
29343
#. i18n: file: tools/skycalendar.ui:79
29344
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Uranus)
29345
#. i18n: file: options/opssolarsystem.ui:223
29346
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowUranus)
29347
#: rc.cpp:1712 rc.cpp:1796 rc.cpp:2454 rc.cpp:4489 skymapdrawabstract.cpp:152
29348
#: tools/conjunctions.cpp:89 tools/ksconjunct.cpp:62
29349
#: tools/modcalcplanets.cpp:270 tools/obslistwizard.cpp:538
29350
#: tools/obslistwizard.cpp:540 skycomponents/skymapcomposite.cpp:460
29351
#: skyobjects/ksplanetbase.cpp:153 skyobjects/ksplanet.cpp:140
29352
#: skyobjects/ksplanet.cpp:168 skyobjects/ksplanet.cpp:357
29353
#: skyobjects/ksplanet.cpp:380
29357
#. i18n: file: tools/modcalcplanets.ui:144
29358
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, PlanetComboBox)
29359
#. i18n: file: tools/modcalcplanets.ui:487
29360
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, PlanetComboBoxBatch)
29361
#. i18n: file: tools/skycalendar.ui:61
29362
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Neptune)
29363
#. i18n: file: options/opssolarsystem.ui:194
29364
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowNeptune)
29365
#: rc.cpp:1715 rc.cpp:1799 rc.cpp:2448 rc.cpp:4480 skymapdrawabstract.cpp:153
29366
#: tools/conjunctions.cpp:90 tools/ksconjunct.cpp:62
29367
#: tools/modcalcplanets.cpp:270 tools/obslistwizard.cpp:553
29368
#: tools/obslistwizard.cpp:555 skycomponents/skymapcomposite.cpp:461
29369
#: skyobjects/ksplanetbase.cpp:154 skyobjects/ksplanet.cpp:143
29370
#: skyobjects/ksplanet.cpp:170 skyobjects/ksplanet.cpp:359
29371
#: skyobjects/ksplanet.cpp:382
29375
#. i18n: file: tools/modcalcplanets.ui:149
29376
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, PlanetComboBox)
29377
#. i18n: file: tools/modcalcplanets.ui:492
29378
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, PlanetComboBoxBatch)
29379
#. i18n: file: tools/skycalendar.ui:97
29380
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Pluto)
29381
#. i18n: file: options/opssolarsystem.ui:90
29382
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPluto)
29383
#: rc.cpp:1718 rc.cpp:1802 rc.cpp:2460 rc.cpp:4408 skymapdrawabstract.cpp:154
29384
#: printing/detailstable.cpp:160 printing/pwizobjectselection.cpp:138
29385
#: tools/conjunctions.cpp:91 tools/modcalcplanets.cpp:270
29386
#: tools/obslistwizard.cpp:567 tools/obslistwizard.cpp:569
29387
#: tools/wutdialog.cpp:284 skycomponents/skymapcomposite.cpp:462
29388
#: dialogs/detaildialog.cpp:198 skyobjects/kspluto.cpp:35
29392
#. i18n: file: tools/modcalcplanets.ui:279
29393
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
29395
msgid "Heliocentric Ecliptic Coordinates"
29396
msgstr "Coordenadas Elípticas Heliocêntricas"
29398
#. i18n: file: tools/modcalcplanets.ui:298
29399
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
29400
#. i18n: file: tools/modcalcplanets.ui:376
29401
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
29402
#: rc.cpp:1748 rc.cpp:1766
29403
msgid "Distance (AU):"
29404
msgstr "Distância (UA):"
29406
#. i18n: file: tools/modcalcplanets.ui:336
29407
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
29409
msgid "Geocentric Ecliptic Coordinates"
29410
msgstr "Coordenadas Elípticas Geocentricas"
29412
#. i18n: file: tools/modcalcplanets.ui:623
29413
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7)
29415
msgid "Select Coordinate System for Output File"
29416
msgstr "Seleccionar o Sistema de Coordenadas do Ficheiro de Saída"
29418
#. i18n: file: tools/modcalcplanets.ui:635
29419
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, HelioEclCheckBatch)
29421
msgid "Heliocentric ecliptic"
29422
msgstr "Elíptica geocêntrica"
29424
#. i18n: file: tools/modcalcplanets.ui:645
29425
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, EquatorialCheckBatch)
29428
msgstr "Equatorial"
29430
#. i18n: file: tools/modcalcplanets.ui:655
29431
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, GeoEclCheckBatch)
29433
msgid "Geocentric ecliptic"
29434
msgstr "Geocentricas elípticas"
29436
#. i18n: file: tools/modcalcplanets.ui:665
29437
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, HorizontalCheckBatch)
29439
msgid "Horizontal "
29440
msgstr "Horizontal "
29442
#. i18n: file: tools/modcalcplanets.ui:678
29443
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_8)
29445
msgid "Other Parameters for Output File"
29446
msgstr "Outros Parâmetros no Ficheiro de Saída"
29448
#. i18n: file: tools/modcalcsidtime.ui:14
29449
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, modCalcSidTimeDlg)
29450
#: rc.cpp:1859 tools/astrocalc.cpp:152
29451
msgid "Sidereal Time"
29452
msgstr "Tempo Sideral"
29454
#. i18n: file: tools/modcalcsidtime.ui:90
29455
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SiderealTimeLabel)
29457
msgid "Sidereal time:"
29458
msgstr "Tempo sideral:"
29460
#. i18n: file: tools/modcalcsidtime.ui:97
29461
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LocalTimeLabel)
29463
msgid "Local time:"
29464
msgstr "Tempo local:"
29466
#. i18n: file: tools/modcalcsidtime.ui:162
29467
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ComputeComboBatch)
29469
msgid "Compute sidereal time"
29470
msgstr "Calcular o tempo sideral"
29472
#. i18n: file: tools/modcalcsidtime.ui:167
29473
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ComputeComboBatch)
29475
msgid "Compute standard time"
29476
msgstr "Calcular a hora-padrão"
29478
#. i18n: file: tools/modcalcsidtime.ui:190
29479
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
29481
msgid "Input parameters"
29482
msgstr "Parâmetros de entrada"
29484
#. i18n: file: tools/modcalcsidtime.ui:209
29485
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DateCheckBatch)
29486
#. i18n: file: tools/modcalcsidtime.ui:242
29487
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LocationCheckBatch)
29488
#: rc.cpp:1895 rc.cpp:1904
29489
msgid "Read from input file"
29490
msgstr "Ler do ficheiro de entrada"
29492
#. i18n: file: tools/modcalcsidtime.ui:271
29493
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, HelpLabel)
29495
msgid "Specify local time in the input file."
29496
msgstr "Indique a hora local no ficheiro de entrada."
29498
#. i18n: file: tools/modcalcvizequinox.ui:13
29499
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, modCalcEquinox)
29501
msgid "Equinoxes and Solstices"
29502
msgstr "Equinócios e Solstícios"
29504
#. i18n: file: tools/modcalcvizequinox.ui:64
29505
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
29507
msgid "Equinoxes and solstices for the year:"
29508
msgstr "Equinócios e solstícios do ano:"
29510
#. i18n: file: tools/modcalcvizequinox.ui:106
29511
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, VEquinoxText)
29512
#: rc.cpp:1931 tools/eqplotwidget.cpp:55
29513
msgid "Vernal equinox:"
29514
msgstr "Equinócio da Primavera:"
29516
#. i18n: file: tools/modcalcvizequinox.ui:121
29517
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, VEquinox)
29518
#. i18n: file: tools/modcalcvizequinox.ui:149
29519
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SSolstice)
29520
#. i18n: file: tools/modcalcvizequinox.ui:177
29521
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AEquinox)
29522
#. i18n: file: tools/modcalcvizequinox.ui:205
29523
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WSolstice)
29524
#: rc.cpp:1934 rc.cpp:1940 rc.cpp:1946 rc.cpp:1952
29525
msgid "1 Jan 2007 00:00"
29526
msgstr "1 de Jan de 2007 00:00"
29528
#. i18n: file: tools/modcalcvizequinox.ui:134
29529
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SSolsticeText)
29530
#: rc.cpp:1937 tools/eqplotwidget.cpp:62
29531
msgid "Summer solstice:"
29532
msgstr "Solstício do Verão:"
29534
#. i18n: file: tools/modcalcvizequinox.ui:162
29535
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AEquinoxText)
29536
#: rc.cpp:1943 tools/eqplotwidget.cpp:69
29537
msgid "Autumnal equinox:"
29538
msgstr "Equinócio do Outono:"
29540
#. i18n: file: tools/modcalcvizequinox.ui:190
29541
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WSolsticeText)
29542
#: rc.cpp:1949 tools/eqplotwidget.cpp:76
29543
msgid "Winter solstice:"
29544
msgstr "Solstício de Inverno:"
29546
#. i18n: file: tools/modcalcvizequinox.ui:260
29547
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, HelpLabel)
29549
msgid "Specify years for the calculation in the input file."
29550
msgstr "Indique os anos para o cálculo no ficheiro de entrada."
29552
#. i18n: file: tools/modcalcvlsr.ui:116
29553
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
29555
msgid "Target position:"
29556
msgstr "Posição-alvo:"
29558
#. i18n: file: tools/modcalcvlsr.ui:278
29559
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
29561
msgid "Radial velocities:"
29562
msgstr "Velocidades radiais:"
29564
#. i18n: file: tools/modcalcvlsr.ui:298
29565
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azLabel)
29567
msgid "V<sub>LSR</sub>:"
29568
msgstr "V<sub>LSR</sub>:"
29570
#. i18n: file: tools/modcalcvlsr.ui:334
29571
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
29573
msgid "Heliocentric:"
29574
msgstr "Heliocêntrica:"
29576
#. i18n: file: tools/modcalcvlsr.ui:370
29577
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
29579
msgid "Geocentric:"
29580
msgstr "Geocêntrica:"
29582
#. i18n: file: tools/modcalcvlsr.ui:406
29583
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
29585
msgid "Topocentric:"
29586
msgstr "Topocêntrica:"
29588
#. i18n: file: tools/modcalcvlsr.ui:498
29589
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ElevationCheckBatch)
29591
msgid "Elevation (m):"
29592
msgstr "Elevação (m):"
29594
#. i18n: file: tools/modcalcvlsr.ui:604
29595
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, InputVelocityCheckBatch)
29597
msgid "Input velocity:"
29598
msgstr "Velocidade de entrada:"
29600
#. i18n: file: tools/modcalcvlsr.ui:612
29601
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, InputVelocityComboBatch)
29603
msgid "Heliocentric"
29604
msgstr "Heliocêntrica"
29606
#. i18n: file: tools/modcalcvlsr.ui:617
29607
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, InputVelocityComboBatch)
29610
msgstr "Geocêntrica"
29612
#. i18n: file: tools/modcalcvlsr.ui:622
29613
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, InputVelocityComboBatch)
29615
msgid "Topocentric"
29616
msgstr "Topocêntrica"
29618
#. i18n: file: tools/modcalcvlsr.ui:627
29619
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, InputVelocityComboBatch)
29624
#. i18n: file: tools/modcalcvlsr.ui:794
29625
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, overview)
29628
msgstr "Introdução"
29630
#. i18n: file: tools/observinglist.ui:61
29631
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, OpenButton)
29633
msgid "Open an observation session list"
29634
msgstr "Abrir uma lista de sessões de observação"
29636
#. i18n: file: tools/observinglist.ui:64
29637
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, OpenButton)
29639
msgid "Load an observing list from disk"
29640
msgstr "Carrega uma lista de observação do disco"
29642
#. i18n: file: tools/observinglist.ui:92
29643
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, SaveButton)
29645
msgid "Save the observing session"
29646
msgstr "Gravar a sessão de observação"
29648
#. i18n: file: tools/observinglist.ui:95
29649
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, SaveButton)
29651
msgid "Save the current observing list to disk"
29652
msgstr "Grava a lista de observação actual no disco"
29654
#. i18n: file: tools/observinglist.ui:123
29655
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, SaveAsButton)
29657
msgid "Save observing session as..."
29658
msgstr "Gravar a sessão de observação como..."
29660
#. i18n: file: tools/observinglist.ui:126
29661
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, SaveAsButton)
29663
msgid "Save the current observing list to disk, specifying the filename"
29664
msgstr "Grava a lista de observação actual no disco, indicando o nome para ela"
29666
#. i18n: file: tools/observinglist.ui:154
29667
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, WizardButton)
29668
#. i18n: file: tools/obslistwizard.ui:14
29669
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ObsListWizard)
29670
#: rc.cpp:2102 rc.cpp:2180 tools/obslistwizard.cpp:45
29671
msgid "Observing List Wizard"
29672
msgstr "Assistente da Lista de Observação"
29674
#. i18n: file: tools/observinglist.ui:157
29675
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, WizardButton)
29678
"The list wizard helps you construct observing lists based on filtering by "
29679
"object type, position on the sky, and magnitude."
29681
"O assistente da lista ajuda-o a construir as listas de observações, com base "
29682
"nos filtros do tipo do objecto, a posição no céu e a magnitude."
29684
#. i18n: file: tools/observinglist.ui:167
29685
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, OALExport)
29687
msgid "Export to OAL"
29688
msgstr "Exportar para OAL"
29690
#. i18n: file: tools/observinglist.ui:208
29691
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, MiniButton)
29693
msgid "Make window small"
29694
msgstr "Tornar a janela pequena"
29696
#. i18n: file: tools/observinglist.ui:211
29697
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, MiniButton)
29700
"This button toggles between large and small states. The small state may be "
29701
"useful if you want the Observing list open while working in the main window."
29703
"Este botão alterna entre os estados pequenos e grandes. O estado pequeno "
29704
"poderá ser útil se quiser ter a lista de observação aberta enquanto está a "
29705
"trabalhar na janela principal."
29707
#. i18n: file: tools/observinglist.ui:228
29708
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, SetLocation)
29710
msgid "Set Location"
29711
msgstr "Mudar a Localização"
29713
#. i18n: file: tools/observinglist.ui:238
29714
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, Update)
29716
msgid "Update the table and the plot for the new date and location."
29717
msgstr "Actualizar a tabela e o gráfico para a nova data e localização."
29719
#. i18n: file: tools/observinglist.ui:254
29720
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, FindButton)
29722
msgid "Open Find Dialog"
29723
msgstr "Abrir a Janela de Pesquisa"
29725
#. i18n: file: tools/observinglist.ui:257
29726
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, FindButton)
29728
msgid "Open the Find Dialog for adding objects to the list"
29729
msgstr "Abrir a Janela de Pesquisa para adicionar objectos à lista"
29731
#. i18n: file: tools/observinglist.ui:260
29732
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, FindButton)
29735
msgstr "Adicionar um Objecto"
29737
#. i18n: file: tools/observinglist.ui:273
29738
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, WUTButton)
29740
msgid "Open the WUT dialog"
29741
msgstr "Abrir a janela do WUT"
29743
#. i18n: file: tools/observinglist.ui:276
29744
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, WUTButton)
29747
"Opens the What's up tonight dialog, from which objects can be added to the "
29750
"Abre a janela do WUT, que reflecte o que passará hoje à noite, para poder "
29751
"adicionar objectos à lista"
29753
#. i18n: file: tools/observinglist.ui:279
29754
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, WUTButton)
29755
#: rc.cpp:2141 tools/observinglist.cpp:968
29759
#. i18n: file: tools/observinglist.ui:286
29760
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, DeleteAllImages)
29762
msgid "Deletes all the stored DSS/SDSS images"
29763
msgstr "Apaga todas as imagens do DSS/SDSS gravadas"
29765
#. i18n: file: tools/observinglist.ui:289
29766
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DeleteAllImages)
29768
msgid "Delete all Images"
29769
msgstr "Apagar Todas as Imagens"
29771
#. i18n: file: tools/observinglist.ui:296
29772
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveImages)
29774
msgid "Download the SDSS/DSS images of all the objects in the current list."
29775
msgstr "Obtém as imagens SDSS/DSS de todos os objectos na lista actual."
29777
#. i18n: file: tools/observinglist.ui:299
29778
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveImages)
29780
msgid "Save all Images"
29781
msgstr "Gravar Todas as Imagens"
29783
#. i18n: file: tools/observinglist.ui:337
29784
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, WishList)
29787
msgstr "Lista de Observações"
29789
#. i18n: file: tools/observinglist.ui:369
29790
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Session)
29792
msgid "Session Plan"
29793
msgstr "Plano da Sessão"
29795
#. i18n: file: tools/observinglist.ui:409
29796
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
29798
msgid "Scheduled Time"
29799
msgstr "Hora Agendada"
29801
#. i18n: file: tools/observinglist.ui:432
29802
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, SetTime)
29805
msgstr "Mudar a Hora"
29807
#. i18n: file: tools/observinglist.ui:539
29808
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, GoogleImage)
29811
msgstr "Procurar a Imagem"
29813
#. i18n: file: tools/observinglist.ui:574
29814
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NotesLabel)
29815
#: rc.cpp:2177 tools/observinglist.cpp:543 tools/observinglist.cpp:982
29816
msgid "Select an object to record notes on it here:"
29817
msgstr "Seleccione um objecto para registar notas sobre ele aqui:"
29819
#. i18n: file: tools/obslistwizard.ui:33
29820
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WelcomeText)
29823
"<html><head></head><body><p>Welcome to the Observing List Wizard</p><p></"
29824
"p><p>With this tool, you can construct an observing list by filtering the "
29825
"list of all objects in various ways. First, you will select objects by "
29826
"<span style=\" font-weight:600;\">type</span>. Next, you can select only "
29827
"those objects which occupy a specific <span style=\" font-weight:600;"
29828
"\">region on the sky</span>. You can further trim the observing list by "
29829
"selecting objects in a specified <span style=\" font-weight:600;\">magnitude "
29830
"range</span>. Finally, you can choose to keep only those objects which are "
29831
"<span style=\" font-weight:600;\">observable on a particular date</span>.</"
29832
"p><p></p><p>Press the <span style=\" font-weight:600;\">Next</span> button "
29833
"to get started by selecting which object types you would like to be present "
29834
"in your observing list.</p></body></html>"
29836
"<html><head></head><body><p>Bem-vindo ao Assistente da Lista de Observações</"
29837
"p><p></p><p>Com esta ferramenta, poderá construir uma lista de observações, "
29838
"filtrando a lista de todos os objectos de várias formas. Primeiro, irá "
29839
"seleccionar os objectos por <span style=\" font-weight:600;\">tipo</span>. "
29840
"De seguida, poderá seleccionar apenas os objectos que ocupem uma determinada "
29841
"<span style=\" font-weight:600;\">região no céu</span>. Poderá ainda "
29842
"limitar mais a lista de observações se seleccionar os objectos por um "
29843
"determinado <span style=\" font-weight:600;\">intervalo de magnitude</"
29844
"span>. Finalmente, poderá optar por manter apenas aqueles objectos que "
29845
"estejam <span style=\" font-weight:600;\">visíveis numa data em particular</"
29846
"span>.</p><p></p><p>Carregue em <span style=\" font-weight:600;\">Seguinte</"
29847
"span> para começar por seleccionar os tipos de objectos que gostaria de ter "
29848
"presentes na sua lista de observações.</p></body></html>"
29850
#. i18n: file: tools/obslistwizard.ui:56
29851
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ObjTypeLabel)
29854
"<html><head></head><body><p>Select objects by type</p><p></p><p>Highlight "
29855
"the object types you want to include in your observing list in the box "
29856
"below. You can highlight more than one item in the list. The buttons along "
29857
"the right can be used to quickly choose some common selections.</p><p></"
29858
"p><p>When you are finished, press the <span style=\" font-weight:600;"
29859
"\">Next</span> button.</p></body></html>"
29861
"<html><head></head><body><p>Seleccionar objectos pelo tipo</p><p></"
29862
"p><p>Realce os tipos de objectos que deseja incluir na sua lista de "
29863
"observação no campo abaixo. Poderá realçar mais que um item na lista. Os "
29864
"botões à direita poderão ser usados para escolher rapidamente algumas "
29865
"selecções comuns.</p><p></p><p>Quando tiver terminado, carregue no botão "
29866
"<span style=\" font-weight:600;\">Seguinte</span>.</p></body></html>"
29868
#. i18n: file: tools/obslistwizard.ui:78
29869
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList)
29870
#: rc.cpp:2189 tools/conjunctions.cpp:73 tools/obslistwizard.cpp:343
29871
#: tools/obslistwizard.cpp:385 tools/wutdialog.cpp:111
29872
#: dialogs/finddialog.cpp:37
29876
#. i18n: file: tools/obslistwizard.ui:83
29877
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList)
29878
#: rc.cpp:2192 tools/obslistwizard.cpp:234 tools/obslistwizard.cpp:345
29879
#: tools/obslistwizard.cpp:432
29880
msgid "Sun, moon, planets"
29881
msgstr "Sol, lua, planetas"
29883
#. i18n: file: tools/obslistwizard.ui:88
29884
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList)
29885
#. i18n: file: options/opssolarsystem.ui:375
29886
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowComets)
29887
#: rc.cpp:2195 rc.cpp:4534 tools/conjunctions.cpp:76
29888
#: tools/obslistwizard.cpp:235 tools/obslistwizard.cpp:347
29889
#: tools/obslistwizard.cpp:661 tools/wutdialog.cpp:114
29890
#: dialogs/finddialog.cpp:44
29894
#. i18n: file: tools/obslistwizard.ui:93
29895
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList)
29896
#. i18n: file: options/opssolarsystem.ui:265
29897
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAsteroids)
29898
#: rc.cpp:2198 rc.cpp:4501 tools/conjunctions.cpp:77
29899
#: tools/obslistwizard.cpp:236 tools/obslistwizard.cpp:349
29900
#: tools/obslistwizard.cpp:673 tools/wutdialog.cpp:114
29901
#: dialogs/finddialog.cpp:45
29903
msgstr "Asteróides"
29905
#. i18n: file: tools/obslistwizard.ui:98
29906
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList)
29907
#: rc.cpp:2201 tools/obslistwizard.cpp:224 tools/obslistwizard.cpp:353
29908
#: tools/obslistwizard.cpp:573 tools/obslistwizard.cpp:595
29909
msgid "Open clusters"
29910
msgstr "Enxames abertos"
29912
#. i18n: file: tools/obslistwizard.ui:103
29913
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList)
29914
#: rc.cpp:2204 tools/obslistwizard.cpp:225 tools/obslistwizard.cpp:355
29915
#: tools/obslistwizard.cpp:574 tools/obslistwizard.cpp:600
29916
msgid "Globular clusters"
29917
msgstr "Enxames globulares"
29919
#. i18n: file: tools/obslistwizard.ui:108
29920
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList)
29921
#: rc.cpp:2207 tools/obslistwizard.cpp:226 tools/obslistwizard.cpp:357
29922
#: tools/obslistwizard.cpp:575 tools/obslistwizard.cpp:606
29923
msgid "Gaseous nebulae"
29924
msgstr "Nebulosas gasosas"
29926
#. i18n: file: tools/obslistwizard.ui:113
29927
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList)
29928
#: rc.cpp:2210 tools/obslistwizard.cpp:227 tools/obslistwizard.cpp:359
29929
#: tools/obslistwizard.cpp:576 tools/obslistwizard.cpp:611
29930
msgid "Planetary nebulae"
29931
msgstr "Nebulosas planetárias"
29933
#. i18n: file: tools/obslistwizard.ui:118
29934
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList)
29935
#: rc.cpp:2213 tools/conjunctions.cpp:82 tools/obslistwizard.cpp:228
29936
#: tools/obslistwizard.cpp:351 tools/obslistwizard.cpp:577
29937
#: tools/obslistwizard.cpp:615 tools/wutdialog.cpp:112
29938
#: dialogs/finddialog.cpp:43
29942
#. i18n: file: tools/obslistwizard.ui:134
29943
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, AllButton)
29945
msgid "Select all items in the list"
29946
msgstr "Seleccionar todos os itens da lista"
29948
#. i18n: file: tools/obslistwizard.ui:137
29949
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, AllButton)
29954
#. i18n: file: tools/obslistwizard.ui:144
29955
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, NoneButton)
29957
msgid "Clear all selected items in the list"
29958
msgstr "Limpar todos os itens seleccionados na lista"
29960
#. i18n: file: tools/obslistwizard.ui:147
29961
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, NoneButton)
29962
#. i18n: file: oal/equipmentwriter.ui:197
29963
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, driverComboBox)
29964
#: rc.cpp:2225 rc.cpp:4657 indi/imagesequence.cpp:181
29965
#: indi/imagesequence.cpp:424 indi/imagesequence.cpp:479
29966
#: indi/indidriver.cpp:749 oal/log.cpp:255 oal/log.cpp:687
29970
#. i18n: file: tools/obslistwizard.ui:154
29971
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, DeepSkyButton)
29973
msgid "Select all \"deep-sky\" object types in the list"
29974
msgstr "Seleccionar todos os tipos de objectos profundos no céu da lista"
29976
#. i18n: file: tools/obslistwizard.ui:157
29977
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, DeepSkyButton)
29980
msgstr "Longínquos"
29982
#. i18n: file: tools/obslistwizard.ui:164
29983
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, SolarSystemButton)
29985
msgid "Select all solar system object types in the list"
29986
msgstr "Seleccionar todos os tipos de objectos do sistema solar na lista"
29988
#. i18n: file: tools/obslistwizard.ui:167
29989
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, SolarSystemButton)
29990
#. i18n: file: options/opsadvanced.ui:412
29991
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HidePlanets)
29992
#: rc.cpp:2237 rc.cpp:3958
29993
msgid "Solar system"
29994
msgstr "Sistema solar"
29996
#. i18n: file: tools/obslistwizard.ui:214
29997
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RegionSelectText)
30000
"<html><head></head><body><p>Select by region</p><p></p><p>Next, you can "
30001
"limit your object list to only those objects which occupy a specific region "
30002
"on the sky. There are three ways to specify the region for your list: by "
30003
"<span style=\" font-weight:600;\">constellation</span>, by specifying a "
30004
"<span style=\" font-weight:600;\">rectangular region</span>, or by "
30005
"specifying a <span style=\" font-weight:600;\">circular region</span>. You "
30006
"may also skip selecting by a region, which will include objects from <span "
30007
"style=\" font-weight:600;\">all over the sky</span>.</p><p></p><p>Make your "
30008
"selection below, and press <span style=\" font-weight:600;\">Next</span>.</"
30011
"<html><head></head><body><p>Seleccionar por região</p><p></p><p>De seguida, "
30012
"poderá limiar a sua lista de objectos apenas para aqueles que ocupam uma "
30013
"dada região no céu. Existem três formas de definir a região na sua lista: "
30014
"por <span style=\" font-weight:600;\">constelação</span>, ao definir uma "
30015
"<span style=\" font-weight:600;\">região rectangular</span> ou definindo uma "
30016
"<span style=\" font-weight:600;\">região circular</span>. Poderá também "
30017
"ignorar a selecção por região, o que irá incluir os objectos de <span style="
30018
"\" font-weight:600;\">todo o céu</span>. </p><p></p><p>Faça a sua selecção "
30019
"abaixo e carregue em <span style=\" font-weight:600;\">Seguinte</span>.</p></"
30022
#. i18n: file: tools/obslistwizard.ui:240
30023
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RegionSelectLabel)
30025
msgid "I wish to select objects:"
30026
msgstr "Desejo seleccionar os objectos:"
30028
#. i18n: file: tools/obslistwizard.ui:272
30029
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, RegionList)
30030
#: rc.cpp:2246 tools/obslistwizard.cpp:180 tools/obslistwizard.cpp:377
30031
msgid "all over the sky"
30032
msgstr "em todo o céu"
30034
#. i18n: file: tools/obslistwizard.ui:277
30035
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, RegionList)
30036
#: rc.cpp:2249 tools/obslistwizard.cpp:721
30037
msgid "by constellation"
30038
msgstr "por constelação"
30040
#. i18n: file: tools/obslistwizard.ui:282
30041
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, RegionList)
30042
#: rc.cpp:2252 tools/obslistwizard.cpp:176 tools/obslistwizard.cpp:741
30043
msgid "in a rectangular region"
30044
msgstr "numa região rectangular"
30046
#. i18n: file: tools/obslistwizard.ui:287
30047
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, RegionList)
30048
#: rc.cpp:2255 tools/obslistwizard.cpp:178 tools/obslistwizard.cpp:773
30049
msgid "in a circular region"
30050
msgstr "numa região circular"
30052
#. i18n: file: tools/obslistwizard.ui:320
30053
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ConstellationText)
30056
"<html><head></head><body><p>Select objects in one or more constellations</"
30057
"p><p></p><p>In the list below, highlight the constellations you want to use "
30058
"for your observing list. Only objects that occupy the selected "
30059
"constellations will be included in the list.</p><p></p><p>When you are "
30060
"finished, press <span style=\" font-weight:600;\">Next</span> to continue.</"
30063
"<html><head></head><body><p>Seleccionar os objectos numa ou mais "
30064
"constelações</p><p></p><p>Na lista abaixo, realce as constelações que deseja "
30065
"usar na sua lista de observações. Somente os objectos que ocupam as "
30066
"constelações seleccionadas serão incluídos na lista.</p><p></p><p>Quando "
30067
"tiver terminado, carregue em <span style=\" font-weight:600;\">Seguinte</"
30068
"span> para continuar.</p></body></html>"
30070
#. i18n: file: tools/obslistwizard.ui:347
30071
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RectangularRegionText)
30074
"<html><head></head><body><p>Select objects in a rectangular region</p><p></"
30075
"p><p>On this page, you can limit your observing list to those objects which "
30076
"occupy a particular rectangular region on the sky. Specify the rectangular "
30077
"region by selecting the right ascension (RA) and declination (Dec) limits "
30078
"that define the region.</p><p></p><p>When you are finished, press <span "
30079
"style=\" font-weight:600;\">Next</span> to continue.</p></body></html>"
30081
"<html><head></head><body><p>Seleccionar os objectos seleccionados numa "
30082
"região rectangular</p><p></p><p>Nesta página, poderá limitar a sua lista de "
30083
"observações para os objectos que ocupem uma determinada região rectangular "
30084
"no céu. Defina a região rectangular ao seleccionar os limites de ascenção "
30085
"recta (RA) e declinação (Dec) que definem a região.</p><p></p><p>Quando "
30086
"tiver terminado, carregue em <span style=\" font-weight:600;\">Seguinte</"
30087
"span> para continuar.</p></body></html>"
30089
#. i18n: file: tools/obslistwizard.ui:365
30090
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
30091
#. i18n: file: tools/obslistwizard.ui:375
30092
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
30093
#: rc.cpp:2264 rc.cpp:2267
30097
#. i18n: file: tools/obslistwizard.ui:388
30098
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DecLabel)
30100
msgid "Dec limits:"
30101
msgstr "Limites de Dec:"
30103
#. i18n: file: tools/obslistwizard.ui:395
30104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RALabel)
30107
msgstr "Limites de AR:"
30109
#. i18n: file: tools/obslistwizard.ui:430
30110
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CircularRegionText)
30113
"<html><head></head><body><p>Select objects in a circular region</p><p></"
30114
"p><p>On this page, you can limit your observing list to those objects which "
30115
"occupy a particular circular region on the sky. Specify the circular region "
30116
"by selecting the right ascension (RA) and declination (Dec) coordinates for "
30117
"the center of the circle, and the size of the circle's radius, in Degrees.</"
30118
"p><p></p><p>When you are finished, press <span style=\" font-weight:600;"
30119
"\">Next</span> to continue.</p></body></html>"
30121
"<html><head></head><body><p>Seleccionar os objectos seleccionados numa "
30122
"região circular</p><p></p><p>Nesta página, poderá limitar a sua lista de "
30123
"observações para os objectos que ocupem uma determinada região circular no "
30124
"céu. Defina a região circular ao seleccionar a ascenção recta (RA) e "
30125
"declinação (Dec) para o centro do círculo, bem como o raio deste em graus.</"
30126
"p><p></p><p>Quando tiver terminado, carregue em <span style=\" font-"
30127
"weight:600;\">Seguinte</span> para continuar.</p></body></html>"
30129
#. i18n: file: tools/obslistwizard.ui:477
30130
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CenterRALabel)
30133
msgstr "AR do centro:"
30135
#. i18n: file: tools/obslistwizard.ui:490
30136
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CenterDecLabel)
30138
msgid "center Dec:"
30139
msgstr "Dec do centro:"
30141
#. i18n: file: tools/obslistwizard.ui:507
30142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RadiusLabel)
30144
msgid "Radius (in Degrees):"
30145
msgstr "Raio (em graus):"
30147
#. i18n: file: tools/obslistwizard.ui:553
30148
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ObserveOnDateText)
30151
"<html><head></head><body><p>Select objects observable on a date:</p><p></"
30152
"p><p>On this page, you can limit your observing list to only those objects "
30153
"which can be observed on a particular date (and from a particular location "
30154
"on Earth). To filter your list in this way, check the checkbox below, and "
30155
"then select the desired date. If you leave this box unchecked, then your "
30156
"list will include objects regardless of when they are observable (this is "
30157
"the default). You may also change the geographic location used to determine "
30158
"whether objects are observable.</p><p></p><p>When you are finished, press "
30159
"<span style=\" font-weight:600;\">Next</span> to continue.</p><p></p></"
30162
"<html><head></head><body><p>Seleccionar os objectos visíveis numa "
30163
"determinada data:</p><p></p><p>Nesta página, poderá limitar a sua lista de "
30164
"observações para apenas aqueles objectos que podem ser observados numa "
30165
"determinada data (e num dado local da Terra). Para filtrar a sua lista desta "
30166
"forma, assinale a opção abaixo e depois escolha a data desejada. Se deixar "
30167
"esta opção desligada, então a sua lista irá incluir os objectos, mesmo que "
30168
"estes não estejam visíveis (como acontece por omissão). Poderá também "
30169
"alterar a localização geográfica para determinar se os objectos estão "
30170
"visíveis.</p><p></p><p>Quando tiver terminado, carregue em <span style=\" "
30171
"font-weight:600;\">Seguinte</span> para continuar.</p><p></p></body></html>"
30173
#. i18n: file: tools/obslistwizard.ui:591
30174
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, SelectByDate)
30176
msgid "Select objects which are observable on:"
30177
msgstr "Seleccionar os objectos observáveis em:"
30179
#. i18n: file: tools/obslistwizard.ui:622
30180
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
30181
#. i18n: file: indi/opsindi.ui:493
30182
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
30183
#: rc.cpp:2294 rc.cpp:3737
30187
#. i18n: file: tools/obslistwizard.ui:636
30188
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
30189
#. i18n: file: indi/opsindi.ui:500
30190
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
30191
#: rc.cpp:2297 rc.cpp:3740
30195
#. i18n: file: tools/obslistwizard.ui:667
30196
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LocationText)
30201
#. i18n: file: tools/obslistwizard.ui:728
30202
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MagnitudeText)
30205
"<html><head></head><body><p>Select bright objects</p><p></p><p>On this page, "
30206
"you can limit your observing list to only those objects brighter than a "
30207
"given magnitude. Be careful with this selection, because KStars does not "
30208
"have a magnitude for every object in its database. You need to indicate "
30209
"whether you want to include objects with an undefined magnitude.</p><p></"
30210
"p><p>If you do not wish to exclude faint objects with this selection, simply "
30211
"leave the checkbox below unchecked.</p><p></p><p>This is the final page of "
30212
"the Observing List Wizard. You can go back and modify previous pages with "
30213
"the <span style=\" font-weight:600;\">Back</span> button. When you are "
30214
"satisfied, press the <span style=\" font-weight:600;\">Finish</span> button "
30215
"to exit the wizard, and the Observing List tool will be populated with the "
30216
"objects you have specified here.</p><p></p></body></html>"
30218
"<html><head></head><body><p>Seleccionar os objectos brilhantes</p><p></"
30219
"p><p>Nesta página, poderá limitar a sua lista de observações apenas para "
30220
"aqueles objectos que sejam mais brilhantes que uma dada magnitude. Tenha "
30221
"cuidado com esta selecção, porque o KStars não tem a magnitude de todos os "
30222
"objectos na sua base de dados. Terá de indicar se deseja incluir os objectos "
30223
"com magnitudes indefinidas.</p><p></p><p>Se não quiser excluir os objectos "
30224
"pouco visíveis com esta selecção, basta deixar a opção abaixo desligada.</"
30225
"p><p></p><p>Esta é a página final do Assistente da Lista de Observações. "
30226
"Poderá voltar atrás e modificar as páginas anteriores com o botão <span "
30227
"style=\" font-weight:600;\">Recuar</span>. Quando estiver satisfeito, "
30228
"carregue no botão <span style=\" font-weight:600;\">Terminar</span> para "
30229
"sair do assistente e para que a ferramenta da Lista de Observações seja "
30230
"preenchida com os objectos que tenha aqui definido.</p><p></p></body></html>"
30232
#. i18n: file: tools/obslistwizard.ui:746
30233
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, SelectByMagnitude)
30235
msgid "Select objects brighter than:"
30236
msgstr "Seleccionar os objectos mais brilhantes que:"
30238
#. i18n: file: tools/obslistwizard.ui:760
30239
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
30240
#. i18n: file: options/opsadvanced.ui:347
30241
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelMag1)
30242
#. i18n: file: options/opscatalog.ui:494
30243
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelMag3)
30244
#. i18n: file: options/opscatalog.ui:505
30245
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelMag4)
30246
#. i18n: file: options/opssolarsystem.ui:294
30247
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
30248
#: rc.cpp:2312 rc.cpp:3931 rc.cpp:4092 rc.cpp:4099 rc.cpp:4513
30252
#. i18n: file: tools/obslistwizard.ui:809
30253
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, IncludeNoMag)
30255
msgid "Include objects which have no defined magnitude"
30256
msgstr "Incluir os objectos que não têm magnitude"
30258
#. i18n: file: tools/obslistwizard.ui:853
30259
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CountLabel)
30261
msgid "Your observing list currently has 0 objects."
30262
msgstr "A sua lista de observação não tem objectos de momento."
30264
#. i18n: file: tools/obslistwizard.ui:860
30265
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, updateButton)
30267
msgid "Update Count"
30268
msgstr "Actualizar a Quantidade"
30270
#. i18n: file: tools/optionstreeview.ui:23
30271
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, OptionsList)
30273
msgid "Option Name"
30274
msgstr "Nome da Opção"
30276
#. i18n: file: tools/optionstreeview.ui:28
30277
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, OptionsList)
30279
msgid "Description"
30282
#. i18n: file: tools/optionstreeview.ui:33
30283
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, OptionsList)
30284
#: rc.cpp:2330 tools/observinglist.cpp:111 tools/observinglist.cpp:114
30288
#. i18n: file: tools/planetviewer.ui:87
30289
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, TodayButton)
30294
#. i18n: file: tools/scriptbuilder.ui:49
30295
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, NewButton)
30298
msgstr "Novo Programa"
30300
#. i18n: file: tools/scriptbuilder.ui:52
30301
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, NewButton)
30304
"Discards current script and starts a new one. Will prompt to save any "
30305
"unsaved changes in the current script."
30307
"Esquece o programa actual e começa um novo. Irá perguntar se deseja gravar "
30308
"as modificações por gravar no programa actual."
30310
#. i18n: file: tools/scriptbuilder.ui:77
30311
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, OpenButton)
30313
msgid "Open Script"
30314
msgstr "Abrir um Programa"
30316
#. i18n: file: tools/scriptbuilder.ui:80
30317
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, OpenButton)
30320
"Opens an existing script. Will prompt to save any unsaved changes in the "
30323
"Abre um programa existente. Irá perguntar se deseja gravar as modificações "
30324
"por gravar no programa actual."
30326
#. i18n: file: tools/scriptbuilder.ui:105
30327
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, SaveButton)
30329
msgid "Save Script"
30330
msgstr "Gravar o Programa"
30332
#. i18n: file: tools/scriptbuilder.ui:108
30333
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, SaveButton)
30336
"Save the current script. If the script has not been saved before, this is "
30337
"equivalent to \"Save As...\""
30339
"Grava o programa actual. Se este não tiver sido gravado anteriormente, isto "
30340
"é equivalente ao \"Gravar Como...\"."
30342
#. i18n: file: tools/scriptbuilder.ui:133
30343
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, SaveAsButton)
30345
msgid "Save Script As..."
30346
msgstr "Gravar o Programa Como..."
30348
#. i18n: file: tools/scriptbuilder.ui:136
30349
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, SaveAsButton)
30352
"Saves the script to a file, allowing you to first specify the filename and a "
30353
"name for the script."
30355
"Grava o programa num ficheiro, permitindo-lhe primeiro indicar o nome do "
30356
"ficheiro e do programa."
30358
#. i18n: file: tools/scriptbuilder.ui:155
30359
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, RunButton)
30361
msgid "Test Script"
30362
msgstr "Testar o Programa"
30364
#. i18n: file: tools/scriptbuilder.ui:158
30365
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, RunButton)
30368
"Executes the script in the KStars main window. You may want to reposition "
30369
"the Script Builder tool so that the Sky map is visible. "
30371
"Executa o programa na janela principal do KStars. Você poderá querer "
30372
"reposicionar a ferramenta do Construtor de Programas de modo a que o mapa "
30373
"celeste esteja visível."
30375
#. i18n: file: tools/scriptbuilder.ui:187
30376
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
30378
msgid "Current Script"
30379
msgstr "Programa Actual"
30381
#. i18n: file: tools/scriptbuilder.ui:213
30382
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, ScriptListBox)
30385
"This shows the list of commands present in the current working script. "
30386
"Highlighting any command will present a widget where you can specify its "
30387
"arguments below. Use the action buttons at right to copy, remove, or change "
30388
"the position of the selected command. "
30390
"Isto mostra a lista de comandos presentes no programa actual. Se seleccionar "
30391
"algum comando irá aparecer um item onde poderá indicar os seus argumentos em "
30392
"baixo. Use os botões de acção à direita para copiar, remover ou alterar a "
30393
"posição do comando seleccionado."
30395
#. i18n: file: tools/scriptbuilder.ui:240
30396
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, AddButton)
30398
msgid "Add Function"
30399
msgstr "Adicionar uma Função"
30401
#. i18n: file: tools/scriptbuilder.ui:244
30402
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, AddButton)
30405
"If a function is highlighted in the \"Function Browser\" box, this button "
30406
"will add it to the current working script. The new function is inserted "
30407
"directly after the highlighted function in the \"Current Script\" box.\n"
30409
"Se estiver seleccionada uma função na área de \"Navegação de Funções\", este "
30410
"botão adicioná-la-á ao 'script' actual. A nova função é introduzida a seguir "
30411
"à função seleccionada de momento no \"Programa Actual\".\n"
30413
#. i18n: file: tools/scriptbuilder.ui:263
30414
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, RemoveButton)
30416
msgid "Remove Function"
30417
msgstr "Remover a Função"
30419
#. i18n: file: tools/scriptbuilder.ui:266
30420
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, RemoveButton)
30423
"If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will "
30424
"remove it from the script."
30426
"Se estiver alguma função seleccionada no \"Programa Actual\", este botão irá "
30427
"removê-la do mesmo."
30429
#. i18n: file: tools/scriptbuilder.ui:285
30430
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, CopyButton)
30432
msgid "Copy Function"
30433
msgstr "Copiar a Função"
30435
#. i18n: file: tools/scriptbuilder.ui:288
30436
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, CopyButton)
30439
"If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will "
30440
"add a duplicate of the function."
30442
"Se estiver alguma função seleccionada no \"Programa Actual\", este botão irá "
30443
"adicionar um duplicado da mesma."
30445
#. i18n: file: tools/scriptbuilder.ui:307
30446
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, UpButton)
30451
#. i18n: file: tools/scriptbuilder.ui:310
30452
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, UpButton)
30455
"If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will "
30456
"move it up one position in the script."
30458
"Se estiver alguma função seleccionada no \"Programa Actual\", este botão irá "
30459
"subi-la uma posição no programa."
30461
#. i18n: file: tools/scriptbuilder.ui:329
30462
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, DownButton)
30467
#. i18n: file: tools/scriptbuilder.ui:332
30468
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, DownButton)
30471
"If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will "
30472
"move it down one position in the script."
30474
"Se estiver alguma função seleccionada no \"Programa Actual\", este botão irá "
30475
"descê-la uma posição no programa."
30477
#. i18n: file: tools/scriptbuilder.ui:359
30478
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
30480
msgid "Function Arguments"
30481
msgstr "Argumentos da Função"
30483
#. i18n: file: tools/scriptbuilder.ui:381
30484
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
30486
msgid "Function Browser"
30487
msgstr "Navegador de Funções"
30489
#. i18n: file: tools/scriptbuilder.ui:407
30490
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, FunctionTree)
30491
#. i18n: file: indi/opsindi.ui:391
30492
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, filterSlotCombo)
30493
#: rc.cpp:2409 rc.cpp:3704
30497
#. i18n: file: tools/scriptbuilder.ui:419
30498
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, FuncDoc)
30500
msgid "Function Help"
30501
msgstr "Ajuda da Função"
30503
#. i18n: file: tools/scriptbuilder.ui:422
30504
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, FuncDoc)
30507
"If a function is highlighted in the Function Browser, this area will show "
30508
"some brief documentation about the function."
30510
"Se estiver alguma função seleccionada no Navegador de Funções, esta área irá "
30511
"mostrar alguma documentação resumida sobre a função."
30513
#. i18n: file: tools/scriptnamedialog.ui:22
30514
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
30519
#. i18n: file: tools/scriptnamedialog.ui:29
30520
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, ScriptName)
30522
msgid "Enter name for the script"
30523
msgstr "Indique o nome do 'script'"
30525
#. i18n: file: tools/scriptnamedialog.ui:32
30526
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, ScriptName)
30529
"Enter a name for the script. This is not the file name, just a short "
30530
"descriptive line of text."
30532
"Indique um nome para o 'script'. Este não é o nome do ficheiro, apenas um "
30533
"breve texto descritivo."
30535
#. i18n: file: tools/scriptnamedialog.ui:39
30536
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, AuthorName)
30538
msgid "Enter author's name"
30539
msgstr "Indique o nome do autor"
30541
#. i18n: file: tools/scriptnamedialog.ui:52
30542
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
30544
msgid "Script name:"
30545
msgstr "Nome do programa:"
30547
#. i18n: file: tools/skycalendar.ui:20
30548
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SkyCalendar)
30549
#: rc.cpp:2433 tools/skycalendar.cpp:74 tools/skycalendar.cpp:329
30550
msgid "Sky Calendar"
30551
msgstr "Calendário Celeste"
30553
#. i18n: file: tools/skycalendar.ui:28
30554
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
30555
#: rc.cpp:2436 tools/conjunctions.cpp:75 tools/wutdialog.cpp:111
30559
#. i18n: file: tools/skycalendar.ui:109
30560
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
30562
msgid "Grids and labels"
30563
msgstr "Grelhas e legendas"
30565
#. i18n: file: tools/skycalendar.ui:123
30566
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_GridMonths)
30568
msgid "Month dividers"
30569
msgstr "Divisões mensais"
30571
#. i18n: file: tools/skycalendar.ui:133
30572
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_GridWeeks)
30574
msgid "Interval dividers"
30575
msgstr "Divisões por intervalos"
30577
#. i18n: file: tools/skycalendar.ui:144
30578
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_GridVertical)
30580
msgid "Vertical grid"
30581
msgstr "Grelha vertical"
30583
#. i18n: file: tools/skycalendar.ui:154
30584
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_GridToday)
30586
msgid "Current day"
30587
msgstr "Dia actual"
30589
#. i18n: file: tools/skycalendar.ui:187
30590
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
30595
#. i18n: file: tools/skycalendar.ui:216
30596
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
30599
msgstr "Intervalo:"
30601
#. i18n: file: tools/skycalendar.ui:238
30602
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
30607
#. i18n: file: tools/wutdialog.ui:36
30608
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DateLabel)
30610
msgid "The night of DATE"
30611
msgstr "A noite de DATA"
30613
#. i18n: file: tools/wutdialog.ui:43
30614
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, DateButton)
30616
msgid "Choose a new date"
30617
msgstr "Escolha uma nova data"
30619
#. i18n: file: tools/wutdialog.ui:46
30620
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, DateButton)
30623
"Press this button to select a new date for the \"What's Up Tonight\" tool. "
30624
"Note that the date of the main window is not changed."
30626
"Carregue neste botão para seleccionar uma nova data para a ferramenta \"O "
30627
"Que Se Passa Esta Noite?\". Tenha em atenção que a data da janela principal "
30630
#. i18n: file: tools/wutdialog.ui:49
30631
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, DateButton)
30633
msgid "Change Date..."
30634
msgstr "Alterar a Data..."
30636
#. i18n: file: tools/wutdialog.ui:79
30637
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LocationLabel)
30639
msgid "at LOCATION"
30640
msgstr "na LOCALIZAÇÃO"
30642
#. i18n: file: tools/wutdialog.ui:86
30643
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, LocationButton)
30645
msgid "Choose a new geographic location"
30646
msgstr "Escolha uma nova localização geográfica"
30648
#. i18n: file: tools/wutdialog.ui:89
30649
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, LocationButton)
30652
"Press this button to select a new geographic location for the \"What's Up "
30653
"Tonight\" tool. Note that the location of the main window is not changed."
30655
"Carregue neste botão para seleccionar uma nova localização geográfica para a "
30656
"ferramenta \"O Que Se Passa Esta Noite?\". Tenha em atenção que a "
30657
"localização da janela principal não é alterada."
30659
#. i18n: file: tools/wutdialog.ui:92
30660
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, LocationButton)
30662
msgid "Change Location..."
30663
msgstr "Alterar a Localização..."
30665
#. i18n: file: tools/wutdialog.ui:105
30666
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14)
30668
msgid "Show objects which are up:"
30669
msgstr "Mostrar objecto que estão:"
30671
#. i18n: file: tools/wutdialog.ui:121
30672
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, EveningMorningBox)
30674
msgid "Choose time interval"
30675
msgstr "Escolha o intervalo de tempo"
30677
#. i18n: file: tools/wutdialog.ui:124
30678
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, EveningMorningBox)
30681
"By default, the \"What's Up Tonight\" tool displays all objects which are "
30682
"above the horizon between sunset and midnight (i.e., \"in the evening\"). "
30683
"You can also choose to show objects which are up between midnight and dawn "
30684
"(i.e., \"in the morning\"), or objects which are up at any time between "
30685
"sunset and sunrise (i.e., \"any time tonight\")"
30687
"Por omissão, a ferramenta \"O Que se Passa Esta Noite\" mostra todos os "
30688
"objectos acima do horizonte entre o pôr-do-sol e a meia-noite (isto é, "
30689
"\"durante a noite\"). Você também pode optar por mostrar os objectos que "
30690
"estão visíveis entre a meia-noite e o nascer do sol (isto é, \"de madrugada"
30691
"\"), ou os objectos visíveis em qualquer altura entre o pôr-do-sol e o "
30692
"nascer do sol (isto é, \"a qualquer hora da noite\")"
30694
#. i18n: file: tools/wutdialog.ui:128
30695
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, EveningMorningBox)
30697
msgid "In the Evening"
30700
#. i18n: file: tools/wutdialog.ui:133
30701
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, EveningMorningBox)
30703
msgid "In the Morning"
30706
#. i18n: file: tools/wutdialog.ui:138
30707
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, EveningMorningBox)
30709
msgid "Any Time Tonight"
30710
msgstr "Qualquer Hora Amanhã"
30712
#. i18n: file: tools/wutdialog.ui:146
30713
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
30715
msgid "Show objects brighter than magnitude:"
30716
msgstr "Mostrar os objectos mais brilhantes que:"
30718
#. i18n: file: tools/wutdialog.ui:202
30719
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, MoonRiseLabel)
30721
msgid "Time of moon rise"
30722
msgstr "Hora da ascensão lunar"
30724
#. i18n: file: tools/wutdialog.ui:205
30725
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, MoonRiseLabel)
30727
msgid "Displays the time at which the moon rises on the selected date."
30728
msgstr "Mostra a hora de ascensão da lua na data seleccionada."
30730
#. i18n: file: tools/wutdialog.ui:208
30731
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonRiseLabel)
30733
msgid "Moon rise: 13:19"
30734
msgstr "Ascensão lunar: 13:19"
30736
#. i18n: file: tools/wutdialog.ui:227
30737
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, NightDurationLabel)
30739
msgid "Duration of night for selected date"
30740
msgstr "Duração da noite na data seleccionada"
30742
#. i18n: file: tools/wutdialog.ui:230
30743
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, NightDurationLabel)
30745
msgid "Displays the duration between sunset and sunrise for the selected date."
30747
"Mostra a duração entre a ascensão e o ocaso do sol para a data seleccionada."
30749
#. i18n: file: tools/wutdialog.ui:233
30750
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NightDurationLabel)
30752
msgid "Night duration: 11:00 hours"
30753
msgstr "Duração da noite: 11:00 horas"
30755
#. i18n: file: tools/wutdialog.ui:252
30756
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, SunSetLabel)
30758
msgid "Time of sunset"
30759
msgstr "Hora do ocaso solar"
30761
#. i18n: file: tools/wutdialog.ui:255
30762
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, SunSetLabel)
30764
msgid "Displays the time of sunset for the selected date."
30765
msgstr "Mostra a hora de ocaso solar na data seleccionada."
30767
#. i18n: file: tools/wutdialog.ui:258
30768
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunSetLabel)
30770
msgid "Sunset: 19:15"
30771
msgstr "Ocaso: 19:15"
30773
#. i18n: file: tools/wutdialog.ui:277
30774
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, MoonSetLabel)
30776
msgid "Time of moon set"
30777
msgstr "Hora do ocaso lunar"
30779
#. i18n: file: tools/wutdialog.ui:280
30780
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, MoonSetLabel)
30782
msgid "Displays the time at which the moon sets on the selected date."
30783
msgstr "Mostra a hora de ocaso da lua para a data seleccionada."
30785
#. i18n: file: tools/wutdialog.ui:283
30786
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonSetLabel)
30788
msgid "Moon set: 04:27 "
30789
msgstr "Ocaso lunar: 04:27 "
30791
#. i18n: file: tools/wutdialog.ui:302
30792
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, SunRiseLabel)
30794
msgid "Time of sunrise"
30795
msgstr "Hora de ascensão do sol"
30797
#. i18n: file: tools/wutdialog.ui:305
30798
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, SunRiseLabel)
30800
msgid "Displays the time of sunrise for the selected date."
30801
msgstr "Mostra a hora de ascensão do sol na data seleccionada."
30803
#. i18n: file: tools/wutdialog.ui:308
30804
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunRiseLabel)
30806
msgid "Sunrise: 07:15"
30807
msgstr "Nascer-do-Sol: 07:15"
30809
#. i18n: file: tools/wutdialog.ui:327
30810
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, MoonIllumLabel)
30812
msgid "Moon's illumination fraction"
30813
msgstr "Fracção da iluminação da lua"
30815
#. i18n: file: tools/wutdialog.ui:330
30816
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, MoonIllumLabel)
30818
msgid "Displays the illumination fraction of the Moon for the selected date."
30819
msgstr "Mostra a fracção de iluminação da Lua na data seleccionada."
30821
#. i18n: file: tools/wutdialog.ui:333
30822
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonIllumLabel)
30825
msgid "Moon illum: 42%"
30826
msgstr "Iluminação da lua: 42%"
30828
#. i18n: file: tools/wutdialog.ui:356
30829
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15)
30831
msgid "Select a category:"
30832
msgstr "Escolha uma categoria:"
30834
#. i18n: file: tools/wutdialog.ui:374
30835
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16)
30837
msgid "Matching objects:"
30838
msgstr "Objectos correspondentes:"
30840
#. i18n: file: tools/wutdialog.ui:397
30841
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ObjectBox)
30843
msgid "Object Name"
30844
msgstr "Nome do Objecto"
30846
#. i18n: file: tools/wutdialog.ui:409
30847
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, ObjectRiseLabel)
30850
"Displays the time at which the highlighted object rises above the horizon on "
30851
"the selected date."
30853
"Mostra a hora à qual o objecto seleccionado se eleva acima do horizonte na "
30854
"data seleccionada."
30856
#. i18n: file: tools/wutdialog.ui:412
30857
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ObjectRiseLabel)
30859
msgid "Rises at: 22:12"
30860
msgstr "Nasce às: 22:12"
30862
#. i18n: file: tools/wutdialog.ui:422
30863
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, ObjectTransitLabel)
30866
"Displays the time at which the highlighted object transits across the local "
30867
"meridian on the selected date."
30869
"Mostra a hora à qual o objecto seleccionado passa pelo meridiano local na "
30870
"data seleccionada."
30872
#. i18n: file: tools/wutdialog.ui:425
30873
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ObjectTransitLabel)
30875
msgid "Transits at: 03:45"
30876
msgstr "Meridiano Local às: 03:45"
30878
#. i18n: file: tools/wutdialog.ui:435
30879
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, ObjectSetLabel)
30882
"Displays the time at which the highlighted object sets below the horizon on "
30883
"the selected date."
30885
"Mostra a hora à qual o objecto seleccionado passa para baixo do horizonte na "
30886
"data seleccionada."
30888
#. i18n: file: tools/wutdialog.ui:438
30889
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ObjectSetLabel)
30891
msgid "Sets at: 08:22"
30892
msgstr "Põe-se às: 08:22"
30894
#. i18n: file: tools/wutdialog.ui:461
30895
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, CenterButton)
30897
msgid "Center this object in the sky display"
30898
msgstr "Centrar este objecto no ecrã do céu"
30900
#. i18n: file: tools/wutdialog.ui:464
30901
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, CenterButton)
30904
"Center the sky display on this object, and begin tracking it. Equivalent to "
30905
"the \"Center and Track\" item in the popup menu."
30907
"Centrar o ecrã do céu neste objecto, e começar a segui-lo. Equivalente ao "
30908
"item \"Centrar e Seguir\" no menu do objecto."
30910
#. i18n: file: tools/wutdialog.ui:467
30911
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, CenterButton)
30913
msgid "Center Object"
30914
msgstr "Objecto Central"
30916
#. i18n: file: tools/wutdialog.ui:474
30917
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, DetailButton)
30919
msgid "Open the Object Details window"
30920
msgstr "Abre Janela de Detalhes do Objecto"
30922
#. i18n: file: tools/wutdialog.ui:477
30923
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, DetailButton)
30924
#. i18n: file: tools/wutdialog.ui:490
30925
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, ObslistButton)
30926
#: rc.cpp:2635 rc.cpp:2644
30927
msgid "Open the Details window for the highlighted object."
30928
msgstr "Abre a janela de Detalhes do objecto seleccionado."
30930
#. i18n: file: tools/wutdialog.ui:480
30931
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, DetailButton)
30932
#: rc.cpp:2638 skymap.cpp:733 dialogs/detaildialog.cpp:85
30933
msgid "Object Details"
30934
msgstr "Detalhes do Objecto"
30936
#. i18n: file: tools/wutdialog.ui:487
30937
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, ObslistButton)
30939
msgid "Adds the selected object to the Observing list"
30940
msgstr "Adiciona o objecto seleccionado à lista de observação"
30942
#. i18n: file: tools/wutdialog.ui:493
30943
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ObslistButton)
30945
msgid "Add to List"
30946
msgstr "Acrescentar à Lista"
30948
#. i18n: file: dialogs/addcatdialog.ui:22
30949
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
30951
msgid "Import File"
30952
msgstr "Importar um Ficheiro"
30954
#. i18n: file: dialogs/addcatdialog.ui:34
30955
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, DataURL)
30957
msgid "Enter import data filename"
30958
msgstr "Indique o nome do ficheiro de dados de importação"
30960
#. i18n: file: dialogs/addcatdialog.ui:37
30961
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, DataURL)
30964
"To import an existing data file, enter its filename here. You will then "
30965
"describe the contents of the file below. You can leave the filename blank "
30966
"to construct a catalog file with a valid header, but no data."
30968
"Para importar um ficheiro de dados existente, indique o nome do mesmo aqui. "
30969
"Depois poderá descrever o conteúdo do ficheiro abaixo. Poderá deixar o nome "
30970
"do ficheiro em branco para criar um ficheiro de catálogo com um cabeçalho "
30971
"válido, mas sem dados."
30973
#. i18n: file: dialogs/addcatdialog.ui:58
30974
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KListWidget, DataFileBox)
30976
msgid "Contents of the imported data file"
30977
msgstr "Conteúdo do ficheiro de dados importado"
30979
#. i18n: file: dialogs/addcatdialog.ui:61
30980
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KListWidget, DataFileBox)
30983
"When you select a data file in the above line, its contents are displayed "
30986
"Quando seleccionar um ficheiro de dados na linha acima, o seu conteúdo é "
30987
"apresentado aqui."
30989
#. i18n: file: dialogs/addcatdialog.ui:71
30990
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
30992
msgid "Describe Data Fields"
30993
msgstr "Descrever os Campos de Dados"
30995
#. i18n: file: dialogs/addcatdialog.ui:102
30996
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
30998
msgid "<b>Catalog fields:</b>"
30999
msgstr "<b>Campos do catálogo:</b>"
31001
#. i18n: file: dialogs/addcatdialog.ui:133
31002
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2)
31004
msgid "<b>Available fields:</b>"
31005
msgstr "<b>Campos disponíveis:</b>"
31007
#. i18n: file: dialogs/addcatdialog.ui:159
31008
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDoubleNumInput, Epoch)
31010
msgid "The coordinate epoch for the catalog"
31011
msgstr "A época da coordenada para o catálogo"
31013
#. i18n: file: dialogs/addcatdialog.ui:169
31014
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
31016
msgid "Catalog name prefix:"
31017
msgstr "Prefixo do nome de catálogo:"
31019
#. i18n: file: dialogs/addcatdialog.ui:184
31020
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
31022
msgid "Symbol color:"
31023
msgstr "Cor do símbolo:"
31025
#. i18n: file: dialogs/addcatdialog.ui:207
31026
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
31028
msgid "Coordinate epoch:"
31029
msgstr "Época da coordenada:"
31031
#. i18n: file: dialogs/addcatdialog.ui:241
31032
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, PreviewButton)
31034
msgid "Preview &Output"
31035
msgstr "Antever &o Resultado"
31037
#. i18n: file: dialogs/addcatdialog.ui:260
31038
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, CatalogURL)
31040
msgid "Enter the filename for the output catalog file"
31041
msgstr "Indique o nome do ficheiro de saída do catálogo"
31043
#. i18n: file: dialogs/addcatdialog.ui:267
31044
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
31046
msgid "Catalog name:"
31047
msgstr "Nome do catálogo:"
31049
#. i18n: file: dialogs/addcatdialog.ui:274
31050
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
31052
msgid "Save catalog as:"
31053
msgstr "Gravar o catálogo como:"
31055
#. i18n: file: dialogs/addcatdialog.ui:281
31056
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, CatalogName)
31058
msgid "Enter a name for the catalog"
31059
msgstr "Indique o nome do catálogo"
31061
#. i18n: file: dialogs/addlinkdialog.ui:22
31062
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, TypeBox)
31064
msgid "Resource Type"
31065
msgstr "Tipo de Recurso"
31067
#. i18n: file: dialogs/addlinkdialog.ui:34
31068
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ImageRadio)
31073
#. i18n: file: dialogs/addlinkdialog.ui:41
31074
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, InfoRadio)
31076
msgid "Information"
31077
msgstr "Informação"
31079
#. i18n: file: dialogs/addlinkdialog.ui:59
31080
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, DescBox)
31082
msgid "Text describing the linked resource"
31083
msgstr "Texto que descreve o recurso associado"
31085
#. i18n: file: dialogs/addlinkdialog.ui:73
31086
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, URLLabel)
31087
#: rc.cpp:2716 dialogs/detaildialog.cpp:708
31091
#. i18n: file: dialogs/addlinkdialog.ui:94
31092
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, URLBox)
31094
msgid "The URL which will be displayed by this item"
31095
msgstr "O URL que será apresentado por este item"
31097
#. i18n: file: dialogs/addlinkdialog.ui:127
31098
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, URLButton)
31100
msgid "Open URL in a browser window"
31101
msgstr "Abrir o URL numa janela de navegador"
31103
#. i18n: file: dialogs/addlinkdialog.ui:130
31104
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, URLButton)
31107
"You can verify the entered URL by opening it in a browser window with this "
31110
"Pode verificar o URL introduzido, abrindo-o numa janela de navegador, com "
31113
#. i18n: file: dialogs/addlinkdialog.ui:133
31114
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, URLButton)
31117
msgstr "Verificar o URL"
31119
#. i18n: file: dialogs/details_database.ui:13
31120
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DetailsDatabase)
31122
msgid "Details - Online Databases"
31123
msgstr "Detalhes - Bases de Dados 'Online'"
31125
#. i18n: file: dialogs/details_database.ui:29
31126
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, ADVTree)
31128
msgid "Choose Online Database"
31129
msgstr "Escolher a Base de Dados 'Online'"
31131
#. i18n: file: dialogs/details_data_comet.ui:30
31132
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PerihelionLabel)
31133
#: rc.cpp:2737 printing/detailstable.cpp:472
31134
msgid "Perihelion:"
31135
msgstr "Perihélio:"
31137
#. i18n: file: dialogs/details_data_comet.ui:45
31138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Perihelion)
31139
#. i18n: file: dialogs/details_data_comet.ui:174
31140
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EarthMOID)
31141
#: rc.cpp:2740 rc.cpp:2770
31145
#. i18n: file: dialogs/details_data_comet.ui:52
31146
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, OrbitIDLabel)
31147
#: rc.cpp:2743 printing/detailstable.cpp:476
31149
msgstr "ID da Órbita:"
31151
#. i18n: file: dialogs/details_data_comet.ui:67
31152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, OrbitID)
31155
msgstr "ID da Órbita"
31157
#. i18n: file: dialogs/details_data_comet.ui:74
31158
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NEOLabel)
31159
#: rc.cpp:2749 printing/detailstable.cpp:480
31163
#. i18n: file: dialogs/details_data_comet.ui:88
31164
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NEO)
31169
#. i18n: file: dialogs/details_data_comet.ui:95
31170
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DiameterLabel)
31171
#: rc.cpp:2755 printing/detailstable.cpp:484
31175
#. i18n: file: dialogs/details_data_comet.ui:110
31176
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Diameter)
31177
#. i18n: file: dialogs/details_data_comet.ui:240
31178
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Dimensions)
31179
#: rc.cpp:2758 rc.cpp:2788
31183
#. i18n: file: dialogs/details_data_comet.ui:117
31184
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RotationLabel)
31185
#: rc.cpp:2761 printing/detailstable.cpp:488
31186
msgid "Rotation period:"
31187
msgstr "Período de rotação:"
31189
#. i18n: file: dialogs/details_data_comet.ui:132
31190
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Rotation)
31195
#. i18n: file: dialogs/details_data_comet.ui:159
31196
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EarthMOIDLabel)
31197
#: rc.cpp:2767 printing/detailstable.cpp:492
31198
msgid "Earth MOID:"
31199
msgstr "MOID da Terra:"
31201
#. i18n: file: dialogs/details_data_comet.ui:181
31202
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, OrbitClassLabel)
31203
#: rc.cpp:2773 printing/detailstable.cpp:496
31204
msgid "Orbit class:"
31205
msgstr "Classe da órbita:"
31207
#. i18n: file: dialogs/details_data_comet.ui:196
31208
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, OrbitClass)
31213
#. i18n: file: dialogs/details_data_comet.ui:203
31214
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AlbedoLabel)
31215
#: rc.cpp:2779 printing/detailstable.cpp:500
31219
#. i18n: file: dialogs/details_data_comet.ui:225
31220
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DimensionsLabel)
31221
#: rc.cpp:2785 printing/detailstable.cpp:504
31222
msgid "Dimensions:"
31223
msgstr "Dimensões:"
31225
#. i18n: file: dialogs/details_data_comet.ui:247
31226
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PeriodLabel)
31227
#: rc.cpp:2791 printing/detailstable.cpp:508
31231
#. i18n: file: dialogs/details_data_comet.ui:262
31232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Period)
31237
#. i18n: file: dialogs/details_data.ui:37
31238
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Names)
31240
msgid "Primary Name, Other Names"
31241
msgstr "Nome Primário, Outros Nomes"
31243
#. i18n: file: dialogs/details_data.ui:199
31244
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DistanceLabel)
31245
#: rc.cpp:2800 printing/detailstable.cpp:344
31247
msgstr "Distância:"
31249
#. i18n: file: dialogs/details_data.ui:217
31250
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngSize)
31253
msgstr "0,0 arcmin"
31255
#. i18n: file: dialogs/details_data.ui:224
31256
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngSizeLabel)
31257
#: rc.cpp:2806 printing/detailstable.cpp:348
31261
#. i18n: file: dialogs/details_data.ui:231
31262
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MagLabel)
31263
#. i18n: file: oal/execute.ui:179
31264
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
31265
#: rc.cpp:2809 rc.cpp:4804 printing/detailstable.cpp:352
31267
msgstr "Magnitude:"
31269
#. i18n: file: dialogs/details_data.ui:249
31270
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Magnitude)
31275
#. i18n: file: dialogs/details_data.ui:267
31276
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Distance)
31281
#. i18n: file: dialogs/details_data.ui:274
31282
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, IllumLabel)
31283
#: rc.cpp:2818 printing/detailstable.cpp:360
31284
msgid "Illumination:"
31285
msgstr "Iluminação:"
31287
#. i18n: file: dialogs/details_data.ui:293
31288
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, BVLabel)
31290
msgid "B - V index:"
31291
msgstr "Índice B - V:"
31293
#. i18n: file: dialogs/details_data.ui:300
31294
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, BVIndex)
31299
#. i18n: file: dialogs/details_data.ui:358
31300
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ObsListButton)
31302
msgid "Add to Observing List"
31303
msgstr "Adicionar à Lista de Observação"
31305
#. i18n: file: dialogs/details_data.ui:365
31306
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, CenterButton)
31308
msgid "Center in Map"
31309
msgstr "Centrar no Mapa"
31311
#. i18n: file: dialogs/details_data.ui:372
31312
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ScopeButton)
31314
msgid "Center in Scope"
31315
msgstr "Centrar no Telescópio"
31317
#. i18n: file: dialogs/details_links.ui:13
31318
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DetailsLinks)
31320
msgid "Details - Resource Links"
31321
msgstr "Detalhes - Referências de Recursos"
31323
#. i18n: file: dialogs/details_links.ui:47
31324
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, InfoTitle)
31326
msgid "Information Links"
31327
msgstr "Referências Informativas"
31329
#. i18n: file: dialogs/details_links.ui:110
31330
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ImagesTitle)
31332
msgid "Image Links"
31333
msgstr "Referências de Imagens"
31335
#. i18n: file: dialogs/details_links.ui:143
31336
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ViewButton)
31338
msgid "View Resource"
31339
msgstr "Ver o Recurso"
31341
#. i18n: file: dialogs/details_links.ui:150
31342
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddLinkButton)
31344
msgid "Add Link..."
31345
msgstr "Adicionar uma Ligação..."
31347
#. i18n: file: dialogs/details_links.ui:157
31348
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, EditLinkButton)
31350
msgid "Edit Link..."
31351
msgstr "Editar a Ligação..."
31353
#. i18n: file: dialogs/details_links.ui:164
31354
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemoveLinkButton)
31356
msgid "Remove Link"
31357
msgstr "Remover a Ligação"
31359
#. i18n: file: dialogs/details_log.ui:36
31360
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LogTitle)
31363
msgstr "Registo do Utilizador"
31365
#. i18n: file: dialogs/details_position.ui:13
31366
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DetailsPosition)
31368
msgid "Details - Position Data"
31369
msgstr "Detalhes - Dados da Posição"
31371
#. i18n: file: dialogs/details_position.ui:47
31372
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CoordTitle)
31373
#: rc.cpp:2863 printing/detailstable.cpp:533
31374
msgid "Coordinates"
31375
msgstr "Coordenadas"
31377
#. i18n: file: dialogs/details_position.ui:97
31378
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RALabel)
31380
msgid "RA (2000.0):"
31381
msgstr "AR (2000,0):"
31383
#. i18n: file: dialogs/details_position.ui:181
31384
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DecLabel)
31386
msgid "Dec (2000.0):"
31387
msgstr "Dec (2000,0):"
31389
#. i18n: file: dialogs/details_position.ui:275
31390
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, HALabel)
31391
#: rc.cpp:2890 printing/detailstable.cpp:550
31392
msgid "Hour angle:"
31393
msgstr "Ângulo da hora:"
31395
#. i18n: file: dialogs/details_position.ui:325
31396
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AirmassLabel)
31397
#: rc.cpp:2896 printing/detailstable.cpp:582
31399
msgstr "Massa atmosférica:"
31401
#. i18n: file: dialogs/details_position.ui:346
31402
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Airmass)
31407
#. i18n: file: dialogs/details_position.ui:414
31408
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RSTTitle)
31409
#: rc.cpp:2902 printing/detailstable.cpp:673
31410
msgid "Rise/Set/Transit"
31411
msgstr "Nascimento/Ocaso/Trânsito"
31413
#. i18n: file: dialogs/details_position.ui:472
31414
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeSetLabel)
31415
#: rc.cpp:2905 printing/detailstable.cpp:684
31417
msgstr "Hora do ocaso:"
31419
#. i18n: file: dialogs/details_position.ui:488
31420
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeTransitLabel)
31421
#: rc.cpp:2908 printing/detailstable.cpp:680
31422
msgid "Transit time:"
31423
msgstr "Hora de percurso:"
31425
#. i18n: file: dialogs/details_position.ui:504
31426
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeRiseLabel)
31427
#: rc.cpp:2911 printing/detailstable.cpp:676
31429
msgstr "Hora de ascensão:"
31431
#. i18n: file: dialogs/details_position.ui:600
31432
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AzSetLabel)
31433
#: rc.cpp:2923 printing/detailstable.cpp:696
31434
msgid "Azimuth at set:"
31435
msgstr "Azimute no ocaso:"
31437
#. i18n: file: dialogs/details_position.ui:616
31438
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AltTransitLabel)
31439
#: rc.cpp:2926 printing/detailstable.cpp:692
31440
msgid "Altitude at transit:"
31441
msgstr "Altitude no percurso:"
31443
#. i18n: file: dialogs/details_position.ui:632
31444
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AzRiseLabel)
31445
#: rc.cpp:2929 printing/detailstable.cpp:688
31446
msgid "Azimuth at rise:"
31447
msgstr "Azimute no nascimento::"
31449
#. i18n: file: dialogs/exportimagedialog.ui:17
31450
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, legendGroupBox)
31452
msgid "Legend Configuration"
31453
msgstr "Configuração da Legenda"
31455
#. i18n: file: dialogs/exportimagedialog.ui:23
31456
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, addLegendCheckBox)
31458
msgid "Add legend to exported sky image"
31459
msgstr "Adicionar uma legenda ao mapa do céu exportado"
31461
#. i18n: file: dialogs/exportimagedialog.ui:35
31462
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, legendOrientationLabel)
31464
msgid "Legend orientation:"
31465
msgstr "Orientação da legenda:"
31467
#. i18n: file: dialogs/exportimagedialog.ui:45
31468
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, legendTypeLabel)
31470
msgid "Legend type:"
31471
msgstr "Tipo de legenda:"
31473
#. i18n: file: dialogs/exportimagedialog.ui:55
31474
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, legendPositionLabel)
31476
msgid "Legend position:"
31477
msgstr "Posição da legenda:"
31479
#. i18n: file: dialogs/finddialog.ui:30
31480
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SearchLabel)
31482
msgid "Filter by name:"
31483
msgstr "Filtrar pelo nome:"
31485
#. i18n: file: dialogs/finddialog.ui:54
31486
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FilterTypeLabel)
31488
msgid "Filter by type:"
31489
msgstr "Filtrar pelo tipo:"
31491
#. i18n: file: dialogs/focusdialog.ui:31
31492
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, rdTab)
31497
#. i18n: file: dialogs/focusdialog.ui:70
31498
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, decLabel)
31500
msgid "New declination:"
31501
msgstr "Nova declinação:"
31503
#. i18n: file: dialogs/focusdialog.ui:77
31504
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, raLabel)
31506
msgid "New right ascension:"
31507
msgstr "Nova ascenção recta:"
31509
#. i18n: file: dialogs/focusdialog.ui:99
31510
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aaTab)
31515
#. i18n: file: dialogs/focusdialog.ui:124
31516
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
31518
msgid "New altitude:"
31519
msgstr "Nova altitude:"
31521
#. i18n: file: dialogs/focusdialog.ui:131
31522
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azLabel)
31524
msgid "New azimuth:"
31525
msgstr "Novo azimute:"
31527
#. i18n: file: dialogs/fovdialog.ui:13
31528
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FOVDialog)
31530
msgid "Edit FOV Symbols"
31531
msgstr "Editar os Símbolos CDV"
31533
#. i18n: file: dialogs/fovdialog.ui:54
31534
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, NewButton)
31536
msgid "Add a new FOV symbol"
31537
msgstr "Adicionar um novo símbolo de CDV"
31539
#. i18n: file: dialogs/fovdialog.ui:57
31540
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, NewButton)
31543
"Add a new field-of-view (FOV) symbol to the list. You can define the size, "
31544
"shape, and color of the new symbol."
31546
"Adiciona um símbolo de campo-de-visão (CDV) à lista. Você poderá definir o "
31547
"tamanho, a forma e a cor do símbolo novo."
31549
#. i18n: file: dialogs/fovdialog.ui:60
31550
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, NewButton)
31555
#. i18n: file: dialogs/fovdialog.ui:83
31556
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, EditButton)
31558
msgid "Modify the highlighted FOV symbol"
31559
msgstr "Modificar o símbolo de CDV seleccionado"
31561
#. i18n: file: dialogs/fovdialog.ui:86
31562
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, EditButton)
31565
"Press this button to modify the highlighted FOV symbol. You can change its "
31566
"size, shape and color."
31568
"Carregue neste botão para modificar o símbolo de CDV seleccionado. Poderá "
31569
"alterar o seu tamanho, forma e cor."
31571
#. i18n: file: dialogs/fovdialog.ui:89
31572
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, EditButton)
31577
#. i18n: file: dialogs/fovdialog.ui:96
31578
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, RemoveButton)
31580
msgid "Remove highlighted FOV symbol"
31581
msgstr "Remover o símbolo de CDV seleccionado"
31583
#. i18n: file: dialogs/fovdialog.ui:99
31584
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, RemoveButton)
31586
msgid "Press this button to remove the highlighted FOV symbol from the list."
31588
"Carregue neste botão para remover o símbolo de CDV seleccionado da lista."
31590
#. i18n: file: dialogs/fovdialog.ui:102
31591
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, RemoveButton)
31592
#. i18n: file: indi/devmanager.ui:277
31593
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeB)
31594
#. i18n: file: oal/equipmentwriter.ui:236
31595
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemoveScope)
31596
#. i18n: file: oal/equipmentwriter.ui:409
31597
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemoveEyepiece)
31598
#. i18n: file: oal/equipmentwriter.ui:535
31599
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemoveLens)
31600
#. i18n: file: oal/equipmentwriter.ui:651
31601
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemoveFilter)
31602
#: rc.cpp:3013 rc.cpp:3473 rc.cpp:4666 rc.cpp:4705 rc.cpp:4735 rc.cpp:4762
31606
#. i18n: file: dialogs/locationdialog.ui:22
31607
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, CityGroupBox)
31609
msgid "Choose City"
31610
msgstr "Escolher a Cidade"
31612
#. i18n: file: dialogs/locationdialog.ui:88
31613
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CountryFiltLabel)
31615
msgid "Country filter:"
31616
msgstr "Filtro por país:"
31618
#. i18n: file: dialogs/locationdialog.ui:98
31619
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CityFiltLabel)
31621
msgid "City filter:"
31622
msgstr "Filtro por cidade:"
31624
#. i18n: file: dialogs/locationdialog.ui:111
31625
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ProvinceFiltLabel)
31627
msgid "Province filter:"
31628
msgstr "Filtro por província:"
31630
#. i18n: file: dialogs/locationdialog.ui:120
31631
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CountLabel)
31633
msgid "0 cities match search criteria"
31634
msgstr "0 cidades que correspondem aos critérios da pesquisa"
31636
#. i18n: file: dialogs/locationdialog.ui:141
31637
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, EditGroupBox)
31639
msgid "View/Edit Location Data"
31640
msgstr "Ver/Editar os Dados da Localização"
31642
#. i18n: file: dialogs/locationdialog.ui:324
31643
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DSTLabel)
31646
msgstr "Regra de DST:"
31648
#. i18n: file: dialogs/locationdialog.ui:334
31649
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TZLabel)
31652
msgstr "Deslocamento do TU:"
31654
#. i18n: file: dialogs/locationdialog.ui:360
31655
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ClearFieldsButton)
31657
msgid "&Clear Fields"
31658
msgstr "Limpar os &Campos"
31660
#. i18n: file: dialogs/locationdialog.ui:383
31661
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, AddCityButton)
31663
msgid "Add City to List"
31664
msgstr "Adicionar a Cidade à Lista"
31666
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:14
31667
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NewFOV)
31668
#: rc.cpp:3061 dialogs/fovdialog.cpp:175
31669
msgid "New FOV Indicator"
31670
msgstr "Novo Indicador CDV"
31672
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:40
31673
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
31675
msgid "<b>Name:</b>"
31676
msgstr "<b>Nome:</b>"
31678
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:47
31679
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, FOVName)
31681
msgid "Name for FOV symbol"
31682
msgstr "Nome do símbolo CDV"
31684
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:50
31685
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, FOVName)
31688
"The name of the field-of-view (FOV) symbol. This name appears in the FOV "
31689
"menu and in the \"Edit FOV Symbols\" tool."
31691
"O nome do símbolo de campo-de-visão (CDV). Este nome aparece no menu CDV e "
31692
"na ferramenta \"Editar os Símbolos de CDV\"."
31694
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:63
31695
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
31696
#. i18n: file: oal/equipmentwriter.ui:248
31697
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Eyepiece)
31698
#: rc.cpp:3073 rc.cpp:4669
31702
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:91
31703
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
31704
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:401
31705
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2)
31706
#: rc.cpp:3076 rc.cpp:3143
31707
msgid "Telescope focal length:"
31708
msgstr "Distância focal do telescópio:"
31710
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:98
31711
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2)
31713
msgid "Eyepiece focal length:"
31714
msgstr "Distância focal do óculo:"
31716
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:105
31717
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2)
31719
msgid "Eyepiece FOV:"
31720
msgstr "CDV do óculo:"
31722
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:133
31723
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDoubleNumInput, TLength1)
31724
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:436
31725
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDoubleNumInput, TLength2)
31726
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:646
31727
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDoubleNumInput, LinearFOV)
31728
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:764
31729
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDoubleNumInput, RTDiameter)
31730
#: rc.cpp:3085 rc.cpp:3149 rc.cpp:3191 rc.cpp:3211
31731
msgid "Telescope focal length, in millimeters"
31732
msgstr "Distância focal do telescópio, em milímetros"
31734
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:138
31735
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDoubleNumInput, TLength1)
31738
"Enter the telescope focal length, in millimeters.\n"
31740
"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
31741
"symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece."
31743
"Indique a distância focal do telescópio, em milímetros.\n"
31745
"Este é um dos campos de dados necessários para definir um símbolo de campo-"
31746
"de-visão (CDV) que corresponda ao campo de visão do óculo de um telescópio."
31748
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:155
31749
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2)
31750
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:197
31751
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_2)
31752
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:464
31753
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_3)
31754
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:506
31755
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_3_2)
31756
#. i18n: file: oal/equipmentwriter.ui:152
31757
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
31758
#. i18n: file: oal/equipmentwriter.ui:177
31759
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
31760
#. i18n: file: oal/equipmentwriter.ui:300
31761
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
31762
#: rc.cpp:3093 rc.cpp:3104 rc.cpp:3157 rc.cpp:3168 rc.cpp:4645 rc.cpp:4651
31767
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:175
31768
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDoubleNumInput, EyeLength)
31770
msgid "Eyepiece focal length, in millimeters"
31771
msgstr "Distância focal do óculo, em milímetros"
31773
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:180
31774
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDoubleNumInput, EyeLength)
31777
"Enter the eyepiece focal length, in millimeters.\n"
31779
"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
31780
"symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece."
31782
"Indique a distância focal do óculo, em milímetros.\n"
31784
"Este é um dos campos de dados necessários para definir um símbolo de campo-"
31785
"de-visão (CDV) que corresponda ao campo de visão do óculo de um telescópio."
31787
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:217
31788
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDoubleNumInput, EyeFOV)
31790
msgid "field-of-view of the eyepiece, in arcminutes"
31791
msgstr "campo de visão do óculo, em minutos angulares"
31793
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:222
31794
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDoubleNumInput, EyeFOV)
31797
"Enter the eyepiece field-of-view angle, in arcminutes.\n"
31799
"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
31800
"symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece."
31802
"Indique a distância focal do óculo, em minutos angulares.\n"
31803
"Este é um dos campos de dados necessários para definir um símbolo de campo-"
31804
"de-visão (CDV) que corresponda ao campo de visão do óculo de um telescópio."
31806
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:292
31807
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, ComputeEyeFOV)
31808
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:322
31809
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, ComputeCameraFOV)
31810
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:532
31811
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, ComputeBinocularFOV)
31812
#: rc.cpp:3118 rc.cpp:3132 rc.cpp:3174
31813
msgid "Compute field-of-view from above data fields"
31814
msgstr "Calcular o campo de visão a partir dos campos acima"
31816
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:297
31817
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, ComputeEyeFOV)
31820
"This button will compute the field-of-view (FOV) angle for a specific "
31821
"eyepiece/telescope combination. You must first specify the focal lengths of "
31822
"the telescope and eyepiece, and the FOV angle of the eyepiece in the above "
31825
"The computed FOV angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of "
31828
"Este botão irá calcular o ângulo do campo-de-visão (CDV) para uma dada "
31829
"combinação de óculo/telescópio. Deverá indicar primeiro as distâncias focais "
31830
"do telescópio e do óculo, assim como o ângulo do CDV do óculo nos campos "
31833
"O ângulo de CDV calculado (em minutos angulares) será apresentado no campo "
31834
"de \"Campo de visão\"."
31836
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:300
31837
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ComputeEyeFOV)
31838
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:330
31839
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ComputeCameraFOV)
31840
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:540
31841
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ComputeBinocularFOV)
31842
#: rc.cpp:3126 rc.cpp:3140 rc.cpp:3182
31843
msgid "Compute FOV"
31844
msgstr "Calcular o CDV"
31846
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:310
31847
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
31852
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:327
31853
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, ComputeCameraFOV)
31856
"This button will compute the field-of-view (FOV) angle for a specific camera/"
31857
"telescope combination. You must first specify the focal length of the "
31858
"telescope and the size of the CCD chip or film negative.\n"
31860
"The computed FOV angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of "
31863
"Este botão irá calcular o ângulo do campo-de-visão (CDV) para uma dada "
31864
"combinação de câmara/telescópio. Deverá indicar primeiro as distâncias "
31865
"focais do telescópio e do óculo, assim como o tamanho do 'chip' CCD ou do "
31868
"O ângulo de CDV calculado (em minutos angulares) será apresentado no campo "
31869
"de \"Campo de visão\"."
31871
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:408
31872
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
31874
msgid "Chip/Film size:"
31875
msgstr "Tamanho do 'chip'/filme:"
31877
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:441
31878
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDoubleNumInput, TLength2)
31879
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:651
31880
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDoubleNumInput, LinearFOV)
31881
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:769
31882
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDoubleNumInput, RTDiameter)
31883
#: rc.cpp:3152 rc.cpp:3194 rc.cpp:3214
31885
"Enter the telescope focal length, in millimeters.\n"
31887
"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
31888
"symbol which matches the field-of-view of a camera mounted on a telescope."
31890
"Indique a distância focal do telescópio, em milímetros.\n"
31891
"Este é um dos campos de dados necessários para definir um símbolo de campo-"
31892
"de-visão (CDV) que corresponda ao campo-de-visão de uma câmara montada sobre "
31895
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:484
31896
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDoubleNumInput, ChipSize)
31897
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:812
31898
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDoubleNumInput, WaveLength)
31899
#: rc.cpp:3160 rc.cpp:3222
31900
msgid "Size of chip or film, in millimeters"
31901
msgstr "Tamanho do 'chip' ou rolo, em milímetros"
31903
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:489
31904
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDoubleNumInput, ChipSize)
31905
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:817
31906
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDoubleNumInput, WaveLength)
31907
#: rc.cpp:3163 rc.cpp:3225
31909
"Enter the physical size of the CCD chip or film negative.\n"
31911
"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
31912
"symbol which matches the field-of-view of a camera mounted on a telescope."
31914
"Indique o tamanho físico do 'chip' de CCD ou rolo de filme.\n"
31916
"Este é um dos campos de dados necessários para definir um símbolo de campo-"
31917
"de-visão (CDV) correspondente ao campo de visão de uma máquina fotográfica "
31918
"montada num telescópio."
31920
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:520
31921
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
31926
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:537
31927
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, ComputeBinocularFOV)
31930
"This button will compute the field-of-view (FOV) angle for a binocular. You "
31931
"must specify the linear FOV as mentioned on the binocular.\n"
31933
"The computed FOV angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of "
31936
"Este botão irá calcular o ângulo do campo-de-visão (CDV) para um dado "
31937
"binóculo. Deverá indicar o CDV linear, tal como está definido no binóculo.\n"
31939
"O ângulo de CDV calculado (em minutos angulares) será apresentado no campo "
31940
"de \"Campo de visão\"."
31942
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:611
31943
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15_3)
31945
msgid "Field of View:"
31946
msgstr "Campo de Visão:"
31948
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:618
31949
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9_3)
31951
msgid "At a distance of:"
31952
msgstr "A uma distância de:"
31954
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:674
31955
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelUnits)
31956
#: rc.cpp:3199 dialogs/fovdialog.cpp:209
31960
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:701
31961
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
31963
msgid "Radiotelescope"
31964
msgstr "Radio-telescópio"
31966
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:729
31967
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_3)
31969
msgid "Radiotelescope diameter:"
31970
msgstr "Diâmetro do radio-telescópio:"
31972
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:736
31973
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9_3)
31975
msgid "Wavelength:"
31976
msgstr "Comprimento de onda:"
31978
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:792
31979
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_3_4)
31984
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:834
31985
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_3_2_3)
31990
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:887
31991
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, ComputeHPBW)
31993
msgid "Compute radiotelescope HPBW from above data fields"
31994
msgstr "Calcular o comprimento de onda do radio-telescópio com os dados acima"
31996
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:892
31997
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, ComputeHPBW)
32000
"This button will compute the Half Power Beam Width (HPBW) angle for a "
32001
"specific radiotelescope and observing wavelength combination, assuming no "
32002
"multibeam receiver is available at the telescope. You must first specify "
32003
"the diameter of the radiotelescope and the observing wavelength.\n"
32005
"The computed HPBW angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of "
32008
"Este botão irá calcular a combinação do ângulo HPBW ('Half Power Beam Width' "
32009
"- Largura do Feixe a Meia-Potência) para um dado radio-telescópio e o "
32010
"comprimento de onda de observação, assumindo que não está disponível nenhum "
32011
"receptor multi-feixes no telescópio. Deverá indicar primeiro o diâmetro do "
32012
"radio-telescópio e o comprimento de onda de observação.\n"
32014
"O ângulo HPBW calculado (em minutos angulares) será apresentado no campo de "
32015
"texto \"Campo de visão\"."
32017
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:895
32018
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ComputeHPBW)
32020
msgid "Compute HPBW"
32021
msgstr "Calcular o HPBW"
32023
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:919
32024
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fieldoFviewLabel)
32026
msgid "Field of view:"
32027
msgstr "Campo de vista:"
32029
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:926
32030
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, FOVEditX)
32032
msgid "Desired field-of-view size, in arcminutes"
32033
msgstr "O tamanho do campo-de-visão, em minutos angulares"
32035
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:931
32036
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, FOVEditX)
32039
"Enter the desired angular size for the field-of-view (FOV) symbol.\n"
32041
"You can either enter a value directly, or use the \"Eyepiece\" or \"Camera\" "
32042
"Tabs to compute an angular size for specific eyepieces or cameras."
32044
"Indique o tamanho angular desejado para o símbolo de campo-de-visão (CDV).\n"
32046
"Tanto pode indicar um valor directamente, como usar as páginas de \"Óculo\" "
32047
"ou \"Câmara\" para definir o tamanho angular de óculos ou câmaras "
32050
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:938
32051
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
32052
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:955
32053
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
32054
#: rc.cpp:3255 rc.cpp:3261
32058
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:945
32059
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
32064
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:1004
32065
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, ColorButton)
32067
msgid "Select color for the field-of-view symbol"
32068
msgstr "Seleccione a cor do símbolo de campo-de-visão"
32070
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:1007
32071
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, ColorButton)
32073
msgid "Select a color for the field-of-view (FOV) symbol."
32074
msgstr "Seleccione uma cor para o símbolo de campo-de-visão (CDV)."
32076
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:1031
32077
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, ShapeBox)
32079
msgid "Select a shape for the field-of-view symbol"
32080
msgstr "Seleccione uma forma para o símbolo de campo-de-visão"
32082
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:1036
32083
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, ShapeBox)
32086
"Select a shape for the field-of-view (FOV) symbol. The possible shapes "
32089
"Circle, Square, Crosshairs, Bullseye."
32091
"Seleccione uma forma para o símbolo de CDV. As formas possíveis são:\n"
32093
"Círculo, Quadrado, Mira, Alvo."
32095
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:1040
32096
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ShapeBox)
32101
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:1045
32102
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ShapeBox)
32107
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:1050
32108
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ShapeBox)
32113
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:1055
32114
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ShapeBox)
32119
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:1060
32120
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ShapeBox)
32122
msgid "Semitransparent circle"
32123
msgstr "Círculo semi-transparente"
32125
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:1068
32126
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
32131
#. i18n: file: dialogs/wizdownload.ui:62
32132
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DownloadTitle)
32134
msgid "Download Extra Data Files"
32135
msgstr "Obter Ficheiros de Dados Extra"
32137
#. i18n: file: dialogs/wizdownload.ui:85
32138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DownloadText)
32141
"<html><head></head><body><p>You may now download optional data files to "
32142
"enhance KStars, such as Messier object images, or a more complete NGC/IC "
32143
"catalog. Press the <span style=\" font-weight:600;\">Download Extra Data</"
32144
"span> button to proceed. </p><p>You can also use this tool later, by "
32145
"selecting <span style=\" font-weight:600;\">Download New Data</span> from "
32146
"the <span style=\" font-weight:600;\">File</span> menu.</p></body></html>"
32148
"<html><head></head><body><p>Poderá obter agora ficheiros de dados opcionais "
32149
"para melhorar o KStars, como as imagens dos objectos Messier ou ainda um "
32150
"catálogo NGC/IC mais completo. Carregue no botão <span style=\" font-"
32151
"weight:600;\">Obter Dados Extra</span> para prosseguir. </p><p>Também poderá "
32152
"usar esta ferramenta mais tarde, seleccionando a opção <span style=\" font-"
32153
"weight:600;\">Obter os dados</span> do menu <span style=\" font-weight:600;"
32154
"\">Ficheiro</span>.</p></body></html>"
32156
#. i18n: file: dialogs/wizdownload.ui:129
32157
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, DownloadButton)
32159
msgid "Download Extra Data..."
32160
msgstr "Obter Dados Extra..."
32162
#. i18n: file: dialogs/wizlocation.ui:61
32163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, GeoTitle)
32165
msgid "Choose Your Home Location"
32166
msgstr "Escolher a sua Localização Inicial"
32168
#. i18n: file: dialogs/wizlocation.ui:84
32169
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WelcomeText)
32172
"<html><head></head><body><p>Select a City near your location from the list. "
32173
"You may filter the list by the name of your city, province, and country.</"
32174
"p><p>Once you have selected a City, press <span style=\" font-weight:600;"
32175
"\">Next</span>.</p></body></html>"
32177
"<html><head></head><body><p>Seleccione uma Cidade perto da sua localidade na "
32178
"lista. Poderá filtrar a lista pelo nome da sua cidade, província e país.</"
32179
"p><p>Assim que tiver seleccionado uma cidade, carregue em <span style=\" "
32180
"font-weight:600;\">Seguinte</span>.</p></body></html>"
32182
#. i18n: file: dialogs/wizlocation.ui:122
32183
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, CityFilter)
32185
msgid "Filter the list by city name"
32186
msgstr "Filtrar a lista pelo nome da cidade"
32188
#. i18n: file: dialogs/wizlocation.ui:143
32189
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, CountryFilter)
32191
msgid "Filter the list by country name"
32192
msgstr "Filtrar a lista pelo nome do país"
32194
#. i18n: file: dialogs/wizlocation.ui:150
32195
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, ProvinceFilter)
32197
msgid "Filter the list by province name"
32198
msgstr "Filtrar a lista pelo nome da província"
32200
#. i18n: file: dialogs/wizlocation.ui:223
32201
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, CityListBox)
32203
msgid "The list of cities which match the present search filters."
32204
msgstr "A lista de cidades que correspondem aos filtros de procura presentes."
32206
#. i18n: file: dialogs/wizwelcome.ui:62
32207
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WelcomeTitle)
32209
msgid "Welcome to the KStars Setup Wizard"
32210
msgstr "Bem-vindo ao Assistente de Configuração do KStars"
32212
#. i18n: file: dialogs/wizwelcome.ui:85
32213
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WelcomeText)
32216
"<html><head></head><body><p>This wizard will help you set up some basic "
32217
"options, such as your location on Earth.</p><p></p><p>To get started, press "
32218
"the <span style=\" font-weight:600;\">Next</span> button.</p></body></html>"
32220
"<html><head></head><body><p>Este assistente ajudá-lo-á a definir algumas "
32221
"opções básicas, como a sua localização na Terra.</p><p></p><p>Para começar, "
32222
"carregue no botão <span style=\" font-weight:600;\">Seguinte</span>.</p></"
32225
#. i18n: file: fitsviewer/fitsheaderdialog.ui:13
32226
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, fitsHeaderDialog)
32227
#: rc.cpp:3347 fitsviewer/fitstab.cpp:163 fitsviewer/fitsviewer.cpp:137
32228
msgid "FITS Header"
32229
msgstr "Cabeçalho do FITS"
32231
#. i18n: file: fitsviewer/fitsheaderdialog.ui:47
32232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
32235
msgstr "Palavra-Chave"
32237
#. i18n: file: fitsviewer/fitsheaderdialog.ui:52
32238
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
32243
#. i18n: file: fitsviewer/fitsheaderdialog.ui:57
32244
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
32247
msgstr "Comentário"
32249
#. i18n: file: fitsviewer/fitsheaderdialog.ui:98
32250
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeB)
32251
#. i18n: file: fitsviewer/fitshistogramui.ui:296
32252
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelB)
32253
#. i18n: file: indi/imgsequencedlg.ui:84
32254
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeB)
32255
#: rc.cpp:3359 rc.cpp:3395 rc.cpp:3503 tools/scriptbuilder.cpp:140
32259
#. i18n: file: fitsviewer/fitshistogramui.ui:32
32260
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FITSHistogramUI)
32261
#: rc.cpp:3362 fitsviewer/fitsviewer.cpp:110
32263
msgstr "Histograma"
32265
#. i18n: file: fitsviewer/fitshistogramui.ui:95
32266
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, FITSScaleGroup)
32269
msgstr "Escala FITS"
32271
#. i18n: file: fitsviewer/fitshistogramui.ui:107
32272
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, autoR)
32277
#. i18n: file: fitsviewer/fitshistogramui.ui:123
32278
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, linearR)
32283
#. i18n: file: fitsviewer/fitshistogramui.ui:136
32284
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, logR)
32286
msgid "Logarithmic"
32287
msgstr "Logarítmico"
32289
#. i18n: file: fitsviewer/fitshistogramui.ui:149
32290
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, sqrtR)
32292
msgid "Square root"
32293
msgstr "Raiz quadrada"
32295
#. i18n: file: fitsviewer/fitshistogramui.ui:167
32296
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maxLabel)
32301
#. i18n: file: fitsviewer/fitshistogramui.ui:213
32302
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intensityLabel)
32305
msgstr "Intensidade:"
32307
#. i18n: file: fitsviewer/fitshistogramui.ui:233
32308
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, frequencyLabel)
32311
msgstr "Frequência:"
32313
#. i18n: file: fitsviewer/fitshistogramui.ui:240
32314
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, minLabel)
32319
#. i18n: file: fitsviewer/fitshistogramui.ui:283
32320
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, applyB)
32325
#. i18n: file: fitsviewer/statform.ui:13
32326
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, statForm)
32327
#: rc.cpp:3398 fitsviewer/fitsviewer.cpp:132
32329
msgstr "Estatísticas"
32331
#. i18n: file: fitsviewer/statform.ui:37
32332
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stdDevLabel)
32335
msgstr "Desv. padrão:"
32337
#. i18n: file: fitsviewer/statform.ui:51
32338
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maxLabel)
32343
#. i18n: file: fitsviewer/statform.ui:65
32344
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bitPixLabel)
32349
#. i18n: file: fitsviewer/statform.ui:79
32350
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel)
32355
#. i18n: file: fitsviewer/statform.ui:93
32356
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, meanLabel)
32361
#. i18n: file: fitsviewer/statform.ui:107
32362
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel)
32367
#. i18n: file: fitsviewer/statform.ui:121
32368
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, minLabel)
32373
#. i18n: file: indi/devmanager.ui:13
32374
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, devManager)
32375
#: rc.cpp:3422 indi/indidriver.cpp:102
32376
msgid "Device Manager"
32377
msgstr "Gestor de Dispositivos"
32379
#. i18n: file: indi/devmanager.ui:34
32380
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, LocalTab)
32382
msgid "Local/Server"
32383
msgstr "Local/Servidor"
32385
#. i18n: file: indi/devmanager.ui:99
32386
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, serverLogBox)
32389
msgstr "Registo do Servidor"
32391
#. i18n: file: indi/devmanager.ui:141
32392
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, runServiceB)
32394
msgid "Run Service"
32395
msgstr "Executar o Serviço"
32397
#. i18n: file: indi/devmanager.ui:148
32398
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stopServiceB)
32400
msgid "Stop Service"
32401
msgstr "Parar o Serviço"
32403
#. i18n: file: indi/devmanager.ui:189
32404
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localTreeWidget)
32405
#. i18n: file: indi/opsindi.ui:304
32406
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useDeviceSource)
32407
#: rc.cpp:3446 rc.cpp:3683
32409
msgstr "Dispositivo"
32411
#. i18n: file: indi/devmanager.ui:194
32412
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localTreeWidget)
32413
#. i18n: file: indi/devmanager.ui:288
32414
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, clientTreeWidget)
32415
#: rc.cpp:3449 rc.cpp:3476
32419
#. i18n: file: indi/devmanager.ui:204
32420
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localTreeWidget)
32425
#. i18n: file: indi/devmanager.ui:209
32426
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localTreeWidget)
32427
#. i18n: file: indi/devmanager.ui:298
32428
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, clientTreeWidget)
32429
#: rc.cpp:3458 rc.cpp:3482
32433
#. i18n: file: indi/devmanager.ui:226
32434
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, clientTab)
32439
#. i18n: file: indi/devmanager.ui:251
32440
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, h)
32445
#. i18n: file: indi/devmanager.ui:270
32446
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyB)
32449
msgstr "Modificar..."
32451
#. i18n: file: indi/devmanager.ui:293
32452
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, clientTreeWidget)
32453
#. i18n: file: oal/observeradd.ui:14
32454
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
32455
#: rc.cpp:3479 rc.cpp:4873 tools/observinglist.cpp:109
32456
#: tools/observinglist.cpp:112
32460
#. i18n: file: indi/devmanager.ui:318
32461
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, connectHostB)
32466
#. i18n: file: indi/devmanager.ui:325
32467
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, disconnectHostB)
32472
#. i18n: file: indi/imgsequencedlg.ui:13
32473
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, imgSequence)
32475
msgid "Capture Image Sequence"
32476
msgstr "Capturar a Sequência de Imagens"
32478
#. i18n: file: indi/imgsequencedlg.ui:55
32479
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, startB)
32484
#. i18n: file: indi/imgsequencedlg.ui:71
32485
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stopB)
32490
#. i18n: file: indi/imgsequencedlg.ui:96
32491
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, progressGroup)
32496
#. i18n: file: indi/imgsequencedlg.ui:124
32497
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, progressLabel)
32502
#. i18n: file: indi/imgsequencedlg.ui:147
32503
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2_2)
32508
#. i18n: file: indi/imgsequencedlg.ui:170
32509
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, completedLabel)
32514
#. i18n: file: indi/imgsequencedlg.ui:207
32515
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, setupGroup)
32518
msgstr "Câmara/CCD"
32520
#. i18n: file: indi/imgsequencedlg.ui:233
32521
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, exposureLabel)
32523
msgid "Set the exposure time in seconds for individual images, if applicable"
32525
"Define o tempo de exposição, em segundos, para as imagens individuais, caso "
32528
#. i18n: file: indi/imgsequencedlg.ui:239
32529
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, exposureLabel)
32532
msgstr "Exposição:"
32534
#. i18n: file: indi/imgsequencedlg.ui:252
32535
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_2)
32536
#. i18n: file: indi/imgsequencedlg.ui:358
32537
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_2_2)
32538
#: rc.cpp:3527 rc.cpp:3560
32539
msgid "Number of images to capture"
32540
msgstr "Número de imagens a capturar"
32542
#. i18n: file: indi/imgsequencedlg.ui:258
32543
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
32546
msgstr "Quantidade:"
32548
#. i18n: file: indi/imgsequencedlg.ui:278
32549
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1)
32551
msgid "Prefix to append to the beginning of file names"
32552
msgstr "Prefixo a adicionar ao início dos nomes de ficheiros"
32554
#. i18n: file: indi/imgsequencedlg.ui:284
32555
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
32560
#. i18n: file: indi/imgsequencedlg.ui:291
32561
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_3)
32563
msgid "Delay in seconds between consecutive images"
32564
msgstr "Atraso, em segundos, entre imagens consecutivas"
32566
#. i18n: file: indi/imgsequencedlg.ui:297
32567
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
32572
#. i18n: file: indi/imgsequencedlg.ui:309
32573
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ISOCheck)
32575
msgid "Add time stamp to the file name"
32576
msgstr "Adicionar uma data ao nome do ficheiro"
32578
#. i18n: file: indi/imgsequencedlg.ui:312
32579
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ISOCheck)
32581
msgid "Add ISO 8601 time stamp"
32582
msgstr "Adicionar a data em ISO 8601"
32584
#. i18n: file: indi/imgsequencedlg.ui:325
32585
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, setupGroup_2)
32586
#. i18n: file: oal/equipmentwriter.ui:547
32587
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Filter)
32588
#: rc.cpp:3554 rc.cpp:4738
32592
#. i18n: file: indi/indihostconf.ui:48
32593
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
32598
#. i18n: file: indi/indihostconf.ui:125
32599
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonOk)
32604
#. i18n: file: indi/indihostconf.ui:138
32605
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCancel)
32606
#. i18n: file: indi/telescopewizard.ui:64
32607
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelB)
32608
#: rc.cpp:3578 rc.cpp:3761
32612
#. i18n: file: indi/opsindi.ui:22
32613
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, fitsLabel)
32615
msgid "Specify where new FITS images are saved once captured and downloaded"
32617
"Indique onde são gravadas as imagens FITS novas, assim que forem capturadas "
32620
#. i18n: file: indi/opsindi.ui:25
32621
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fitsLabel)
32623
msgid "Default FITS directory:"
32624
msgstr "Pasta do FITS por omissão:"
32626
#. i18n: file: indi/opsindi.ui:70
32627
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, telescopeLabel)
32629
msgid "Default INDI telescope port"
32630
msgstr "Porto do telescópio INDI por omissão:"
32632
#. i18n: file: indi/opsindi.ui:73
32633
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, telescopeLabel)
32635
msgid "Telescope port:"
32636
msgstr "Porta do telescópio:"
32638
#. i18n: file: indi/opsindi.ui:80
32639
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, kcfg_telescopePort)
32642
msgstr "/dev/ttyS0"
32644
#. i18n: file: indi/opsindi.ui:87
32645
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, videoLabel)
32646
#. i18n: file: indi/opsindi.ui:104
32647
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, videoLabel_2)
32648
#. i18n: file: indi/opsindi.ui:121
32649
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, videoLabel_3)
32650
#: rc.cpp:3599 rc.cpp:3608 rc.cpp:3617
32651
msgid "Default INDI video port"
32652
msgstr "Porta de vídeo do INDI por omissão"
32654
#. i18n: file: indi/opsindi.ui:90
32655
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, videoLabel)
32657
msgid "Video port:"
32658
msgstr "Porta de vídeo:"
32660
#. i18n: file: indi/opsindi.ui:97
32661
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, kcfg_videoPort)
32663
msgid "/dev/video0"
32664
msgstr "/dev/video0"
32666
#. i18n: file: indi/opsindi.ui:107
32667
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, videoLabel_2)
32669
msgid "INDI Server:"
32670
msgstr "Servidor INDI:"
32672
#. i18n: file: indi/opsindi.ui:114
32673
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, kcfg_indiServer)
32675
msgid "/usr/bin/indiserver"
32676
msgstr "/usr/bin/indiserver"
32678
#. i18n: file: indi/opsindi.ui:124
32679
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, videoLabel_3)
32681
msgid "INDI Drivers Directory:"
32682
msgstr "Pasta de Controladores INDI:"
32684
#. i18n: file: indi/opsindi.ui:133
32685
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, kcfg_indiDriversDir)
32687
msgid "/usr/share/indi"
32688
msgstr "/usr/share/indi"
32690
#. i18n: file: indi/opsindi.ui:172
32691
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autoGroup)
32693
msgid "Automatic Device Updates"
32694
msgstr "Actualizações dos Dispositivos Automáticas"
32696
#. i18n: file: indi/opsindi.ui:178
32697
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useTimeUpdate)
32699
msgid "Update telescope clock upon connection"
32700
msgstr "Actualizar o relógio do telescópio após a ligação"
32702
#. i18n: file: indi/opsindi.ui:181
32703
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_useTimeUpdate)
32705
msgid "Synchronize KStars date and time automatically from the update source."
32707
"Sincronizar automaticamente a data e hora do KStars a partir da fonte de "
32710
#. i18n: file: indi/opsindi.ui:184
32711
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useTimeUpdate)
32712
#: rc.cpp:3635 tools/observinglist.cpp:115
32716
#. i18n: file: indi/opsindi.ui:194
32717
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useGeographicUpdate)
32719
msgid "Update telescope geographical location upon connection"
32720
msgstr "Actualizar a localização geográfica do telescópio após a ligação"
32722
#. i18n: file: indi/opsindi.ui:197
32723
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_useGeographicUpdate)
32725
msgid "Synchronize KStars location settings from the update source"
32727
"Sincronizar a configuração da localização do KStars a partir da fonte de "
32730
#. i18n: file: indi/opsindi.ui:200
32731
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useGeographicUpdate)
32733
msgid "&Geographic location"
32734
msgstr "Localização &geográfica"
32736
#. i18n: file: indi/opsindi.ui:213
32737
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, displayGroup)
32740
msgstr "Visualização"
32742
#. i18n: file: indi/opsindi.ui:219
32743
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showTargetCrosshair)
32745
msgid "Display the telescope position on the sky map"
32746
msgstr "Mostrar a posição do telescópio no mapa celeste"
32748
#. i18n: file: indi/opsindi.ui:222
32749
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_showTargetCrosshair)
32752
"Display a telescope marker on the sky map in order to track the telescope "
32753
"motion across the sky."
32755
"Mostra um marcador do telescópio no mapa do céu, de modo a seguir o "
32756
"movimento do telescópio pelo céu."
32758
#. i18n: file: indi/opsindi.ui:225
32759
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showTargetCrosshair)
32761
msgid "&Device target crosshair"
32762
msgstr "Alvo do &destino do dispositivo"
32764
#. i18n: file: indi/opsindi.ui:235
32765
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showINDIMessages)
32767
msgid "Display INDI status messages in the status bar"
32768
msgstr "Mostrar as mensagens de estado do INDI na barra de estado"
32770
#. i18n: file: indi/opsindi.ui:238
32771
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_showINDIMessages)
32773
msgid "Display incoming INDI status messages in KStars status bar"
32774
msgstr "Mostrar as mensagens de estado recebidas do INDI na barra de estado"
32776
#. i18n: file: indi/opsindi.ui:241
32777
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showINDIMessages)
32779
msgid "INDI messages in status &bar"
32780
msgstr "Mensagens do INDI na &barra de estado"
32782
#. i18n: file: indi/opsindi.ui:251
32783
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_showFITS)
32786
"When a FITS image is captured from a camera, download and display the FITS "
32787
"automatically in KStars FITS Viewer"
32789
"Quando capturar uma imagem do FITS a partir de uma câmara, transferir e "
32790
"mostrar o FITS automaticamente no Visualizador FITS do KStars"
32792
#. i18n: file: indi/opsindi.ui:254
32793
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showFITS)
32795
msgid "&Automatic display of FITS"
32796
msgstr "&Apresentação automática do FITS"
32798
#. i18n: file: indi/opsindi.ui:282
32799
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox_2)
32802
"Synchronize KStars according to either the computer or device time and "
32803
"location settings."
32805
"Sincronizar o KStars de acordo com o computador ou a hora e localização do "
32808
#. i18n: file: indi/opsindi.ui:285
32809
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
32811
msgid "Update Source"
32812
msgstr "Fonte de Actualizações"
32814
#. i18n: file: indi/opsindi.ui:291
32815
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useComputerSource)
32818
msgstr "Computador"
32820
#. i18n: file: indi/opsindi.ui:329
32821
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, autoGroup_2)
32823
msgid "Assign color values for your filter wheel slots"
32824
msgstr "Atribuir valores de cores aos espaços da roda de filtros"
32826
#. i18n: file: indi/opsindi.ui:332
32827
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, autoGroup_2)
32830
"Assign an alias to each filter wheel slot number. For example, you can "
32831
"assing slot 0 to Red, slot 1 to Green, etc.."
32833
"Atribuir um nome alternativo a cada número de ocupação da roda do filtro. "
32834
"Por exemplo, pode atribuir o espaço 0 ao Vermelho, o espaço 1 ao Verde, etc.."
32836
#. i18n: file: indi/opsindi.ui:335
32837
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autoGroup_2)
32839
msgid "Filter Wheel"
32840
msgstr "Roda do Filtro"
32842
#. i18n: file: indi/opsindi.ui:355
32843
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
32848
#. i18n: file: indi/opsindi.ui:362
32849
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
32852
msgstr "Nome alternativo:"
32854
#. i18n: file: indi/opsindi.ui:386
32855
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, filterSlotCombo)
32860
#. i18n: file: indi/opsindi.ui:396
32861
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, filterSlotCombo)
32866
#. i18n: file: indi/opsindi.ui:401
32867
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, filterSlotCombo)
32872
#. i18n: file: indi/opsindi.ui:406
32873
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, filterSlotCombo)
32878
#. i18n: file: indi/opsindi.ui:411
32879
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, filterSlotCombo)
32884
#. i18n: file: indi/opsindi.ui:416
32885
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, filterSlotCombo)
32890
#. i18n: file: indi/opsindi.ui:421
32891
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, filterSlotCombo)
32896
#. i18n: file: indi/opsindi.ui:426
32897
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, filterSlotCombo)
32902
#. i18n: file: indi/opsindi.ui:431
32903
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, filterSlotCombo)
32908
#. i18n: file: indi/opsindi.ui:470
32909
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox)
32912
"Specify range of ports that INDI Server will bind to when starting new "
32915
"Definir o intervalo de portos onde o Servidor INDI se irá associar quando "
32916
"iniciar os novos controladores"
32918
#. i18n: file: indi/opsindi.ui:473
32919
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
32921
msgid "Server Port"
32922
msgstr "Porto do Servidor"
32924
#. i18n: file: indi/streamform.ui:13
32925
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, streamForm)
32927
msgid "Video Stream"
32928
msgstr "Sequência de Vídeo"
32930
#. i18n: file: indi/streamform.ui:53
32931
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, playB)
32934
msgstr "Tocar/Pausa"
32936
#. i18n: file: indi/streamform.ui:75
32937
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, captureB)
32939
msgid "Capture Image"
32940
msgstr "Capturar a Imagem"
32942
#. i18n: file: indi/streamform.ui:97
32943
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, imgFormatCombo)
32945
msgid "Image Format"
32946
msgstr "Formato da Imagem"
32948
#. i18n: file: indi/telescopewizard.ui:31
32949
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, telescopeWizard)
32950
#: rc.cpp:3755 indi/telescopewizardprocess.cpp:262
32951
#: indi/telescopewizardprocess.cpp:272
32952
msgid "Telescope Wizard"
32953
msgstr "Assistente de Telescópios"
32955
#. i18n: file: indi/telescopewizard.ui:54
32956
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, helpB)
32957
#. i18n: file: kstarsui-indi.rc:124
32958
#. i18n: ectx: Menu (help)
32959
#. i18n: file: kstarsui.rc:117
32960
#. i18n: ectx: Menu (help)
32961
#. i18n: file: kstarsui-win.rc:117
32962
#. i18n: ectx: Menu (help)
32963
#: rc.cpp:3758 rc.cpp:4936 rc.cpp:4978 rc.cpp:5023
32967
#. i18n: file: indi/telescopewizard.ui:163
32968
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intoPageLabel)
32971
"Welcome to the <b>KStars Telescope Setup Wizard!</b>\n"
32973
"This Wizard will help you to connect to your telescope and control it from "
32974
"KStars. You will be asked to verify some basic information.\n"
32976
"<br>You can get extended information on telescope support in KStars by "
32977
"pressing the <tt>help</tt> button at any point during the Wizard.\n"
32979
"Please click next to continue."
32981
"Bem-vindo ao <b>Assistente de Configuração de Telescópios do KStars!</b>\n"
32983
"Este assistente ajudá-lo-á a ligar-se ao seu telescópio e a encontrá-lo a "
32984
"partir do KStars. Ser-lhe-á pedido para verificar alguma informação básica.\n"
32986
"<br>Poderá obter informações extendidas sobre o telescópio se carregar no "
32987
"botão de <tt>Ajuda</tt> em qualquer ponto do assistente.\n"
32989
"Carregue por favor em Seguinte para continuar."
32991
#. i18n: file: indi/telescopewizard.ui:199
32992
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, modelPageLabel)
32995
"<h3>1. Telescope Model</h3>\n"
32997
"Please select your telescope model from the list below. Click next after "
32998
"selecting a model."
33000
"<h3>1. Modelo do Telescópio</h3>\n"
33002
"Seleccione por favor o modelo do seu telescópio na lista abaixo. Carregue em "
33003
"Seguinte, após ter seleccionado um modelo."
33005
#. i18n: file: indi/telescopewizard.ui:274
33006
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
33010
"<br>Some non-Meade telescopes support a subset of the LX200 command set. "
33011
"Select <tt>LX200 Basic</tt> to control such devices."
33013
"<b>Sugestão</b>\n"
33014
"<br>Alguns telescópios não-Meade suportam um sub-conjunto de comandos do "
33015
"LX200. Seleccione o <tt>LX200 Básico</tt> para controlar esses dispositivos."
33017
#. i18n: file: indi/telescopewizard.ui:313
33018
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, telescopePageInfo)
33021
"<h3>2. Align Your Telescope</h3>\n"
33023
"You need to align your telescope before you can control it properly from "
33024
"KStars. Please refer to your telescope manual for alignment instructions.\n"
33026
"After a successful alignment, connect your telescope's RS232 interface to "
33027
"your computer's serial or USB port.\n"
33028
"<br><br><br>Click next to continue."
33030
"<h3>2. Alinhe o seu Telescópio</h3>\n"
33032
"Precisa de alinhar o seu telescópio, antes de o poder controlar "
33033
"adequadamente a partir do KStars. Por favor, veja o manual do seu telescópio "
33034
"para obter algumas instruções de alinhamento.\n"
33036
"Depois de o alinhar com sucesso, ligue a interface RS-232 do seu telescópio "
33037
"à porta série ou USB do seu computador.\n"
33038
"<br><br><br>Carregue em Seguinte para continuar."
33040
#. i18n: file: indi/telescopewizard.ui:347
33041
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, localPageLabel)
33044
"<h3>3. Verify Local Settings</h3>\n"
33046
"Verify if the following time, date, and location settings are correct. If "
33047
"any of the settings are incorrect, you can correct them via the <tt>Set "
33048
"time</tt> and <tt>Set Location</tt> buttons.\n"
33050
"<h3>3. Verificar a Configuração Local</h3>\n"
33052
"Verifique se a seguinte hora, data e localização estão correctas. Se algumas "
33053
"das opções estiver incorrecta, podê-las-á corrigir com os botões <tt>Acertar "
33054
"a hora</tt> e <tt>Definir a Localização</tt>.\n"
33056
#. i18n: file: indi/telescopewizard.ui:410
33057
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locationLabel)
33059
msgid "<b>Location</b>"
33060
msgstr "<b>Localização</b>"
33062
#. i18n: file: indi/telescopewizard.ui:453
33063
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeLabel)
33065
msgid "<b>Time</b>"
33066
msgstr "<b>Hora</b>"
33068
#. i18n: file: indi/telescopewizard.ui:460
33069
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dateLabel)
33071
msgid "<b>Date</b>"
33072
msgstr "<b>Data</b>"
33074
#. i18n: file: indi/telescopewizard.ui:477
33075
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setTimeB)
33077
msgid "Set Time..."
33078
msgstr "Mudar a Hora..."
33080
#. i18n: file: indi/telescopewizard.ui:484
33081
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setLocationB)
33083
msgid "Set Location..."
33084
msgstr "Mudar a Localização..."
33086
#. i18n: file: indi/telescopewizard.ui:538
33087
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portPageLabel)
33090
"<h3>4. Determine Connection Port</h3>\n"
33092
"Enter the port number your telescope is connected to. If you only have one "
33093
"serial port in your computer, the port is usually <tt>/dev/ttyS0</tt>\n"
33094
"<br><br>If you are unsure about the port number, you can leave the field "
33095
"empty and KStars will try to scan the ports for attached telescopes. Beware "
33096
"that the autoscan process might take a few minutes to complete. "
33098
"<h3>4. Determinar a Porta de Ligação</h3>\n"
33100
"Indique o número da porta ao qual está ligado o seu telescópio. Se só tiver "
33101
"uma porta série no seu computador, normalmente a porta será a <tt>/dev/"
33103
"<br><br>Se não tiver a certeza sobre o número da porta, poderá deixar este "
33104
"campo em branco, para que o KStars tente sondar as portas, à procura de "
33105
"telescópios ligados. Lembre-se, todavia, que este processo de sondagem "
33106
"poderá levar alguns minutos a terminar. "
33108
#. i18n: file: indi/telescopewizard.ui:575
33109
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel)
33111
msgid "<b>Port:</b>"
33112
msgstr "<b>Porto:</b>"
33114
#. i18n: file: options/opsadvanced.ui:27
33115
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
32084
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
32085
#: options/opsadvanced.ui:27
33117
32086
msgid "&General"
33118
32087
msgstr "&Geral"
33120
#. i18n: file: options/opsadvanced.ui:33
33121
32089
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, BackendsGroupBox)
32090
#: options/opsadvanced.ui:33
33123
32091
msgid "Backends"
33124
32092
msgstr "Infra-Estruturas"
33126
#. i18n: file: options/opsadvanced.ui:39
33127
32094
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseRefraction)
32095
#: options/opsadvanced.ui:39
33129
32096
msgid "Correct coordinates of objects for the effects of the atmosphere"
33131
32098
"Corrigir as coordenadas dos objectos em relação aos efeitos da atmosfera"
33133
#. i18n: file: options/opsadvanced.ui:42
33134
32100
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseRefraction)
32101
#: options/opsadvanced.ui:42
33137
32103
"The atmosphere bends light passing through it, like a lens. If this item is "
33138
32104
"checked, this \"atmospheric refraction\" will be simulated in the sky map. "
34698
33585
"associados aos corpos do sistema solar, usando o menu de contexto do botão "
34701
#. i18n: file: options/opssolarsystem.ui:496
34702
33588
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ClearAllTrails)
33589
#: options/opssolarsystem.ui:496
34704
33590
msgid "Remove All Trails"
34705
33591
msgstr "Remover Todos os Rastos"
34707
#. i18n: file: options/opssolarsystem.ui:521
34708
33593
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox)
33594
#: options/opssolarsystem.ui:521
34710
33595
msgid "Earth satellite tracks"
34711
33596
msgstr "Trajecto do satélite da Terra"
34713
#. i18n: file: options/opssupernovae.ui:19
34714
33598
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
33599
#: options/opssupernovae.ui:19
34716
33600
msgid "Supernovae options"
34717
33601
msgstr "Opções das supernovas"
34719
#. i18n: file: options/opssupernovae.ui:43
34720
33603
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSupernovae)
33604
#: options/opssupernovae.ui:43
34722
33605
msgid "Show supernovae"
34723
33606
msgstr "Mostrar as supernovas"
34725
#. i18n: file: options/opssupernovae.ui:53
34726
33608
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UpdateOnStartup)
33609
#: options/opssupernovae.ui:53
34728
33610
msgid "Check for Recent Supernovae on Startup"
34729
33611
msgstr "Procurar por Supernovas Recentes no Arranque"
34731
#. i18n: file: options/opssupernovae.ui:63
34732
33613
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSupernovaAlerts)
33614
#: options/opssupernovae.ui:63
34734
33615
msgid "Enable Supernova alerts"
34735
33616
msgstr "Activar os alertas de supernovas"
34737
#. i18n: file: options/opssupernovae.ui:80
34738
33618
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
33619
#: options/opssupernovae.ui:80
34740
33620
msgid "Set the magnitude limit for supernova to show"
34741
33621
msgstr "Definir o limite mínimo de magnitude para desenhar as supernovas"
34743
#. i18n: file: options/opssupernovae.ui:87
34744
33623
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
33624
#: options/opssupernovae.ui:87
34746
33625
msgid "Set the magnitude limit for supernova alerts"
34747
33626
msgstr "Definir o limite de magnitude para os alertas de supernovas"
34749
#. i18n: file: options/opssupernovae.ui:127
34750
33628
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, supUpdateButton)
33629
#: options/opssupernovae.ui:127
34752
33630
msgid "Update List of Recent Supernovae"
34753
33631
msgstr "Actualizar a Lista das Supernovas Recentes"
34755
#. i18n: file: oal/equipmentwriter.ui:30
34756
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Scope)
34757
#: rc.cpp:4609 indi/indistd.cpp:84
34759
msgstr "Telescópio"
34761
#. i18n: file: oal/equipmentwriter.ui:46
34762
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
34763
#. i18n: file: oal/equipmentwriter.ui:264
34764
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
34765
#. i18n: file: oal/equipmentwriter.ui:450
33633
#: printing/detailstable.cpp:336
33637
#: printing/detailstable.cpp:356
33639
msgstr "Índice B-V:"
33641
#: printing/detailstable.cpp:394 printing/detailstable.cpp:431
33645
#: printing/detailstable.cpp:394 printing/detailstable.cpp:431
33649
#: printing/detailstable.cpp:470
33650
msgid "Asteroid/Comet details"
33651
msgstr "Detalhes do asteróide/cometa"
33653
#: printing/finderchart.cpp:93
33654
msgid "Date, time and location: "
33655
msgstr "Data, hora e localização: "
33657
#: printing/foveditordialog.cpp:29
33658
msgid "Field of View Snapshot Browser"
33659
msgstr "Navegador de Imagens dos Campos de Visão"
33661
#: printing/foveditordialog.cpp:222
33663
msgid "FOV (%1/%2): %3 (%4' x %5')"
33664
msgstr "CDV (%1/%2): %3 (%4' x %5')"
33666
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previousButton)
33667
#: printing/foveditordialog.ui:115
33671
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextButton)
33672
#: printing/foveditordialog.ui:122
33676
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, recaptureButton)
33677
#: printing/foveditordialog.ui:154
33678
msgid "Capture again..."
33679
msgstr "Capturar de novo..."
33681
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
33682
#: printing/foveditordialog.ui:174
33683
msgid "Delete snapshot"
33684
msgstr "Apagar a imagem"
33686
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveButton)
33687
#: printing/foveditordialog.ui:194
33688
msgid "Save to file..."
33689
msgstr "Gravar num ficheiro..."
33691
#: printing/legend.cpp:351 printing/legend.cpp:386
33692
#: skyobjects/skyobject.cpp:329
33693
msgid "Open Cluster"
33694
msgstr "Enxame Aberto"
33696
#: printing/legend.cpp:351 printing/legend.cpp:386
33697
#: skyobjects/skyobject.cpp:357
33701
#: printing/legend.cpp:356 printing/legend.cpp:391
33702
#: skyobjects/skyobject.cpp:331
33703
msgid "Globular Cluster"
33704
msgstr "Enxame Globular"
33706
#: printing/legend.cpp:360 printing/legend.cpp:395
33707
#: skyobjects/skyobject.cpp:333
33708
msgid "Gaseous Nebula"
33709
msgstr "Nebulosa Gasosa"
33711
#: printing/legend.cpp:360 printing/legend.cpp:395
33712
#: skyobjects/skyobject.cpp:359
33713
msgid "Dark Nebula"
33714
msgstr "Nebulosa Escura"
33716
#: printing/legend.cpp:365 printing/legend.cpp:400
33717
#: skyobjects/skyobject.cpp:335
33718
msgid "Planetary Nebula"
33719
msgstr "Nebulosa Planetária"
33721
#: printing/legend.cpp:369 printing/legend.cpp:404
33722
#: skyobjects/skyobject.cpp:337
33723
msgid "Supernova Remnant"
33724
msgstr "Resto de Supernova"
33726
#: printing/legend.cpp:373 printing/legend.cpp:408
33727
#: skyobjects/skyobject.cpp:339
33731
#: printing/legend.cpp:373 printing/legend.cpp:408
33732
#: skyobjects/skyobject.cpp:361
33736
#: printing/legend.cpp:378 printing/legend.cpp:413
33737
msgid "Galactic Cluster"
33738
msgstr "Enxame Galáctico"
33740
#: printing/legend.cpp:440
33741
msgid "Star Magnitudes:"
33742
msgstr "Magnitudes das Estrelas:"
33744
#: printing/legend.cpp:507 printing/legend.cpp:524
33745
msgid "Chart Scale:"
33746
msgstr "Escala do Gráfico:"
33748
#: printing/loggingform.cpp:52
33750
msgstr "Observador:"
33752
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
33753
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dateCheckBatch)
33754
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dateLabel)
33755
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DateLabel)
33756
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DateCheckBatch)
33757
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DateLabelBatch)
33758
#: printing/loggingform.cpp:55 tools/altvstime.ui:240
33759
#: tools/modcalcaltaz.ui:383 tools/modcalcapcoord.ui:196
33760
#: tools/modcalcapcoord.ui:419 tools/modcalcdaylength.ui:45
33761
#: tools/modcalcplanets.ui:554 tools/modcalcsidtime.ui:77
33762
#: tools/modcalcsidtime.ui:202 tools/modcalcvlsr.ui:581
33766
#: printing/loggingform.cpp:60
33770
#: printing/loggingform.cpp:62
33774
#: printing/loggingform.cpp:69
33778
#: printing/printingwizard.cpp:221
33780
"Star hopper returned empty path. We advise you to change star hopping "
33781
"settings or use manual capture mode."
33783
"O salto de estrelas devolveu um caminho vazio. Aconselhamo-o a mudar a "
33784
"configuração do salto de estrelas ou usar o modo de captura manual."
33786
#: printing/printingwizard.cpp:222
33787
msgid "Star hopper failed to find path"
33788
msgstr "O salto das estrelas não conseguiu encontrar o caminho"
33790
#: printing/printingwizard.cpp:401
33791
msgid "Printing Wizard"
33792
msgstr "Assistente de Impressão"
33794
#: printing/printingwizard.cpp:523
33795
msgid "Logging Form"
33796
msgstr "Formulário de Registo"
33798
#: printing/printingwizard.cpp:527
33799
msgid "Field of View Snapshots"
33800
msgstr "Imagens dos Campos de Visão"
33802
#: printing/printingwizard.cpp:533
33806
#: printing/printingwizard.cpp:535 printing/printingwizard.cpp:536
33810
#: printing/printingwizard.cpp:545
33811
msgid "Details About Object"
33812
msgstr "Detalhes do Objecto"
33814
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle)
33815
#: printing/pwizchartconfig.ui:86
33816
msgid "Basic Finder Chart Settings"
33817
msgstr "Configuração do Gráfico da Pesquisa Básica"
33819
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText)
33820
#: printing/pwizchartconfig.ui:114
33822
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
33823
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
33824
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
33826
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
33827
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-"
33828
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
33829
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
33830
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Set basic document "
33831
"details: title, subtitle and description.</p>\n"
33832
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
33833
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When done, press <span "
33834
"style=\" font-weight:600;\">Next</span> button.</p></body></html>"
33836
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
33837
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
33838
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
33840
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
33841
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-"
33842
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
33843
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
33844
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Defina os detalhes básicos "
33845
"do documento: título, sub-título e descrição.</p>\n"
33846
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
33847
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quando terminar, carregue "
33848
"em <span style=\" font-weight:600;\">Seguinte</span>.</p></body></html>"
33850
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
33851
#: printing/pwizchartconfig.ui:145
33855
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, subtitleLabel)
33856
#: printing/pwizchartconfig.ui:158
33858
msgstr "Sub-título:"
33860
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle)
33861
#: printing/pwizchartcontents.ui:77
33862
msgid "Select Additional Finder Chart Contents"
33863
msgstr "Seleccionar o Conteúdo do Gráfico da Pesquisa Adicional"
33865
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText)
33866
#: printing/pwizchartcontents.ui:104
33868
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
33869
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
33870
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
33872
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
33873
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-"
33874
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
33875
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
33876
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Finder chart can contain "
33877
"additional elements such as details tables and logging forms. Select which "
33878
"you want to be included in finder chart and press <span style=\" font-"
33879
"weight:600;\">Next</span> to proceed.</p></body></html>"
33881
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
33882
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
33883
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
33885
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
33886
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-"
33887
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
33888
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
33889
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">O gráfico de pesquisa "
33890
"poderá conter elementos adicionais, como as tabelas de detalhes e os "
33891
"formulários de registo. Seleccione o que deseja incluir no gráfico de "
33892
"pesquisa e carregue em <span style=\" font-weight:600;\">Seguinte</span> "
33893
"para continuar.</p></body></html>"
33895
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tablesLabel)
33896
#: printing/pwizchartcontents.ui:136
33897
msgid "Details tables"
33898
msgstr "Tabelas de detalhes"
33900
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, generalCheckBox)
33901
#: printing/pwizchartcontents.ui:143
33902
msgid "Add general details table"
33903
msgstr "Adicionar uma tabela de detalhes gerais"
33905
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, posCheckBox)
33906
#: printing/pwizchartcontents.ui:150
33907
msgid "Add position details table"
33908
msgstr "Adicionar uma tabela de detalhes das posições"
33910
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rstCheckBox)
33911
#: printing/pwizchartcontents.ui:157
33912
msgid "Add Rise/Set/Transit details table"
33913
msgstr "Adicionar uma tabela de detalhes do Nascimento/Ocaso/Trânsito"
33915
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, astComCheckBox)
33916
#: printing/pwizchartcontents.ui:164
33917
msgid "Add Asteroid/Comet details table"
33918
msgstr "Adicionar uma tabela de detalhes do Asteróide/Cometa"
33920
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, loggingFormLabel)
33921
#: printing/pwizchartcontents.ui:193
33922
msgid "Logging form"
33923
msgstr "Formulário de registo"
33925
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, loggingFormBox)
33926
#: printing/pwizchartcontents.ui:200
33927
msgid "Add basic logging form to finder chart"
33928
msgstr "Adicionar um formulário de registo básico ao gráfico de pesquisa"
33930
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle)
33931
#: printing/pwizfovbrowse.ui:71
33932
msgid "Browse Captured Field of View Images"
33933
msgstr "Navegar pelo Campo Capturado de Imagens de Visualização"
33935
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText)
33936
#: printing/pwizfovbrowse.ui:98
33938
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
33939
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
33940
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
33942
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
33943
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-"
33944
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
33945
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
33946
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">After FOV snapshots are "
33947
"captured, you can view, caption and delete them using Field of View Snapshot "
33948
"Browser window.</p></body></html>"
33950
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
33951
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
33952
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
33954
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
33955
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-"
33956
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
33957
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
33958
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Depois de capturar as "
33959
"imagens dos CDV, poderá ver, legendar e apagar as mesmas, usando a janela do "
33960
"Navegador de Imagens dos Campos de Visão.</p></body></html>"
33962
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, browseButton)
33963
#: printing/pwizfovbrowse.ui:139
33964
msgid "Browse captured FOV snapshots"
33965
msgstr "Navegar pelas imagens capturadas do CDV"
33967
#: printing/pwizfovconfig.cpp:65
33968
msgid "Only magnitudes chart"
33969
msgstr "Gráfico apenas das magnitudes"
33971
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle)
33972
#: printing/pwizfovconfig.ui:77
33973
msgid "Set Basic Field of View Capture Settings"
33974
msgstr "Configuração Básica da Captura dos Campos de Visão"
33976
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText)
33977
#: printing/pwizfovconfig.ui:104
33979
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
33980
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
33981
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
33983
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
33984
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-"
33985
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
33986
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
33987
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Set basic field of view "
33988
"capture settings: color scheme, legend and FOV image shape, then click <span "
33989
"style=\" font-weight:600;\">Next</span> to proceed.</p></body></html>"
33991
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
33992
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
33993
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
33995
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
33996
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-"
33997
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
33998
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
33999
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Definas opções básicas de "
34000
"captura dos campos de visão: o esquema de cores, as legendas e as imagens do "
34001
"CDV, carregando depois em <span style=\" font-weight:600;\">Seguinte</span> "
34002
"para continuar.</p></body></html>"
34004
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, switchColorsBox)
34005
#: printing/pwizfovconfig.ui:130
34006
msgid "Use \"Sky Chart\" color scheme"
34007
msgstr "Usar o esquema de cores da \"Carta Celeste\""
34009
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, overrideShapeBox)
34010
#: printing/pwizfovconfig.ui:140
34011
msgid "Override FOV shape to rectangular"
34012
msgstr "Substituir a forma do CDV por um rectângulo"
34014
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1)
34015
#: printing/pwizfovconfig.ui:169
34016
msgid "Scale and magnitudes chart"
34017
msgstr "Gráfico da escala e magnitudes"
34019
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, addLegendBox)
34020
#: printing/pwizfovconfig.ui:176
34021
msgid "Add scale and magnitudes chart to exported FOV images"
34023
"Adicionar um gráfico de escala e magnitudes para as imagens de CDV exportadas"
34025
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useAlphaBlendBox)
34026
#: printing/pwizfovconfig.ui:183
34027
msgid "Use alpha-blended background"
34028
msgstr "Usar um fundo translúcido"
34766
34030
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3)
34767
#. i18n: file: oal/equipmentwriter.ui:563
34031
#: printing/pwizfovconfig.ui:192
34032
msgid "Chart orientation:"
34033
msgstr "Orientação do gráfico:"
34768
34035
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label4)
34769
#: rc.cpp:4612 rc.cpp:4672 rc.cpp:4714 rc.cpp:4741
34773
#. i18n: file: oal/equipmentwriter.ui:63
34774
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
34775
#. i18n: file: oal/equipmentwriter.ui:281
34776
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
34777
#. i18n: file: oal/equipmentwriter.ui:467
34778
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3)
34779
#. i18n: file: oal/equipmentwriter.ui:580
34780
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label5)
34781
#: rc.cpp:4615 rc.cpp:4675 rc.cpp:4717 rc.cpp:4744
34783
msgstr "Fornecedor:"
34785
#. i18n: file: oal/equipmentwriter.ui:73
34786
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
34787
#. i18n: file: oal/equipmentwriter.ui:319
34788
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
34789
#. i18n: file: oal/equipmentwriter.ui:497
34790
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2)
34791
#. i18n: file: oal/equipmentwriter.ui:613
34792
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3)
34793
#: rc.cpp:4618 rc.cpp:4684 rc.cpp:4726 rc.cpp:4753
34797
#. i18n: file: oal/equipmentwriter.ui:94
34798
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, Type)
34803
#. i18n: file: oal/equipmentwriter.ui:99
34804
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, Type)
34807
msgstr "Newtoniano"
34809
#. i18n: file: oal/equipmentwriter.ui:104
34810
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, Type)
34815
#. i18n: file: oal/equipmentwriter.ui:109
34816
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, Type)
34818
msgid "Schmidt-Cassegrain"
34819
msgstr "Schmidt-Cassegrain"
34821
#. i18n: file: oal/equipmentwriter.ui:114
34822
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, Type)
34824
msgid "Kutter (Schiefspiegler)"
34825
msgstr "Kutter (Schiefspiegler)"
34827
#. i18n: file: oal/equipmentwriter.ui:119
34828
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, Type)
34831
msgstr "Cassegrain"
34833
#. i18n: file: oal/equipmentwriter.ui:127
34834
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
34839
#. i18n: file: oal/equipmentwriter.ui:161
34840
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
34841
#. i18n: file: oal/equipmentwriter.ui:309
34842
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
34843
#: rc.cpp:4648 rc.cpp:4681
34844
msgid "Focal Length:"
34845
msgstr "Distância Focal:"
34847
#. i18n: file: oal/equipmentwriter.ui:186
34848
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, driverLabel)
34851
msgstr "Controlador:"
34853
#. i18n: file: oal/equipmentwriter.ui:222
34854
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NewScope)
34855
#. i18n: file: oal/equipmentwriter.ui:521
34856
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NewLens)
34857
#. i18n: file: oal/equipmentwriter.ui:637
34858
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NewFilter)
34859
#: rc.cpp:4660 rc.cpp:4729 rc.cpp:4756
34861
msgstr "Adicionar um Novo..."
34863
#. i18n: file: oal/equipmentwriter.ui:229
34864
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddScope)
34866
msgid "Save Telescope"
34867
msgstr "Gravar o Telescópio"
34869
#. i18n: file: oal/equipmentwriter.ui:330
34870
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
34872
msgid "Apparent FOV:"
34873
msgstr "CDV Aparente:"
34875
#. i18n: file: oal/equipmentwriter.ui:344
34876
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
34881
#. i18n: file: oal/equipmentwriter.ui:352
34882
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, FovUnit)
34887
#. i18n: file: oal/equipmentwriter.ui:357
34888
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, FovUnit)
34893
#. i18n: file: oal/equipmentwriter.ui:395
34894
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NewEyepiece)
34897
msgstr "Adicionar uma Nova"
34899
#. i18n: file: oal/equipmentwriter.ui:402
34900
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddEyepiece)
34902
msgid "Save Eyepiece"
34903
msgstr "Gravar um Óculo"
34905
#. i18n: file: oal/equipmentwriter.ui:421
34906
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Lens)
34911
#. i18n: file: oal/equipmentwriter.ui:438
34912
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
34914
msgid "Enter details of Barlow/Shapley lenses"
34915
msgstr "Indique os detalhes das lentes Barlow/Shapley"
34917
#. i18n: file: oal/equipmentwriter.ui:477
34918
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label5)
34920
msgid "Magnification factor of the Barlow/Shapley lens"
34921
msgstr "Factor de ampliação das lentes Barlow/Shapley"
34923
#. i18n: file: oal/equipmentwriter.ui:480
34924
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label5)
34929
#. i18n: file: oal/equipmentwriter.ui:528
34930
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddLens)
34933
msgstr "Gravar a Lente"
34935
#. i18n: file: oal/equipmentwriter.ui:644
34936
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddFilter)
34938
msgid "Save Filter"
34939
msgstr "Gravar o Filtro"
34941
#. i18n: file: oal/execute.ui:14
34942
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Execute)
34943
#: rc.cpp:4765 oal/execute.cpp:41
34944
msgid "Execute Session"
34945
msgstr "Executar a Sessão"
34947
#. i18n: file: oal/execute.ui:22
34948
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, SessionURL)
34950
msgid "Step 1: Session Details"
34951
msgstr "Passo 1: Detalhes da Sessão"
34953
#. i18n: file: oal/execute.ui:29
34954
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, ObservationsURL)
34956
msgid "Step 2: Observations"
34957
msgstr "Passo 2: Observações"
34959
#. i18n: file: oal/execute.ui:45
34960
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, AddObject)
34962
msgid "Add new object to list"
34963
msgstr "Adicionar um novo objecto à lista"
34965
#. i18n: file: oal/execute.ui:76
34966
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
34968
msgid "Enter Session Details:"
34969
msgstr "Indique os Detalhes da Sessão:"
34971
#. i18n: file: oal/execute.ui:95
34972
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Location)
34974
msgid "set location"
34975
msgstr "mudar a localização"
34977
#. i18n: file: oal/execute.ui:102
34978
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
34983
#. i18n: file: oal/execute.ui:112
34984
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
34989
#. i18n: file: oal/execute.ui:126
34990
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
34993
msgstr "Equipamento:"
34995
#. i18n: file: oal/execute.ui:140
34996
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
34999
msgstr "Comentários:"
35001
#. i18n: file: oal/execute.ui:154
35002
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
35007
#. i18n: file: oal/execute.ui:170
35008
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget_2)
35010
msgid "View Object Details:"
35011
msgstr "Ver os Detalhes do Objecto:"
35013
#. i18n: file: oal/execute.ui:207
35014
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
35016
msgid "Scheduled Time:"
35017
msgstr "Hora Agendada:"
35019
#. i18n: file: oal/execute.ui:221
35020
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26)
35022
msgid "Right Ascension:"
35023
msgstr "Ascenção Recta:"
35025
#. i18n: file: oal/execute.ui:279
35026
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget_4)
35028
msgid "Set observing notes for the object:"
35029
msgstr "Definir as notas de observação do objecto:"
35031
#. i18n: file: oal/execute.ui:312
35032
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Slew)
35034
msgctxt "Move the telescope to an object or location"
35035
msgid "Slew Telescope"
35036
msgstr "Deslocar o Telescópio"
35038
#. i18n: file: oal/execute.ui:325
35039
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget_3)
35041
msgid "Enter the Observation Details:"
35042
msgstr "Indique os Detalhes da Observação:"
35044
#. i18n: file: oal/execute.ui:337
35045
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
35048
msgstr "Observador"
35050
#. i18n: file: oal/execute.ui:347
35051
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
35052
#: rc.cpp:4837 printing/loggingform.cpp:65
35054
msgstr "Telescópio:"
35056
#. i18n: file: oal/execute.ui:357
35057
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
35058
#: rc.cpp:4840 printing/loggingform.cpp:68
35062
#. i18n: file: oal/execute.ui:367
35063
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
35068
#. i18n: file: oal/execute.ui:387
35069
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
35070
#: rc.cpp:4849 printing/loggingform.cpp:61
35072
msgstr "Observação:"
35074
#. i18n: file: oal/execute.ui:399
35075
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
35077
msgid "arc seconds"
35078
msgstr "arco-segundos"
35080
#. i18n: file: oal/execute.ui:408
35081
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
35083
msgid "Faintest Star:"
35084
msgstr "Estrela Menos Visível:"
35086
#. i18n: file: oal/execute.ui:420
35087
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
35089
msgid "(magnitude)"
35090
msgstr "(magnitude)"
35092
#. i18n: file: oal/execute.ui:429
35093
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
35094
#: rc.cpp:4861 printing/loggingform.cpp:57
35098
#. i18n: file: oal/execute.ui:470
35099
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NextButton)
35102
msgstr "Seguinte >"
35104
#. i18n: file: oal/observeradd.ui:6
35105
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ObserverAdd)
35106
#. i18n: file: oal/observeradd.ui:61
35107
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddObserver)
35108
#: rc.cpp:4870 rc.cpp:4882 oal/observeradd.cpp:34
35109
msgid "Add Observer"
35110
msgstr "Adicionar um Observador"
35112
#. i18n: file: oal/observeradd.ui:21
35113
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
35118
#. i18n: file: oal/observeradd.ui:28
35119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
35124
#. i18n: file: fitsviewer.rc:4
35125
#. i18n: ectx: Menu (file)
35126
#. i18n: file: kstarsui-indi.rc:5
35127
#. i18n: ectx: Menu (file)
35128
#. i18n: file: kstarsui.rc:5
35129
#. i18n: ectx: Menu (file)
35130
#. i18n: file: kstarsui-win.rc:5
35131
#. i18n: ectx: Menu (file)
35132
#: rc.cpp:4885 rc.cpp:4900 rc.cpp:4945 rc.cpp:4987
35136
#. i18n: file: fitsviewer.rc:12
35137
#. i18n: ectx: Menu (edit)
35142
#. i18n: file: fitsviewer.rc:19
35143
#. i18n: ectx: Menu (view)
35144
#. i18n: file: kstarsui-indi.rc:43
35145
#. i18n: ectx: Menu (view)
35146
#. i18n: file: kstarsui.rc:43
35147
#. i18n: ectx: Menu (view)
35148
#. i18n: file: kstarsui-win.rc:43
35149
#. i18n: ectx: Menu (view)
35150
#: rc.cpp:4891 rc.cpp:4909 rc.cpp:4954 rc.cpp:4996
35154
#. i18n: file: fitsviewer.rc:25
35155
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
35156
#. i18n: file: kstarsui-indi.rc:139
35157
#. i18n: ectx: ToolBar (kstarsToolBar)
35158
#. i18n: file: kstarsui.rc:132
35159
#. i18n: ectx: ToolBar (kstarsToolBar)
35160
#. i18n: file: kstarsui-win.rc:132
35161
#. i18n: ectx: ToolBar (kstarsToolBar)
35162
#: rc.cpp:4894 rc.cpp:4939 rc.cpp:4981 rc.cpp:5026
35163
msgid "Main Toolbar"
35164
msgstr "Barra Principal"
35166
#. i18n: file: fitsviewer.rc:36
35167
#. i18n: ectx: ToolBar (processToolBar)
35169
msgid "Process ToolBar"
35170
msgstr "Barra do Processo"
35172
#. i18n: file: kstarsui-indi.rc:21
35173
#. i18n: ectx: Menu (time)
35174
#. i18n: file: kstarsui.rc:21
35175
#. i18n: ectx: Menu (time)
35176
#. i18n: file: kstarsui-win.rc:21
35177
#. i18n: ectx: Menu (time)
35178
#: rc.cpp:4903 rc.cpp:4948 rc.cpp:4990
35182
#. i18n: file: kstarsui-indi.rc:30
35183
#. i18n: ectx: Menu (focus)
35184
#. i18n: file: kstarsui.rc:30
35185
#. i18n: ectx: Menu (focus)
35186
#. i18n: file: kstarsui-win.rc:30
35187
#. i18n: ectx: Menu (focus)
35188
#: rc.cpp:4906 rc.cpp:4951 rc.cpp:4993
35192
#. i18n: file: kstarsui-indi.rc:52
35193
#. i18n: ectx: Menu (projection)
35194
#. i18n: file: kstarsui.rc:52
35195
#. i18n: ectx: Menu (projection)
35196
#. i18n: file: kstarsui-win.rc:52
35197
#. i18n: ectx: Menu (projection)
35198
#: rc.cpp:4912 rc.cpp:4957 rc.cpp:4999
35199
msgid "&Projection"
35200
msgstr "&Projecção"
35202
#. i18n: file: kstarsui-indi.rc:62
35203
#. i18n: ectx: Menu (devices)
35206
msgstr "&Dispositivos"
35208
#. i18n: file: kstarsui-indi.rc:70
35209
#. i18n: ectx: Menu (tools)
35210
#. i18n: file: kstarsui.rc:62
35211
#. i18n: ectx: Menu (tools)
35212
#. i18n: file: kstarsui-win.rc:62
35213
#. i18n: ectx: Menu (tools)
35214
#: rc.cpp:4918 rc.cpp:4960 rc.cpp:5002
35216
msgstr "Ferramen&tas"
35218
#. i18n: file: kstarsui-indi.rc:84
35219
#. i18n: ectx: Menu (settings)
35220
#. i18n: file: kstarsui.rc:75
35221
#. i18n: ectx: Menu (settings)
35222
#. i18n: file: kstarsui-win.rc:74
35223
#. i18n: ectx: Menu (settings)
35224
#: rc.cpp:4921 rc.cpp:4963 rc.cpp:5005
35226
msgstr "&Configuração"
35228
#. i18n: file: kstarsui-indi.rc:85
35229
#. i18n: ectx: Menu (infopanel)
35230
#. i18n: file: kstarsui.rc:76
35231
#. i18n: ectx: Menu (infopanel)
35232
#. i18n: file: kstarsui-win.rc:75
35233
#. i18n: ectx: Menu (infopanel)
35234
#: rc.cpp:4924 rc.cpp:4966 rc.cpp:5008
35235
msgid "&Info Boxes"
35236
msgstr "Painéis &Informativos"
35238
#. i18n: file: kstarsui-indi.rc:93
35239
#. i18n: ectx: Menu (statusbar)
35240
#. i18n: file: kstarsui.rc:84
35241
#. i18n: ectx: Menu (statusbar)
35242
#. i18n: file: kstarsui-win.rc:88
35243
#. i18n: ectx: Menu (statusbar)
35244
#: rc.cpp:4927 rc.cpp:4969 rc.cpp:5014
35246
msgstr "Barra de E&stado"
35248
#. i18n: file: kstarsui-indi.rc:103
35249
#. i18n: ectx: Menu (updates)
35250
#. i18n: file: kstarsui.rc:94
35251
#. i18n: ectx: Menu (updates)
35252
#. i18n: file: kstarsui-win.rc:98
35253
#. i18n: ectx: Menu (updates)
35254
#: rc.cpp:4930 rc.cpp:4972 rc.cpp:5017
35256
msgstr "Act&ualizações"
35258
#. i18n: file: kstarsui-indi.rc:120
35259
#. i18n: ectx: Menu (oal)
35260
#. i18n: file: kstarsui.rc:111
35261
#. i18n: ectx: Menu (oal)
35262
#. i18n: file: kstarsui-win.rc:113
35263
#. i18n: ectx: Menu (oal)
35264
#: rc.cpp:4933 rc.cpp:4975 rc.cpp:5020
35265
msgid "&Observation"
35266
msgstr "&Observação"
35268
#. i18n: file: kstarsui-indi.rc:151
35269
#. i18n: ectx: ToolBar (viewToolBar)
35270
#. i18n: file: kstarsui.rc:144
35271
#. i18n: ectx: ToolBar (viewToolBar)
35272
#. i18n: file: kstarsui-win.rc:144
35273
#. i18n: ectx: ToolBar (viewToolBar)
35274
#: rc.cpp:4942 rc.cpp:4984 rc.cpp:5029
35275
msgid "View Toolbar"
35276
msgstr "Ver a Barra de Ferramentas"
35278
#. i18n: file: kstarsui-win.rc:82
35279
#. i18n: ectx: Menu (toolbars)
35282
msgstr "Barras de Ferramen&tas"
35284
#. i18n: file: kstars.kcfg:10
35285
#. i18n: ectx: label, entry (PositionTimeBox), group (GUI)
35287
msgid "Position of the time InfoBox."
35288
msgstr "Posição da área informativa da hora."
35290
#. i18n: file: kstars.kcfg:11
35291
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PositionTimeBox), group (GUI)
35293
msgid "The screen coordinates of the Time InfoBox."
35294
msgstr "As coordenadas no ecrã da área informativa da Hora."
35296
#. i18n: file: kstars.kcfg:15
35297
#. i18n: ectx: label, entry (PositionFocusBox), group (GUI)
35299
msgid "Position of the focus InfoBox."
35300
msgstr "Posição da área de Foco."
35302
#. i18n: file: kstars.kcfg:16
35303
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PositionFocusBox), group (GUI)
35305
msgid "The screen coordinates of the Focus InfoBox."
35306
msgstr "As coordenadas no ecrã da área informativa de Foco."
35308
#. i18n: file: kstars.kcfg:20
35309
#. i18n: ectx: label, entry (PositionGeoBox), group (GUI)
35311
msgid "Position of the geographic InfoBox."
35312
msgstr "Posição da área de Localização Geográfica."
35314
#. i18n: file: kstars.kcfg:21
35315
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PositionGeoBox), group (GUI)
35317
msgid "The screen coordinates of the Geographic Location InfoBox."
35318
msgstr "As coordenadas no ecrã da área de Localização Geográfica."
35320
#. i18n: file: kstars.kcfg:25
35321
#. i18n: ectx: label, entry (ShadeTimeBox), group (GUI)
35323
msgid "Is the time InfoBox in the \"shaded\" state?"
35324
msgstr "Se a área informativa da hora está no estado \"enrolado\"?"
35326
#. i18n: file: kstars.kcfg:26
35327
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShadeTimeBox), group (GUI)
35329
msgid "If true, the Time InfoBox will show only its top line of data."
35331
"Se for verdadeiro, a área da Hora só irá mostrar a sua linha de dados de "
35334
#. i18n: file: kstars.kcfg:30
35335
#. i18n: ectx: label, entry (ShadeFocusBox), group (GUI)
35337
msgid "Is the focus InfoBox in the \"shaded\" state?"
35338
msgstr "Se a área de foco está no estado \"enrolado\"?"
35340
#. i18n: file: kstars.kcfg:31
35341
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShadeFocusBox), group (GUI)
35343
msgid "If true, the Focus InfoBox will show only its top line of data."
35345
"Se for verdadeiro, a área de Foco só irá mostrar a sua linha de dados de "
35348
#. i18n: file: kstars.kcfg:35
35349
#. i18n: ectx: label, entry (ShadeGeoBox), group (GUI)
35351
msgid "Is the geographic InfoBox in the \"shaded\" state?"
35352
msgstr "Se a área geográfica no estado \"enrolado\"?"
35354
#. i18n: file: kstars.kcfg:36
35355
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShadeGeoBox), group (GUI)
35358
"If true, the Geographic Location InfoBox will show only its top line of data."
35360
"Se for verdadeiro, a área de Localização Geográfica só irá mostrar a sua "
35361
"linha de dados de topo."
35363
#. i18n: file: kstars.kcfg:40
35364
#. i18n: ectx: label, entry (ShowInfoBoxes), group (GUI)
35366
msgid "Meta-option to toggle display of all InfoBoxes"
35367
msgstr "Meta-opção para comutar a visualização de todas as áreas informativas"
35369
#. i18n: file: kstars.kcfg:41
35370
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowInfoBoxes), group (GUI)
35372
msgid "Toggles display of all three InfoBoxes."
35373
msgstr "Activa ou desactiva a visibilidade de todas as áreas informativas."
35375
#. i18n: file: kstars.kcfg:45
35376
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTimeBox), group (GUI)
35378
msgid "Display the time InfoBox?"
35379
msgstr "Mostrar a área de Hora?"
35381
#. i18n: file: kstars.kcfg:46
35382
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTimeBox), group (GUI)
35384
msgid "Toggles display of the Time InfoBox."
35385
msgstr "Comuta a visibilidade da área de Hora."
35387
#. i18n: file: kstars.kcfg:50
35388
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFocusBox), group (GUI)
35390
msgid "Display the focus InfoBox?"
35391
msgstr "Mostrar a área de Foco?"
35393
#. i18n: file: kstars.kcfg:51
35394
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowFocusBox), group (GUI)
35396
msgid "Toggles display of the Focus InfoBox."
35397
msgstr "Comuta a visibilidade da área de Foco."
35399
#. i18n: file: kstars.kcfg:55
35400
#. i18n: ectx: label, entry (ShowGeoBox), group (GUI)
35402
msgid "Display the geographic InfoBox?"
35403
msgstr "Mostrar a área de Localização Geográfica?"
35405
#. i18n: file: kstars.kcfg:56
35406
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowGeoBox), group (GUI)
35408
msgid "Toggles display of the Geographic Location InfoBox."
35409
msgstr "Comuta a visibilidade da área de Localização Geográfica."
35411
#. i18n: file: kstars.kcfg:60
35412
#. i18n: ectx: label, entry (StickyTimeBox), group (GUI)
35413
#. i18n: file: kstars.kcfg:66
35414
#. i18n: ectx: label, entry (StickyFocusBox), group (GUI)
35415
#: rc.cpp:5092 rc.cpp:5098
35416
msgid "Time InfoBox anchor flag"
35417
msgstr "Opção de âncora da área da Hora"
35419
#. i18n: file: kstars.kcfg:61
35420
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyTimeBox), group (GUI)
35423
"Is the Time InfoBox anchored to a window edge? 0 = not anchored; 1 = "
35424
"anchored to right edge; 2 = anchored to bottom edge; 3 = anchored to bottom "
35427
"Se a área da Hora está \"ancorada\" a um extremo da janela? 0 = não "
35428
"ancorada; 1 = ancorada ao lado direito; 2 = ancorada ao lado inferior; 3 = "
35429
"ancorada aos lados inferior e direito."
35431
#. i18n: file: kstars.kcfg:67
35432
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyFocusBox), group (GUI)
35435
"Is the Focus InfoBox anchored to a window edge? 0 = not anchored; 1 = "
35436
"anchored to right edge; 2 = anchored to bottom edge; 3 = anchored to bottom "
35439
"Se a área do Foco está \"ancorada\" a um extremo da janela? 0 = não "
35440
"ancorada; 1 = ancorada ao lado direito; 2 = ancorada ao lado inferior; 3 = "
35441
"ancorada aos lados inferior e direito."
35443
#. i18n: file: kstars.kcfg:72
35444
#. i18n: ectx: label, entry (StickyGeoBox), group (GUI)
35446
msgid "Geographic InfoBox anchor flag"
35447
msgstr "Opção de âncora da área de Localização Geográfica"
35449
#. i18n: file: kstars.kcfg:73
35450
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyGeoBox), group (GUI)
35453
"Is the Geographic Location InfoBox anchored to a window edge? 0 = not "
35454
"anchored; 1 = anchored to right edge; 2 = anchored to bottom edge; 3 = "
35455
"anchored to bottom and right edges."
35457
"Se a área da Localização Geográfica está \"ancorada\" a um extremo da "
35458
"janela? 0 = não ancorada; 1 = ancorada ao lado direito; 2 = ancorada ao lado "
35459
"inferior; 3 = ancorada aos lados inferior e direito."
35461
#. i18n: file: kstars.kcfg:78
35462
#. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (GUI)
35464
msgid "Display the statusbar?"
35465
msgstr "Mostrar a barra de estado?"
35467
#. i18n: file: kstars.kcfg:79
35468
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowStatusBar), group (GUI)
35470
msgid "Toggle display of the status bar."
35471
msgstr "Comuta a visibilidade da barra de estado."
35473
#. i18n: file: kstars.kcfg:83
35474
#. i18n: ectx: label, entry (ShowAltAzField), group (GUI)
35476
msgid "Display Alt/Az coordinates in the statusbar?"
35477
msgstr "Mostrar as coordenadas Alt/Az na barra de estado?"
35479
#. i18n: file: kstars.kcfg:84
35480
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowAltAzField), group (GUI)
35483
"Toggle display of the Horizontal coordinates of the mouse cursor in the "
35486
"Activa/desactiva a apresentação das coordenadas horizontais do cursor do "
35487
"rato na barra de estado."
35489
#. i18n: file: kstars.kcfg:88
35490
#. i18n: ectx: label, entry (ShowRADecField), group (GUI)
35492
msgid "Display RA/Dec coordinates in the statusbar?"
35493
msgstr "Mostrar as coordenadas AR/Dec na barra de estado?"
35495
#. i18n: file: kstars.kcfg:89
35496
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowRADecField), group (GUI)
35499
"Toggle display of the Equatorial coordinates of the mouse cursor in the "
35502
"Activa/desactiva a apresentação das coordenadas equatoriais do cursor do "
35503
"rato na barra de estado."
35505
#. i18n: file: kstars.kcfg:93
35506
#. i18n: ectx: label, entry (WindowWidth), group (GUI)
35508
msgid "Width of main window, in pixels"
35509
msgstr "A largura da janela principal em pixels"
35511
#. i18n: file: kstars.kcfg:97
35512
#. i18n: ectx: label, entry (WindowHeight), group (GUI)
35514
msgid "Height of main window, in pixels"
35515
msgstr "A altura da janela principal em pixels"
35517
#. i18n: file: kstars.kcfg:101
35518
#. i18n: ectx: label, entry (RunStartupWizard), group (GUI)
35520
msgid "Run Startup Wizard when KStars launches?"
35521
msgstr "Correr o Assistente do Arranque no início do KStars?"
35523
#. i18n: file: kstars.kcfg:108
35524
#. i18n: ectx: label, entry (CatalogFile), group (Catalogs)
35526
msgid "Filenames of defined custom object catalogs."
35528
"Os nomes dos ficheiros de catálogos de objectos personalizados definidos."
35530
#. i18n: file: kstars.kcfg:109
35531
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CatalogFile), group (Catalogs)
35533
msgid "List of the filenames of custom object catalogs."
35535
"Lista dos nomes dos ficheiros dos catálogos de objectos personalizados."
35537
#. i18n: file: kstars.kcfg:112
35538
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCatalog), group (Catalogs)
35540
msgid "List of toggles for displaying custom object catalogs."
35542
"Uma lista das opções de visualização dos catálogos de objectos "
35545
#. i18n: file: kstars.kcfg:113
35546
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCatalog), group (Catalogs)
35549
"List of integers toggling display of each custom object catalog (any nonzero "
35550
"value indicates the objects in that catalog will be displayed)."
35552
"Uma lista de inteiros que comutam a visualização de cada um dos catálogos de "
35553
"objectos personalizados (qualquer valor diferente de zero indica que os "
35554
"objectos desse catálogo ficarão visíveis)."
35556
#. i18n: file: kstars.kcfg:119
35557
#. i18n: ectx: label, entry (useGeographicUpdate), group (indi)
35559
msgid "Automatically updates geographic location?"
35560
msgstr "Actualiza automaticamente a localização geográfica?"
35562
#. i18n: file: kstars.kcfg:123
35563
#. i18n: ectx: label, entry (useTimeUpdate), group (indi)
35565
msgid "Automatically updates time and date?"
35566
msgstr "Actualiza automaticamente a data e hora?"
35568
#. i18n: file: kstars.kcfg:127
35569
#. i18n: ectx: label, entry (showTargetCrosshair), group (indi)
35571
msgid "Draw crosshairs at telescope position in the sky map?"
35572
msgstr "Desenhar miras na posição do cursor no mapa do céu?"
35574
#. i18n: file: kstars.kcfg:128
35575
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showTargetCrosshair), group (indi)
35578
"Toggle display of crosshairs centered at telescope's pointed position in the "
35581
"Activa ou desactiva a visualização de uma mira centrada na posição apontada "
35582
"pelo telescópio no mapa celeste."
35584
#. i18n: file: kstars.kcfg:132
35585
#. i18n: ectx: label, entry (showINDIMessages), group (indi)
35587
msgid "Display INDI messages in the statusbar?"
35588
msgstr "Mostrar as mensagens do INDI na barra de estado?"
35590
#. i18n: file: kstars.kcfg:133
35591
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showINDIMessages), group (indi)
35593
msgid "Toggle display of INDI messages in the KStars statusbar."
35594
msgstr "Comuta a visualização das mensagens INDI na barra de estado do KStars."
35596
#. i18n: file: kstars.kcfg:137
35597
#. i18n: ectx: label, entry (showFITS), group (indi)
35599
msgid "Display FITS automatically when an image is captured?"
35600
msgstr "Mostrar o FITS automaticamente quando capturar uma imagem?"
35602
#. i18n: file: kstars.kcfg:138
35603
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showFITS), group (indi)
35605
msgid "Toggle automatic display of FITS files upon capture."
35607
"Activa/desactiva a Apresentação automática dos ficheiros FITS na captura."
35609
#. i18n: file: kstars.kcfg:142
35610
#. i18n: ectx: label, entry (telescopePort), group (indi)
35612
msgid "INDI Telescope port"
35613
msgstr "Porta do telescópio INDI"
35615
#. i18n: file: kstars.kcfg:143
35616
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (telescopePort), group (indi)
35618
msgid "The port to which the telescope is attached (e.g., /dev/ttyS0)"
35619
msgstr "A porta a que está ligado o telescópio (p.ex., /dev/ttyS0)"
35621
#. i18n: file: kstars.kcfg:147
35622
#. i18n: ectx: label, entry (videoPort), group (indi)
35624
msgid "INDI Video port"
35625
msgstr "Porta de vídeo do INDI"
35627
#. i18n: file: kstars.kcfg:148
35628
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (videoPort), group (indi)
35630
msgid "The port to which the video device is connected"
35631
msgstr "A porta a que está ligado o dispositivo de vídeo"
35633
#. i18n: file: kstars.kcfg:152
35634
#. i18n: ectx: label, entry (useComputerSource), group (indi)
35636
msgid "Use computer time and location for synchronization?"
35637
msgstr "Usar a hora e localização do computador na sincronização?"
35639
#. i18n: file: kstars.kcfg:156
35640
#. i18n: ectx: label, entry (useDeviceSource), group (indi)
35642
msgid "Use device time and location for synchronization?"
35643
msgstr "Usar a hora e localização do dispositivo na sincronização?"
35645
#. i18n: file: kstars.kcfg:160
35646
#. i18n: ectx: label, entry (fitsDir), group (indi)
35648
msgid "FITS Default directory"
35649
msgstr "Pasta do FITS por omissão"
35651
#. i18n: file: kstars.kcfg:161
35652
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (fitsDir), group (indi)
35654
msgid "The default location of saved FITS files"
35655
msgstr "A localização predefinida dos ficheiros FITS gravados"
35657
#. i18n: file: kstars.kcfg:165
35658
#. i18n: ectx: label, entry (serverPortStart), group (indi)
35660
msgid "INDI Server Start Port"
35661
msgstr "Porto Inicial do Servidor INDI"
35663
#. i18n: file: kstars.kcfg:166
35664
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (serverPortStart), group (indi)
35666
msgid "INDI server will attempt to bind with ports starting from this port"
35668
"O servidor INDI tentar-se-á associar aos portos que iniciam neste número"
35670
#. i18n: file: kstars.kcfg:170
35671
#. i18n: ectx: label, entry (serverPortEnd), group (indi)
35673
msgid "INDI Server Final Port"
35674
msgstr "Porto Final do Servidor INDI"
35676
#. i18n: file: kstars.kcfg:171
35677
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (serverPortEnd), group (indi)
35679
msgid "INDI server will attempt to bind with ports ending with this port"
35681
"O servidor INDI tentar-se-á associar aos portos que terminam neste número"
35683
#. i18n: file: kstars.kcfg:175
35684
#. i18n: ectx: label, entry (filterAlias), group (indi)
35686
msgid "Aliases for filter wheel slots."
35687
msgstr "Nomes alternativos dos espaços da roda de filtros."
35689
#. i18n: file: kstars.kcfg:176
35690
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (filterAlias), group (indi)
35692
msgid "List of the aliases for filter wheel slots."
35694
"Uma lista com os nomes alternativos para os espaços da roda de filtros."
35696
#. i18n: file: kstars.kcfg:179
35697
#. i18n: ectx: label, entry (indiServer), group (indi)
35698
#. i18n: file: kstars.kcfg:180
35699
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (indiServer), group (indi)
35700
#: rc.cpp:5215 rc.cpp:5218
35701
msgid "PATH to indiserver binary"
35702
msgstr "Localização do executável 'indiserver'"
35704
#. i18n: file: kstars.kcfg:184
35705
#. i18n: ectx: label, entry (indiDriversDir), group (indi)
35706
#. i18n: file: kstars.kcfg:185
35707
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (indiDriversDir), group (indi)
35708
#: rc.cpp:5221 rc.cpp:5224
35709
msgid "PATH to indi drivers directory"
35710
msgstr "Localização da pasta de controladores do INDI"
35712
#. i18n: file: kstars.kcfg:192
35713
#. i18n: ectx: label, entry (CityName), group (Location)
35715
msgid "City name of geographic location."
35716
msgstr "O nome da cidade da localização geográfica."
35718
#. i18n: file: kstars.kcfg:193
35719
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CityName), group (Location)
35721
msgid "The City name of the current geographic location."
35722
msgstr "O nome da cidade da localização geográfica actual."
35724
#. i18n: file: kstars.kcfg:197
35725
#. i18n: ectx: label, entry (ProvinceName), group (Location)
35727
msgid "Province name of geographic location."
35728
msgstr "O nome da província da localização geográfica."
35730
#. i18n: file: kstars.kcfg:198
35731
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ProvinceName), group (Location)
35734
"The Province name of the current geographic location. This is the name of "
35735
"the state for locations in the U. S."
35737
"O nome da província ou distrito da localização geográfica actual. Este é o "
35738
"nome do distrito dentro de um determinado país."
35740
#. i18n: file: kstars.kcfg:202
35741
#. i18n: ectx: label, entry (CountryName), group (Location)
35743
msgid "Country name of geographic location."
35744
msgstr "O nome do país da localização geográfica."
35746
#. i18n: file: kstars.kcfg:203
35747
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CountryName), group (Location)
35749
msgid "The Country name of the current geographic location."
35750
msgstr "O nome do país da localização geográfica actual."
35752
#. i18n: file: kstars.kcfg:207
35753
#. i18n: ectx: label, entry (Longitude), group (Location)
35755
msgid "Geographic Longitude, in degrees."
35756
msgstr "A longitude geográfica em graus."
35758
#. i18n: file: kstars.kcfg:208
35759
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Longitude), group (Location)
35761
msgid "The longitude of the current geographic location, in decimal degrees."
35762
msgstr "A longitude da localização geográfica actual, em graus decimais."
35764
#. i18n: file: kstars.kcfg:212
35765
#. i18n: ectx: label, entry (Latitude), group (Location)
35767
msgid "Geographic Latitude, in degrees."
35768
msgstr "A latitude geográfica em graus."
35770
#. i18n: file: kstars.kcfg:213
35771
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Latitude), group (Location)
35773
msgid "The latitude of the current geographic location, in decimal degrees."
35774
msgstr "A latitude da localização geográfica actual, em graus decimais."
35776
#. i18n: file: kstars.kcfg:217
35777
#. i18n: ectx: label, entry (Elevation), group (Location)
35779
msgid "Elevation above sea level of geographic location, in meters."
35781
"A elevação, acima do nível do mar, da localização geográfica, em metros."
35783
#. i18n: file: kstars.kcfg:221
35784
#. i18n: ectx: label, entry (TimeZone), group (Location)
35786
msgid "Time Zone offset of geographic location, in hours."
35787
msgstr "O deslocamento do fuso-horário à localização geográfica em horas."
35789
#. i18n: file: kstars.kcfg:225
35790
#. i18n: ectx: label, entry (DST), group (Location)
35793
"Two-letter code for daylight savings time rule used by geographic location."
35795
"O código de duas letras da regra de mudança da hora usada na localização "
35798
#. i18n: file: kstars.kcfg:226
35799
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DST), group (Location)
35802
"Two-letter code that determines the dates on which daylight savings time "
35803
"begins and ends (you can view the rules by pressing the \"Explain DST Rules"
35804
"\" button in the Geographic Location window)."
35806
"O código de duas letras que determina as datas em que a mudança da hora "
35807
"começa e termina (poderá ver as regras se carregar no botão \"Explicar as "
35808
"Regras DST\" na janela de Localização Geográfica)."
35810
#. i18n: file: kstars.kcfg:233
35811
#. i18n: ectx: label, entry (UseAnimatedSlewing), group (View)
35813
msgid "Use animated slewing effects when changing focus position?"
35814
msgstr "Usar efeitos de inclinação animada ao mudar a posição do foco?"
35816
#. i18n: file: kstars.kcfg:234
35817
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAnimatedSlewing), group (View)
35820
"If true, focus changes will cause the sky to visibly spin to the new "
35821
"position. Otherwise, the display will \"snap\" instantly to the new "
35824
"Se a opção estiver activa, a alteração da posição de foco irá resultar numa "
35825
"animação mais lenta para a nova posição. Caso contrário, a nova posição "
35826
"ficará visível instantaneamente."
35828
#. i18n: file: kstars.kcfg:238
35829
#. i18n: ectx: label, entry (FOVNames), group (View)
35831
msgid "Name of selected FOV indicators"
35832
msgstr "Nome dos indicadores CDV seleccionados"
35834
#. i18n: file: kstars.kcfg:239
35835
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FOVNames), group (View)
35838
"The names of the currently selected field-of-view indicators. The list of "
35839
"defined FOV indicator names is listed in the \"Settings|FOV Symbols\" menu."
35841
"Os nomes dos indicados de campo-de-visão seleccionados de momento. A lista "
35842
"de indicadores aparece no menu \"Configuração|Símbolos CDV\"."
35844
#. i18n: file: kstars.kcfg:242
35845
#. i18n: ectx: label, entry (FadePlanetTrails), group (View)
35847
msgid "Fade planet trails to background color?"
35848
msgstr "Desvanecer os rastos dos planeta para as cores de fundo?"
35850
#. i18n: file: kstars.kcfg:243
35851
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FadePlanetTrails), group (View)
35854
"If true, trails attached to solar system bodies will fade into the "
35855
"background sky color."
35857
"Se a opção estiver assinalada, os ratos associados aos corpos do sistema "
35858
"solar desvanecer-se-ão com a cor de fundo do céu."
35860
#. i18n: file: kstars.kcfg:247
35861
#. i18n: ectx: label, entry (FocusRA), group (View)
35863
msgid "Right Ascension of focus position"
35864
msgstr "Ascenção Recta da posição de foco"
35866
#. i18n: file: kstars.kcfg:248
35867
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusRA), group (View)
35870
"The right ascension of the initial focus position of the sky map, in decimal "
35871
"hours. This value is volatile; it is reset whenever the program shuts down."
35873
"A ascenção recta da posição de foco inicial do mapa celeste, em horas "
35874
"decimais. Este valor é volátil; é reiniciado quando o programa é encerrado."
35876
#. i18n: file: kstars.kcfg:252
35877
#. i18n: ectx: label, entry (FocusDec), group (View)
35879
msgid "Declination of focus position"
35880
msgstr "Declinação da posição de foco"
35882
#. i18n: file: kstars.kcfg:253
35883
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusDec), group (View)
35886
"The declination of the initial focus position of the sky map, in decimal "
35887
"degrees. This value is volatile; it is reset whenever the program shuts "
35890
"A declinação da posição de foco inicial do mapa celeste, em graus decimais. "
35891
"Este valor é volátil; é reiniciado quando o programa é encerrado."
35893
#. i18n: file: kstars.kcfg:257
35894
#. i18n: ectx: label, entry (FocusObject), group (View)
35896
msgid "Name of focused object"
35897
msgstr "Nome do objecto em foco"
35899
#. i18n: file: kstars.kcfg:258
35900
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusObject), group (View)
35903
"The name of the object that should be centered and tracked on startup. If "
35904
"no object should be centered, set to \"nothing\". This value is volatile; "
35905
"it is reset whenever the program shuts down."
35907
"O nome do objecto que deverá estar centrado e seguido no arranque. Se nenhum "
35908
"objecto deve estar centrado, configure como \"nada\". Este valor é volátil; "
35909
"é reiniciado quando o programa for encerrado."
35911
#. i18n: file: kstars.kcfg:262
35912
#. i18n: ectx: label, entry (IsTracking), group (View)
35914
msgid "Is tracking engaged?"
35915
msgstr "O seguimento está activo?"
35917
#. i18n: file: kstars.kcfg:263
35918
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (IsTracking), group (View)
35921
"True if the skymap should track on its initial position on startup. This "
35922
"value is volatile; it is reset whenever the program shuts down."
35924
"Verdadeiro se o mapa celeste deverá seguir a sua posição inicial no "
35925
"arranque. Este valor é volátil; é reiniciado quando o programa for encerrado."
35927
#. i18n: file: kstars.kcfg:267
35928
#. i18n: ectx: label, entry (HideOnSlew), group (View)
35930
msgid "Hide objects while moving?"
35931
msgstr "Esconder os objectos ao mover?"
35933
#. i18n: file: kstars.kcfg:268
35934
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideOnSlew), group (View)
35937
"Toggle whether KStars should hide some objects while the display is moving, "
35938
"for smoother motion."
35940
"Active/desactive se o KStars deverá esconder alguns objectos enquanto a área "
35941
"de visualização se move, para um movimento mais suave."
35943
#. i18n: file: kstars.kcfg:272
35944
#. i18n: ectx: label, entry (HideCBounds), group (View)
35946
msgid "Hide constellation boundaries while moving?"
35947
msgstr "Esconder as fronteiras das constelações ao mover?"
35949
#. i18n: file: kstars.kcfg:273
35950
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideCBounds), group (View)
35953
"Toggle whether constellation boundaries are hidden while the display is in "
35956
"Activa ou desactiva se os nomes das constelações serão escondidas quando o "
35957
"mapa está em movimento."
35959
#. i18n: file: kstars.kcfg:278
35960
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideCLines), group (View)
35963
"Toggle whether constellation lines are hidden while the display is in motion."
35965
"Activa ou desactiva se as linhas de constelação serão escondidas quando o "
35966
"mapa está em movimento."
35968
#. i18n: file: kstars.kcfg:282
35969
#. i18n: ectx: label, entry (SkyCulture), group (View)
35971
msgid "Sky culture"
35972
msgstr "Cultura do céu"
35974
#. i18n: file: kstars.kcfg:283
35975
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SkyCulture), group (View)
35977
msgid "Choose sky culture."
35978
msgstr "Escolha a cultura do céu."
35980
#. i18n: file: kstars.kcfg:288
35981
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideCNames), group (View)
35984
"Toggle whether constellation names are hidden while the display is in motion."
35986
"Activa ou desactiva se os nomes das constelações serão escondidas quando o "
35987
"mapa está em movimento."
35989
#. i18n: file: kstars.kcfg:293
35990
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideGrids), group (View)
35993
"Toggle whether the coordinate grids are hidden while the display is in "
35996
"Activa ou desactiva se as grelhas de coordenadas serão escondidas quando o "
35997
"mapa está em movimento."
35999
#. i18n: file: kstars.kcfg:297
36000
#. i18n: ectx: label, entry (HideMilkyWay), group (View)
36002
msgid "Hide Milky Way contour while moving?"
36003
msgstr "Esconder o contorno da Via Láctea ao mover?"
36005
#. i18n: file: kstars.kcfg:298
36006
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideMilkyWay), group (View)
36009
"Toggle whether the Milky Way contour is hidden while the display is in "
36012
"Activa ou desactiva se o contorno do Via Láctea será escondido quando o mapa "
36013
"está em movimento."
36015
#. i18n: file: kstars.kcfg:303
36016
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideIC), group (View)
36018
msgid "Toggle whether IC objects are hidden while the display is in motion."
36020
"Activa ou desactiva se os objectos IC se escondem quando o mapa fica em "
36023
#. i18n: file: kstars.kcfg:307
36024
#. i18n: ectx: label, entry (HideMessier), group (View)
36026
msgid "Hide Messier objects while moving?"
36027
msgstr "Esconder os objectos de Messier ao mover?"
36029
#. i18n: file: kstars.kcfg:308
36030
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideMessier), group (View)
36033
"Toggle whether Messier objects are hidden while the display is in motion."
36035
"Activa ou desactiva se os objectos se escondem quando o mapa fica em "
36038
#. i18n: file: kstars.kcfg:313
36039
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideNGC), group (View)
36041
msgid "Toggle whether NGC objects are hidden while the display is in motion."
36043
"Activa ou desactiva se os objectos NGC se escondem quando o mapa fica em "
36046
#. i18n: file: kstars.kcfg:317
36047
#. i18n: ectx: label, entry (HideOther), group (View)
36049
msgid "Hide extra objects while moving?"
36050
msgstr "Esconder os objectos extra enquanto se move?"
36052
#. i18n: file: kstars.kcfg:318
36053
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideOther), group (View)
36055
msgid "Toggle whether extra objects are hidden while the display is in motion."
36057
"Activa ou desactiva se os objectos extra se escondem quando o mapa fica em "
36060
#. i18n: file: kstars.kcfg:322
36061
#. i18n: ectx: label, entry (HidePlanets), group (View)
36063
msgid "Hide solar system objects while moving?"
36064
msgstr "Esconder os objectos do sistema solar ao mover?"
36066
#. i18n: file: kstars.kcfg:323
36067
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HidePlanets), group (View)
36070
"Toggle whether solar system objects are hidden while the display is in "
36073
"Activa ou desactiva se os corpos do sistema solar serão escondidos quando o "
36074
"mapa está em movimento."
36076
#. i18n: file: kstars.kcfg:328
36077
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideStars), group (View)
36079
msgid "Toggle whether faint stars are hidden while the display is in motion."
36081
"Activa ou desactiva se as estrelas menos visíveis serão escondidas quando o "
36082
"mapa está em movimento."
36084
#. i18n: file: kstars.kcfg:332
36085
#. i18n: ectx: label, entry (HideLabels), group (View)
36087
msgid "Hide object name labels while moving?"
36088
msgstr "Esconder as legendas de nomes dos objectos ao mover?"
36090
#. i18n: file: kstars.kcfg:333
36091
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideLabels), group (View)
36093
msgid "Toggle whether name labels are hidden while the display is in motion."
36095
"Activa ou desactiva se as legendas dos nomes dos objectos se escondem quando "
36096
"o mapa fica em movimento."
36098
#. i18n: file: kstars.kcfg:337
36099
#. i18n: ectx: label, entry (ShowAsteroids), group (View)
36101
msgid "Draw asteroids in the sky map?"
36102
msgstr "Desenhar os asteróides no mapa do céu?"
36104
#. i18n: file: kstars.kcfg:338
36105
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowAsteroids), group (View)
36107
msgid "Toggle whether asteroids are drawn in the sky map."
36109
"Activa ou desactiva se os asteróides são desenhados ou não no mapa do céu."
36111
#. i18n: file: kstars.kcfg:342
36112
#. i18n: ectx: label, entry (ShowAsteroidNames), group (View)
36114
msgid "Label asteroid names in the sky map?"
36115
msgstr "Legendar os nomes dos asteróides no mapa do céu?"
36117
#. i18n: file: kstars.kcfg:343
36118
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowAsteroidNames), group (View)
36120
msgid "Toggle whether asteroid name labels are drawn in the sky map."
36122
"Activa ou desactiva se as legendas de nomes dos asteróides aparecem no mapa "
36125
#. i18n: file: kstars.kcfg:347
36126
#. i18n: ectx: label, entry (ShowComets), group (View)
36128
msgid "Draw comets in the sky map?"
36129
msgstr "Desenhar os cometas no mapa do céu?"
36131
#. i18n: file: kstars.kcfg:348
36132
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowComets), group (View)
36134
msgid "Toggle whether comets are drawn in the sky map."
36135
msgstr "Activa ou desactiva se os cometas são desenhados no mapa do céu."
36137
#. i18n: file: kstars.kcfg:352
36138
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCometNames), group (View)
36140
msgid "Label comet names in the sky map?"
36141
msgstr "Legendar os nomes dos cometas no mapa do céu?"
36143
#. i18n: file: kstars.kcfg:353
36144
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCometNames), group (View)
36146
msgid "Toggle whether comet name labels are drawn in the sky map."
36148
"Activa ou desactiva se as legendas dos nomes dos cometas são desenhadas no "
36151
#. i18n: file: kstars.kcfg:357
36152
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSupernovae), group (View)
36154
msgid "Draw supernovae in the sky map?"
36155
msgstr "Desenhar as supernovas no mapa do céu?"
36157
#. i18n: file: kstars.kcfg:358
36158
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSupernovae), group (View)
36160
msgid "Toggle whether supernovae are drawn in the sky map."
36162
"Activa ou desactiva se as supernovas são desenhados ou não no mapa do céu."
36164
#. i18n: file: kstars.kcfg:362
36165
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSupernovaNames), group (View)
36167
msgid "Label Supernova Names in the sky map?"
36168
msgstr "Legendar os nomes das supernovas no mapa do céu?"
36170
#. i18n: file: kstars.kcfg:363
36171
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSupernovaNames), group (View)
36173
msgid "Toggle whether supernova name labels are drawn in the sky map."
36175
"Activa ou desactiva se as legendas de nomes das supernovas aparecem no mapa "
36178
#. i18n: file: kstars.kcfg:367
36179
#. i18n: ectx: label, entry (MagnitudeLimitShowSupernovae), group (View)
36181
msgid "Set magnitude limit for supernovae to be shown on the skymap"
36183
"Definir o limite de magnitude para desenhar as supernovas no mapa do céu"
36185
#. i18n: file: kstars.kcfg:368
36186
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagnitudeLimitShowSupernovae), group (View)
36188
msgid "Set magnitude limit for supernovae to be shown on the skymap."
36190
"Definir o limite de magnitude para mostrar as supernovas no mapa do céu."
36192
#. i18n: file: kstars.kcfg:372
36193
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSupernovaAlerts), group (View)
36195
msgid "Draw supernova alerts?"
36196
msgstr "Desenhar os alertas de supernovas?"
36198
#. i18n: file: kstars.kcfg:373
36199
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSupernovaAlerts), group (View)
36201
msgid "Toggle supernova alerts."
36202
msgstr "Mostrar/esconder os alertas de supernovas."
36204
#. i18n: file: kstars.kcfg:377
36205
#. i18n: ectx: label, entry (MagnitudeLimitAlertSupernovae), group (View)
36207
msgid "Set magnitude limit for supernovae to be alerted"
36208
msgstr "Definir o limite de magnitude para receber alertas de supernovas"
36210
#. i18n: file: kstars.kcfg:378
36211
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagnitudeLimitAlertSupernovae), group (View)
36213
msgid "Set magnitude limit for supernovae to be alerted."
36214
msgstr "Definir o limite de magnitude para receber alertas de supernovas."
36216
#. i18n: file: kstars.kcfg:382
36217
#. i18n: ectx: label, entry (UpdateOnStartup), group (View)
36219
msgid "Update recent supernovae list on startup?"
36220
msgstr "Actualizar a lista de supernovas recentes no arranque?"
36222
#. i18n: file: kstars.kcfg:383
36223
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UpdateOnStartup), group (View)
36225
msgid "Toggle whether supernovae list is updated on startup"
36226
msgstr "Activa ou desactiva se a lista de supernovas é actualizada no arranque"
36228
#. i18n: file: kstars.kcfg:387
36229
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCBounds), group (View)
36231
msgid "Draw constellation boundaries in the sky map?"
36232
msgstr "Desenhar as fronteiras das constelações no mapa do céu?"
36234
#. i18n: file: kstars.kcfg:388
36235
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCBounds), group (View)
36237
msgid "Toggle whether constellation boundaries are drawn in the sky map."
36239
"Activa ou desactiva se as fronteiras das constelações são desenhadas no mapa "
36242
#. i18n: file: kstars.kcfg:392
36243
#. i18n: ectx: label, entry (ShowHighlightedCBound), group (View)
36245
msgid "Highlight the central constellation boundary in the sky map?"
36246
msgstr "Realçar as fronteiras da constelação central no mapa do céu?"
36248
#. i18n: file: kstars.kcfg:393
36249
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHighlightedCBound), group (View)
36252
"Toggle whether constellation boundary containing the central focus point is "
36253
"highlighted in the sky map."
36255
"Activa/desactivar se o limite da constelação que contém o ponto de foco "
36256
"central está realçado ou não no mapa do céu."
36258
#. i18n: file: kstars.kcfg:397
36259
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCLines), group (View)
36261
msgid "Draw constellation lines in the sky map?"
36262
msgstr "Desenhar as linhas das constelações no mapa do céu?"
36264
#. i18n: file: kstars.kcfg:398
36265
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCLines), group (View)
36267
msgid "Toggle whether constellation lines are drawn in the sky map."
36269
"Activa ou desactiva se as linhas das constelações são desenhadas no mapa do "
36272
#. i18n: file: kstars.kcfg:402
36273
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCNames), group (View)
36275
msgid "Draw constellation names in the sky map?"
36276
msgstr "Desenhar os nomes das constelações no mapa do céu?"
36278
#. i18n: file: kstars.kcfg:403
36279
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCNames), group (View)
36281
msgid "Toggle whether constellation name labels are drawn in the sky map."
36283
"Activa ou desactiva se os nomes das constelações são desenhados no mapa do "
36286
#. i18n: file: kstars.kcfg:407
36287
#. i18n: ectx: label, entry (ShowDeepSky), group (View)
36289
msgid "Draw \"deep sky\" objects in the sky map?"
36290
msgstr "Desenhar os objectos \"distantes\" no mapa do céu?"
36292
#. i18n: file: kstars.kcfg:408
36293
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowDeepSky), group (View)
36295
msgid "Toggle whether deep-sky objects are drawn in the sky map."
36297
"Activa ou desactiva se os objectos \"profundos\" ou \"distantes\" são "
36298
"desenhados no mapa do céu."
36300
#. i18n: file: kstars.kcfg:412
36301
#. i18n: ectx: label, entry (ShowEcliptic), group (View)
36303
msgid "Draw ecliptic line in the sky map?"
36304
msgstr "Desenhar a linha elíptica no mapa do céu?"
36306
#. i18n: file: kstars.kcfg:413
36307
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowEcliptic), group (View)
36309
msgid "Toggle whether the ecliptic line is drawn in the sky map."
36310
msgstr "Activa ou desactiva se a linha elíptica será desenhada no mapa do céu."
36312
#. i18n: file: kstars.kcfg:417
36313
#. i18n: ectx: label, entry (ShowEquator), group (View)
36315
msgid "Draw equator line in the sky map?"
36316
msgstr "Desenhar a linha do equador no mapa do céu?"
36318
#. i18n: file: kstars.kcfg:418
36319
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowEquator), group (View)
36321
msgid "Toggle whether the equator line is drawn in the sky map."
36323
"Activa ou desactiva se a linha equatorial será desenhada no mapa do céu."
36325
#. i18n: file: kstars.kcfg:423
36326
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoSelectGrid), group (View)
36329
"Coordinate grids will automatically change according to active coordinate "
36332
"As grelhas de coordenadas irão mudar automaticamente de acordo com o sistema "
36333
"de coordenadas activo."
36335
#. i18n: file: kstars.kcfg:427
36336
#. i18n: ectx: label, entry (ShowEquatorialGrid), group (View)
36338
msgid "Draw equatorial coordinate grid in the sky map?"
36339
msgstr "Desenhar uma grelha de coordenadas equatoriais no mapa do céu?"
36341
#. i18n: file: kstars.kcfg:428
36342
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowEquatorialGrid), group (View)
36344
msgid "Toggle whether the equatorial coordinate grid is drawn in the sky map."
36346
"Activa ou desactiva se é desenhada ou não uma grelha de coordenadas "
36347
"equatoriais no mapa do céu."
36349
#. i18n: file: kstars.kcfg:432
36350
#. i18n: ectx: label, entry (ShowHorizontalGrid), group (View)
36352
msgid "Draw horizontal coordinate grid in the sky map?"
36353
msgstr "Desenhar uma grelha de coordenadas horizontais no mapa do céu?"
36355
#. i18n: file: kstars.kcfg:433
36356
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHorizontalGrid), group (View)
36358
msgid "Toggle whether the horizontal coordinate grid is drawn in the sky map."
36360
"Activa ou desactiva se é desenhada ou não uma grelha de coordenadas "
36361
"horizontais no mapa do céu."
36363
#. i18n: file: kstars.kcfg:437
36364
#. i18n: ectx: label, entry (ShowGround), group (View)
36366
msgid "Draw opaque ground in the sky map?"
36367
msgstr "Desenhar um chão opaco no mapa do céu?"
36369
#. i18n: file: kstars.kcfg:438
36370
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowGround), group (View)
36372
msgid "Toggle whether the region below the horizon is opaque."
36373
msgstr "Activa/desactiva a opacidade da região por baixo do horizonte."
36375
#. i18n: file: kstars.kcfg:442
36376
#. i18n: ectx: label, entry (ShowHorizon), group (View)
36378
msgid "Draw horizon line in the sky map?"
36379
msgstr "Desenhar a linha do horizonte no mapa do céu?"
36381
#. i18n: file: kstars.kcfg:443
36382
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHorizon), group (View)
36384
msgid "Toggle whether the horizon line is drawn in the sky map."
36386
"Activa ou desactiva se a linha do horizonte é desenhada no mapa do céu."
36388
#. i18n: file: kstars.kcfg:447
36389
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFlags), group (View)
36391
msgid "Draw flags in the sky map?"
36392
msgstr "Desenhar bandeiras no mapa do céu?"
36394
#. i18n: file: kstars.kcfg:448
36395
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowFlags), group (View)
36397
msgid "Toggle whether flags are drawn in the sky map."
36398
msgstr "Activa ou desactiva se serão desenhadas bandeiras no mapa do céu."
36400
#. i18n: file: kstars.kcfg:452
36401
#. i18n: ectx: label, entry (ShowIC), group (View)
36403
msgid "Draw IC objects in the sky map?"
36404
msgstr "Desenhar os objectos IC no mapa do céu?"
36406
#. i18n: file: kstars.kcfg:453
36407
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowIC), group (View)
36409
msgid "Toggle whether IC objects are drawn in the sky map."
36410
msgstr "Activa ou desactiva se os objectos IC são desenhados no mapa do céu."
36412
#. i18n: file: kstars.kcfg:457
36413
#. i18n: ectx: label, entry (ShowNGC), group (View)
36415
msgid "Draw NGC objects in the sky map?"
36416
msgstr "Desenhar os objectos NGC no mapa do céu?"
36418
#. i18n: file: kstars.kcfg:458
36419
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowNGC), group (View)
36421
msgid "Toggle whether NGC objects are drawn in the sky map."
36422
msgstr "Activa ou desactiva se os objectos NGC são desenhados no mapa do céu."
36424
#. i18n: file: kstars.kcfg:462
36425
#. i18n: ectx: label, entry (ShowMessier), group (View)
36427
msgid "Draw Messier objects in the sky map?"
36428
msgstr "Esconder os objectos Messier no mapa do céu?"
36430
#. i18n: file: kstars.kcfg:463
36431
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMessier), group (View)
36433
msgid "Toggle whether Messier objects are drawn in the sky map."
36435
"Activa ou desactiva se os objectos Messier são desenhados no mapa do céu."
36437
#. i18n: file: kstars.kcfg:467
36438
#. i18n: ectx: label, entry (ShowMessierImages), group (View)
36440
msgid "Draw Messier object images in the sky map?"
36441
msgstr "Desenhar as imagens dos objectos Messier no mapa do céu?"
36443
#. i18n: file: kstars.kcfg:468
36444
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMessierImages), group (View)
36446
msgid "Toggle whether Messier objects are rendered as images in the sky map."
36448
"Activa/desactiva a visualização dos objectos Messier como imagens no mapa do "
36451
#. i18n: file: kstars.kcfg:472
36452
#. i18n: ectx: label, entry (ShowOther), group (View)
36454
msgid "Draw extra deep-sky objects in the sky map?"
36455
msgstr "Desenhar os objectos distantes extra no mapa do céu?"
36457
#. i18n: file: kstars.kcfg:473
36458
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowOther), group (View)
36460
msgid "Toggle whether extra objects are drawn in the sky map."
36462
"Activa ou desactiva se os objectos extra são desenhados no mapa do céu."
36464
#. i18n: file: kstars.kcfg:477
36465
#. i18n: ectx: label, entry (ShowMilkyWay), group (View)
36467
msgid "Draw Milky Way contour in the sky map?"
36468
msgstr "Desenhar o contorno da Via Láctea no mapa do céu?"
36470
#. i18n: file: kstars.kcfg:478
36471
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMilkyWay), group (View)
36473
msgid "Toggle whether the Milky Way contour is drawn in the sky map."
36475
"Activa ou desactiva se o contorno da Via Láctea é desenhado no mapa do céu."
36477
#. i18n: file: kstars.kcfg:482
36478
#. i18n: ectx: label, entry (FillMilkyWay), group (View)
36480
msgid "Fill Milky Way contour? (false means use outline only)"
36482
"Preencher o contorno da Via Láctea? (Falso corresponde a usar apenas o "
36485
#. i18n: file: kstars.kcfg:483
36486
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FillMilkyWay), group (View)
36489
"Toggle whether the Milky Way contour is filled. When this option is false, "
36490
"the Milky Way is shown as an outline."
36492
"Activa/desactiva o preenchimento do contorno da Via Láctea. Se esta opção "
36493
"for falsa, a Via Láctea aparece apenas como um contorno."
36495
#. i18n: file: kstars.kcfg:487
36496
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSolarSystem), group (View)
36498
msgid "Meta-option for all planets in the sky map."
36499
msgstr "Meta-opção para todos os planetas no mapa do céu."
36501
#. i18n: file: kstars.kcfg:488
36502
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSolarSystem), group (View)
36505
"Meta-option to control whether all major planets (and the Sun and Moon) are "
36506
"drawn in the sky map."
36508
"Meta-opção para controlar se todos os planetas principais, o Sol e a Lua, "
36509
"são desenhados no mapa do céu."
36511
#. i18n: file: kstars.kcfg:492
36512
#. i18n: ectx: label, entry (ShowPlanetImages), group (View)
36514
msgid "Draw planets as images in the sky map?"
36515
msgstr "Desenhar os planetas como imagens no mapa do céu?"
36517
#. i18n: file: kstars.kcfg:493
36518
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowPlanetImages), group (View)
36521
"Toggle whether major planets (and the Sun and Moon) are rendered as images "
36524
"Activa ou desactiva se todos os planetas principais, o Sol e a Lua são "
36525
"desenhados como imagens no mapa do céu."
36527
#. i18n: file: kstars.kcfg:497
36528
#. i18n: ectx: label, entry (ShowPlanetNames), group (View)
36530
msgid "Label planet names in the sky map?"
36531
msgstr "Legendar os nomes dos planetas no mapa do céu?"
36533
#. i18n: file: kstars.kcfg:498
36534
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowPlanetNames), group (View)
36537
"Toggle whether major planets (and the Sun and Moon) are labeled in the sky "
36540
"Activa ou desactiva se todos s planetas principais, o Sol e a Lua, são "
36541
"desenhados no mapa do céu."
36543
#. i18n: file: kstars.kcfg:502
36544
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSun), group (View)
36546
msgid "Draw Sun in the sky map?"
36547
msgstr "Desenhar o Sol no mapa do céu?"
36549
#. i18n: file: kstars.kcfg:503
36550
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSun), group (View)
36552
msgid "Toggle whether the Sun is drawn in the sky map."
36553
msgstr "Activa ou desactiva se o Sol é desenhado no mapa do céu."
36555
#. i18n: file: kstars.kcfg:507
36556
#. i18n: ectx: label, entry (ShowMoon), group (View)
36558
msgid "Draw Moon in the sky map?"
36559
msgstr "Desenhar a Lua no mapa do céu?"
36561
#. i18n: file: kstars.kcfg:508
36562
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMoon), group (View)
36564
msgid "Toggle whether the Moon is drawn in the sky map."
36565
msgstr "Activa ou desactiva se a Lua será desenhada no mapa do céu."
36567
#. i18n: file: kstars.kcfg:512
36568
#. i18n: ectx: label, entry (ShowMercury), group (View)
36570
msgid "Draw Mercury in the sky map?"
36571
msgstr "Desenhar Mercúrio no mapa do céu?"
36573
#. i18n: file: kstars.kcfg:513
36574
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMercury), group (View)
36576
msgid "Toggle whether Mercury is drawn in the sky map."
36577
msgstr "Activa ou desactiva se Mercúrio será desenhado no mapa."
36579
#. i18n: file: kstars.kcfg:517
36580
#. i18n: ectx: label, entry (ShowVenus), group (View)
36582
msgid "Draw Venus in the sky map?"
36583
msgstr "Desenhar Vénus no mapa do céu?"
36585
#. i18n: file: kstars.kcfg:518
36586
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowVenus), group (View)
36588
msgid "Toggle whether Venus is drawn in the sky map."
36589
msgstr "Activa ou desactiva se Vénus será desenhado no mapa."
36591
#. i18n: file: kstars.kcfg:522
36592
#. i18n: ectx: label, entry (ShowMars), group (View)
36594
msgid "Draw Mars in the sky map?"
36595
msgstr "Desenhar Marte no mapa do céu?"
36597
#. i18n: file: kstars.kcfg:523
36598
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMars), group (View)
36600
msgid "Toggle whether Mars is drawn in the sky map."
36601
msgstr "Activa ou desactiva se Marte é desenhado no mapa do céu."
36603
#. i18n: file: kstars.kcfg:527
36604
#. i18n: ectx: label, entry (ShowJupiter), group (View)
36606
msgid "Draw Jupiter in the sky map?"
36607
msgstr "Desenhar Júpiter no mapa do céu?"
36609
#. i18n: file: kstars.kcfg:528
36610
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowJupiter), group (View)
36612
msgid "Toggle whether Jupiter is drawn in the sky map."
36613
msgstr "Activa ou desactiva se Júpiter é desenhado no mapa do céu."
36615
#. i18n: file: kstars.kcfg:532
36616
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSaturn), group (View)
36618
msgid "Draw Saturn in the sky map?"
36619
msgstr "Desenhar Saturno no mapa do céu?"
36621
#. i18n: file: kstars.kcfg:533
36622
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSaturn), group (View)
36624
msgid "Toggle whether Saturn is drawn in the sky map."
36625
msgstr "Activa ou desactiva se Saturno é desenhado no mapa."
36627
#. i18n: file: kstars.kcfg:537
36628
#. i18n: ectx: label, entry (ShowUranus), group (View)
36630
msgid "Draw Uranus in the sky map?"
36631
msgstr "Desenhar Urano no mapa do céu?"
36633
#. i18n: file: kstars.kcfg:538
36634
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowUranus), group (View)
36636
msgid "Toggle whether Uranus is drawn in the sky map."
36637
msgstr "Activa ou desactiva se Urano é desenhado no mapa."
36639
#. i18n: file: kstars.kcfg:542
36640
#. i18n: ectx: label, entry (ShowNeptune), group (View)
36642
msgid "Draw Neptune in the sky map?"
36643
msgstr "Desenhar Neptuno no mapa do céu?"
36645
#. i18n: file: kstars.kcfg:543
36646
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowNeptune), group (View)
36648
msgid "Toggle whether Neptune is drawn in the sky map."
36649
msgstr "Activa ou desactiva se Neptuno será desenhado no mapa."
36651
#. i18n: file: kstars.kcfg:547
36652
#. i18n: ectx: label, entry (ShowPluto), group (View)
36654
msgid "Draw Pluto in the sky map?"
36655
msgstr "Desenhar Plutão no mapa do céu?"
36657
#. i18n: file: kstars.kcfg:548
36658
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowPluto), group (View)
36660
msgid "Toggle whether Pluto is drawn in the sky map."
36661
msgstr "Activa ou desactiva se Plutão será desenhado no mapa."
36663
#. i18n: file: kstars.kcfg:552
36664
#. i18n: ectx: label, entry (ShowStars), group (View)
36666
msgid "Draw stars in the sky map?"
36667
msgstr "Desenhar as estrelas no mapa do céu?"
36669
#. i18n: file: kstars.kcfg:553
36670
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowStars), group (View)
36672
msgid "Toggle whether stars are drawn in the sky map."
36673
msgstr "Activa ou desactiva se as estrelas são desenhadas no mapa do céu."
36675
#. i18n: file: kstars.kcfg:557
36676
#. i18n: ectx: label, entry (ShowStarMagnitudes), group (View)
36678
msgid "Label star magnitudes in the sky map?"
36679
msgstr "Legendar as magnitudes no mapa do céu?"
36681
#. i18n: file: kstars.kcfg:558
36682
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowStarMagnitudes), group (View)
36685
"Toggle whether star magnitude (brightness) labels are shown in the sky map."
36687
"Activa/desactiva a visualização da magnitude (brilho) das estrelas no mapa "
36690
#. i18n: file: kstars.kcfg:562
36691
#. i18n: ectx: label, entry (ShowStarNames), group (View)
36693
msgid "Label star names in the sky map?"
36694
msgstr "Legendar os nomes das estrelas no mapa do céu?"
36696
#. i18n: file: kstars.kcfg:563
36697
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowStarNames), group (View)
36699
msgid "Toggle whether star name labels are shown in the sky map."
36701
"Activa ou desactiva se as legendas dos nomes das estrelas são desenhadas no "
36704
#. i18n: file: kstars.kcfg:567
36705
#. i18n: ectx: label, entry (ShowDeepSkyMagnitudes), group (View)
36707
msgid "Label deep-sky object magnitudes in the sky map?"
36708
msgstr "Legendar as magnitudes dos objectos profundos no mapa do céu?"
36710
#. i18n: file: kstars.kcfg:568
36711
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowDeepSkyMagnitudes), group (View)
36714
"Toggle whether deep-sky object magnitude (brightness) labels are shown in "
36717
"Activa/desactiva a visualização da magnitude (brilho) dos objectos distantes "
36720
#. i18n: file: kstars.kcfg:572
36721
#. i18n: ectx: label, entry (ShowDeepSkyNames), group (View)
36723
msgid "Label deep-sky objects in the sky map?"
36724
msgstr "Legendar os objectos profundos no mapa do céu?"
36726
#. i18n: file: kstars.kcfg:573
36727
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowDeepSkyNames), group (View)
36729
msgid "Toggle whether deep-sky object name labels are shown in the sky map."
36731
"Activa/desactiva a visualização das legendas dos objectos distantes no mapa "
36734
#. i18n: file: kstars.kcfg:577
36735
#. i18n: ectx: label, entry (SlewTimeScale), group (View)
36737
msgid "Minimum timescale for forced-slewing mode"
36738
msgstr "Escala de tempo mínima do modo de movimento forçado"
36740
#. i18n: file: kstars.kcfg:578
36741
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SlewTimeScale), group (View)
36743
msgid "The timescale above which slewing mode is forced on at all times."
36745
"A escala de tempo a partir da qual o modo de movimento está sempre activado."
36747
#. i18n: file: kstars.kcfg:582
36748
#. i18n: ectx: label, entry (BoxBGMode), group (View)
36750
msgid "InfoBoxes Background fill mode"
36751
msgstr "Modo de preenchimento do fundo das áreas informativas"
36753
#. i18n: file: kstars.kcfg:583
36754
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BoxBGMode), group (View)
36757
"The background fill mode for the on-screen information boxes: 0=\"no BG\"; 1="
36758
"\"semi-transparent BG\"; 2=\"opaque BG\""
36760
"O modo de preenchimento do fundo para as áreas informativas no ecrã: 0=\"sem "
36761
"fundo\"; 1=\"fundo semi-transparente\"; 2=\"fundo opaco\""
36763
#. i18n: file: kstars.kcfg:587
36764
#. i18n: ectx: label, entry (Projection), group (View)
36766
msgid "Mapping projection algorithm"
36767
msgstr "Algoritmo de projecção do mapeamento"
36769
#. i18n: file: kstars.kcfg:588
36770
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Projection), group (View)
36772
msgid "Algorithm for the mapping projection."
36773
msgstr "O algoritmo de projecção do mapeamento."
36775
#. i18n: file: kstars.kcfg:592
36776
#. i18n: ectx: label, entry (UseAbbrevConstellNames), group (View)
36778
msgid "Use abbreviated constellation names?"
36779
msgstr "Usar nomes de constelações abreviados?"
36781
#. i18n: file: kstars.kcfg:593
36782
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAbbrevConstellNames), group (View)
36784
msgid "Use official IAU abbreviations for constellation names."
36785
msgstr "Usar as abreviaturas oficiais do IAU para os nomes das constelações."
36787
#. i18n: file: kstars.kcfg:597
36788
#. i18n: ectx: label, entry (UseLatinConstellNames), group (View)
36790
msgid "Use Latin constellation names?"
36791
msgstr "Usar os nomes de constelações em Latim?"
36793
#. i18n: file: kstars.kcfg:598
36794
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseLatinConstellNames), group (View)
36796
msgid "Use Latin constellation names."
36797
msgstr "Usa os nomes de constelações em Latim."
36799
#. i18n: file: kstars.kcfg:602
36800
#. i18n: ectx: label, entry (UseLocalConstellNames), group (View)
36802
msgid "Use localized constellation names?"
36803
msgstr "Usar os nomes de constelações locais?"
36805
#. i18n: file: kstars.kcfg:603
36806
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseLocalConstellNames), group (View)
36809
"Use localized constellation names (if localized names are not available, "
36810
"default to Latin names)."
36812
"Usar os nomes de constelações traduzidos (se estes não estiverem "
36813
"disponíveis, são usados os em Latim)."
36815
#. i18n: file: kstars.kcfg:607
36816
#. i18n: ectx: label, entry (UseAltAz), group (View)
36818
msgid "Use horizontal coordinate system?"
36819
msgstr "Usar o sistema de coordenadas horizontais?"
36821
#. i18n: file: kstars.kcfg:608
36822
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAltAz), group (View)
36825
"Display the sky with horizontal coordinates (when false, equatorial "
36826
"coordinates will be used)."
36828
"Mostrar o céu com coordenadas horizontais (se for falso, serão usadas as "
36829
"coordenadas equatoriais)."
36831
#. i18n: file: kstars.kcfg:612
36832
#. i18n: ectx: label, entry (UseAutoLabel), group (View)
36834
msgid "Automatically label focused object?"
36835
msgstr "Legendar automaticamente os objectos em foco?"
36837
#. i18n: file: kstars.kcfg:613
36838
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAutoLabel), group (View)
36841
"Toggle whether a centered object automatically gets a name label attached."
36843
"Activa/desactiva a visualização automática da legenda associada a um objecto "
36846
#. i18n: file: kstars.kcfg:617
36847
#. i18n: ectx: label, entry (UseAutoTrail), group (View)
36848
#: rc.cpp:5731 tools/scriptbuilder.cpp:854
36849
msgid "Automatically add trail to centered solar system body?"
36850
msgstr "Adicionar rasto do corpo do sistema solar centrado automaticamente?"
36852
#. i18n: file: kstars.kcfg:618
36853
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAutoTrail), group (View)
36856
"Toggle whether a centered solar system object automatically gets a trail "
36857
"attached, as long as it remains centered."
36859
"Activa/desactiva se um objecto do sistema solar centrado fica com um rasto "
36860
"associado, desde que permaneça centrado."
36862
#. i18n: file: kstars.kcfg:622
36863
#. i18n: ectx: label, entry (UseHoverLabel), group (View)
36865
msgid "Add temporary label on mouse hover?"
36866
msgstr "Adicionar uma legenda temporária à passagem do rato?"
36868
#. i18n: file: kstars.kcfg:623
36869
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseHoverLabel), group (View)
36872
"Toggle whether the object under the mouse cursor gets a transient name label."
36874
"Activa/desactiva a visualização temporária de uma legenda para o objecto sob "
36875
"o cursor do rato."
36877
#. i18n: file: kstars.kcfg:627
36878
#. i18n: ectx: label, entry (UseRefraction), group (View)
36880
msgid "Correct positions for atmospheric refraction?"
36881
msgstr "Corrigir as posições com a refracção atmosférica?"
36883
#. i18n: file: kstars.kcfg:628
36884
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseRefraction), group (View)
36887
"Toggle whether object positions are corrected for the effects of atmospheric "
36888
"refraction (only applies when horizontal coordinates are used)."
36890
"Activa/desactiva a correcção das posições dos objectos de acordo com a "
36891
"refracção atmosférica (só se aplica quando forem usadas coordenadas "
36894
#. i18n: file: kstars.kcfg:632
36895
#. i18n: ectx: label, entry (UseRelativistic), group (View)
36898
"Apply relativistic corrections due to the bending of light in sun's "
36899
"gravitational field"
36901
"Aplicar as correcções de relatividade devido ao desvio da luz no campo "
36902
"gravitacional do Sol"
36904
#. i18n: file: kstars.kcfg:633
36905
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseRelativistic), group (View)
36908
"Toggle whether corrections due to bending of light around the sun are taken "
36911
"Activa/desactiva se as correcções devido ao desvio da luz no campo "
36912
"gravitacional do Sol são tidas em conta"
36914
#. i18n: file: kstars.kcfg:637
36915
#. i18n: ectx: label, entry (UseAntialias), group (View)
36917
msgid "Use antialiasing when drawing the screen?"
36918
msgstr "Usar a suavização no desenho do ecrã?"
36920
#. i18n: file: kstars.kcfg:638
36921
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAntialias), group (View)
36924
"Toggle whether the sky is rendered using antialiasing. Lines and shapes are "
36925
"smoother with antialiasing, but rendering the screen will take more time."
36927
"Activa/desactiva a visualização do céu suavizada. As linhas e formas são "
36928
"mais perceptíveis com a suavização, mas a visualização do ecrã irá levar "
36931
#. i18n: file: kstars.kcfg:642
36932
#. i18n: ectx: label, entry (ZoomFactor), group (View)
36934
msgid "Zoom Factor, in pixels per radian"
36935
msgstr "Factor de ampliação, em pixels por radiano"
36937
#. i18n: file: kstars.kcfg:643
36938
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ZoomFactor), group (View)
36940
msgid "The zoom level, measured in pixels per radian."
36941
msgstr "O nível de ampliação, medido em pixels por radiano."
36943
#. i18n: file: kstars.kcfg:648
36944
#. i18n: ectx: label, entry (MagLimitAsteroid), group (View)
36946
msgid "Faint limit for asteroids"
36947
msgstr "Limite de visibilidade para os asteróides"
36949
#. i18n: file: kstars.kcfg:649
36950
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitAsteroid), group (View)
36952
msgid "The faint magnitude limit for drawing asteroids."
36953
msgstr "O limite mínimo de magnitude para desenhar os asteróides."
36955
#. i18n: file: kstars.kcfg:653
36956
#. i18n: ectx: label, entry (AsteroidLabelDensity), group (View)
36958
msgid "Label density for asteroid names"
36959
msgstr "Densidade de legendas dos nomes dos asteróides"
36961
#. i18n: file: kstars.kcfg:654
36962
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AsteroidLabelDensity), group (View)
36964
msgid "Controls the relative number of asteroid name labels drawn in the map."
36966
"Controla o número relativo de legendas de nomes dos asteróides desenhadas no "
36969
#. i18n: file: kstars.kcfg:658
36970
#. i18n: ectx: label, entry (MagLimitDrawDeepSky), group (View)
36972
msgid "Faint limit for deep-sky objects"
36973
msgstr "Limite de visibilidade dos objectos profundos"
36975
#. i18n: file: kstars.kcfg:659
36976
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitDrawDeepSky), group (View)
36979
"The faint magnitude limit for drawing deep-sky objects, when fully zoomed in."
36981
"O limite mínimo da magnitude para desenhar os objectos distantes, com uma "
36984
#. i18n: file: kstars.kcfg:663
36985
#. i18n: ectx: label, entry (MagLimitDrawDeepSkyZoomOut), group (View)
36987
msgid "Faint limit for deep-sky objects when zoomed out"
36988
msgstr "Visibilidade mínima dos objectos profundos quando reduzido"
36990
#. i18n: file: kstars.kcfg:664
36991
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitDrawDeepSkyZoomOut), group (View)
36994
"The faint magnitude limit for drawing deep-sky objects, when fully zoomed "
36997
"O limite mínimo da magnitude para desenhar os objectos distantes, com uma "
37000
#. i18n: file: kstars.kcfg:669
37001
#. i18n: ectx: label, entry (MagLimitDrawStar), group (View)
37003
msgid "Faint limit for stars"
37004
msgstr "Limite de visibilidade das estrelas"
37006
#. i18n: file: kstars.kcfg:670
37007
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitDrawStar), group (View)
37009
msgid "The faint magnitude limit for drawing stars, when fully zoomed in."
37011
"O limite de magnitude mínima para desenhar as estrelas, quando está "
37012
"completamente ampliado."
37014
#. i18n: file: kstars.kcfg:674
37015
#. i18n: ectx: label, entry (StarDensity), group (View)
37017
msgid "Density of stars in the field of view"
37018
msgstr "Densidade das estrelas no campo de visão"
37020
#. i18n: file: kstars.kcfg:675
37021
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StarDensity), group (View)
37023
msgid "Sets the density of stars in the field of view"
37024
msgstr "Define a densidade das estrelas no campo de visão"
37026
#. i18n: file: kstars.kcfg:680
37027
#. i18n: ectx: label, entry (MagLimitDrawStarZoomOut), group (View)
37029
msgid "Faint limit for stars when zoomed out"
37030
msgstr "Limite de visibilidade das estrelas quando reduzido"
37032
#. i18n: file: kstars.kcfg:681
37033
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitDrawStarZoomOut), group (View)
37035
msgid "The faint magnitude limit for drawing stars, when fully zoomed out."
37037
"O limite de magnitude mínima para desenhar as estrelas, quando está "
37038
"completamente reduzido."
37040
#. i18n: file: kstars.kcfg:686
37041
#. i18n: ectx: label, entry (MagLimitHideStar), group (View)
37043
msgid "Faint limit for stars when slewing"
37044
msgstr "Limite de visibilidade das estrelas ao mover-se"
37046
#. i18n: file: kstars.kcfg:687
37047
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitHideStar), group (View)
37050
"The faint magnitude limit for drawing stars, when the map is in motion (only "
37051
"applicable if faint stars are set to be hidden while the map is in motion)."
37053
"O limite mínimo de magnitude para desenhar as estrelas, quando o mapa está "
37054
"em movimento (apenas se aplica se as estrelas distantes estão configuradas "
37055
"para ficarem escondidas com o mapa em movimento)."
37057
#. i18n: file: kstars.kcfg:691
37058
#. i18n: ectx: label, entry (StarLabelDensity), group (View)
37060
msgid "Relative density for star name labels and/or magnitudes"
37061
msgstr "Densidade relativa das legendas de nomes e/ou magnitudes das estrelas"
37063
#. i18n: file: kstars.kcfg:692
37064
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StarLabelDensity), group (View)
37066
msgid "The relative density for drawing star name and magnitude labels."
37068
"A densidade relativa para desenhar as legendas de nomes e magnitudes das "
37071
#. i18n: file: kstars.kcfg:696
37072
#. i18n: ectx: label, entry (DeepSkyLabelDensity), group (View)
37074
msgid "Relative density for deep-sky object name labels and/or magnitudes"
37076
"Densidade relativa das legendas de nomes e/ou magnitudes dos objectos "
37079
#. i18n: file: kstars.kcfg:697
37080
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeepSkyLabelDensity), group (View)
37083
"The relative density for drawing deep-sky object name and magnitude labels."
37085
"A densidade relativa das legendas de nomes e/ou magnitudes dos objectos "
37088
#. i18n: file: kstars.kcfg:701
37089
#. i18n: ectx: label, entry (DeepSkyLongLabels), group (View)
37091
msgid "Show long names in deep-sky object name labels?"
37093
"Mostrar os nomes compridos das legendas dos nomes dos objectos distantes?"
37095
#. i18n: file: kstars.kcfg:702
37096
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeepSkyLongLabels), group (View)
37099
"If true, long names (common names) for deep-sky objects are shown in the "
37102
"Se for verdadeiro, são apresentados os nomes compridos das legendas dos "
37103
"nomes dos objectos distantes."
37105
#. i18n: file: kstars.kcfg:706
37106
#. i18n: ectx: label, entry (MaxRadCometName), group (View)
37108
msgid "Maximum distance from Sun for labeling comets, in AU"
37109
msgstr "Distância máxima ao Sol para legendar os cometas, em UA"
37111
#. i18n: file: kstars.kcfg:707
37112
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaxRadCometName), group (View)
37114
msgid "The maximum solar distance for drawing comets."
37115
msgstr "A distância solar máxima para desenhar os cometas."
37117
#. i18n: file: kstars.kcfg:713
37118
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseGL), group (View)
37119
#: rc.cpp:5842 skymap.cpp:1149
37121
"This version of KStars comes with new experimental OpenGL support. Our "
37122
"experience is that OpenGL works much faster on machines with hardware "
37123
"acceleration. Would you like to switch to OpenGL painting backends?"
37125
"Esta versão do KStars vem com um suporte experimental para OpenGL. A nossa "
37126
"experiência é que o OpenGL funciona muito mais rapidamente nas máquinas com "
37127
"aceleração por 'hardware'. Deseja mudar para a infra-estrutura de desenho em "
37130
#. i18n: file: kstars.kcfg:717
37131
#. i18n: ectx: label, entry (RunClock), group (View)
37134
msgstr "Executar o relógio"
37136
#. i18n: file: kstars.kcfg:718
37137
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RunClock), group (View)
37139
msgid "The state of the clock (running or not)"
37140
msgstr "O estado do relógio (em execução ou não)"
37142
#. i18n: file: kstars.kcfg:724
37143
#. i18n: ectx: label, entry (ObsListSymbol), group (ObservingList)
37145
msgid "Use symbols to label observing list objects"
37146
msgstr "Usar os símbolos para legendar os objectos da lista de observação"
37148
#. i18n: file: kstars.kcfg:725
37149
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListSymbol), group (ObservingList)
37152
"Objects in the observing list will be highlighted with a symbol in the map."
37154
"Os objectos na lista de observação ficarão realçados com um símbolo no mapa."
37156
#. i18n: file: kstars.kcfg:729
37157
#. i18n: ectx: label, entry (ObsListText), group (ObservingList)
37159
msgid "Use text to label observing list objects"
37160
msgstr "Usar o texto para legendar os objectos da lista de observações"
37162
#. i18n: file: kstars.kcfg:730
37163
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListText), group (ObservingList)
37166
"Objects in the observing list will be highlighted with a colored name label "
37169
"Os objectos na lista de observação ficarão realçados com uma legenda do nome "
37170
"colorida no mapa."
37172
#. i18n: file: kstars.kcfg:734
37173
#. i18n: ectx: label, entry (ObsListSaveImage), group (ObservingList)
37175
msgid "Save the DSS/SDSS images to disk"
37176
msgstr "Gravar as imagens DSS/SDSS no disco"
37178
#. i18n: file: kstars.kcfg:739
37179
#. i18n: ectx: label, entry (ObsListPreferDSS), group (ObservingList)
37181
msgid "Prefer Digitized Sky Survey imagery in the observing list"
37182
msgstr "Preferir as imagens da DSS na lista de observações"
37184
#. i18n: file: kstars.kcfg:740
37185
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListPreferDSS), group (ObservingList)
37187
msgid "The observing list will prefer DSS imagery while downloading imagery."
37189
"A lista de observações irá preferir as imagens da DSS ao transferir as "
37192
#. i18n: file: kstars.kcfg:744
37193
#. i18n: ectx: label, entry (ObsListPreferSDSS), group (ObservingList)
37195
msgid "Prefer Sloan Digital Sky Survey imagery in the observing list"
37196
msgstr "Preferir as imagens da SDSS na lista de observações"
37198
#. i18n: file: kstars.kcfg:745
37199
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListPreferSDSS), group (ObservingList)
37201
msgid "The observing list will prefer SDSS imagery while downloading imagery."
37203
"A lista de observações irá preferir as imagens da SDSS ao transferir as "
37206
#. i18n: file: kstars.kcfg:751
37207
#. i18n: ectx: label, entry (ColorSchemeFile), group (Colors)
37208
#. i18n: file: kstars.kcfg:752
37209
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ColorSchemeFile), group (Colors)
37210
#: rc.cpp:5878 rc.cpp:5881
37211
msgid "The name of the color scheme"
37212
msgstr "O nome do esquema de cores"
37214
#. i18n: file: kstars.kcfg:756
37215
#. i18n: ectx: label, entry (DarkAppColors), group (Colors)
37217
msgid "Use Dark colors for KStars windows?"
37218
msgstr "Usar cores escuras nas janelas do KStars?"
37220
#. i18n: file: kstars.kcfg:757
37221
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DarkAppColors), group (Colors)
37224
"If true, then the application window colors will be switched to a dark red "
37225
"theme, for better night vision."
37227
"Se for verdadeiro, as cores da janela da aplicação serão mudadas para um "
37228
"tema vermelho-escuro, para uma melhor visão nocturna."
37230
#. i18n: file: kstars.kcfg:761
37231
#. i18n: ectx: label, entry (StarColorMode), group (Colors)
37233
msgid "Mode for rendering stars"
37234
msgstr "Modo de representação das estrelas"
37236
#. i18n: file: kstars.kcfg:762
37237
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StarColorMode), group (Colors)
37240
"The method for rendering stars: 0=\"realistic colors\"; 1=\"solid red\"; 2="
37241
"\"solid black\"; 3=\"solid white\""
37243
"O método para representar as estrelas: 0=\"cores realistas\"; 1=\"vermelho"
37244
"\"; 2=\"preto\"; 3=\"branco\""
37246
#. i18n: file: kstars.kcfg:767
37247
#. i18n: ectx: label, entry (StarColorIntensity), group (Colors)
37249
msgid "Saturation level of star colors"
37250
msgstr "Nível de saturação das cores das estrelas"
37252
#. i18n: file: kstars.kcfg:768
37253
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StarColorIntensity), group (Colors)
37256
"The color saturation level of stars (only applicable when using \"realistic "
37259
"O nível de saturação da cor das estrelas (só se aplica ao usar o modo de "
37260
"\"cores realistas\")."
37262
#. i18n: file: kstars.kcfg:773
37263
#. i18n: ectx: label, entry (AngularRulerColor), group (Colors)
37265
msgid "Color of angular distance ruler"
37266
msgstr "Cor da régua da distância angular"
37268
#. i18n: file: kstars.kcfg:774
37269
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AngularRulerColor), group (Colors)
37271
msgid "The color for the angular-distance measurement ruler."
37272
msgstr "A cor da regra de medida das distâncias angulares."
37274
#. i18n: file: kstars.kcfg:778
37275
#. i18n: ectx: label, entry (BoxBGColor), group (Colors)
37277
msgid "Background color of InfoBoxes"
37278
msgstr "Cor de fundo das áreas informativas"
37280
#. i18n: file: kstars.kcfg:779
37281
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BoxBGColor), group (Colors)
37283
msgid "The background color of the on-screen information boxes."
37284
msgstr "A cor de fundo das áreas informativas no ecrã."
37286
#. i18n: file: kstars.kcfg:783
37287
#. i18n: ectx: label, entry (BoxGrabColor), group (Colors)
37289
msgid "Text color of InfoBoxes when grabbed with mouse"
37290
msgstr "A cor do texto das áreas informativas, ao serem deslocadas com o rato"
37292
#. i18n: file: kstars.kcfg:784
37293
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BoxGrabColor), group (Colors)
37296
"The text color for the on-screen information boxes, when activated by a "
37299
"A cor do texto das áreas informativas, ao serem activadas por um botão do "
37302
#. i18n: file: kstars.kcfg:788
37303
#. i18n: ectx: label, entry (BoxTextColor), group (Colors)
37305
msgid "Text color of InfoBoxes"
37306
msgstr "Cor do texto das áreas informativas"
37308
#. i18n: file: kstars.kcfg:789
37309
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BoxTextColor), group (Colors)
37311
msgid "The normal text color of the on-screen information boxes."
37312
msgstr "A cor do texto normal das áreas informativas no ecrã."
37314
#. i18n: file: kstars.kcfg:793
37315
#. i18n: ectx: label, entry (CBoundColor), group (Colors)
37317
msgid "Color of constellation boundaries"
37318
msgstr "Cor das fronteiras das constelações"
37320
#. i18n: file: kstars.kcfg:794
37321
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CBoundColor), group (Colors)
37322
#. i18n: file: kstars.kcfg:799
37323
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CBoundHighColor), group (Colors)
37324
#: rc.cpp:5929 rc.cpp:5935
37325
msgid "The color for the constellation boundary lines."
37326
msgstr "A cor para as linhas de fronteira das constelações."
37328
#. i18n: file: kstars.kcfg:798
37329
#. i18n: ectx: label, entry (CBoundHighColor), group (Colors)
37331
msgid "Color of highlighted constellation boundary"
37332
msgstr "Cor da fronteira realçada das constelações"
37334
#. i18n: file: kstars.kcfg:803
37335
#. i18n: ectx: label, entry (CLineColor), group (Colors)
37337
msgid "Color of constellation lines"
37338
msgstr "Cor das linhas de constelações"
37340
#. i18n: file: kstars.kcfg:804
37341
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CLineColor), group (Colors)
37343
msgid "The color for the constellation figure lines."
37344
msgstr "A cor para as linhas das figuras de constelações."
37346
#. i18n: file: kstars.kcfg:808
37347
#. i18n: ectx: label, entry (CNameColor), group (Colors)
37349
msgid "Color of constellation names"
37350
msgstr "Cor dos nomes das constelações"
37352
#. i18n: file: kstars.kcfg:809
37353
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CNameColor), group (Colors)
37355
msgid "The color for the constellation names."
37356
msgstr "A cor dos nomes das constelações."
37358
#. i18n: file: kstars.kcfg:813
37359
#. i18n: ectx: label, entry (CompassColor), group (Colors)
37361
msgid "Color of cardinal compass labels along horizon"
37362
msgstr "Cor das legendas dos pontos cardeais ao longo do horizonte"
37364
#. i18n: file: kstars.kcfg:814
37365
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CompassColor), group (Colors)
37367
msgid "The color for the cardinal compass point labels."
37368
msgstr "A cor das legendas dos pontos cardeais da bússola."
37370
#. i18n: file: kstars.kcfg:818
37371
#. i18n: ectx: label, entry (EclipticColor), group (Colors)
37373
msgid "Color of ecliptic line"
37374
msgstr "Cor da linha elíptica"
37376
#. i18n: file: kstars.kcfg:819
37377
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EclipticColor), group (Colors)
37379
msgid "The color for the ecliptic line."
37380
msgstr "A cor da linha elíptica."
37382
#. i18n: file: kstars.kcfg:823
37383
#. i18n: ectx: label, entry (EquatorColor), group (Colors)
37385
msgid "Color of equator line"
37386
msgstr "Cor da linha do equador"
37388
#. i18n: file: kstars.kcfg:824
37389
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EquatorColor), group (Colors)
37391
msgid "The color for the equator line."
37392
msgstr "A cor da linha do equador."
37394
#. i18n: file: kstars.kcfg:828
37395
#. i18n: ectx: label, entry (EquatorialGridColor), group (Colors)
37397
msgid "Color of equatorial coordinate grid lines"
37398
msgstr "Cor das linhas da grelha de coordenadas equatoriais"
37400
#. i18n: file: kstars.kcfg:829
37401
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EquatorialGridColor), group (Colors)
37403
msgid "The color for the equatorial coordinate grid lines."
37404
msgstr "A cor das linhas da grelha de coordenadas equatoriais."
37406
#. i18n: file: kstars.kcfg:833
37407
#. i18n: ectx: label, entry (HorizontalGridColor), group (Colors)
37409
msgid "Color of horizontal coordinate grid lines"
37410
msgstr "Cor das linhas da grelha de coordenadas horizontais"
37412
#. i18n: file: kstars.kcfg:834
37413
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HorizontalGridColor), group (Colors)
37415
msgid "The color for the horizontal coordinate grid lines."
37416
msgstr "A cor das linhas da grelha de coordenadas horizontais."
37418
#. i18n: file: kstars.kcfg:838
37419
#. i18n: ectx: label, entry (SpecialObjectColor), group (Colors)
37421
msgid "Color of objects with extra links available"
37422
msgstr "Cor dos objectos com ligações extra disponíveis"
37424
#. i18n: file: kstars.kcfg:839
37425
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SpecialObjectColor), group (Colors)
37427
msgid "The color for objects which have extra URL links available."
37428
msgstr "A cor dos objectos que têm URL's hiperligações disponíveis."
37430
#. i18n: file: kstars.kcfg:843
37431
#. i18n: ectx: label, entry (HorizonColor), group (Colors)
37433
msgid "Color of horizon line"
37434
msgstr "Cor da linha do horizonte"
37436
#. i18n: file: kstars.kcfg:844
37437
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HorizonColor), group (Colors)
37439
msgid "The color for the horizon line and opaque ground."
37440
msgstr "A cor da linha do horizonte e do chão opaco."
37442
#. i18n: file: kstars.kcfg:848
37443
#. i18n: ectx: label, entry (MessierColor), group (Colors)
37445
msgid "Color of Messier objects"
37446
msgstr "Cor dos Objectos Messier"
37448
#. i18n: file: kstars.kcfg:849
37449
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MessierColor), group (Colors)
37451
msgid "The color for Messier object symbols."
37452
msgstr "A cor dos símbolos dos objectos Messier."
37454
#. i18n: file: kstars.kcfg:853
37455
#. i18n: ectx: label, entry (NGCColor), group (Colors)
37457
msgid "Color of NGC objects"
37458
msgstr "Cor dos objectos NGC"
37460
#. i18n: file: kstars.kcfg:854
37461
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (NGCColor), group (Colors)
37463
msgid "The color for NGC object symbols."
37464
msgstr "A cor dos símbolos dos objectos NGC."
37466
#. i18n: file: kstars.kcfg:858
37467
#. i18n: ectx: label, entry (ICColor), group (Colors)
37469
msgid "Color of IC objects"
37470
msgstr "Cor dos objectos IC"
37472
#. i18n: file: kstars.kcfg:859
37473
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ICColor), group (Colors)
37475
msgid "The color for IC object symbols."
37476
msgstr "A cor dos símbolos dos objectos IC."
37478
#. i18n: file: kstars.kcfg:863
37479
#. i18n: ectx: label, entry (MilkyWayWColor), group (Colors)
37481
msgid "Color of Milky Way contour"
37482
msgstr "Cor do contorno da Via Láctea"
37484
#. i18n: file: kstars.kcfg:864
37485
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MilkyWayWColor), group (Colors)
37487
msgid "The color for the Milky Way contour."
37488
msgstr "A cor do contorno da da Via Láctea."
37490
#. i18n: file: kstars.kcfg:868
37491
#. i18n: ectx: label, entry (StarNameColor), group (Colors)
37493
msgid "Color of star name labels"
37494
msgstr "Cor das legendas dos nomes das estrelas"
37496
#. i18n: file: kstars.kcfg:869
37497
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StarNameColor), group (Colors)
37499
msgid "The color for star name labels."
37500
msgstr "A cor das legendas dos nomes das estrelas."
37502
#. i18n: file: kstars.kcfg:873
37503
#. i18n: ectx: label, entry (DeepSkyNameColor), group (Colors)
37505
msgid "Color of deep-sky object name labels"
37506
msgstr "Cor das legendas dos nomes dos objectos profundos"
37508
#. i18n: file: kstars.kcfg:874
37509
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeepSkyNameColor), group (Colors)
37511
msgid "The color for deep-sky object name labels."
37512
msgstr "A cor das legendas dos nomes dos objectos profundos."
37514
#. i18n: file: kstars.kcfg:878
37515
#. i18n: ectx: label, entry (PlanetNameColor), group (Colors)
37517
msgid "Color of planet name labels"
37518
msgstr "Cor das legendas dos nomes dos planetas"
37520
#. i18n: file: kstars.kcfg:879
37521
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PlanetNameColor), group (Colors)
37523
msgid "The color for solar system object labels."
37524
msgstr "A cor das legendas dos objectos do sistema solar."
37526
#. i18n: file: kstars.kcfg:883
37527
#. i18n: ectx: label, entry (PlanetTrailColor), group (Colors)
37529
msgid "Color of planet trails"
37530
msgstr "Cor dos trajectos dos planetas"
37532
#. i18n: file: kstars.kcfg:884
37533
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PlanetTrailColor), group (Colors)
37535
msgid "The color for solar system object trails."
37536
msgstr "A cor dos trajectos dos objectos do sistema solar."
37538
#. i18n: file: kstars.kcfg:888
37539
#. i18n: ectx: label, entry (SkyColor), group (Colors)
37541
msgid "Color of sky"
37542
msgstr "Cor do céu"
37544
#. i18n: file: kstars.kcfg:889
37545
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SkyColor), group (Colors)
37547
msgid "The color for the sky background."
37548
msgstr "A cor para o fundo do céu."
37550
#. i18n: file: kstars.kcfg:893
37551
#. i18n: ectx: label, entry (TelescopeTargetColor), group (Colors)
37553
msgid "Color of telescope symbols"
37554
msgstr "Cor dos símbolos do telescópio"
37556
#. i18n: file: kstars.kcfg:894
37557
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TelescopeTargetColor), group (Colors)
37559
msgid "The color for telescope target symbols."
37560
msgstr "A cor dos símbolos do alvo do telescópio."
37562
#. i18n: file: kstars.kcfg:898
37563
#. i18n: ectx: label, entry (VisibleSatColor), group (Colors)
37565
msgid "Color of visible satellites"
37566
msgstr "Cor dos satélites visíveis"
37568
#. i18n: file: kstars.kcfg:899
37569
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (VisibleSatColor), group (Colors)
37571
msgid "Color of visible satellites."
37572
msgstr "Cor dos satélites visíveis."
37574
#. i18n: file: kstars.kcfg:903
37575
#. i18n: ectx: label, entry (SatColor), group (Colors)
37577
msgid "Color of invisible satellites"
37578
msgstr "Cor dos satélites invisíveis"
37580
#. i18n: file: kstars.kcfg:904
37581
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SatColor), group (Colors)
37583
msgid "Color of invisible satellites."
37584
msgstr "Cor dos satélites invisíveis."
37586
#. i18n: file: kstars.kcfg:908
37587
#. i18n: ectx: label, entry (SatLabelColor), group (Colors)
37589
msgid "Color of satellites labels"
37590
msgstr "Cor das legendas dos satélites"
37592
#. i18n: file: kstars.kcfg:909
37593
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SatLabelColor), group (Colors)
37595
msgid "Color of satellites labels."
37596
msgstr "Cor das legendas dos satélites."
37598
#. i18n: file: kstars.kcfg:913
37599
#. i18n: ectx: label, entry (SupernovaColor), group (Colors)
37601
msgid "Color of supernovae"
37602
msgstr "Cor das supernovas"
37604
#. i18n: file: kstars.kcfg:914
37605
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SupernovaColor), group (Colors)
37607
msgid "Color of supernova"
37608
msgstr "Cor da supernova"
37610
#. i18n: file: kstars.kcfg:918
37611
#. i18n: ectx: label, entry (UserLabelColor), group (Colors)
37613
msgid "Color of user-added labels"
37614
msgstr "Cor das legendas do utilizador"
37616
#. i18n: file: kstars.kcfg:919
37617
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UserLabelColor), group (Colors)
37619
msgid "The color for user-added object labels."
37620
msgstr "A cor das legendas dos objectos que foram adicionadas pelo utilizador."
37622
#. i18n: file: kstars.kcfg:925
37623
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetPath), group (Xplanet)
37625
msgid "Path to xplanet binary"
37626
msgstr "Localização do executável 'xplanet'"
37628
#. i18n: file: kstars.kcfg:930
37629
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetTitle), group (Xplanet)
37631
msgid "Window title"
37632
msgstr "Título da janela"
37634
#. i18n: file: kstars.kcfg:935
37635
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetWidth), group (Xplanet)
37636
#. i18n: file: kstars.kcfg:936
37637
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetWidth), group (Xplanet)
37638
#: rc.cpp:6094 rc.cpp:6097
37639
msgid "Width of xplanet window"
37640
msgstr "Largura da janela do 'xplanet'"
37642
#. i18n: file: kstars.kcfg:940
37643
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetHeight), group (Xplanet)
37644
#. i18n: file: kstars.kcfg:941
37645
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetHeight), group (Xplanet)
37646
#: rc.cpp:6100 rc.cpp:6103
37647
msgid "Height of xplanet window"
37648
msgstr "Altura da janela do 'xplanet'"
37650
#. i18n: file: kstars.kcfg:946
37651
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLabel), group (Xplanet)
37653
msgid "If true, display a label in the upper right corner."
37654
msgstr "Se for verdadeiro, mostra uma legenda no canto superior direito."
37656
#. i18n: file: kstars.kcfg:950
37657
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelLocalTime), group (Xplanet)
37658
#. i18n: file: kstars.kcfg:955
37659
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelGMT), group (Xplanet)
37660
#: rc.cpp:6112 rc.cpp:6118
37661
msgid "Show GMT label"
37662
msgstr "Mostrar a legenda do GMT"
37664
#. i18n: file: kstars.kcfg:951
37665
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLabelLocalTime), group (Xplanet)
37667
msgid "Show local time."
37668
msgstr "Mostrar a hora local."
37670
#. i18n: file: kstars.kcfg:956
37671
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLabelGMT), group (Xplanet)
37673
msgid "Show GMT instead of local time."
37674
msgstr "Mostrar o GMT em vez da hora local."
37676
#. i18n: file: kstars.kcfg:960
37677
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelString), group (Xplanet)
37679
msgid "Planet string"
37680
msgstr "Texto do planeta"
37682
#. i18n: file: kstars.kcfg:965
37683
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetFontSize), group (Xplanet)
37686
msgstr "Tamanho da Letra"
37688
#. i18n: file: kstars.kcfg:975
37689
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetDateFormat), group (Xplanet)
37691
msgid "Date format"
37692
msgstr "Formato da data"
37694
#. i18n: file: kstars.kcfg:976
37695
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetDateFormat), group (Xplanet)
37699
"Specify the format for the date/time label. This format string is passed to "
37700
"strftime(3). The default is \"%c %Z\", which shows the date, time, and time "
37701
"zone in the locale’s appropriate date and time representation."
37703
"Indique o formato da legenda de data/hora. Este texto de formato é passado "
37704
"ao 'strftime(3)'. O valor por omissão é \"%c %Z\", que mostra a data, hora "
37705
"e fuso-horário na representação regional apropriada de datas e horas."
37707
#. i18n: file: kstars.kcfg:996
37708
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetGlare), group (Xplanet)
37711
msgstr "Brilho do Sol"
37713
#. i18n: file: kstars.kcfg:1001
37714
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetRandom), group (Xplanet)
37716
msgid "Random latitude and longitude"
37717
msgstr "Latitude e longitude aleatórias"
37719
#. i18n: file: kstars.kcfg:1006
37720
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetLatLong), group (Xplanet)
37722
msgid "Latitude-Longitude"
37723
msgstr "Latitude-Longitude"
37725
#. i18n: file: kstars.kcfg:1007
37726
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLatLong), group (Xplanet)
37728
msgid "Place the observer above the specified longitude and latitude"
37729
msgstr "Colocar o observador acima da latitude e longitude indicadas"
37731
#. i18n: file: kstars.kcfg:1022
37732
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetProjection), group (Xplanet)
37735
"The default is no projection. Multiple bodies will not be shown if this "
37736
"option is specified, although shadows will still be drawn."
37738
"O valor por omissão é 'sem projecção'. Os diversos corpos não serão "
37739
"apresentados se esta opção estiver indicada, ainda que sejam representadas à "
37740
"mesma as suas sombras."
37742
#. i18n: file: kstars.kcfg:1026
37743
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetWait), group (Xplanet)
37745
msgid "Update view"
37746
msgstr "Actualizar a área"
37748
#. i18n: file: kstars.kcfg:1027
37749
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetWait), group (Xplanet)
37751
msgid "If true, update view."
37752
msgstr "Caso seja verdadeiro, actualiza a janela."
37754
#. i18n: file: kstars.kcfg:1037
37755
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetBackground), group (Xplanet)
37758
"Use a file as the background image, with the planet to be superimposed upon "
37759
"it. This option is only meaningful with the -projection option. A color may "
37760
"also be supplied."
37762
"Usar um ficheiro como imagem de fundo, com o planeta a sobrepor sobre o "
37763
"mesmo. Esta opção só faz sentido com a opção '-projection'. Também poderá "
37766
#. i18n: file: kstars.kcfg:1041
37767
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetBackgroundImage), group (Xplanet)
37769
msgid "Use background image"
37770
msgstr "Usar uma imagem de fundo"
37772
#. i18n: file: kstars.kcfg:1042
37773
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetBackgroundImage), group (Xplanet)
37775
msgid "Use a file as the background image."
37776
msgstr "Usar um ficheiro como imagem de fundo."
37778
#. i18n: file: kstars.kcfg:1046
37779
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetBackgroundImagePath), group (Xplanet)
37781
msgid "Background image path"
37782
msgstr "Localização da imagem de fundo"
37784
#. i18n: file: kstars.kcfg:1047
37785
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetBackgroundImagePath), group (Xplanet)
37787
msgid "The path of the background image."
37788
msgstr "A localização da imagem de fundo."
37790
#. i18n: file: kstars.kcfg:1051
37791
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetBackgroundColor), group (Xplanet)
37793
msgid "Use background color"
37794
msgstr "Usar uma cor de fundo"
37796
#. i18n: file: kstars.kcfg:1052
37797
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetBackgroundColor), group (Xplanet)
37799
msgid "Use a color as the background."
37800
msgstr "Usar uma cor para o fundo."
37802
#. i18n: file: kstars.kcfg:1057
37803
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetBackgroundColorValue), group (Xplanet)
37805
msgid "The color of the background."
37806
msgstr "A cor do fundo."
37808
#. i18n: file: kstars.kcfg:1061
37809
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetMagnitude), group (Xplanet)
37811
msgid "Base magnitude"
37812
msgstr "Magnitude de base"
37814
#. i18n: file: kstars.kcfg:1066
37815
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetArcFile), group (Xplanet)
37818
msgstr "Ficheiro 'arc'"
37820
#. i18n: file: kstars.kcfg:1067
37821
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetArcFile), group (Xplanet)
37823
msgid "If checked, use an arc file to be plotted against the background stars."
37825
"Se estiver assinalada, usar um ficheiro 'arc' a ser representado sobre as "
37826
"estrelas no fundo."
37828
#. i18n: file: kstars.kcfg:1071
37829
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetArcFilePath), group (Xplanet)
37831
msgid "Path to arc file"
37832
msgstr "Localização do ficheiro 'arc'"
37834
#. i18n: file: kstars.kcfg:1076
37835
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetConfigFile), group (Xplanet)
37837
msgid "Config file"
37838
msgstr "Ficheiro de configuração"
37840
#. i18n: file: kstars.kcfg:1077
37841
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetConfigFile), group (Xplanet)
37843
msgid "If checked, use a config file."
37844
msgstr "Se a opção estiver assinalada, usar um ficheiro de configuração."
37846
#. i18n: file: kstars.kcfg:1081
37847
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetConfigFilePath), group (Xplanet)
37849
msgid "Path to config file"
37850
msgstr "Localização do ficheiro de configuração"
37852
#. i18n: file: kstars.kcfg:1082
37853
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetConfigFilePath), group (Xplanet)
37855
msgid "Use the specified configuration file."
37856
msgstr "Usar o ficheiro de configuração indicado."
37858
#. i18n: file: kstars.kcfg:1091
37859
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetMarkerFile), group (Xplanet)
37861
msgid "Use marker file"
37862
msgstr "Usar um ficheiro de marcadores"
37864
#. i18n: file: kstars.kcfg:1097
37865
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetMarkerFilePath), group (Xplanet)
37868
"Specify a file containing user-defined marker data to display against the "
37869
"background stars."
37871
"Indique um ficheiro que contém os dados definidos pelo utilizador para "
37872
"mostrar contra as estrelas no fundo."
37874
#. i18n: file: kstars.kcfg:1101
37875
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetMarkerBounds), group (Xplanet)
37877
msgid "Write marker bounds"
37878
msgstr "Gravar os limites dos marcadores"
37880
#. i18n: file: kstars.kcfg:1102
37881
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetMarkerBounds), group (Xplanet)
37884
"If checked, write coordinates of the bounding box for each marker in a file."
37886
"Se estiver assinalado, guarda as coordenadas da área envolvente de cada "
37887
"marcador num ficheiro."
37889
#. i18n: file: kstars.kcfg:1111
37890
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetStarmap), group (Xplanet)
37893
msgstr "Mapa das estrelas"
37895
#. i18n: file: kstars.kcfg:1121
37896
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetQuality), group (Xplanet)
37898
msgid "Output file quality"
37899
msgstr "Qualidade do ficheiro de saída"
37901
#. i18n: file: kstars.kcfg:1128
37902
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSatellites), group (Satellites)
37904
msgid "Draw satellites in the sky map?"
37905
msgstr "Desenhar os satélites no mapa do céu?"
37907
#. i18n: file: kstars.kcfg:1129
37908
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSatellites), group (Satellites)
37909
#. i18n: file: kstars.kcfg:1134
37910
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowVisibleSatellites), group (Satellites)
37911
#: rc.cpp:6321 rc.cpp:6327
37912
msgid "Toggle whether satellite tracks are drawn in the sky map."
37914
"Activa ou desactiva se os trajectos dos satélites serão desenhados no mapa "
37917
#. i18n: file: kstars.kcfg:1133
37918
#. i18n: ectx: label, entry (ShowVisibleSatellites), group (Satellites)
37920
msgid "Draw only visible satellites in the sky map"
37921
msgstr "Desenhar apenas os satélites visíveis no mapa do céu"
37923
#. i18n: file: kstars.kcfg:1138
37924
#. i18n: ectx: label, entry (DrawSatellitesLikeStars), group (Satellites)
37925
#. i18n: file: kstars.kcfg:1139
37926
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DrawSatellitesLikeStars), group (Satellites)
37927
#: rc.cpp:6330 rc.cpp:6333
37929
"If selected, satellites will be draw like stars, otherwise, draw satellites "
37930
"as small colored square."
37932
"Se estiver seleccionado, os satélites serão desenhados como estrelas; caso "
37933
"contrário desenha os satélites como pequenos quadrados coloridos."
37935
#. i18n: file: kstars.kcfg:1143
37936
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSatellitesLabels), group (Satellites)
37938
msgid "Draw satellite labels?"
37939
msgstr "Desenhar os nomes dos satélites?"
37941
#. i18n: file: kstars.kcfg:1144
37942
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSatellitesLabels), group (Satellites)
37944
msgid "Toggle whether satellite labels are drawn in the sky map."
37946
"Activa ou desactiva se os nomes dos satélites são desenhados no mapa do céu."
37948
#. i18n: file: kstars.kcfg:1148
37949
#. i18n: ectx: label, entry (SelectedSatellites), group (Satellites)
37951
msgid "Selected satellites."
37952
msgstr "Satélites seleccionados."
37954
#. i18n: file: kstars.kcfg:1149
37955
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SelectedSatellites), group (Satellites)
37957
msgid "List of selected satellites."
37958
msgstr "Lista com os satélites seleccionados."
37960
#. i18n: file: kstars.kcfg:1155
37961
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AlwaysRecomputeCoordinates), group (General)
37964
"Checking this option causes recomputation of current equatorial coordinates "
37965
"from catalog coordinates (i.e. application of precession, nutation and "
37966
"aberration corrections) for every redraw of the map. This makes processing "
37967
"slower when there are many stars to handle, but is more likely to be bug "
37968
"free. There are known bugs in the rendering of stars when this recomputation "
37971
"Se assinalar esta opção, irá provocar um novo cálculo das coordenadas "
37972
"equatoriais actuais a partir das coordenadas do catálogo (i.e., aplicação "
37973
"das correcções de precessão, nutação e aberração) para cada actualização "
37974
"visual do mapa. Isto torna o processamento mais lento quando existirem "
37975
"demasiadas estrelas para tratar, mas será provavelmente mais livre de erros. "
37976
"Existem erros conhecidos na representação das estrelas quando se evita este "
37979
#. i18n: file: kstars.kcfg:1159
37980
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultDSSImageSize), group (General)
37982
msgid "Default size for DSS images"
37983
msgstr "Tamanho por omissão das imagens DSS"
37985
#. i18n: file: kstars.kcfg:1160
37986
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDSSImageSize), group (General)
37988
msgid "The default size for DSS images downloaded from the internet."
37989
msgstr "O tamanho predefinido das imagens DSS transferidas da Internet."
37991
#. i18n: file: kstars.kcfg:1164
37992
#. i18n: ectx: label, entry (DSSPadding), group (General)
37994
msgid "Additional padding around DSS Images of deep-sky objects"
37996
"Preenchimento adicional em torno das imagens DSS para os objectos distantes "
37999
#. i18n: file: kstars.kcfg:1165
38000
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DSSPadding), group (General)
38003
"To include parts of the star field, we add some extra padding around DSS "
38004
"images of deep-sky objects. This option configures the total (both sides) "
38005
"padding added to either dimension of the field."
38007
"Para incluir partes do campo estelar, é adicionado algum contorno de "
38008
"preenchimento em torno das imagens DSS dos objectos celestes distantes. Esta "
38009
"opção configura o preenchimento total (de ambos os lados) adicionado a "
38010
"qualquer dimensão do campo."
34036
#: printing/pwizfovconfig.ui:202
34037
msgid "Chart position:"
34038
msgstr "Posição do gráfico:"
34040
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2)
34041
#: printing/pwizfovconfig.ui:212
34042
msgid "Chart type:"
34043
msgstr "Tipo do gráfico:"
34045
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle)
34046
#: printing/pwizfovmanual.ui:71
34047
msgid "Manually Capture Field of View Snapshots"
34048
msgstr "Capturar Manualmente as Imagens do Campo de Visão"
34050
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText)
34051
#: printing/pwizfovmanual.ui:100
34053
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
34054
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
34055
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
34057
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
34058
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-"
34059
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
34060
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
34061
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">In manual field of view "
34062
"capture method, user centers sky map to a point of interest, then captures "
34063
"snapshots of sky fragments inside the active FOV symbol.</p>\n"
34064
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
34065
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When in field of view "
34066
"capture mode, press <span style=\" font-weight:600;\">Page Up</span> and "
34067
"<span style=\" font-weight:600;\">Page Down</span> to switch FOV symbols. "
34068
"Snapshots are captured by pressing <span style=\" font-weight:600;\">K</"
34069
"span> key. When done, press <span style=\" font-weight:600;\">Escape</span> "
34070
"key to return to the Printing Wizard.</p>\n"
34071
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
34072
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Press <span style=\" font-"
34073
"weight:600;\">Next</span> when done.</p></body></html>"
34075
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
34076
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
34077
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
34079
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
34080
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-"
34081
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
34082
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
34083
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">No método de captura "
34084
"manual dos campos de visão, o utilizador centra o mapa celeste num ponto de "
34085
"interesse, capturando depois as imagens dos fragmentos do céu, dentro do "
34086
"campo de visão activo.</p>\n"
34087
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
34088
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quando estiver no modo de "
34089
"captura do campo de visão, carregue em <span style=\" font-weight:600;"
34090
"\">Page Up</span> e <span style=\" font-weight:600;\">Page Down</span> para "
34091
"mudar de símbolos de campos de visão. As imagens são capturadas ao carregar "
34092
"na tecla <span style=\" font-weight:600;\">K</span>. Quando terminar, "
34093
"carregue na tecla <span style=\" font-weight:600;\">Escape</span> para "
34094
"voltar ao Assistente de Impressão.</p>\n"
34095
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
34096
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Carregue em <span style=\" "
34097
"font-weight:600;\">Seguinte</span> quando terminar.</p></body></html>"
34099
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton)
34100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, captureButton)
34101
#: printing/pwizfovmanual.ui:141 printing/pwizfovsh.ui:312
34102
msgid "Begin capture"
34103
msgstr "Iniciar a captura"
34105
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle)
34106
#: printing/pwizfovsh.ui:77
34107
msgid "Set Star Hopper FOV Capture Options"
34108
msgstr "Configuração da Captura do CDV para Saltos de Estrelas"
34110
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText)
34111
#: printing/pwizfovsh.ui:104
34113
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
34114
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
34115
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
34117
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
34118
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-"
34119
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
34120
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
34121
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Configure star hopper FOV "
34122
"capture: select object at which star hopping will begin, select FOV symbol "
34123
"and magnitude limit.</p></body></html>"
34125
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
34126
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
34127
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
34129
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
34130
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-"
34131
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
34132
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
34133
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Configurar a captura de "
34134
"CDV de saltos de estrelas: seleccione o objecto para o qual irá ocorrer o "
34135
"salto da estrela, seleccione o símbolo do CDV e o limite da magnitude.</p></"
34138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1)
34139
#: printing/pwizfovsh.ui:120
34140
msgid "Select begin star:"
34141
msgstr "Seleccionar a estrela inicial:"
34143
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectFromListButton)
34144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fromListButton)
34145
#: printing/pwizfovsh.ui:142 printing/pwizobjectselection.ui:140
34146
msgid "Select object from list"
34147
msgstr "Seleccionar o objecto da lista"
34149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pointButton)
34150
#: printing/pwizfovsh.ui:162 printing/pwizobjectselection.ui:160
34151
msgid "Point object on sky map"
34152
msgstr "Apontar o objecto no mapa celeste"
34154
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detailsButton)
34155
#: printing/pwizfovsh.ui:209 printing/pwizobjectselection.ui:236
34156
msgid "Show details..."
34157
msgstr "Mostrar os detalhes..."
34159
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2)
34160
#: printing/pwizfovsh.ui:246
34161
msgid "Hopping FOV:"
34162
msgstr "CDV de salto:"
34164
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3)
34165
#: printing/pwizfovsh.ui:256
34166
msgid "Hop magnitude limit:"
34167
msgstr "Limite de magnitude do salto:"
34169
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle)
34170
#: printing/pwizfovtypeselection.ui:71
34171
msgid "Choose Field of View Capture Method"
34172
msgstr "Escolher o Método de Captura do Campo de Visão"
34174
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText)
34175
#: printing/pwizfovtypeselection.ui:101
34177
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
34178
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
34179
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
34181
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
34182
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-"
34183
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
34184
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
34185
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Select field of view "
34186
"capture method. There are two methods: manual and star hopping-based.</p>\n"
34187
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
34188
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">In <span style=\" font-"
34189
"weight:600;\">manual method</span> you navigate the sky map to find the "
34190
"objects of interest, then capture multiple fields of view representations.</"
34192
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
34193
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
34194
"weight:600;\">Star hopping-based method </span>automatically captures FOV "
34195
"snapshots using star hopping. This is experimental feature.</p>\n"
34196
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
34197
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Once you have selected "
34198
"field of view capture method, press <span style=\" font-weight:600;\">Next</"
34199
"span>.</p></body></html>"
34201
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
34202
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
34203
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
34205
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
34206
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-"
34207
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
34208
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
34209
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Seleccione o método de "
34210
"captura do campo de visão. Existem dois métodos: manual e baseado nos saltos "
34211
"de estrelas.</p>\n"
34212
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
34213
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">No <span style=\" font-"
34214
"weight:600;\">método manual</span>, irá navegar pelo mapa do céu para "
34215
"procurar os objectos de interesse, depois capturando as várias "
34216
"representações dos campos de visão.</p>\n"
34217
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
34218
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
34219
"weight:600;\">O método baseado nos saltos das estrelas</span>captura "
34220
"automaticamente as imagens do CDV, usando os saltos das estrelas. Isto é uma "
34221
"funcionalidade experimental.</p>\n"
34222
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
34223
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Assim que tiver "
34224
"seleccionado o método de captura do campo de visão, carregue em <span style="
34225
"\" font-weight:600;\">Seguinte</span>.</p></body></html>"
34227
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, typeLabel)
34228
#: printing/pwizfovtypeselection.ui:133
34229
msgid "Field of view definition method:"
34230
msgstr "Método de definição do campo de visão:"
34232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, manualRadio)
34233
#: printing/pwizfovtypeselection.ui:140
34234
msgid "Manually capture field of view snapshots"
34235
msgstr "Capturar manualmente as imagens do campo de visão"
34237
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, hopperRadio)
34238
#: printing/pwizfovtypeselection.ui:156
34239
msgid "Star hopper-based fields of view capture (experimental)"
34241
"Captura dos campos de visão baseada no salto das estrelas (experimental)"
34243
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle)
34244
#: printing/pwizobjectselection.ui:71
34245
msgid "Select Sky Object"
34246
msgstr "Seleccionar o Objecto no Céu"
34248
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText)
34249
#: printing/pwizobjectselection.ui:99
34251
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
34252
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
34253
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
34255
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
34256
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-"
34257
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
34258
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
34259
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Select observed sky "
34260
"object. You can select it from object list, by clicking <span style=\" font-"
34261
"weight:600;\">Select object from list </span>button or point it on sky map "
34262
"by pressing <span style=\" font-weight:600;\">Point object on sky map</"
34263
"span>. After object is located, press it with right mouse button and select "
34264
"<span style=\" font-weight:600;\">Select this object</span> option from "
34265
"context menu.</p>\n"
34266
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
34267
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When done, press <span "
34268
"style=\" font-weight:600;\">Next</span> button.</p></body></html>"
34270
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
34271
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
34272
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
34274
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
34275
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-"
34276
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
34277
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
34278
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Seleccionar o objecto "
34279
"observado no céu. Podê-lo-á seleccionar a partir da lista de objectos, "
34280
"carregando no botão <span style=\" font-weight:600;\">Seleccionar o objecto "
34281
"da lista</span> ou aponte para ele no mapa do céu e carregando em <span "
34282
"style=\" font-weight:600;\">Apontar o objecto no mapa do céu</span>. Depois "
34283
"de localizar o objecto, carregue nele com o botão direito do rato e "
34284
"seleccione a opção do menu de contexto <span style=\" font-weight:600;"
34285
"\">Seleccionar este objecto</span>.</p>\n"
34286
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
34287
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quando terminar, carregue "
34288
"no botão <span style=\" font-weight:600;\">Seguinte</span>.</p></body></html>"
34290
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectedObjLabel)
34291
#: printing/pwizobjectselection.ui:204
34292
msgid "Selected object:"
34293
msgstr "Objecto seleccionado:"
34295
#: printing/pwizprint.cpp:125
34297
msgid "Could not upload file to remote location: %1"
34298
msgstr "Não foi possível enviar o ficheiro para a localização remota: %1\""
34300
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle)
34301
#: printing/pwizprint.ui:77
34302
msgid "Preview, Print and Export"
34303
msgstr "Antever, Imprimir e Exportar"
34305
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText)
34306
#: printing/pwizprint.ui:105
34308
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
34309
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
34310
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
34312
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
34313
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-"
34314
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
34315
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
34316
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Your document is ready to "
34317
"be printed. Click <span style=\" font-weight:600;\">Print preview </"
34318
"span>button to preview it and <span style=\" font-weight:600;\">Print </"
34319
"span>button to begin printing. You can also export it to file.</p>\n"
34320
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
34321
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If you wish to change "
34322
"contents of printed document, click <span style=\" font-weight:600;"
34323
"\">Previous </span>button to get back to previous steps.</p></body></html>"
34325
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
34326
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
34327
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
34329
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
34330
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-"
34331
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
34332
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
34333
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">O seu documento está "
34334
"pronto a ser impresso. Carregue no botão <span style=\" font-weight:600;"
34335
"\">Antevisão da impressão</span> para ter uma visão prévia e no botão <span "
34336
"style=\" font-weight:600;\">Imprimir</span> para iniciar o processo em "
34337
"questão. Podê-lo-á também exportar para um ficheiro.</p>\n"
34338
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
34339
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Se optar por alterar o "
34340
"conteúdo do documento impresso, carregue em <span style=\" font-weight:600;"
34341
"\">Anterior</span> para voltar aos passos anteriores.</p></body></html>"
34343
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewButton)
34344
#: printing/pwizprint.ui:146
34345
msgid "Print preview"
34346
msgstr "Antevisão da impressão"
34348
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, printButton)
34349
#: printing/pwizprint.ui:183
34353
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportButton)
34354
#: printing/pwizprint.ui:220
34355
msgid "Export to file"
34356
msgstr "Exportar para ficheiro"
34358
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle)
34359
#: printing/pwizwelcome.ui:83
34360
msgid "Welcome to the KStars Printing Wizard"
34361
msgstr "Bem-vindo ao Assistente de Impressão do KStars"
34363
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText)
34364
#: printing/pwizwelcome.ui:111
34366
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
34367
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
34368
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
34370
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
34371
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-"
34372
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
34373
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
34374
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This wizard will help you "
34375
"set up all the parameters for printing finder charts with logging forms.</"
34377
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
34378
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">To get started, press the "
34379
"<span style=\" font-weight:600;\">Next</span> button.</p></body></html>"
34381
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
34382
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
34383
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
34385
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
34386
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-"
34387
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
34388
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
34389
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Este assistente ajudá-lo-á "
34390
"a configurar todos os parâmetros para imprimir os gráficos de pesquisa com "
34391
"os formulários de registo.</p>\n"
34392
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
34393
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Para iniciar, carregue no "
34394
"botão <span style=\" font-weight:600;\">Seguinte</span>.</p></body></html>"
38012
34396
#: simclock.cpp:111
38013
34397
msgid "Stopping the timer"