~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-pt/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeedu/kstars.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2012-09-11 11:10:45 UTC
  • mfrom: (1.1.52)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120911111045-ka2smmxy4ehzr0mg
Tags: 4:4.9.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
592
592
"X-POFile-SpellExtra: Page Aconselhamo yyyy AP Maharashtra\n"
593
593
"X-POFile-IgnoreConsistency: Subtitle:\n"
594
594
"X-POFile-SpellExtra: CCDEXPOSUREREQUEST Ekos fitsgetimgparam\n"
595
 
"X-POFile-SpellExtra: fitsgetimgtype coord Digitalizada\n"
 
595
"X-POFile-SpellExtra: fitsgetimgtype coord Digitalizada Magnitudes\n"
 
596
 
 
597
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
598
msgid "Your names"
 
599
msgstr "António Vieira,José Nuno Pires,Pedro Morais"
 
600
 
 
601
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
602
msgid "Your emails"
 
603
msgstr "senador@netcabo.pt,zepires@gmail.com,morais@kde.org"
596
604
 
597
605
#: colorscheme.cpp:43
598
606
msgid "Sky"
658
666
msgid "Equator"
659
667
msgstr "Equador"
660
668
 
661
 
#. i18n: file: options/opsguides.ui:256
662
669
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEcliptic)
663
 
#: colorscheme.cpp:63 rc.cpp:4306 skycomponents/ecliptic.cpp:33
 
670
#: colorscheme.cpp:63 options/opsguides.ui:256 skycomponents/ecliptic.cpp:33
664
671
msgid "Ecliptic"
665
672
msgstr "Elíptica"
666
673
 
728
735
msgid "Satellites Labels"
729
736
msgstr "Legendas dos Satélites"
730
737
 
731
 
#: colorscheme.cpp:80 kstarsactions.cpp:425 dialogs/finddialog.cpp:47
 
738
#: colorscheme.cpp:80 dialogs/finddialog.cpp:47 kstarsactions.cpp:425
732
739
msgid "Supernovae"
733
740
msgstr "Supernovas"
734
741
 
737
744
msgid "No color named \"%1\" found in color scheme."
738
745
msgstr "Nenhuma cor com o nome \"%1\" encontrada no esquema."
739
746
 
740
 
#: colorscheme.cpp:137 kstarsdata.cpp:920 tools/scriptbuilder.cpp:929
741
 
#: options/opscolors.cpp:58
 
747
#: colorscheme.cpp:137 kstarsdata.cpp:920 options/opscolors.cpp:58
 
748
#: tools/scriptbuilder.cpp:929
742
749
msgctxt "use default color scheme"
743
750
msgid "Default Colors"
744
751
msgstr "Cores Predefinidas"
745
752
 
746
 
#: colorscheme.cpp:139 kstarsdata.cpp:921 tools/scriptbuilder.cpp:930
747
 
#: options/opscolors.cpp:59
 
753
#: colorscheme.cpp:139 kstarsdata.cpp:921 options/opscolors.cpp:59
 
754
#: tools/scriptbuilder.cpp:930
748
755
msgctxt "use 'star chart' color scheme"
749
756
msgid "Star Chart"
750
757
msgstr "Gráfico em Estrela"
751
758
 
752
 
#: colorscheme.cpp:141 kstarsdata.cpp:922 tools/scriptbuilder.cpp:931
753
 
#: options/opscolors.cpp:60
 
759
#: colorscheme.cpp:141 kstarsdata.cpp:922 options/opscolors.cpp:60
 
760
#: tools/scriptbuilder.cpp:931
754
761
msgctxt "use 'night vision' color scheme"
755
762
msgid "Night Vision"
756
763
msgstr "Visão Nocturna"
769
776
"Não foi possível abrir o ficheiro de esquemas de cor.\n"
770
777
"O esquema não será gravado."
771
778
 
772
 
#: colorscheme.cpp:233 colorscheme.cpp:248 kstarsactions.cpp:636
773
 
#: skymap.cpp:1088 tools/modcalcaltaz.cpp:238 tools/modcalcangdist.cpp:128
774
 
#: tools/modcalcapcoord.cpp:151 tools/modcalcdaylength.cpp:246
775
 
#: tools/modcalceclipticcoords.cpp:203 tools/modcalcgalcoord.cpp:193
776
 
#: tools/modcalcgeodcoord.cpp:232 tools/modcalcjd.cpp:123
777
 
#: tools/modcalcplanets.cpp:208 tools/modcalcsidtime.cpp:200
778
 
#: tools/modcalcvizequinox.cpp:85 tools/modcalcvlsr.cpp:272
779
 
#: tools/observinglist.cpp:750 tools/observinglist.cpp:867
780
 
#: tools/scriptbuilder.cpp:994 tools/scriptbuilder.cpp:1058
781
 
#: tools/scriptbuilder.cpp:1124 dialogs/locationdialog.cpp:265
782
 
#: indi/indidriver.cpp:935 options/opscolors.cpp:199 oal/execute.cpp:278
 
779
#: colorscheme.cpp:233 colorscheme.cpp:248 dialogs/locationdialog.cpp:265
 
780
#: indi/indidriver.cpp:935 kstarsactions.cpp:636 oal/execute.cpp:278
 
781
#: options/opscolors.cpp:199 skymap.cpp:1088 tools/modcalcaltaz.cpp:238
 
782
#: tools/modcalcangdist.cpp:128 tools/modcalcapcoord.cpp:151
 
783
#: tools/modcalcdaylength.cpp:246 tools/modcalceclipticcoords.cpp:203
 
784
#: tools/modcalcgalcoord.cpp:193 tools/modcalcgeodcoord.cpp:232
 
785
#: tools/modcalcjd.cpp:123 tools/modcalcplanets.cpp:208
 
786
#: tools/modcalcsidtime.cpp:200 tools/modcalcvizequinox.cpp:85
 
787
#: tools/modcalcvlsr.cpp:272 tools/observinglist.cpp:750
 
788
#: tools/observinglist.cpp:867 tools/scriptbuilder.cpp:994
 
789
#: tools/scriptbuilder.cpp:1058 tools/scriptbuilder.cpp:1124
783
790
msgid "Could Not Open File"
784
791
msgstr "Não foi Possível Abrir o Ficheiro"
785
792
 
803
810
msgid "Invalid Filename"
804
811
msgstr "Nome de Ficheiro Inválido"
805
812
 
 
813
#: dialogs/addcatdialog.cpp:46
 
814
msgid "Import Catalog"
 
815
msgstr "Importar o Catálogo"
 
816
 
 
817
#: dialogs/addcatdialog.cpp:58 dialogs/addcatdialog.cpp:153
 
818
msgid "ID Number"
 
819
msgstr "Número do ID"
 
820
 
 
821
#: dialogs/addcatdialog.cpp:59 dialogs/addcatdialog.cpp:155
 
822
msgid "Right Ascension"
 
823
msgstr "Ascenção Recta"
 
824
 
 
825
#: dialogs/addcatdialog.cpp:60 dialogs/addcatdialog.cpp:157
 
826
msgid "Declination"
 
827
msgstr "Declinação"
 
828
 
 
829
#: dialogs/addcatdialog.cpp:61 dialogs/addcatdialog.cpp:159
 
830
msgid "Object Type"
 
831
msgstr "Tipo de Objecto"
 
832
 
 
833
#: dialogs/addcatdialog.cpp:63 dialogs/addcatdialog.cpp:161
 
834
msgid "Common Name"
 
835
msgstr "Nome Comum"
 
836
 
 
837
#: dialogs/addcatdialog.cpp:64 dialogs/addcatdialog.cpp:163
 
838
msgid "Magnitude"
 
839
msgstr "Magnitude"
 
840
 
 
841
#: dialogs/addcatdialog.cpp:65 dialogs/addcatdialog.cpp:165
 
842
msgid "Flux"
 
843
msgstr "Fluxo"
 
844
 
 
845
#: dialogs/addcatdialog.cpp:66 dialogs/addcatdialog.cpp:167
 
846
msgid "Major Axis"
 
847
msgstr "Eixo Maior"
 
848
 
 
849
#: dialogs/addcatdialog.cpp:67 dialogs/addcatdialog.cpp:169
 
850
msgid "Minor Axis"
 
851
msgstr "Eixo Menor"
 
852
 
 
853
#: dialogs/addcatdialog.cpp:68 dialogs/addcatdialog.cpp:171
 
854
msgid "Position Angle"
 
855
msgstr "Ângulo da Posição"
 
856
 
 
857
#: dialogs/addcatdialog.cpp:69 dialogs/addcatdialog.cpp:173
 
858
#: widgets/draglistbox.cpp:73 widgets/draglistbox.cpp:87
 
859
msgid "Ignore"
 
860
msgstr "Ignorar"
 
861
 
 
862
#: dialogs/addcatdialog.cpp:86
 
863
msgid ""
 
864
"A valid custom catalog file has one line per object, with the following "
 
865
"fields in each line:"
 
866
msgstr ""
 
867
"Um ficheiro de catálogo personalizado e válido tem uma linha por objecto, "
 
868
"com os seguintes campos em cada linha:"
 
869
 
 
870
#: dialogs/addcatdialog.cpp:88
 
871
msgid ""
 
872
"1. Type identifier.  Must be one of: 0 (star), 3 (open cluster), 4 (globular "
 
873
"cluster), 5 (gaseous nebula), 6 (planetary nebula), 7 (supernova remnant), "
 
874
"or 8 (galaxy)"
 
875
msgstr ""
 
876
"1. Identificador do tipo. Deverá ser um dos seguintes valores: 0 (estrela), "
 
877
"3 (enxame aberto), 4 (enxame globular), 5 (nebulosa gasosa), 6 (nebulosa "
 
878
"planetária), 7 (reminescência de supernova) ou 8 (galáxia)"
 
879
 
 
880
#: dialogs/addcatdialog.cpp:90
 
881
msgid "2. Right Ascension (floating-point value)"
 
882
msgstr "2. Ascenção Recta (valor de vírgula-flutuante)"
 
883
 
 
884
#: dialogs/addcatdialog.cpp:91
 
885
msgid "3. Declination (floating-point value)"
 
886
msgstr "3. Declinação (valor de vírgula-flutuante)"
 
887
 
 
888
#: dialogs/addcatdialog.cpp:92
 
889
msgid "4. Magnitude (floating-point value)"
 
890
msgstr "4. Magnitude (valor de vírgula-flutuante)"
 
891
 
 
892
#: dialogs/addcatdialog.cpp:93
 
893
msgid ""
 
894
"5. Integrated Flux (floating-point value); frequency and units are set "
 
895
"separately in the catalog file."
 
896
msgstr ""
 
897
"5. Fluxo Integrado (valor de vírgula-flutuante); a frequência e as unidades "
 
898
"são definidas em separado no ficheiro do catálogo."
 
899
 
 
900
#: dialogs/addcatdialog.cpp:94
 
901
msgid "6. Spectral type (if type=0); otherwise object's catalog name"
 
902
msgstr ""
 
903
"6. Tipo espectral (se tipo=0); caso contrário, o nome do objecto no catálogo"
 
904
 
 
905
#: dialogs/addcatdialog.cpp:95
 
906
msgid ""
 
907
"7. Star name (if type=0); otherwise object's common name. [field 7 is "
 
908
"optional]"
 
909
msgstr ""
 
910
"7. Nome da estrela (se tipo=0); caso contrário, o nome comum do objecto. [o "
 
911
"campo 7 é opcional]"
 
912
 
 
913
#: dialogs/addcatdialog.cpp:97
 
914
msgid ""
 
915
"The fields should be separated by whitespace.  In addition, the catalog may "
 
916
"contain comment lines beginning with '#'."
 
917
msgstr ""
 
918
"Os campos deverão estar separados por espaços. Para além disso, o catálogo "
 
919
"poderá conter linhas de comentários que comecem por '#'."
 
920
 
 
921
#: dialogs/addcatdialog.cpp:100
 
922
msgid "Help on custom catalog file format"
 
923
msgstr "Ajuda sobre o formato do ficheiro de catálogo personalizado"
 
924
 
 
925
#: dialogs/addcatdialog.cpp:141 skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:342
 
926
msgid "Custom"
 
927
msgstr "Personalizado"
 
928
 
 
929
#: dialogs/addcatdialog.cpp:195
 
930
#, kde-format
 
931
msgid "Preview of %1"
 
932
msgstr "Antevisão de %1"
 
933
 
 
934
#: dialogs/addcatdialog.cpp:196
 
935
msgid "Catalog Preview"
 
936
msgstr "Antevisão do Catálogo"
 
937
 
 
938
#: dialogs/addcatdialog.cpp:211 fitsviewer/fitstab.cpp:233 imageviewer.cpp:240
 
939
#: kstarsactions.cpp:559 printing/pwizprint.cpp:81
 
940
#: tools/scriptbuilder.cpp:1042
 
941
#, kde-format
 
942
msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?"
 
943
msgstr "Já existe um ficheiro chamado \"%1\". Deseja sobrepô-lo?"
 
944
 
 
945
#: dialogs/addcatdialog.cpp:213 fitsviewer/fitstab.cpp:235 imageviewer.cpp:242
 
946
#: kstarsactions.cpp:560 printing/pwizprint.cpp:82
 
947
#: tools/scriptbuilder.cpp:1044
 
948
msgid "Overwrite File?"
 
949
msgstr "Sobrepor o Ficheiro?"
 
950
 
 
951
#: dialogs/addcatdialog.cpp:222
 
952
#, kde-format
 
953
msgid "Could not open the file %1 for writing."
 
954
msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro %1 para escrita."
 
955
 
 
956
#: dialogs/addcatdialog.cpp:223
 
957
msgid "Error Opening Output File"
 
958
msgstr "Erro ao Abrir o Ficheiro de Saída"
 
959
 
 
960
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
 
961
#: dialogs/addcatdialog.ui:22
 
962
msgid "Import File"
 
963
msgstr "Importar um Ficheiro"
 
964
 
 
965
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, DataURL)
 
966
#: dialogs/addcatdialog.ui:34
 
967
msgid "Enter import data filename"
 
968
msgstr "Indique o nome do ficheiro de dados de importação"
 
969
 
 
970
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, DataURL)
 
971
#: dialogs/addcatdialog.ui:37
 
972
msgid ""
 
973
"To import an existing data file, enter its filename here.  You will then "
 
974
"describe the contents of the file below.  You can leave the filename blank "
 
975
"to construct a catalog file with a valid header, but no data."
 
976
msgstr ""
 
977
"Para importar um ficheiro de dados existente, indique o nome do mesmo aqui. "
 
978
"Depois poderá descrever o conteúdo do ficheiro abaixo. Poderá deixar o nome "
 
979
"do ficheiro em branco para criar um ficheiro de catálogo com um cabeçalho "
 
980
"válido, mas sem dados."
 
981
 
 
982
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KListWidget, DataFileBox)
 
983
#: dialogs/addcatdialog.ui:58
 
984
msgid "Contents of the imported data file"
 
985
msgstr "Conteúdo do ficheiro de dados importado"
 
986
 
 
987
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KListWidget, DataFileBox)
 
988
#: dialogs/addcatdialog.ui:61
 
989
msgid ""
 
990
"When you select a data file in the above line, its contents are displayed "
 
991
"here."
 
992
msgstr ""
 
993
"Quando seleccionar um ficheiro de dados na linha acima, o seu conteúdo é "
 
994
"apresentado aqui."
 
995
 
 
996
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
 
997
#: dialogs/addcatdialog.ui:71
 
998
msgid "Describe Data Fields"
 
999
msgstr "Descrever os Campos de Dados"
 
1000
 
 
1001
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
 
1002
#: dialogs/addcatdialog.ui:102
 
1003
msgid "<b>Catalog fields:</b>"
 
1004
msgstr "<b>Campos do catálogo:</b>"
 
1005
 
 
1006
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2)
 
1007
#: dialogs/addcatdialog.ui:133
 
1008
msgid "<b>Available fields:</b>"
 
1009
msgstr "<b>Campos disponíveis:</b>"
 
1010
 
 
1011
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDoubleNumInput, Epoch)
 
1012
#: dialogs/addcatdialog.ui:159
 
1013
msgid "The coordinate epoch for the catalog"
 
1014
msgstr "A época da coordenada para o catálogo"
 
1015
 
 
1016
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
 
1017
#: dialogs/addcatdialog.ui:169
 
1018
msgid "Catalog name prefix:"
 
1019
msgstr "Prefixo do nome de catálogo:"
 
1020
 
 
1021
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
 
1022
#: dialogs/addcatdialog.ui:184
 
1023
msgid "Symbol color:"
 
1024
msgstr "Cor do símbolo:"
 
1025
 
 
1026
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
 
1027
#: dialogs/addcatdialog.ui:207
 
1028
msgid "Coordinate epoch:"
 
1029
msgstr "Época da coordenada:"
 
1030
 
 
1031
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, PreviewButton)
 
1032
#: dialogs/addcatdialog.ui:241
 
1033
msgid "Preview &Output"
 
1034
msgstr "Antever &o Resultado"
 
1035
 
 
1036
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, CatalogURL)
 
1037
#: dialogs/addcatdialog.ui:260
 
1038
msgid "Enter the filename for the output catalog file"
 
1039
msgstr "Indique o nome do ficheiro de saída do catálogo"
 
1040
 
 
1041
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
 
1042
#: dialogs/addcatdialog.ui:267
 
1043
msgid "Catalog name:"
 
1044
msgstr "Nome do catálogo:"
 
1045
 
 
1046
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
1047
#: dialogs/addcatdialog.ui:274
 
1048
msgid "Save catalog as:"
 
1049
msgstr "Gravar o catálogo como:"
 
1050
 
 
1051
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, CatalogName)
 
1052
#: dialogs/addcatdialog.ui:281
 
1053
msgid "Enter a name for the catalog"
 
1054
msgstr "Indique o nome do catálogo"
 
1055
 
 
1056
#: dialogs/addlinkdialog.cpp:36
 
1057
#, kde-format
 
1058
msgid "Add Custom URL to %1"
 
1059
msgstr "Adicionar um URL Personalizado a %1"
 
1060
 
 
1061
#: dialogs/addlinkdialog.cpp:44 dialogs/addlinkdialog.cpp:63
 
1062
#: dialogs/addlinkdialog.cpp:68
 
1063
msgid "Show image of "
 
1064
msgstr "Mostrar uma imagem de "
 
1065
 
 
1066
#: dialogs/addlinkdialog.cpp:52
 
1067
msgid ""
 
1068
"The URL is not valid. Would you like to open a browser window\n"
 
1069
"to the Google search engine?"
 
1070
msgstr ""
 
1071
"O URL não é válido. Deseja abrir uma janela de navegador para o motor de "
 
1072
"busca do Google?"
 
1073
 
 
1074
#: dialogs/addlinkdialog.cpp:53 fitsviewer/fitstab.cpp:259
 
1075
#: indi/streamwg.cpp:199 tools/scriptbuilder.cpp:1005
 
1076
#: tools/scriptbuilder.cpp:1081
 
1077
msgid "Invalid URL"
 
1078
msgstr "URL inválido"
 
1079
 
 
1080
#: dialogs/addlinkdialog.cpp:54
 
1081
msgid "Browse Google"
 
1082
msgstr "Navegar no Google"
 
1083
 
 
1084
#: dialogs/addlinkdialog.cpp:54
 
1085
msgid "Do Not Browse"
 
1086
msgstr "Não Navegar"
 
1087
 
 
1088
#: dialogs/addlinkdialog.cpp:64 dialogs/addlinkdialog.cpp:67
 
1089
msgid "Show webpage about "
 
1090
msgstr "Mostrar a página Web sobre "
 
1091
 
 
1092
#: dialogs/addlinkdialog.h:47
 
1093
msgid "object"
 
1094
msgstr "objecto"
 
1095
 
 
1096
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, TypeBox)
 
1097
#: dialogs/addlinkdialog.ui:22
 
1098
msgid "Resource Type"
 
1099
msgstr "Tipo de Recurso"
 
1100
 
 
1101
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ImageRadio)
 
1102
#: dialogs/addlinkdialog.ui:34
 
1103
msgid "Image"
 
1104
msgstr "Imagem"
 
1105
 
 
1106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, InfoRadio)
 
1107
#: dialogs/addlinkdialog.ui:41
 
1108
msgid "Information"
 
1109
msgstr "Informação"
 
1110
 
 
1111
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, DescBox)
 
1112
#: dialogs/addlinkdialog.ui:59
 
1113
msgid "Text describing the linked resource"
 
1114
msgstr "Texto que descreve o recurso associado"
 
1115
 
 
1116
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel)
 
1117
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DescLabel)
 
1118
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
 
1119
#: dialogs/addlinkdialog.ui:66 oal/execute.ui:439
 
1120
#: printing/foveditordialog.ui:129 printing/pwizchartconfig.ui:165
 
1121
msgid "Description:"
 
1122
msgstr "Descrição:"
 
1123
 
 
1124
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, URLLabel)
 
1125
#: dialogs/addlinkdialog.ui:73 dialogs/detaildialog.cpp:708
 
1126
msgid "URL:"
 
1127
msgstr "URL:"
 
1128
 
 
1129
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, URLBox)
 
1130
#: dialogs/addlinkdialog.ui:94
 
1131
msgid "The URL which will be displayed by this item"
 
1132
msgstr "O URL que será apresentado por este item"
 
1133
 
 
1134
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, URLButton)
 
1135
#: dialogs/addlinkdialog.ui:127
 
1136
msgid "Open URL in a browser window"
 
1137
msgstr "Abrir o URL numa janela de navegador"
 
1138
 
 
1139
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, URLButton)
 
1140
#: dialogs/addlinkdialog.ui:130
 
1141
msgid ""
 
1142
"You can verify the entered URL by opening it in a browser window with this "
 
1143
"button"
 
1144
msgstr ""
 
1145
"Pode verificar o URL introduzido, abrindo-o numa janela de navegador, com "
 
1146
"este botão"
 
1147
 
 
1148
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, URLButton)
 
1149
#: dialogs/addlinkdialog.ui:133
 
1150
msgid "Check URL"
 
1151
msgstr "Verificar o URL"
 
1152
 
 
1153
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, DetailButton)
 
1154
#: dialogs/detaildialog.cpp:85 skymap.cpp:733 tools/wutdialog.ui:480
 
1155
msgid "Object Details"
 
1156
msgstr "Detalhes do Objecto"
 
1157
 
 
1158
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, XplanetTabGeneral)
 
1159
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, generalGroup)
 
1160
#: dialogs/detaildialog.cpp:102 indi/opsindi.ui:16
 
1161
#: printing/detailstable.cpp:333 xplanet/opsxplanet.ui:21
 
1162
msgid "General"
 
1163
msgstr "Geral"
 
1164
 
 
1165
#: dialogs/detaildialog.cpp:146 kspopupmenu.cpp:178 kspopupmenu.cpp:262
 
1166
#: kstarsinit.cpp:628 printing/detailstable.cpp:87
 
1167
#: printing/pwizobjectselection.cpp:110 skycomponents/starcomponent.cpp:452
 
1168
#: skyobjects/starobject.cpp:492 tools/observinglist.cpp:497
 
1169
#: tools/wutdialog.cpp:268
 
1170
msgid "star"
 
1171
msgstr "estrela"
 
1172
 
 
1173
#: dialogs/detaildialog.cpp:147 dialogs/detaildialog.cpp:210
 
1174
#: dialogs/detaildialog.cpp:241 dialogs/detaildialog.cpp:286
 
1175
#: printing/detailstable.cpp:88 printing/detailstable.cpp:176
 
1176
#: printing/detailstable.cpp:283 printing/pwizobjectselection.cpp:111
 
1177
#: printing/pwizobjectselection.cpp:149
 
1178
#, kde-format
 
1179
msgctxt "number in magnitudes"
 
1180
msgid "%1 mag"
 
1181
msgstr "%1 mag"
 
1182
 
 
1183
#: dialogs/detaildialog.cpp:162 printing/detailstable.cpp:98
 
1184
msgctxt "larger than 2000 parsecs"
 
1185
msgid "> 2000 pc"
 
1186
msgstr "> 2000 pc"
 
1187
 
 
1188
#: dialogs/detaildialog.cpp:164 dialogs/detaildialog.cpp:167
 
1189
#: dialogs/detaildialog.cpp:170 printing/detailstable.cpp:103
 
1190
#: printing/detailstable.cpp:108 printing/detailstable.cpp:113
 
1191
#, kde-format
 
1192
msgctxt "number in parsecs"
 
1193
msgid "%1 pc"
 
1194
msgstr "%1 pc"
 
1195
 
 
1196
#: dialogs/detaildialog.cpp:178 dialogs/detaildialog.cpp:181
 
1197
#: printing/detailstable.cpp:119 printing/detailstable.cpp:125
 
1198
msgctxt "the star is a multiple star"
 
1199
msgid "multiple"
 
1200
msgstr "múltipla"
 
1201
 
 
1202
#: dialogs/detaildialog.cpp:179 dialogs/detaildialog.cpp:183
 
1203
#: printing/detailstable.cpp:120 printing/detailstable.cpp:130
 
1204
msgctxt "the star is a variable star"
 
1205
msgid "variable"
 
1206
msgstr "variável"
 
1207
 
 
1208
#: dialogs/detaildialog.cpp:195 printing/detailstable.cpp:152
 
1209
#: printing/pwizobjectselection.cpp:130
 
1210
msgid "G5 star"
 
1211
msgstr "Estrela G5"
 
1212
 
 
1213
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, PlanetComboBox)
 
1214
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, PlanetComboBoxBatch)
 
1215
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Pluto)
 
1216
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPluto)
 
1217
#: dialogs/detaildialog.cpp:198 options/opssolarsystem.ui:90
 
1218
#: printing/detailstable.cpp:160 printing/pwizobjectselection.cpp:138
 
1219
#: skycomponents/skymapcomposite.cpp:462 skymapdrawabstract.cpp:154
 
1220
#: skyobjects/kspluto.cpp:35 tools/conjunctions.cpp:91
 
1221
#: tools/modcalcplanets.cpp:270 tools/modcalcplanets.ui:149
 
1222
#: tools/modcalcplanets.ui:492 tools/obslistwizard.cpp:567
 
1223
#: tools/obslistwizard.cpp:569 tools/skycalendar.ui:97 tools/wutdialog.cpp:284
 
1224
msgid "Pluto"
 
1225
msgstr "Plutão"
 
1226
 
 
1227
#: dialogs/detaildialog.cpp:199 printing/detailstable.cpp:162
 
1228
#: printing/pwizobjectselection.cpp:140
 
1229
msgid "Dwarf planet"
 
1230
msgstr "Planeta-anão"
 
1231
 
 
1232
#: dialogs/detaildialog.cpp:215 printing/detailstable.cpp:181
 
1233
#, kde-format
 
1234
msgctxt "distance in kilometers"
 
1235
msgid "%1 km"
 
1236
msgstr "%1 km"
 
1237
 
 
1238
#: dialogs/detaildialog.cpp:218 printing/detailstable.cpp:186
 
1239
#, kde-format
 
1240
msgctxt "distance in Astronomical Units"
 
1241
msgid "%1 AU"
 
1242
msgstr "%1 UA"
 
1243
 
 
1244
#: dialogs/detaildialog.cpp:225 dialogs/detaildialog.cpp:294
 
1245
#: dialogs/detaildialog.cpp:297 printing/detailstable.cpp:195
 
1246
#: printing/detailstable.cpp:292 printing/detailstable.cpp:297
 
1247
#, kde-format
 
1248
msgctxt "angular size in arcminutes"
 
1249
msgid "%1 arcmin"
 
1250
msgstr "%1 arcmin"
 
1251
 
 
1252
#: dialogs/detaildialog.cpp:228 printing/detailstable.cpp:200
 
1253
#, kde-format
 
1254
msgctxt "angular size in arcseconds"
 
1255
msgid "%1 arcsec"
 
1256
msgstr "%1 arco-segundos"
 
1257
 
 
1258
#: dialogs/detaildialog.cpp:279 printing/detailstable.cpp:271
 
1259
#, kde-format
 
1260
msgctxt "integrated flux at a frequency"
 
1261
msgid "Flux(%1):"
 
1262
msgstr "Fluxo(%1):"
 
1263
 
 
1264
#: dialogs/detaildialog.cpp:280 printing/detailstable.cpp:272
 
1265
#, kde-format
 
1266
msgctxt "integrated flux value"
 
1267
msgid "%1 %2"
 
1268
msgstr "%1 %2"
 
1269
 
 
1270
#: dialogs/detaildialog.cpp:428 printing/detailstable.cpp:317
 
1271
#, kde-format
 
1272
msgctxt ""
 
1273
"%1 type of sky object (planet, asteroid etc), %2 name of a constellation"
 
1274
msgid "%1 in %2"
 
1275
msgstr "%1 em %2"
 
1276
 
 
1277
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, XplanetTabPosition)
 
1278
#: dialogs/detaildialog.cpp:434 xplanet/opsxplanet.ui:747
 
1279
msgid "Position"
 
1280
msgstr "Posição"
 
1281
 
 
1282
#: dialogs/detaildialog.cpp:449 printing/detailstable.cpp:542
 
1283
#, kde-format
 
1284
msgid "RA (%1):"
 
1285
msgstr "AR (%1):"
 
1286
 
 
1287
#: dialogs/detaildialog.cpp:450 printing/detailstable.cpp:546
 
1288
#, kde-format
 
1289
msgid "Dec (%1):"
 
1290
msgstr "Dec (%1):"
 
1291
 
 
1292
#: dialogs/detaildialog.cpp:509 dialogs/detaildialog.cpp:510
 
1293
#: printing/detailstable.cpp:645 printing/detailstable.cpp:646
 
1294
#: tools/modcalcdaylength.cpp:142 tools/modcalcdaylength.cpp:144
 
1295
#: tools/modcalcdaylength.cpp:187 tools/modcalcdaylength.cpp:189
 
1296
msgid "Circumpolar"
 
1297
msgstr "Circumpolar"
 
1298
 
 
1299
#: dialogs/detaildialog.cpp:512 dialogs/detaildialog.cpp:513
 
1300
#: printing/detailstable.cpp:651 printing/detailstable.cpp:652
 
1301
msgid "Never rises"
 
1302
msgstr "Nunca ascende"
 
1303
 
 
1304
#: dialogs/detaildialog.cpp:516 dialogs/detaildialog.cpp:517
 
1305
#: printing/detailstable.cpp:655 printing/detailstable.cpp:656
 
1306
msgctxt "Not Applicable"
 
1307
msgid "N/A"
 
1308
msgstr "N/A"
 
1309
 
 
1310
#: dialogs/detaildialog.cpp:535
 
1311
msgid "Links"
 
1312
msgstr "Hiperligações"
 
1313
 
 
1314
#: dialogs/detaildialog.cpp:585 kstarsactions.cpp:439
 
1315
msgid "Advanced"
 
1316
msgstr "Avançado"
 
1317
 
 
1318
#: dialogs/detaildialog.cpp:600
 
1319
msgid "Log"
 
1320
msgstr "Registo"
 
1321
 
 
1322
#: dialogs/detaildialog.cpp:605 skyobjects/skyobject.cpp:419
 
1323
#: tools/observinglist.cpp:507 tools/observinglist.cpp:722
 
1324
#, kde-format
 
1325
msgid "Record here observation logs and/or data on %1."
 
1326
msgstr "Gravar registo de observações e dados de %1."
 
1327
 
 
1328
#: dialogs/detaildialog.cpp:672
 
1329
msgid "Edit Link"
 
1330
msgstr "Editar a Ligação"
 
1331
 
 
1332
#: dialogs/detaildialog.cpp:795
 
1333
#, kde-format
 
1334
msgid "Are you sure you want to remove the %1 link?"
 
1335
msgstr "Tem a certeza que deseja remover a ligação %1?"
 
1336
 
 
1337
#: dialogs/detaildialog.cpp:795 indi/indidriver.cpp:911
 
1338
msgid "Delete Confirmation"
 
1339
msgstr "Confirmação de Remoção"
 
1340
 
 
1341
#: dialogs/detaildialog.cpp:1020 tools/observinglist.cpp:608
 
1342
#, kde-format
 
1343
msgid "Telescope %1 is offline. Please connect and retry again."
 
1344
msgstr "O telescópio %1 está desligado. Por favor ligue-se e tente de novo."
 
1345
 
 
1346
#: dialogs/detaildialog.cpp:1032 tools/observinglist.cpp:620
 
1347
msgid "KStars did not find any active telescopes."
 
1348
msgstr "O KStars não encontrou quaisquer telescópios activos."
 
1349
 
 
1350
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Names)
 
1351
#: dialogs/details_data.ui:37
 
1352
msgid "Primary Name, Other Names"
 
1353
msgstr "Nome Primário, Outros Nomes"
 
1354
 
 
1355
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DistanceLabel)
 
1356
#: dialogs/details_data.ui:199 printing/detailstable.cpp:344
 
1357
msgid "Distance:"
 
1358
msgstr "Distância:"
 
1359
 
 
1360
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngSize)
 
1361
#: dialogs/details_data.ui:217
 
1362
msgid "0.0 arcmin"
 
1363
msgstr "0,0 arcmin"
 
1364
 
 
1365
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngSizeLabel)
 
1366
#: dialogs/details_data.ui:224 printing/detailstable.cpp:348
 
1367
msgid "Size:"
 
1368
msgstr "Tamanho:"
 
1369
 
 
1370
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MagLabel)
 
1371
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
 
1372
#: dialogs/details_data.ui:231 oal/execute.ui:179
 
1373
#: printing/detailstable.cpp:352
 
1374
msgid "Magnitude:"
 
1375
msgstr "Magnitude:"
 
1376
 
 
1377
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Magnitude)
 
1378
#: dialogs/details_data.ui:249
 
1379
msgid "0.0 mag"
 
1380
msgstr "0,0 mag"
 
1381
 
 
1382
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Distance)
 
1383
#: dialogs/details_data.ui:267
 
1384
msgid "0.0 pc"
 
1385
msgstr "0,0 pc"
 
1386
 
 
1387
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, IllumLabel)
 
1388
#: dialogs/details_data.ui:274 printing/detailstable.cpp:360
 
1389
msgid "Illumination:"
 
1390
msgstr "Iluminação:"
 
1391
 
 
1392
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, BVLabel)
 
1393
#: dialogs/details_data.ui:293
 
1394
msgid "B - V index:"
 
1395
msgstr "Índice B - V:"
 
1396
 
 
1397
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, BVIndex)
 
1398
#: dialogs/details_data.ui:300
 
1399
msgid "--"
 
1400
msgstr "--"
 
1401
 
 
1402
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ObsListButton)
 
1403
#: dialogs/details_data.ui:358
 
1404
msgid "Add to Observing List"
 
1405
msgstr "Adicionar à Lista de Observação"
 
1406
 
 
1407
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, CenterButton)
 
1408
#: dialogs/details_data.ui:365
 
1409
msgid "Center in Map"
 
1410
msgstr "Centrar no Mapa"
 
1411
 
 
1412
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ScopeButton)
 
1413
#: dialogs/details_data.ui:372
 
1414
msgid "Center in Scope"
 
1415
msgstr "Centrar no Telescópio"
 
1416
 
 
1417
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PerihelionLabel)
 
1418
#: dialogs/details_data_comet.ui:30 printing/detailstable.cpp:472
 
1419
msgid "Perihelion:"
 
1420
msgstr "Perihélio:"
 
1421
 
 
1422
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Perihelion)
 
1423
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EarthMOID)
 
1424
#: dialogs/details_data_comet.ui:45 dialogs/details_data_comet.ui:174
 
1425
msgid "0.0 AU"
 
1426
msgstr "0,0 UA"
 
1427
 
 
1428
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, OrbitIDLabel)
 
1429
#: dialogs/details_data_comet.ui:52 printing/detailstable.cpp:476
 
1430
msgid "Orbit ID:"
 
1431
msgstr "ID da Órbita:"
 
1432
 
 
1433
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, OrbitID)
 
1434
#: dialogs/details_data_comet.ui:67
 
1435
msgid "Orbit ID"
 
1436
msgstr "ID da Órbita"
 
1437
 
 
1438
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NEOLabel)
 
1439
#: dialogs/details_data_comet.ui:74 printing/detailstable.cpp:480
 
1440
msgid "NEO:"
 
1441
msgstr "NEO:"
 
1442
 
 
1443
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NEO)
 
1444
#: dialogs/details_data_comet.ui:88
 
1445
msgid "NEO"
 
1446
msgstr "NEO"
 
1447
 
 
1448
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DiameterLabel)
 
1449
#: dialogs/details_data_comet.ui:95 printing/detailstable.cpp:484
 
1450
msgid "Diameter:"
 
1451
msgstr "Diâmetro:"
 
1452
 
 
1453
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Diameter)
 
1454
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Dimensions)
 
1455
#: dialogs/details_data_comet.ui:110 dialogs/details_data_comet.ui:240
 
1456
msgid "0.0 km"
 
1457
msgstr "0,0 km"
 
1458
 
 
1459
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RotationLabel)
 
1460
#: dialogs/details_data_comet.ui:117 printing/detailstable.cpp:488
 
1461
msgid "Rotation period:"
 
1462
msgstr "Período de rotação:"
 
1463
 
 
1464
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Rotation)
 
1465
#: dialogs/details_data_comet.ui:132
 
1466
msgid "0.0 h"
 
1467
msgstr "0,0 h"
 
1468
 
 
1469
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EarthMOIDLabel)
 
1470
#: dialogs/details_data_comet.ui:159 printing/detailstable.cpp:492
 
1471
msgid "Earth MOID:"
 
1472
msgstr "MOID da Terra:"
 
1473
 
 
1474
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, OrbitClassLabel)
 
1475
#: dialogs/details_data_comet.ui:181 printing/detailstable.cpp:496
 
1476
msgid "Orbit class:"
 
1477
msgstr "Classe da órbita:"
 
1478
 
 
1479
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, OrbitClass)
 
1480
#: dialogs/details_data_comet.ui:196
 
1481
msgid "Class"
 
1482
msgstr "Classe"
 
1483
 
 
1484
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AlbedoLabel)
 
1485
#: dialogs/details_data_comet.ui:203 printing/detailstable.cpp:500
 
1486
msgid "Albedo:"
 
1487
msgstr "Albedo:"
 
1488
 
 
1489
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, AltGeoBox)
 
1490
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Albedo)
 
1491
#: dialogs/details_data_comet.ui:218 tools/modcalcgeod.ui:257
 
1492
msgid "0.0"
 
1493
msgstr "0,0"
 
1494
 
 
1495
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DimensionsLabel)
 
1496
#: dialogs/details_data_comet.ui:225 printing/detailstable.cpp:504
 
1497
msgid "Dimensions:"
 
1498
msgstr "Dimensões:"
 
1499
 
 
1500
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PeriodLabel)
 
1501
#: dialogs/details_data_comet.ui:247 printing/detailstable.cpp:508
 
1502
msgid "Period:"
 
1503
msgstr "Período:"
 
1504
 
 
1505
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Period)
 
1506
#: dialogs/details_data_comet.ui:262
 
1507
msgid "0 y"
 
1508
msgstr "0 a"
 
1509
 
 
1510
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DetailsDatabase)
 
1511
#: dialogs/details_database.ui:13
 
1512
msgid "Details - Online Databases"
 
1513
msgstr "Detalhes - Bases de Dados 'Online'"
 
1514
 
 
1515
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, ADVTree)
 
1516
#: dialogs/details_database.ui:29
 
1517
msgid "Choose Online Database"
 
1518
msgstr "Escolher a Base de Dados 'Online'"
 
1519
 
 
1520
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DetailsLinks)
 
1521
#: dialogs/details_links.ui:13
 
1522
msgid "Details - Resource Links"
 
1523
msgstr "Detalhes - Referências de Recursos"
 
1524
 
 
1525
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, InfoTitle)
 
1526
#: dialogs/details_links.ui:47
 
1527
msgid "Information Links"
 
1528
msgstr "Referências Informativas"
 
1529
 
 
1530
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ImagesTitle)
 
1531
#: dialogs/details_links.ui:110
 
1532
msgid "Image Links"
 
1533
msgstr "Referências de Imagens"
 
1534
 
 
1535
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ViewButton)
 
1536
#: dialogs/details_links.ui:143
 
1537
msgid "View Resource"
 
1538
msgstr "Ver o Recurso"
 
1539
 
 
1540
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddLinkButton)
 
1541
#: dialogs/details_links.ui:150
 
1542
msgid "Add Link..."
 
1543
msgstr "Adicionar uma Ligação..."
 
1544
 
 
1545
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, EditLinkButton)
 
1546
#: dialogs/details_links.ui:157
 
1547
msgid "Edit Link..."
 
1548
msgstr "Editar a Ligação..."
 
1549
 
 
1550
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemoveLinkButton)
 
1551
#: dialogs/details_links.ui:164
 
1552
msgid "Remove Link"
 
1553
msgstr "Remover a Ligação"
 
1554
 
 
1555
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LogTitle)
 
1556
#: dialogs/details_log.ui:36
 
1557
msgid "User Log"
 
1558
msgstr "Registo do Utilizador"
 
1559
 
 
1560
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DetailsPosition)
 
1561
#: dialogs/details_position.ui:13
 
1562
msgid "Details - Position Data"
 
1563
msgstr "Detalhes - Dados da Posição"
 
1564
 
 
1565
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CoordTitle)
 
1566
#: dialogs/details_position.ui:47 printing/detailstable.cpp:533
 
1567
msgid "Coordinates"
 
1568
msgstr "Coordenadas"
 
1569
 
 
1570
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RALabel)
 
1571
#: dialogs/details_position.ui:97
 
1572
msgid "RA (2000.0):"
 
1573
msgstr "AR (2000,0):"
 
1574
 
 
1575
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngDist)
 
1576
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RA)
 
1577
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Az)
 
1578
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Dec)
 
1579
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Alt)
 
1580
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, HA)
 
1581
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AzRise)
 
1582
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AltTransit)
 
1583
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AzSet)
 
1584
#: dialogs/details_position.ui:118 dialogs/details_position.ui:168
 
1585
#: dialogs/details_position.ui:202 dialogs/details_position.ui:249
 
1586
#: dialogs/details_position.ui:296 dialogs/details_position.ui:653
 
1587
#: dialogs/details_position.ui:671 dialogs/details_position.ui:689
 
1588
#: tools/modcalcangdist.ui:284
 
1589
msgid "00:00:00"
 
1590
msgstr "00:00:00"
 
1591
 
 
1592
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azLabel)
 
1593
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, azCheckBatch)
 
1594
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AzLabel)
 
1595
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23)
 
1596
#: dialogs/details_position.ui:147 oal/execute.ui:263
 
1597
#: printing/detailstable.cpp:564 tools/modcalcaltaz.ui:248
 
1598
#: tools/modcalcaltaz.ui:502
 
1599
msgid "Azimuth:"
 
1600
msgstr "Azimute:"
 
1601
 
 
1602
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DecLabel)
 
1603
#: dialogs/details_position.ui:181
 
1604
msgid "Dec (2000.0):"
 
1605
msgstr "Dec (2000,0):"
 
1606
 
 
1607
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, elLabel)
 
1608
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, elCheckBatch)
 
1609
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AltLabel)
 
1610
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
 
1611
#: dialogs/details_position.ui:228 oal/execute.ui:249
 
1612
#: printing/detailstable.cpp:568 tools/modcalcaltaz.ui:255
 
1613
#: tools/modcalcaltaz.ui:492
 
1614
msgid "Altitude:"
 
1615
msgstr "Altitude:"
 
1616
 
 
1617
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, HALabel)
 
1618
#: dialogs/details_position.ui:275 printing/detailstable.cpp:550
 
1619
msgid "Hour angle:"
 
1620
msgstr "Ângulo da hora:"
 
1621
 
 
1622
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AirmassLabel)
 
1623
#: dialogs/details_position.ui:325 printing/detailstable.cpp:582
 
1624
msgid "Airmass:"
 
1625
msgstr "Massa atmosférica:"
 
1626
 
 
1627
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Airmass)
 
1628
#: dialogs/details_position.ui:346
 
1629
msgid "0.00"
 
1630
msgstr "0,00"
 
1631
 
 
1632
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RSTTitle)
 
1633
#: dialogs/details_position.ui:414 printing/detailstable.cpp:673
 
1634
msgid "Rise/Set/Transit"
 
1635
msgstr "Nascimento/Ocaso/Trânsito"
 
1636
 
 
1637
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeSetLabel)
 
1638
#: dialogs/details_position.ui:472 printing/detailstable.cpp:684
 
1639
msgid "Set time:"
 
1640
msgstr "Hora do ocaso:"
 
1641
 
 
1642
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeTransitLabel)
 
1643
#: dialogs/details_position.ui:488 printing/detailstable.cpp:680
 
1644
msgid "Transit time:"
 
1645
msgstr "Hora de percurso:"
 
1646
 
 
1647
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeRiseLabel)
 
1648
#: dialogs/details_position.ui:504 printing/detailstable.cpp:676
 
1649
msgid "Rise time:"
 
1650
msgstr "Hora de ascensão:"
 
1651
 
 
1652
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunTransitAlt)
 
1653
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DayLength)
 
1654
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunRiseAz)
 
1655
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunSetAz)
 
1656
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunSet)
 
1657
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunRise)
 
1658
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunTransit)
 
1659
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonRise)
 
1660
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonSet)
 
1661
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonRiseAz)
 
1662
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonSetAz)
 
1663
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonTransitAlt)
 
1664
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonTransit)
 
1665
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeRise)
 
1666
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeTransit)
 
1667
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeSet)
 
1668
#: dialogs/details_position.ui:525 dialogs/details_position.ui:543
 
1669
#: dialogs/details_position.ui:561 tools/modcalcdaylength.ui:160
 
1670
#: tools/modcalcdaylength.ui:197 tools/modcalcdaylength.ui:276
 
1671
#: tools/modcalcdaylength.ui:330 tools/modcalcdaylength.ui:367
 
1672
#: tools/modcalcdaylength.ui:401 tools/modcalcdaylength.ui:422
 
1673
#: tools/modcalcdaylength.ui:512 tools/modcalcdaylength.ui:556
 
1674
#: tools/modcalcdaylength.ui:606 tools/modcalcdaylength.ui:627
 
1675
#: tools/modcalcdaylength.ui:648 tools/modcalcdaylength.ui:696
 
1676
msgid "00:00"
 
1677
msgstr "00:00"
 
1678
 
 
1679
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AzSetLabel)
 
1680
#: dialogs/details_position.ui:600 printing/detailstable.cpp:696
 
1681
msgid "Azimuth at set:"
 
1682
msgstr "Azimute no ocaso:"
 
1683
 
 
1684
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AltTransitLabel)
 
1685
#: dialogs/details_position.ui:616 printing/detailstable.cpp:692
 
1686
msgid "Altitude at transit:"
 
1687
msgstr "Altitude no percurso:"
 
1688
 
 
1689
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AzRiseLabel)
 
1690
#: dialogs/details_position.ui:632 printing/detailstable.cpp:688
 
1691
msgid "Azimuth at rise:"
 
1692
msgstr "Azimute no nascimento::"
 
1693
 
 
1694
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:46
 
1695
msgid "Export sky image"
 
1696
msgstr "Exportar a imagem do céu"
 
1697
 
 
1698
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:95 dialogs/exportimagedialog.cpp:96
 
1699
msgid "KStars Exported Sky Image"
 
1700
msgstr "Imagem do Céu Exportada pelo KStars"
 
1701
 
 
1702
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:127 main.cpp:92
 
1703
#: printing/foveditordialog.cpp:154
 
1704
#, kde-format
 
1705
msgid "Could not parse image format of %1; assuming PNG."
 
1706
msgstr "Não foi possível interpretar o formato de imagem %1; assumindo PNG."
 
1707
 
 
1708
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:189 printing/foveditordialog.cpp:159
 
1709
#, kde-format
 
1710
msgid "Error: Unable to save image: %1 "
 
1711
msgstr "Erro: Não foi possível gravar a imagem: %1 "
 
1712
 
 
1713
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:194 printing/foveditordialog.cpp:164
 
1714
#, kde-format
 
1715
msgid "Image saved to file: %1"
 
1716
msgstr "Gravada para ficheiro: %1"
 
1717
 
 
1718
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:203 indi/streamwg.cpp:191
 
1719
#: kstarsactions.cpp:608 printing/foveditordialog.cpp:173
 
1720
#: tools/scriptbuilder.cpp:1072
 
1721
#, kde-format
 
1722
msgid "Could not upload image to remote location: %1"
 
1723
msgstr "Não foi possível carregar imagem de localização remota: %1\""
 
1724
 
 
1725
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:204 indi/streamwg.cpp:192
 
1726
#: kstarsactions.cpp:609 printing/foveditordialog.cpp:174
 
1727
#: printing/pwizprint.cpp:126 tools/scriptbuilder.cpp:1073
 
1728
msgid "Could not upload file"
 
1729
msgstr "Não foi possível enviar o ficheiro"
 
1730
 
 
1731
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:238
 
1732
msgid "Preview image"
 
1733
msgstr "Antevisão da imagem"
 
1734
 
 
1735
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:239
 
1736
msgid "Export image"
 
1737
msgstr "Exportar a imagem"
 
1738
 
 
1739
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:243 printing/pwizfovconfig.cpp:68
 
1740
msgid "Horizontal"
 
1741
msgstr "Horizontal"
 
1742
 
 
1743
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:244 printing/pwizfovconfig.cpp:69
 
1744
msgid "Vertical"
 
1745
msgstr "Vertical"
 
1746
 
 
1747
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:247 printing/pwizfovconfig.cpp:65
 
1748
msgid "Scale with magnitudes chart"
 
1749
msgstr "Escala com gráfico de magnitudes"
 
1750
 
 
1751
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:247 printing/pwizfovconfig.cpp:65
 
1752
msgid "Only scale"
 
1753
msgstr "Apenas a escala"
 
1754
 
 
1755
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:247
 
1756
msgid "Full legend"
 
1757
msgstr "Legenda completa"
 
1758
 
 
1759
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:248
 
1760
msgid "Only magnitudes"
 
1761
msgstr "Apenas as magnitudes"
 
1762
 
 
1763
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:248
 
1764
msgid "Only symbols"
 
1765
msgstr "Apenas os símbolos"
 
1766
 
 
1767
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:252 printing/pwizfovconfig.cpp:72
 
1768
msgid "Upper left corner"
 
1769
msgstr "Canto superior esquerdo"
 
1770
 
 
1771
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:252 printing/pwizfovconfig.cpp:72
 
1772
msgid "Upper right corner"
 
1773
msgstr "Canto superior direito"
 
1774
 
 
1775
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:252 printing/pwizfovconfig.cpp:72
 
1776
msgid "Lower left corner"
 
1777
msgstr "Canto inferior esquerdo"
 
1778
 
 
1779
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:253 printing/pwizfovconfig.cpp:73
 
1780
msgid "Lower right corner"
 
1781
msgstr "Canto inferior direito"
 
1782
 
 
1783
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, legendGroupBox)
 
1784
#: dialogs/exportimagedialog.ui:17
 
1785
msgid "Legend Configuration"
 
1786
msgstr "Configuração da Legenda"
 
1787
 
 
1788
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, addLegendCheckBox)
 
1789
#: dialogs/exportimagedialog.ui:23
 
1790
msgid "Add legend to exported sky image"
 
1791
msgstr "Adicionar uma legenda ao mapa do céu exportado"
 
1792
 
 
1793
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, legendOrientationLabel)
 
1794
#: dialogs/exportimagedialog.ui:35
 
1795
msgid "Legend orientation:"
 
1796
msgstr "Orientação da legenda:"
 
1797
 
 
1798
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, legendTypeLabel)
 
1799
#: dialogs/exportimagedialog.ui:45
 
1800
msgid "Legend type:"
 
1801
msgstr "Tipo de legenda:"
 
1802
 
 
1803
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, legendPositionLabel)
 
1804
#: dialogs/exportimagedialog.ui:55
 
1805
msgid "Legend position:"
 
1806
msgstr "Posição da legenda:"
 
1807
 
 
1808
#: dialogs/finddialog.cpp:36 tools/conjunctions.cpp:72
 
1809
msgid "Any"
 
1810
msgstr "Qualquer"
 
1811
 
 
1812
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList)
 
1813
#: dialogs/finddialog.cpp:37 tools/conjunctions.cpp:73
 
1814
#: tools/obslistwizard.cpp:343 tools/obslistwizard.cpp:385
 
1815
#: tools/obslistwizard.ui:78 tools/wutdialog.cpp:111
 
1816
msgid "Stars"
 
1817
msgstr "Estrelas"
 
1818
 
 
1819
#: dialogs/finddialog.cpp:38 kstarsactions.cpp:423 tools/astrocalc.cpp:168
 
1820
#: tools/conjunctions.cpp:74
 
1821
msgid "Solar System"
 
1822
msgstr "Sistema Solar"
 
1823
 
 
1824
#: dialogs/finddialog.cpp:39 tools/conjunctions.cpp:78
 
1825
msgid "Open Clusters"
 
1826
msgstr "Enxames Abertos"
 
1827
 
 
1828
#: dialogs/finddialog.cpp:40 tools/conjunctions.cpp:79
 
1829
msgid "Globular Clusters"
 
1830
msgstr "Enxames Globulares"
 
1831
 
 
1832
#: dialogs/finddialog.cpp:41 tools/conjunctions.cpp:80
 
1833
msgid "Gaseous Nebulae"
 
1834
msgstr "Nebulosas Gasosas"
 
1835
 
 
1836
#: dialogs/finddialog.cpp:42 tools/conjunctions.cpp:81
 
1837
msgid "Planetary Nebulae"
 
1838
msgstr "Nebulosas Planetárias"
 
1839
 
 
1840
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList)
 
1841
#: dialogs/finddialog.cpp:43 tools/conjunctions.cpp:82
 
1842
#: tools/obslistwizard.cpp:228 tools/obslistwizard.cpp:351
 
1843
#: tools/obslistwizard.cpp:577 tools/obslistwizard.cpp:615
 
1844
#: tools/obslistwizard.ui:118 tools/wutdialog.cpp:112
 
1845
msgid "Galaxies"
 
1846
msgstr "Galáxias"
 
1847
 
 
1848
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList)
 
1849
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowComets)
 
1850
#: dialogs/finddialog.cpp:44 options/opssolarsystem.ui:375
 
1851
#: tools/conjunctions.cpp:76 tools/obslistwizard.cpp:235
 
1852
#: tools/obslistwizard.cpp:347 tools/obslistwizard.cpp:661
 
1853
#: tools/obslistwizard.ui:88 tools/wutdialog.cpp:114
 
1854
msgid "Comets"
 
1855
msgstr "Cometas"
 
1856
 
 
1857
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList)
 
1858
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAsteroids)
 
1859
#: dialogs/finddialog.cpp:45 options/opssolarsystem.ui:265
 
1860
#: tools/conjunctions.cpp:77 tools/obslistwizard.cpp:236
 
1861
#: tools/obslistwizard.cpp:349 tools/obslistwizard.cpp:673
 
1862
#: tools/obslistwizard.ui:93 tools/wutdialog.cpp:114
 
1863
msgid "Asteroids"
 
1864
msgstr "Asteróides"
 
1865
 
 
1866
#: dialogs/finddialog.cpp:46 tools/wutdialog.cpp:113
 
1867
msgid "Constellations"
 
1868
msgstr "Constelações"
 
1869
 
 
1870
#: dialogs/finddialog.cpp:59
 
1871
msgid "Find Object"
 
1872
msgstr "Procurar um Objecto"
 
1873
 
 
1874
#: dialogs/finddialog.cpp:69
 
1875
msgid "Details..."
 
1876
msgstr "Detalhes..."
 
1877
 
 
1878
#: dialogs/finddialog.cpp:108
 
1879
msgid "Andromeda Galaxy"
 
1880
msgstr "Galáxia de Andrómeda"
 
1881
 
 
1882
#: dialogs/finddialog.cpp:114
 
1883
msgid "Aldebaran"
 
1884
msgstr "Aldebaran"
 
1885
 
 
1886
#: dialogs/finddialog.cpp:121
 
1887
msgid "Aaltje"
 
1888
msgstr "Aaltje"
 
1889
 
 
1890
#: dialogs/finddialog.cpp:127
 
1891
msgid "Aarseth-Brewington (1989 W1)"
 
1892
msgstr "Aarseth-Brewington (1989 W1)"
 
1893
 
 
1894
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, SunBox)
 
1895
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, PlanetComboBox)
 
1896
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, PlanetComboBoxBatch)
 
1897
#: dialogs/finddialog.cpp:172 skyglpainter.cpp:227 skyobjects/kssun.cpp:27
 
1898
#: tools/conjunctions.cpp:92 tools/conjunctions.cpp:276
 
1899
#: tools/modcalcdaylength.ui:109 tools/modcalcplanets.cpp:271
 
1900
#: tools/modcalcplanets.ui:159 tools/modcalcplanets.ui:502
 
1901
msgid "Sun"
 
1902
msgstr "Sol"
 
1903
 
 
1904
#: dialogs/finddialog.cpp:301
 
1905
#, kde-format
 
1906
msgid "No object named %1 found."
 
1907
msgstr "Não foi encontrado nenhum objecto com o nome \"%1\"."
 
1908
 
 
1909
#: dialogs/finddialog.cpp:302
 
1910
msgid "Bad object name"
 
1911
msgstr "Nome do objecto inválido"
 
1912
 
 
1913
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SearchLabel)
 
1914
#: dialogs/finddialog.ui:30
 
1915
msgid "Filter by name:"
 
1916
msgstr "Filtrar pelo nome:"
 
1917
 
 
1918
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FilterTypeLabel)
 
1919
#: dialogs/finddialog.ui:54
 
1920
msgid "Filter by type:"
 
1921
msgstr "Filtrar pelo tipo:"
 
1922
 
 
1923
#: dialogs/focusdialog.cpp:46
 
1924
msgid "Set Coordinates Manually"
 
1925
msgstr "Definição Manual das Coordenadas"
 
1926
 
 
1927
#: dialogs/focusdialog.cpp:88 tools/flagmanager.cpp:164
 
1928
msgid "The Right Ascension value must be between 0.0 and 24.0."
 
1929
msgstr "O valor da Ascenção Recta deve estar compreendido entre 0.0 e 24.0."
 
1930
 
 
1931
#: dialogs/focusdialog.cpp:90 tools/flagmanager.cpp:166
 
1932
msgid "The Declination value must be between -90.0 and 90.0."
 
1933
msgstr "O valor da Declinação deve estar compreendido entre -90.0 e 90.0."
 
1934
 
 
1935
#: dialogs/focusdialog.cpp:92 dialogs/focusdialog.cpp:114
 
1936
#: tools/flagmanager.cpp:168
 
1937
msgid "Invalid Coordinate Data"
 
1938
msgstr "Dados de Coordenadas Inválidos"
 
1939
 
 
1940
#: dialogs/focusdialog.cpp:110
 
1941
msgid "The Azimuth value must be between 0.0 and 360.0."
 
1942
msgstr "O valor do Azimute deve estar compreendido entre 0,0 e 360,0."
 
1943
 
 
1944
#: dialogs/focusdialog.cpp:112
 
1945
msgid "The Altitude value must be between -90.0 and 90.0."
 
1946
msgstr "O valor da Altitude deve estar compreendido entre -90,0 e 90,0."
 
1947
 
 
1948
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, rdTab)
 
1949
#: dialogs/focusdialog.ui:31
 
1950
msgid "RA/Dec"
 
1951
msgstr "AR/Dec"
 
1952
 
 
1953
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, epochBox)
 
1954
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EpochTarget)
 
1955
#: dialogs/focusdialog.ui:56 tools/flagmanager.ui:79
 
1956
#: tools/modcalcapcoord.ui:189
 
1957
msgid "2000.0"
 
1958
msgstr "2000.0"
 
1959
 
 
1960
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, epochLabel)
 
1961
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, epochCheckBatch)
 
1962
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EpochLabel)
 
1963
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EpochLabel2)
 
1964
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, EpochCheckBatch)
 
1965
#: dialogs/focusdialog.ui:63 tools/flagmanager.ui:66 tools/modcalcaltaz.ui:393
 
1966
#: tools/modcalcapcoord.ui:95 tools/modcalcapcoord.ui:174
 
1967
#: tools/modcalcapcoord.ui:449 tools/modcalceclipticcoords.ui:257
 
1968
#: tools/modcalcgalcoord.ui:214 tools/modcalcvlsr.ui:521
 
1969
msgid "Epoch:"
 
1970
msgstr "Época:"
 
1971
 
 
1972
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, decLabel)
 
1973
#: dialogs/focusdialog.ui:70
 
1974
msgid "New declination:"
 
1975
msgstr "Nova declinação:"
 
1976
 
 
1977
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, raLabel)
 
1978
#: dialogs/focusdialog.ui:77
 
1979
msgid "New right ascension:"
 
1980
msgstr "Nova ascenção recta:"
 
1981
 
 
1982
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aaTab)
 
1983
#: dialogs/focusdialog.ui:99
 
1984
msgid "Az/Alt"
 
1985
msgstr "Az/Alt"
 
1986
 
 
1987
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
 
1988
#: dialogs/focusdialog.ui:124
 
1989
msgid "New altitude:"
 
1990
msgstr "Nova altitude:"
 
1991
 
 
1992
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azLabel)
 
1993
#: dialogs/focusdialog.ui:131
 
1994
msgid "New azimuth:"
 
1995
msgstr "Novo azimute:"
 
1996
 
 
1997
#: dialogs/fovdialog.cpp:84
 
1998
msgid "Set FOV Indicator"
 
1999
msgstr "Mudar o Indicador CDV"
 
2000
 
 
2001
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NewFOV)
 
2002
#: dialogs/fovdialog.cpp:175 dialogs/newfov.ui:14
 
2003
msgid "New FOV Indicator"
 
2004
msgstr "Novo Indicador CDV"
 
2005
 
 
2006
#: dialogs/fovdialog.cpp:201
 
2007
msgid "1000 yards"
 
2008
msgstr "1000 jardas"
 
2009
 
 
2010
#: dialogs/fovdialog.cpp:202
 
2011
msgid "1000 meters"
 
2012
msgstr "1000 metros"
 
2013
 
 
2014
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelUnits)
 
2015
#: dialogs/fovdialog.cpp:209 dialogs/newfov.ui:674
 
2016
msgid "feet"
 
2017
msgstr "pés"
 
2018
 
 
2019
#: dialogs/fovdialog.cpp:209
 
2020
msgid "meters"
 
2021
msgstr "metros"
 
2022
 
 
2023
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FOVDialog)
 
2024
#: dialogs/fovdialog.ui:13
 
2025
msgid "Edit FOV Symbols"
 
2026
msgstr "Editar os Símbolos CDV"
 
2027
 
 
2028
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, NewButton)
 
2029
#: dialogs/fovdialog.ui:54
 
2030
msgid "Add a new FOV symbol"
 
2031
msgstr "Adicionar um novo símbolo de CDV"
 
2032
 
 
2033
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, NewButton)
 
2034
#: dialogs/fovdialog.ui:57
 
2035
msgid ""
 
2036
"Add a new field-of-view (FOV) symbol to the list.  You can define the size, "
 
2037
"shape, and color of the new symbol."
 
2038
msgstr ""
 
2039
"Adiciona um símbolo de campo-de-visão (CDV) à lista. Você poderá definir o "
 
2040
"tamanho, a forma e a cor do símbolo novo."
 
2041
 
 
2042
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, NewButton)
 
2043
#: dialogs/fovdialog.ui:60
 
2044
msgid "New..."
 
2045
msgstr "Novo..."
 
2046
 
 
2047
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, EditButton)
 
2048
#: dialogs/fovdialog.ui:83
 
2049
msgid "Modify the highlighted FOV symbol"
 
2050
msgstr "Modificar o símbolo de CDV seleccionado"
 
2051
 
 
2052
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, EditButton)
 
2053
#: dialogs/fovdialog.ui:86
 
2054
msgid ""
 
2055
"Press this button to modify the highlighted FOV symbol.  You can change its "
 
2056
"size, shape and color."
 
2057
msgstr ""
 
2058
"Carregue neste botão para modificar o símbolo de CDV seleccionado. Poderá "
 
2059
"alterar o seu tamanho, forma e cor."
 
2060
 
 
2061
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, EditButton)
 
2062
#: dialogs/fovdialog.ui:89
 
2063
msgid "Edit..."
 
2064
msgstr "Editar..."
 
2065
 
 
2066
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, RemoveButton)
 
2067
#: dialogs/fovdialog.ui:96
 
2068
msgid "Remove highlighted FOV symbol"
 
2069
msgstr "Remover o símbolo de CDV seleccionado"
 
2070
 
 
2071
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, RemoveButton)
 
2072
#: dialogs/fovdialog.ui:99
 
2073
msgid "Press this button to remove the highlighted FOV symbol from the list."
 
2074
msgstr ""
 
2075
"Carregue neste botão para remover o símbolo de CDV seleccionado da lista."
 
2076
 
 
2077
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, RemoveButton)
 
2078
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeB)
 
2079
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemoveScope)
 
2080
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemoveEyepiece)
 
2081
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemoveLens)
 
2082
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemoveFilter)
 
2083
#: dialogs/fovdialog.ui:102 indi/devmanager.ui:277 oal/equipmentwriter.ui:236
 
2084
#: oal/equipmentwriter.ui:409 oal/equipmentwriter.ui:535
 
2085
#: oal/equipmentwriter.ui:651
 
2086
msgid "Remove"
 
2087
msgstr "Remover"
 
2088
 
 
2089
#: dialogs/locationdialog.cpp:42
 
2090
msgid "Set Geographic Location"
 
2091
msgstr "Mudar a Localização Geográfica"
 
2092
 
 
2093
#: dialogs/locationdialog.cpp:69
 
2094
msgid "DST Rule:"
 
2095
msgstr "Regra de DST:"
 
2096
 
 
2097
#: dialogs/locationdialog.cpp:114 dialogs/locationdialog.cpp:166
 
2098
#: dialogs/locationdialog.cpp:325
 
2099
#, kde-format
 
2100
msgid "One city matches search criteria"
 
2101
msgid_plural "%1 cities match search criteria"
 
2102
msgstr[0] "Uma cidade corresponde ao critério de pesquisa"
 
2103
msgstr[1] "%1 cidades correspondem ao critério de pesquisa"
 
2104
 
 
2105
#: dialogs/locationdialog.cpp:221
 
2106
msgid "This City already exists in the database."
 
2107
msgstr "Esta cidade já existe na base de dados."
 
2108
 
 
2109
#: dialogs/locationdialog.cpp:222
 
2110
msgid "Error: Duplicate Entry"
 
2111
msgstr "Erro: Elemento Duplicado"
 
2112
 
 
2113
#: dialogs/locationdialog.cpp:234
 
2114
msgid "All fields (except province) must be filled to add this location."
 
2115
msgstr ""
 
2116
"Todos os campos (excepto a província) deverão estar preenchidos para "
 
2117
"adicionar este local."
 
2118
 
 
2119
#: dialogs/locationdialog.cpp:235
 
2120
msgid "Fields are Empty"
 
2121
msgstr "Os Campos Estão Vazios"
 
2122
 
 
2123
#: dialogs/locationdialog.cpp:238
 
2124
msgid "Could not parse the Latitude/Longitude."
 
2125
msgstr "Não foi possível processar a Latitude/Longitude."
 
2126
 
 
2127
#: dialogs/locationdialog.cpp:239 dialogs/locationdialog.cpp:243
 
2128
msgid "Bad Coordinates"
 
2129
msgstr "Coordenadas Inválidas"
 
2130
 
 
2131
#: dialogs/locationdialog.cpp:242
 
2132
msgid "Could not parse coordinates."
 
2133
msgstr "Não foi possível processar as coordenadas."
 
2134
 
 
2135
#: dialogs/locationdialog.cpp:247
 
2136
msgid "Really override original data for this city?"
 
2137
msgstr "Deseja mesmo substituir os dados originais para esta cidade?"
 
2138
 
 
2139
#: dialogs/locationdialog.cpp:248
 
2140
msgid "Override Existing Data?"
 
2141
msgstr "Substituir os Dados Existentes?"
 
2142
 
 
2143
#: dialogs/locationdialog.cpp:248
 
2144
msgid "Override Data"
 
2145
msgstr "Substituir os Dados"
 
2146
 
 
2147
#: dialogs/locationdialog.cpp:248
 
2148
msgid "Do Not Override"
 
2149
msgstr "Não Substituir"
 
2150
 
 
2151
#: dialogs/locationdialog.cpp:264
 
2152
msgid ""
 
2153
"Local cities database could not be opened.\n"
 
2154
"Location will not be recorded."
 
2155
msgstr ""
 
2156
"Não foi possível abrir a base de dados das cidades locais.\n"
 
2157
"A localização não será recordada."
 
2158
 
 
2159
#: dialogs/locationdialog.cpp:370
 
2160
msgid " Start Date (Start Time)  /  Revert Date (Revert Time)"
 
2161
msgstr " Data Inicial (Hora Inicial)  /  Data de Reversão (Hora de Reversão)"
 
2162
 
 
2163
#: dialogs/locationdialog.cpp:372
 
2164
msgid "--: No DST correction"
 
2165
msgstr "--: Sem correcção da DST"
 
2166
 
 
2167
#: dialogs/locationdialog.cpp:373
 
2168
msgid "AU: last Sun in Oct. (02:00) / last Sun in Mar. (02:00)"
 
2169
msgstr "AU: Último Dom. em Out. (02:00) / Último Dom. em Mar. (02:00)"
 
2170
 
 
2171
#: dialogs/locationdialog.cpp:374
 
2172
msgid "BZ:  2nd Sun in Oct. (00:00) /  3rd Sun in Feb. (00:00)"
 
2173
msgstr "BZ: 2º Dom. em Out. (00:00) / 3º Dom. em Fev. (00:00)"
 
2174
 
 
2175
#: dialogs/locationdialog.cpp:375
 
2176
msgid "CH:  2nd Sun in Apr. (00:00) /  2nd Sun in Sep. (00:00)"
 
2177
msgstr "CH: 2º Dom. em Abr. (00:00) / 2º Dom. em Set. (00:00)"
 
2178
 
 
2179
#: dialogs/locationdialog.cpp:376
 
2180
msgid "CL:  2nd Sun in Oct. (04:00) /  2nd Sun in Mar. (04:00)"
 
2181
msgstr "CL: 2º Dom. em Out. (04:00) / 2º Dom. em Mar. (04:00)"
 
2182
 
 
2183
#: dialogs/locationdialog.cpp:377
 
2184
msgid "CZ:  1st Sun in Oct. (02:45) /  3rd Sun in Mar. (02:45)"
 
2185
msgstr "CZ: 1º Dom. em Out. (02:45) / 3º Dom. em Mar. (02:45)"
 
2186
 
 
2187
#: dialogs/locationdialog.cpp:378
 
2188
msgid "EE: Last Sun in Mar. (00:00) / Last Sun in Oct. (02:00)"
 
2189
msgstr "EE: Último Dom. em Mar. (00:00) / Último Dom. em Out. (02:00)"
 
2190
 
 
2191
#: dialogs/locationdialog.cpp:379
 
2192
msgid "EG: Last Fri in Apr. (00:00) / Last Thu in Sep. (00:00)"
 
2193
msgstr "EG: Última Sex. em Abr. (00:00) / Última Qui. em Set. (00:00)"
 
2194
 
 
2195
#: dialogs/locationdialog.cpp:380
 
2196
msgid "EU: Last Sun in Mar. (01:00) / Last Sun in Oct. (01:00)"
 
2197
msgstr "EU: Último Dom. em Mar. (01:00) / Último Dom. em Out. (01:00)"
 
2198
 
 
2199
#: dialogs/locationdialog.cpp:381
 
2200
msgid "FK:  1st Sun in Sep. (02:00) /  3rd Sun in Apr. (02:00)"
 
2201
msgstr "FK: 1º Dom. em Set. (02:45) / 3º Dom. em Abr. (02:00)"
 
2202
 
 
2203
#: dialogs/locationdialog.cpp:382
 
2204
msgid "HK:  2nd Sun in May  (03:30) /  3rd Sun in Oct. (03:30)"
 
2205
msgstr "HK: 2º Dom. em Maio (03:30) / 3º Dom. em Out. (03:30)"
 
2206
 
 
2207
#: dialogs/locationdialog.cpp:383
 
2208
msgid "IQ: Apr 1 (03:00) / Oct. 1 (00:00)"
 
2209
msgstr "IQ: 1 Abr. (03:00) / 1 Out. (00:00)"
 
2210
 
 
2211
#: dialogs/locationdialog.cpp:384
 
2212
msgid "IR: Mar 21 (00:00) / Sep. 22 (00:00)"
 
2213
msgstr "IR: 21 Mar. (00:00) / 22 Set. (00:00)"
 
2214
 
 
2215
#: dialogs/locationdialog.cpp:385
 
2216
msgid "JD: Last Thu in Mar. (00:00) / Last Thu in Sep. (00:00)"
 
2217
msgstr "JD: Última Qui. em Mar. (00:00) / Última Qui. em Set. (00:00)"
 
2218
 
 
2219
#: dialogs/locationdialog.cpp:386
 
2220
msgid "LB: Last Sun in Mar. (00:00) / Last Sun in Oct. (00:00)"
 
2221
msgstr "LB: Último Dom. em Mar. (00:00) / Último Dom. em Out. (00:00)"
 
2222
 
 
2223
#: dialogs/locationdialog.cpp:387
 
2224
msgid "MX:  1st Sun in May  (02:00) / Last Sun in Sep. (02:00)"
 
2225
msgstr "MX: 1º Dom. em Maio (02:00) / Último Dom. em Set. (02:00)"
 
2226
 
 
2227
#: dialogs/locationdialog.cpp:388
 
2228
msgid "NB:  1st Sun in Sep. (02:00) /  1st Sun in Apr. (02:00)"
 
2229
msgstr "NB: 1º Dom. em Set. (02:00) / 1º Dom. em Abr. (02:00)"
 
2230
 
 
2231
#: dialogs/locationdialog.cpp:389
 
2232
msgid "NZ:  1st Sun in Oct. (02:00) /  3rd Sun in Mar. (02:00)"
 
2233
msgstr "NZ: Último Dom. em Out. (02:00) / 3º Dom. em Mar. (02:00)"
 
2234
 
 
2235
#: dialogs/locationdialog.cpp:390
 
2236
msgid "PY:  1st Sun in Oct. (00:00) /  1st Sun in Mar. (00:00)"
 
2237
msgstr "PY: 1º Dom. em Out. (00:00) / 1º Dom. em Mar. (00:00)"
 
2238
 
 
2239
#: dialogs/locationdialog.cpp:391
 
2240
msgid "RU: Last Sun in Mar. (02:00) / Last Sun in Oct. (02:00)"
 
2241
msgstr "RU: Último Dom. em Mar. (02:00) / Último Dom. em Out. (02:00)"
 
2242
 
 
2243
#: dialogs/locationdialog.cpp:392
 
2244
msgid "SK:  2nd Sun in May  (00:00) /  2nd Sun in Oct. (00:00)"
 
2245
msgstr "SK: 2º Dom. em Maio (00:00) / 2º Dom. em Out. (00:00)"
 
2246
 
 
2247
#: dialogs/locationdialog.cpp:393
 
2248
msgid "SY: Apr. 1 (00:00) / Oct. 1 (00:00)"
 
2249
msgstr "SY: 1 de Abr. (00:00) / 1 de Out. (00:00)"
 
2250
 
 
2251
#: dialogs/locationdialog.cpp:394
 
2252
msgid "TG:  1st Sun in Nov. (02:00) / Last Sun in Jan. (02:00)"
 
2253
msgstr "TG:  1º Dom em Nov. (02:00) / Último Dom. em Jan. (02:00)"
 
2254
 
 
2255
#: dialogs/locationdialog.cpp:395
 
2256
msgid "TS:  1st Sun in Oct. (02:00) / Last Sun in Mar. (02:00)"
 
2257
msgstr "TS:  1º Dom. em Out. (02:00) / Último Dom. em Mar. (02:00)"
 
2258
 
 
2259
#: dialogs/locationdialog.cpp:396
 
2260
msgid "US:  1st Sun in Apr. (02:00) / Last Sun in Oct. (02:00)"
 
2261
msgstr "US:  1º Dom. em Abr. (02:00) / Último Dom. em Out. (02:00)"
 
2262
 
 
2263
#: dialogs/locationdialog.cpp:397
 
2264
msgid "ZN: Apr. 1 (01:00) / Oct. 1 (00:00)"
 
2265
msgstr "ZN: 1 de Abr. (01:00) / 1 de Out. (00:00)"
 
2266
 
 
2267
#: dialogs/locationdialog.cpp:399
 
2268
msgid "Daylight Saving Time Rules"
 
2269
msgstr "Regras de Mudança da Hora de Verão (DST)"
 
2270
 
 
2271
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, CityGroupBox)
 
2272
#: dialogs/locationdialog.ui:22
 
2273
msgid "Choose City"
 
2274
msgstr "Escolher a Cidade"
 
2275
 
 
2276
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CountryFiltLabel)
 
2277
#: dialogs/locationdialog.ui:88
 
2278
msgid "Country filter:"
 
2279
msgstr "Filtro por país:"
 
2280
 
 
2281
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CityFiltLabel)
 
2282
#: dialogs/locationdialog.ui:98
 
2283
msgid "City filter:"
 
2284
msgstr "Filtro por cidade:"
 
2285
 
 
2286
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ProvinceFiltLabel)
 
2287
#: dialogs/locationdialog.ui:111
 
2288
msgid "Province filter:"
 
2289
msgstr "Filtro por província:"
 
2290
 
 
2291
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CountLabel)
 
2292
#: dialogs/locationdialog.ui:120
 
2293
msgid "0 cities match search criteria"
 
2294
msgstr "0 cidades que correspondem aos critérios da pesquisa"
 
2295
 
 
2296
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, EditGroupBox)
 
2297
#: dialogs/locationdialog.ui:141
 
2298
msgid "View/Edit Location Data"
 
2299
msgstr "Ver/Editar os Dados da Localização"
 
2300
 
 
2301
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
2302
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NewCityLabel)
 
2303
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CityLabel)
 
2304
#: dialogs/locationdialog.ui:181 dialogs/wizlocation.ui:129
 
2305
#: tools/argsetgeolocation.ui:63
 
2306
msgid "City:"
 
2307
msgstr "Cidade:"
 
2308
 
 
2309
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
 
2310
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NewProvinceLabel)
 
2311
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ProvinceLabel)
 
2312
#: dialogs/locationdialog.ui:198 dialogs/wizlocation.ui:136
 
2313
#: tools/argsetgeolocation.ui:46
 
2314
msgid "Province:"
 
2315
msgstr "Província:"
 
2316
 
 
2317
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_3)
 
2318
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NewCountryLabel)
 
2319
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CountryLabel)
 
2320
#: dialogs/locationdialog.ui:205 dialogs/wizlocation.ui:115
 
2321
#: tools/argsetgeolocation.ui:70
 
2322
msgid "Country:"
 
2323
msgstr "País:"
 
2324
 
 
2325
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, longCheckBatch)
 
2326
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
2327
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LongGeoLabel)
 
2328
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LongGeoCheckBatch)
 
2329
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
 
2330
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
 
2331
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LongCheckBatch)
 
2332
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LongLabel)
 
2333
#: dialogs/locationdialog.ui:238 dialogs/wizlocation.ui:190
 
2334
#: tools/modcalcaltaz.ui:522 tools/modcalceclipticcoords.ui:151
 
2335
#: tools/modcalcgalcoord.ui:128 tools/modcalcgeod.ui:264
 
2336
#: tools/modcalcgeod.ui:418 tools/modcalcplanets.ui:312
 
2337
#: tools/modcalcplanets.ui:362 tools/modcalcplanets.ui:600
 
2338
#: tools/modcalcvlsr.ui:528
 
2339
msgid "Longitude:"
 
2340
msgstr "Longitude:"
 
2341
 
 
2342
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, latCheckBatch)
 
2343
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
2344
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LatGeoLabel)
 
2345
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LatGeoCheckBatch)
 
2346
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
 
2347
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
 
2348
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LatCheckBatch)
 
2349
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LatLabel)
 
2350
#: dialogs/locationdialog.ui:277 dialogs/wizlocation.ui:183
 
2351
#: tools/modcalcaltaz.ui:512 tools/modcalceclipticcoords.ui:144
 
2352
#: tools/modcalcgalcoord.ui:121 tools/modcalcgeod.ui:271
 
2353
#: tools/modcalcgeod.ui:438 tools/modcalcplanets.ui:305
 
2354
#: tools/modcalcplanets.ui:369 tools/modcalcplanets.ui:590
 
2355
#: tools/modcalcvlsr.ui:541
 
2356
msgid "Latitude:"
 
2357
msgstr "Latitude:"
 
2358
 
 
2359
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DSTLabel)
 
2360
#: dialogs/locationdialog.ui:324
 
2361
msgid "DST rule:"
 
2362
msgstr "Regra de DST:"
 
2363
 
 
2364
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TZLabel)
 
2365
#: dialogs/locationdialog.ui:334
 
2366
msgid "UT offset:"
 
2367
msgstr "Deslocamento do TU:"
 
2368
 
 
2369
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ClearFieldsButton)
 
2370
#: dialogs/locationdialog.ui:360
 
2371
msgid "&Clear Fields"
 
2372
msgstr "Limpar os &Campos"
 
2373
 
 
2374
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, AddCityButton)
 
2375
#: dialogs/locationdialog.ui:383
 
2376
msgid "Add City to List"
 
2377
msgstr "Adicionar a Cidade à Lista"
 
2378
 
 
2379
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
2380
#: dialogs/newfov.ui:40
 
2381
msgid "<b>Name:</b>"
 
2382
msgstr "<b>Nome:</b>"
 
2383
 
 
2384
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, FOVName)
 
2385
#: dialogs/newfov.ui:47
 
2386
msgid "Name for FOV symbol"
 
2387
msgstr "Nome do símbolo CDV"
 
2388
 
 
2389
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, FOVName)
 
2390
#: dialogs/newfov.ui:50
 
2391
msgid ""
 
2392
"The name of the field-of-view (FOV) symbol.  This name appears in the FOV "
 
2393
"menu and in the \"Edit FOV Symbols\" tool."
 
2394
msgstr ""
 
2395
"O nome do símbolo de campo-de-visão (CDV). Este nome aparece no menu CDV e "
 
2396
"na ferramenta \"Editar os Símbolos de CDV\"."
 
2397
 
 
2398
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
 
2399
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Eyepiece)
 
2400
#: dialogs/newfov.ui:63 oal/equipmentwriter.ui:248
 
2401
msgid "Eyepiece"
 
2402
msgstr "Olho"
 
2403
 
 
2404
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
 
2405
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2)
 
2406
#: dialogs/newfov.ui:91 dialogs/newfov.ui:401
 
2407
msgid "Telescope focal length:"
 
2408
msgstr "Distância focal do telescópio:"
 
2409
 
 
2410
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2)
 
2411
#: dialogs/newfov.ui:98
 
2412
msgid "Eyepiece focal length:"
 
2413
msgstr "Distância focal do óculo:"
 
2414
 
 
2415
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2)
 
2416
#: dialogs/newfov.ui:105
 
2417
msgid "Eyepiece FOV:"
 
2418
msgstr "CDV do óculo:"
 
2419
 
 
2420
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDoubleNumInput, TLength1)
 
2421
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDoubleNumInput, TLength2)
 
2422
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDoubleNumInput, LinearFOV)
 
2423
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDoubleNumInput, RTDiameter)
 
2424
#: dialogs/newfov.ui:133 dialogs/newfov.ui:436 dialogs/newfov.ui:646
 
2425
#: dialogs/newfov.ui:764
 
2426
msgid "Telescope focal length, in millimeters"
 
2427
msgstr "Distância focal do telescópio, em milímetros"
 
2428
 
 
2429
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDoubleNumInput, TLength1)
 
2430
#: dialogs/newfov.ui:138
 
2431
msgid ""
 
2432
"Enter the telescope focal length, in millimeters.\n"
 
2433
"\n"
 
2434
"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
 
2435
"symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece."
 
2436
msgstr ""
 
2437
"Indique a distância focal do telescópio, em milímetros.\n"
 
2438
"\n"
 
2439
"Este é um dos campos de dados necessários para definir um símbolo de campo-"
 
2440
"de-visão (CDV) que corresponda ao campo de visão do óculo de um telescópio."
 
2441
 
 
2442
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2)
 
2443
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_2)
 
2444
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_3)
 
2445
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_3_2)
 
2446
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
 
2447
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
 
2448
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
 
2449
#: dialogs/newfov.ui:155 dialogs/newfov.ui:197 dialogs/newfov.ui:464
 
2450
#: dialogs/newfov.ui:506 oal/equipmentwriter.ui:152 oal/equipmentwriter.ui:177
 
2451
#: oal/equipmentwriter.ui:300
 
2452
msgid "mm"
 
2453
msgstr "mm"
 
2454
 
 
2455
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDoubleNumInput, EyeLength)
 
2456
#: dialogs/newfov.ui:175
 
2457
msgid "Eyepiece focal length, in millimeters"
 
2458
msgstr "Distância focal do óculo, em milímetros"
 
2459
 
 
2460
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDoubleNumInput, EyeLength)
 
2461
#: dialogs/newfov.ui:180
 
2462
msgid ""
 
2463
"Enter the eyepiece focal length, in millimeters.\n"
 
2464
"\n"
 
2465
"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
 
2466
"symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece."
 
2467
msgstr ""
 
2468
"Indique a distância focal do óculo, em milímetros.\n"
 
2469
"\n"
 
2470
"Este é um dos campos de dados necessários para definir um símbolo de campo-"
 
2471
"de-visão (CDV) que corresponda ao campo de visão do óculo de um telescópio."
 
2472
 
 
2473
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDoubleNumInput, EyeFOV)
 
2474
#: dialogs/newfov.ui:217
 
2475
msgid "field-of-view of the eyepiece, in arcminutes"
 
2476
msgstr "campo de visão do óculo, em minutos angulares"
 
2477
 
 
2478
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDoubleNumInput, EyeFOV)
 
2479
#: dialogs/newfov.ui:222
 
2480
msgid ""
 
2481
"Enter the eyepiece field-of-view angle, in arcminutes.\n"
 
2482
"\n"
 
2483
"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
 
2484
"symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece."
 
2485
msgstr ""
 
2486
"Indique a distância focal do óculo, em minutos angulares.\n"
 
2487
"Este é um dos campos de dados necessários para definir um símbolo de campo-"
 
2488
"de-visão (CDV) que corresponda ao campo de visão do óculo de um telescópio."
 
2489
 
 
2490
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_2_2)
 
2491
#: dialogs/newfov.ui:239 kstarsactions.cpp:854
 
2492
msgid "degrees"
 
2493
msgstr "graus"
 
2494
 
 
2495
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, ComputeEyeFOV)
 
2496
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, ComputeCameraFOV)
 
2497
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, ComputeBinocularFOV)
 
2498
#: dialogs/newfov.ui:292 dialogs/newfov.ui:322 dialogs/newfov.ui:532
 
2499
msgid "Compute field-of-view from above data fields"
 
2500
msgstr "Calcular o campo de visão a partir dos campos acima"
 
2501
 
 
2502
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, ComputeEyeFOV)
 
2503
#: dialogs/newfov.ui:297
 
2504
msgid ""
 
2505
"This button will compute the field-of-view (FOV) angle for a specific "
 
2506
"eyepiece/telescope combination.  You must first specify the focal lengths of "
 
2507
"the telescope and eyepiece, and the FOV angle of the eyepiece in the above "
 
2508
"entry fields.\n"
 
2509
"\n"
 
2510
"The computed FOV angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of "
 
2511
"view\" edit box."
 
2512
msgstr ""
 
2513
"Este botão irá calcular o ângulo do campo-de-visão (CDV) para uma dada "
 
2514
"combinação de óculo/telescópio. Deverá indicar primeiro as distâncias focais "
 
2515
"do telescópio e do óculo, assim como o ângulo do CDV do óculo nos campos "
 
2516
"acima.\n"
 
2517
"\n"
 
2518
"O ângulo de CDV calculado (em minutos angulares) será apresentado no campo "
 
2519
"de \"Campo de visão\"."
 
2520
 
 
2521
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ComputeEyeFOV)
 
2522
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ComputeCameraFOV)
 
2523
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ComputeBinocularFOV)
 
2524
#: dialogs/newfov.ui:300 dialogs/newfov.ui:330 dialogs/newfov.ui:540
 
2525
msgid "Compute FOV"
 
2526
msgstr "Calcular o CDV"
 
2527
 
 
2528
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
 
2529
#: dialogs/newfov.ui:310
 
2530
msgid "Camera"
 
2531
msgstr "Câmara"
 
2532
 
 
2533
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, ComputeCameraFOV)
 
2534
#: dialogs/newfov.ui:327
 
2535
msgid ""
 
2536
"This button will compute the field-of-view (FOV) angle for a specific camera/"
 
2537
"telescope combination.  You must first specify the focal length of the "
 
2538
"telescope and the size of the CCD chip or film negative.\n"
 
2539
"\n"
 
2540
"The computed FOV angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of "
 
2541
"view\" edit box."
 
2542
msgstr ""
 
2543
"Este botão irá calcular o ângulo do campo-de-visão (CDV) para uma dada "
 
2544
"combinação de câmara/telescópio. Deverá indicar primeiro as distâncias "
 
2545
"focais do telescópio e do óculo, assim como o tamanho do 'chip' CCD ou do "
 
2546
"rolo de filme.\n"
 
2547
"\n"
 
2548
"O ângulo de CDV calculado (em minutos angulares) será apresentado no campo "
 
2549
"de \"Campo de visão\"."
 
2550
 
 
2551
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
 
2552
#: dialogs/newfov.ui:408
 
2553
msgid "Chip/Film size:"
 
2554
msgstr "Tamanho do 'chip'/filme:"
 
2555
 
 
2556
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDoubleNumInput, TLength2)
 
2557
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDoubleNumInput, LinearFOV)
 
2558
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDoubleNumInput, RTDiameter)
 
2559
#: dialogs/newfov.ui:441 dialogs/newfov.ui:651 dialogs/newfov.ui:769
 
2560
msgid ""
 
2561
"Enter the telescope focal length, in millimeters.\n"
 
2562
"\n"
 
2563
"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
 
2564
"symbol which matches the field-of-view of a camera mounted on a telescope."
 
2565
msgstr ""
 
2566
"Indique a distância focal do telescópio, em milímetros.\n"
 
2567
"Este é um dos campos de dados necessários para definir um símbolo de campo-"
 
2568
"de-visão (CDV) que corresponda ao campo-de-visão de uma câmara montada sobre "
 
2569
"um telescópio."
 
2570
 
 
2571
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDoubleNumInput, ChipSize)
 
2572
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDoubleNumInput, WaveLength)
 
2573
#: dialogs/newfov.ui:484 dialogs/newfov.ui:812
 
2574
msgid "Size of chip or film, in millimeters"
 
2575
msgstr "Tamanho do 'chip' ou rolo, em milímetros"
 
2576
 
 
2577
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDoubleNumInput, ChipSize)
 
2578
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDoubleNumInput, WaveLength)
 
2579
#: dialogs/newfov.ui:489 dialogs/newfov.ui:817
 
2580
msgid ""
 
2581
"Enter the physical size of the CCD chip or film negative.\n"
 
2582
"\n"
 
2583
"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
 
2584
"symbol which matches the field-of-view of a camera mounted on a telescope."
 
2585
msgstr ""
 
2586
"Indique o tamanho físico do 'chip' de CCD ou rolo de filme.\n"
 
2587
"\n"
 
2588
"Este é um dos campos de dados necessários para definir um símbolo de campo-"
 
2589
"de-visão (CDV) correspondente ao campo de visão de uma máquina fotográfica "
 
2590
"montada num telescópio."
 
2591
 
 
2592
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
 
2593
#: dialogs/newfov.ui:520
 
2594
msgid "Binocular"
 
2595
msgstr "Binóculo"
 
2596
 
 
2597
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, ComputeBinocularFOV)
 
2598
#: dialogs/newfov.ui:537
 
2599
msgid ""
 
2600
"This button will compute the field-of-view (FOV) angle for a binocular.  You "
 
2601
"must specify the linear FOV as mentioned on the binocular.\n"
 
2602
"\n"
 
2603
"The computed FOV angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of "
 
2604
"view\" edit box."
 
2605
msgstr ""
 
2606
"Este botão irá calcular o ângulo do campo-de-visão (CDV) para um dado "
 
2607
"binóculo. Deverá indicar o CDV linear, tal como está definido no binóculo.\n"
 
2608
"\n"
 
2609
"O ângulo de CDV calculado (em minutos angulares) será apresentado no campo "
 
2610
"de \"Campo de visão\"."
 
2611
 
 
2612
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15_3)
 
2613
#: dialogs/newfov.ui:611
 
2614
msgid "Field of View:"
 
2615
msgstr "Campo de Visão:"
 
2616
 
 
2617
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9_3)
 
2618
#: dialogs/newfov.ui:618
 
2619
msgid "At a distance of:"
 
2620
msgstr "A uma distância de:"
 
2621
 
 
2622
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
 
2623
#: dialogs/newfov.ui:701
 
2624
msgid "Radiotelescope"
 
2625
msgstr "Radio-telescópio"
 
2626
 
 
2627
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_3)
 
2628
#: dialogs/newfov.ui:729
 
2629
msgid "Radiotelescope diameter:"
 
2630
msgstr "Diâmetro do radio-telescópio:"
 
2631
 
 
2632
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9_3)
 
2633
#: dialogs/newfov.ui:736
 
2634
msgid "Wavelength:"
 
2635
msgstr "Comprimento de onda:"
 
2636
 
 
2637
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_3_4)
 
2638
#: dialogs/newfov.ui:792
 
2639
msgid "m"
 
2640
msgstr "m"
 
2641
 
 
2642
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_3_2_3)
 
2643
#: dialogs/newfov.ui:834
 
2644
msgid "cm"
 
2645
msgstr "cm"
 
2646
 
 
2647
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, ComputeHPBW)
 
2648
#: dialogs/newfov.ui:887
 
2649
msgid "Compute radiotelescope HPBW from above data fields"
 
2650
msgstr "Calcular o comprimento de onda do radio-telescópio com os dados acima"
 
2651
 
 
2652
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, ComputeHPBW)
 
2653
#: dialogs/newfov.ui:892
 
2654
msgid ""
 
2655
"This button will compute the Half Power Beam Width (HPBW) angle for a "
 
2656
"specific radiotelescope and observing wavelength combination, assuming no "
 
2657
"multibeam receiver is available at the telescope.  You must first specify "
 
2658
"the diameter of the radiotelescope and the observing wavelength.\n"
 
2659
"\n"
 
2660
"The computed HPBW angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of "
 
2661
"view\" edit box."
 
2662
msgstr ""
 
2663
"Este botão irá calcular a combinação do ângulo HPBW ('Half Power Beam Width' "
 
2664
"- Largura do Feixe a Meia-Potência) para um dado radio-telescópio e o "
 
2665
"comprimento de onda de observação, assumindo que não está disponível nenhum "
 
2666
"receptor multi-feixes no telescópio. Deverá indicar primeiro o diâmetro do "
 
2667
"radio-telescópio e o comprimento de onda de observação.\n"
 
2668
"\n"
 
2669
"O ângulo HPBW calculado (em minutos angulares) será apresentado no campo de "
 
2670
"texto \"Campo de visão\"."
 
2671
 
 
2672
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ComputeHPBW)
 
2673
#: dialogs/newfov.ui:895
 
2674
msgid "Compute HPBW"
 
2675
msgstr "Calcular o HPBW"
 
2676
 
 
2677
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fieldoFviewLabel)
 
2678
#: dialogs/newfov.ui:919
 
2679
msgid "Field of view:"
 
2680
msgstr "Campo de vista:"
 
2681
 
 
2682
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, FOVEditX)
 
2683
#: dialogs/newfov.ui:926
 
2684
msgid "Desired field-of-view size, in arcminutes"
 
2685
msgstr "O tamanho do campo-de-visão, em minutos angulares"
 
2686
 
 
2687
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, FOVEditX)
 
2688
#: dialogs/newfov.ui:931
 
2689
msgid ""
 
2690
"Enter the desired angular size for the field-of-view (FOV) symbol.\n"
 
2691
"\n"
 
2692
"You can either enter a value directly, or use the \"Eyepiece\" or \"Camera\" "
 
2693
"Tabs to compute an angular size for specific eyepieces or cameras."
 
2694
msgstr ""
 
2695
"Indique o tamanho angular desejado para o símbolo de campo-de-visão (CDV).\n"
 
2696
"\n"
 
2697
"Tanto pode indicar um valor directamente, como usar as páginas de \"Óculo\" "
 
2698
"ou \"Câmara\" para definir o tamanho angular de óculos ou câmaras "
 
2699
"específicas."
 
2700
 
 
2701
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
2702
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
2703
#: dialogs/newfov.ui:938 dialogs/newfov.ui:955
 
2704
msgid "arcmin"
 
2705
msgstr "arcmin"
 
2706
 
 
2707
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
2708
#: dialogs/newfov.ui:945
 
2709
msgid " x "
 
2710
msgstr " x "
 
2711
 
 
2712
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, ColorButton)
 
2713
#: dialogs/newfov.ui:1004
 
2714
msgid "Select color for the field-of-view symbol"
 
2715
msgstr "Seleccione a cor do símbolo de campo-de-visão"
 
2716
 
 
2717
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, ColorButton)
 
2718
#: dialogs/newfov.ui:1007
 
2719
msgid "Select a color for the field-of-view (FOV) symbol."
 
2720
msgstr "Seleccione uma cor para o símbolo de campo-de-visão (CDV)."
 
2721
 
 
2722
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetColor)
 
2723
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
 
2724
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
 
2725
#: dialogs/newfov.ui:1024 oal/equipmentwriter.ui:600 xplanet/opsxplanet.ui:539
 
2726
msgid "Color:"
 
2727
msgstr "Cor:"
 
2728
 
 
2729
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, ShapeBox)
 
2730
#: dialogs/newfov.ui:1031
 
2731
msgid "Select a shape for the field-of-view symbol"
 
2732
msgstr "Seleccione uma forma para o símbolo de campo-de-visão"
 
2733
 
 
2734
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, ShapeBox)
 
2735
#: dialogs/newfov.ui:1036
 
2736
msgid ""
 
2737
"Select a shape for the field-of-view (FOV) symbol.  The possible shapes "
 
2738
"are:\n"
 
2739
"\n"
 
2740
"Circle, Square, Crosshairs, Bullseye."
 
2741
msgstr ""
 
2742
"Seleccione uma forma para o símbolo de CDV. As formas possíveis são:\n"
 
2743
"\n"
 
2744
"Círculo, Quadrado, Mira, Alvo."
 
2745
 
 
2746
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ShapeBox)
 
2747
#: dialogs/newfov.ui:1040
 
2748
msgid "Square"
 
2749
msgstr "Quadrado"
 
2750
 
 
2751
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ShapeBox)
 
2752
#: dialogs/newfov.ui:1045
 
2753
msgid "Circle"
 
2754
msgstr "Círculo"
 
2755
 
 
2756
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ShapeBox)
 
2757
#: dialogs/newfov.ui:1050
 
2758
msgid "Crosshairs"
 
2759
msgstr "Mira"
 
2760
 
 
2761
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ShapeBox)
 
2762
#: dialogs/newfov.ui:1055
 
2763
msgid "Bullseye"
 
2764
msgstr "Alvo"
 
2765
 
 
2766
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ShapeBox)
 
2767
#: dialogs/newfov.ui:1060
 
2768
msgid "Semitransparent circle"
 
2769
msgstr "Círculo semi-transparente"
 
2770
 
 
2771
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
 
2772
#: dialogs/newfov.ui:1068
 
2773
msgid "Shape:"
 
2774
msgstr "Forma:"
 
2775
 
 
2776
#: dialogs/timedialog.cpp:44
 
2777
msgctxt "set clock to a new time"
 
2778
msgid "Set UTC Time"
 
2779
msgstr "Mudar a Hora UTC"
 
2780
 
 
2781
#: dialogs/timedialog.cpp:46
 
2782
msgctxt "set clock to a new time"
 
2783
msgid "Set Time"
 
2784
msgstr "Mudar a Hora"
 
2785
 
 
2786
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, NowButton)
 
2787
#: dialogs/timedialog.cpp:59 tools/modcalcaltaz.ui:71
 
2788
#: tools/modcalceclipticcoords.ui:52 tools/modcalcjd.ui:48
 
2789
#: tools/modcalcvlsr.ui:72
 
2790
msgid "Now"
 
2791
msgstr "Agora"
 
2792
 
 
2793
#: dialogs/timedialog.cpp:59
 
2794
msgid "UTC Now"
 
2795
msgstr "UTC Agora"
 
2796
 
 
2797
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DownloadTitle)
 
2798
#: dialogs/wizdownload.ui:62
 
2799
msgid "Download Extra Data Files"
 
2800
msgstr "Obter Ficheiros de Dados Extra"
 
2801
 
 
2802
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DownloadText)
 
2803
#: dialogs/wizdownload.ui:85
 
2804
msgid ""
 
2805
"<html><head></head><body><p>You may now download optional data files to "
 
2806
"enhance KStars, such as Messier object images, or a more complete NGC/IC "
 
2807
"catalog. Press the <span style=\" font-weight:600;\">Download Extra Data</"
 
2808
"span> button to proceed. </p><p>You can also use this tool later, by "
 
2809
"selecting <span style=\" font-weight:600;\">Download New Data</span> from "
 
2810
"the <span style=\" font-weight:600;\">File</span> menu.</p></body></html>"
 
2811
msgstr ""
 
2812
"<html><head></head><body><p>Poderá obter agora ficheiros de dados opcionais "
 
2813
"para melhorar o KStars, como as imagens dos objectos Messier ou ainda um "
 
2814
"catálogo NGC/IC mais completo. Carregue no botão <span style=\" font-"
 
2815
"weight:600;\">Obter Dados Extra</span> para prosseguir. </p><p>Também poderá "
 
2816
"usar esta ferramenta mais tarde, seleccionando a opção <span style=\" font-"
 
2817
"weight:600;\">Obter os dados</span> do menu <span style=\" font-weight:600;"
 
2818
"\">Ficheiro</span>.</p></body></html>"
 
2819
 
 
2820
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, DownloadButton)
 
2821
#: dialogs/wizdownload.ui:129
 
2822
msgid "Download Extra Data..."
 
2823
msgstr "Obter Dados Extra..."
 
2824
 
 
2825
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, GeoTitle)
 
2826
#: dialogs/wizlocation.ui:61
 
2827
msgid "Choose Your Home Location"
 
2828
msgstr "Escolher a sua Localização Inicial"
 
2829
 
 
2830
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WelcomeText)
 
2831
#: dialogs/wizlocation.ui:84
 
2832
msgid ""
 
2833
"<html><head></head><body><p>Select a City near your location from the list. "
 
2834
"You may filter the list by the name of your city, province, and country.</"
 
2835
"p><p>Once you have selected a City, press <span style=\" font-weight:600;"
 
2836
"\">Next</span>.</p></body></html>"
 
2837
msgstr ""
 
2838
"<html><head></head><body><p>Seleccione uma Cidade perto da sua localidade na "
 
2839
"lista. Poderá filtrar a lista pelo nome da sua cidade, província e país.</"
 
2840
"p><p>Assim que tiver seleccionado uma cidade, carregue em <span style=\" "
 
2841
"font-weight:600;\">Seguinte</span>.</p></body></html>"
 
2842
 
 
2843
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, CityFilter)
 
2844
#: dialogs/wizlocation.ui:122
 
2845
msgid "Filter the list by city name"
 
2846
msgstr "Filtrar a lista pelo nome da cidade"
 
2847
 
 
2848
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, CountryFilter)
 
2849
#: dialogs/wizlocation.ui:143
 
2850
msgid "Filter the list by country name"
 
2851
msgstr "Filtrar a lista pelo nome do país"
 
2852
 
 
2853
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, ProvinceFilter)
 
2854
#: dialogs/wizlocation.ui:150
 
2855
msgid "Filter the list by province name"
 
2856
msgstr "Filtrar a lista pelo nome da província"
 
2857
 
 
2858
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, CityListBox)
 
2859
#: dialogs/wizlocation.ui:223
 
2860
msgid "The list of cities which match the present search filters."
 
2861
msgstr "A lista de cidades que correspondem aos filtros de procura presentes."
 
2862
 
 
2863
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WelcomeTitle)
 
2864
#: dialogs/wizwelcome.ui:62
 
2865
msgid "Welcome to the KStars Setup Wizard"
 
2866
msgstr "Bem-vindo ao Assistente de Configuração do KStars"
 
2867
 
 
2868
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WelcomeText)
 
2869
#: dialogs/wizwelcome.ui:85
 
2870
msgid ""
 
2871
"<html><head></head><body><p>This wizard will help you set up some basic "
 
2872
"options, such as your location on Earth.</p><p></p><p>To get started, press "
 
2873
"the <span style=\" font-weight:600;\">Next</span> button.</p></body></html>"
 
2874
msgstr ""
 
2875
"<html><head></head><body><p>Este assistente ajudá-lo-á a definir algumas "
 
2876
"opções básicas, como a sua localização na Terra.</p><p></p><p>Para começar, "
 
2877
"carregue no botão <span style=\" font-weight:600;\">Seguinte</span>.</p></"
 
2878
"body></html>"
 
2879
 
 
2880
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
2881
#: fitsviewer.rc:4 kstarsui-indi.rc:5 kstarsui-win.rc:5 kstarsui.rc:5
 
2882
msgid "&File"
 
2883
msgstr "&Ficheiro"
 
2884
 
 
2885
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
2886
#: fitsviewer.rc:12
 
2887
msgid "&Edit"
 
2888
msgstr "&Editar"
 
2889
 
 
2890
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
2891
#: fitsviewer.rc:19 kstarsui-indi.rc:43 kstarsui-win.rc:43 kstarsui.rc:43
 
2892
msgid "&View"
 
2893
msgstr "&Ver"
 
2894
 
 
2895
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
2896
#. i18n: ectx: ToolBar (kstarsToolBar)
 
2897
#: fitsviewer.rc:25 kstarsui-indi.rc:139 kstarsui-win.rc:132 kstarsui.rc:132
 
2898
msgid "Main Toolbar"
 
2899
msgstr "Barra Principal"
 
2900
 
 
2901
#. i18n: ectx: ToolBar (processToolBar)
 
2902
#: fitsviewer.rc:36
 
2903
msgid "Process ToolBar"
 
2904
msgstr "Barra do Processo"
 
2905
 
 
2906
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, fitsHeaderDialog)
 
2907
#: fitsviewer/fitsheaderdialog.ui:13 fitsviewer/fitstab.cpp:163
 
2908
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:137
 
2909
msgid "FITS Header"
 
2910
msgstr "Cabeçalho do FITS"
 
2911
 
 
2912
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
 
2913
#: fitsviewer/fitsheaderdialog.ui:47
 
2914
msgid "Keyword"
 
2915
msgstr "Palavra-Chave"
 
2916
 
 
2917
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
 
2918
#: fitsviewer/fitsheaderdialog.ui:52
 
2919
msgid "Value"
 
2920
msgstr "Valor"
 
2921
 
 
2922
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
 
2923
#: fitsviewer/fitsheaderdialog.ui:57
 
2924
msgid "Comment"
 
2925
msgstr "Comentário"
 
2926
 
 
2927
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeB)
 
2928
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelB)
 
2929
#: fitsviewer/fitsheaderdialog.ui:98 fitsviewer/fitshistogramui.ui:296
 
2930
#: indi/imgsequencedlg.ui:84 tools/scriptbuilder.cpp:140
 
2931
msgid "&Close"
 
2932
msgstr "Fe&char"
 
2933
 
 
2934
#: fitsviewer/fitshistogram.cpp:342
 
2935
msgid "Auto Scale"
 
2936
msgstr "Escala Automática"
 
2937
 
 
2938
#: fitsviewer/fitshistogram.cpp:345
 
2939
msgid "Linear Scale"
 
2940
msgstr "Escala Linear"
 
2941
 
 
2942
#: fitsviewer/fitshistogram.cpp:348
 
2943
msgid "Logarithmic Scale"
 
2944
msgstr "Escala Logarítmica"
 
2945
 
 
2946
#: fitsviewer/fitshistogram.cpp:351
 
2947
msgid "Square Root Scale"
 
2948
msgstr "Escala por Raiz Quadrada"
 
2949
 
 
2950
#: fitsviewer/fitshistogram.cpp:357
 
2951
#: skycomponents/constellationboundarylines.cpp:269
 
2952
msgid "Unknown"
 
2953
msgstr "Desconhecida"
 
2954
 
 
2955
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FITSHistogramUI)
 
2956
#: fitsviewer/fitshistogramui.ui:32 fitsviewer/fitsviewer.cpp:110
 
2957
msgid "Histogram"
 
2958
msgstr "Histograma"
 
2959
 
 
2960
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, FITSScaleGroup)
 
2961
#: fitsviewer/fitshistogramui.ui:95
 
2962
msgid "FITS Scale"
 
2963
msgstr "Escala FITS"
 
2964
 
 
2965
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, autoR)
 
2966
#: fitsviewer/fitshistogramui.ui:107
 
2967
msgid "Auto"
 
2968
msgstr "Auto"
 
2969
 
 
2970
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, linearR)
 
2971
#: fitsviewer/fitshistogramui.ui:123
 
2972
msgid "Linear"
 
2973
msgstr "Linear"
 
2974
 
 
2975
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, logR)
 
2976
#: fitsviewer/fitshistogramui.ui:136
 
2977
msgid "Logarithmic"
 
2978
msgstr "Logarítmico"
 
2979
 
 
2980
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, sqrtR)
 
2981
#: fitsviewer/fitshistogramui.ui:149
 
2982
msgid "Square root"
 
2983
msgstr "Raiz quadrada"
 
2984
 
 
2985
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maxLabel)
 
2986
#: fitsviewer/fitshistogramui.ui:167
 
2987
msgid "Max."
 
2988
msgstr "Máx."
 
2989
 
 
2990
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intensityLabel)
 
2991
#: fitsviewer/fitshistogramui.ui:213
 
2992
msgid "Intensity:"
 
2993
msgstr "Intensidade:"
 
2994
 
 
2995
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, frequencyLabel)
 
2996
#: fitsviewer/fitshistogramui.ui:233
 
2997
msgid "Frequency:"
 
2998
msgstr "Frequência:"
 
2999
 
 
3000
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, minLabel)
 
3001
#: fitsviewer/fitshistogramui.ui:240
 
3002
msgid "Min."
 
3003
msgstr "Mín."
 
3004
 
 
3005
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, applyB)
 
3006
#: fitsviewer/fitshistogramui.ui:283
 
3007
msgid "&Apply"
 
3008
msgstr "&Aplicar"
 
3009
 
 
3010
#: fitsviewer/fitsimage.cpp:120
 
3011
msgid "Please hold while loading FITS file..."
 
3012
msgstr "Espere por favor enquanto se carrega o ficheiro FITS..."
 
3013
 
 
3014
#: fitsviewer/fitsimage.cpp:120 oal/oal.h:39
 
3015
msgid "Cancel"
 
3016
msgstr "Cancelar"
 
3017
 
 
3018
#: fitsviewer/fitsimage.cpp:121
 
3019
msgid "Loading FITS"
 
3020
msgstr "A carregar o FITS"
 
3021
 
 
3022
#: fitsviewer/fitsimage.cpp:130
 
3023
#, kde-format
 
3024
msgid "Could not open file %1 (fits_get_img_param). Error %2"
 
3025
msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro %1 (fits_get_img_param). Erro %2"
 
3026
 
 
3027
#: fitsviewer/fitsimage.cpp:130 fitsviewer/fitsimage.cpp:145
 
3028
#: fitsviewer/fitsimage.cpp:153 fitsviewer/fitsimage.cpp:379
 
3029
#: fitsviewer/fitsimage.cpp:387 fitsviewer/fitsimage.cpp:394
 
3030
msgid "FITS Open"
 
3031
msgstr "Abertura do FITS"
 
3032
 
 
3033
#: fitsviewer/fitsimage.cpp:145
 
3034
#, kde-format
 
3035
msgid "FITS file open error (fits_get_img_param): %1"
 
3036
msgstr "Erro de abertura do ficheiro FITS (fits_get_img_param): %1"
 
3037
 
 
3038
#: fitsviewer/fitsimage.cpp:153
 
3039
#, kde-format
 
3040
msgid "FITS file open error (fits_get_img_type): %1"
 
3041
msgstr "Erro de abertura do ficheiro FITS (fits_get_img_type): %1"
 
3042
 
 
3043
#: fitsviewer/fitsimage.cpp:379 fitsviewer/fitsimage.cpp:387
 
3044
msgid "Unable to calculate FITS Min/Max values."
 
3045
msgstr "Não foi possível calcular os valores mín/máx do FITS."
 
3046
 
 
3047
#: fitsviewer/fitsimage.cpp:394
 
3048
msgid "FITS image is saturated and cannot be displayed."
 
3049
msgstr "A imagem do FITS está saturada e não pode ser apresentada."
 
3050
 
 
3051
#: fitsviewer/fitstab.cpp:53 fitsviewer/fitsviewer.cpp:288
 
3052
msgid "Save Changes to FITS?"
 
3053
msgstr "Gravar as Alterações no FITS?"
 
3054
 
 
3055
#: fitsviewer/fitstab.cpp:54 fitsviewer/fitsviewer.cpp:289
 
3056
msgid ""
 
3057
"The current FITS file has unsaved changes.  Would you like to save before "
 
3058
"closing it?"
 
3059
msgstr ""
 
3060
"O ficheiro actual do FITS tem alterações não gravadas. Gostaria de gravar "
 
3061
"antes de o fechar?"
 
3062
 
 
3063
#: fitsviewer/fitstab.cpp:163
 
3064
#, kde-format
 
3065
msgid "FITS record error: %1"
 
3066
msgstr "Erro no registo do FITS: %1"
 
3067
 
 
3068
#: fitsviewer/fitstab.cpp:236
 
3069
msgid "&Overwrite"
 
3070
msgstr "S&obrepor"
 
3071
 
 
3072
#: fitsviewer/fitstab.cpp:247
 
3073
#, kde-format
 
3074
msgid "FITS file save error: %1"
 
3075
msgstr "Erro de gravação do ficheiro FITS: %1"
 
3076
 
 
3077
#: fitsviewer/fitstab.cpp:248
 
3078
msgid "FITS Save"
 
3079
msgstr "Gravação no FITS"
 
3080
 
 
3081
#: fitsviewer/fitstab.cpp:254
 
3082
msgid "File saved."
 
3083
msgstr "Ficheiro gravado."
 
3084
 
 
3085
#: fitsviewer/fitstab.cpp:258 indi/streamwg.cpp:198
 
3086
#: tools/scriptbuilder.cpp:1004 tools/scriptbuilder.cpp:1080
 
3087
#, kde-format
 
3088
msgid "Invalid URL: %1"
 
3089
msgstr "URL inválido: %1"
 
3090
 
 
3091
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:93
 
3092
msgid "Welcome to KStars FITS Viewer"
 
3093
msgstr "Bem-vindo ao Visualizador de FITS do KStars"
 
3094
 
 
3095
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, statForm)
 
3096
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:132 fitsviewer/statform.ui:13
 
3097
msgid "Statistics"
 
3098
msgstr "Estatísticas"
 
3099
 
 
3100
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:143
 
3101
msgid "KStars FITS Viewer"
 
3102
msgstr "Visualizador de FITS do KStars"
 
3103
 
 
3104
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:167
 
3105
msgid "Focus"
 
3106
msgstr "Foco"
 
3107
 
 
3108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stdDevLabel)
 
3109
#: fitsviewer/statform.ui:37
 
3110
msgid "Std. dev:"
 
3111
msgstr "Desv. padrão:"
 
3112
 
 
3113
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maxLabel)
 
3114
#: fitsviewer/statform.ui:51
 
3115
msgid "Max:"
 
3116
msgstr "Máximo:"
 
3117
 
 
3118
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bitPixLabel)
 
3119
#: fitsviewer/statform.ui:65
 
3120
msgid "Bitpix:"
 
3121
msgstr "Pixels:"
 
3122
 
 
3123
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel)
 
3124
#: fitsviewer/statform.ui:79
 
3125
msgid "Height:"
 
3126
msgstr "Altura:"
 
3127
 
 
3128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, meanLabel)
 
3129
#: fitsviewer/statform.ui:93
 
3130
msgid "Mean:"
 
3131
msgstr "Média:"
 
3132
 
 
3133
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel)
 
3134
#: fitsviewer/statform.ui:107
 
3135
msgid "Width:"
 
3136
msgstr "Largura:"
 
3137
 
 
3138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, minLabel)
 
3139
#: fitsviewer/statform.ui:121
 
3140
msgid "Min:"
 
3141
msgstr "Mín:"
 
3142
 
806
3143
#: fov.cpp:41
807
3144
msgid "No FOV"
808
3145
msgstr "Sem FOV"
836
3173
msgid "Could not open fov.dat."
837
3174
msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro 'fov.dat'."
838
3175
 
839
 
#. i18n: file: tools/observinglist.ui:532
840
3176
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, SaveImage)
841
 
#: imageviewer.cpp:74 rc.cpp:2168
 
3177
#: imageviewer.cpp:74 tools/observinglist.ui:532
842
3178
msgid "Save"
843
3179
msgstr "Gravar"
844
3180
 
867
3203
msgid "Loading of the image %1 failed."
868
3204
msgstr "Carregamento da imagem %1 falhou."
869
3205
 
870
 
#: imageviewer.cpp:240 kstarsactions.cpp:559 printing/pwizprint.cpp:81
871
 
#: tools/scriptbuilder.cpp:1042 dialogs/addcatdialog.cpp:211
872
 
#: fitsviewer/fitstab.cpp:233
873
 
#, kde-format
874
 
msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?"
875
 
msgstr "Já existe um ficheiro chamado \"%1\". Deseja sobrepô-lo?"
876
 
 
877
 
#: imageviewer.cpp:242 kstarsactions.cpp:560 printing/pwizprint.cpp:82
878
 
#: tools/scriptbuilder.cpp:1044 dialogs/addcatdialog.cpp:213
879
 
#: fitsviewer/fitstab.cpp:235
880
 
msgid "Overwrite File?"
881
 
msgstr "Sobrepor o Ficheiro?"
882
 
 
883
3206
#: imageviewer.cpp:256
884
3207
#, kde-format
885
3208
msgid "Saving of the image %1 failed."
886
3209
msgstr "Gravação da imagem %1 falhou."
887
3210
 
 
3211
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, devManager)
 
3212
#: indi/devmanager.ui:13 indi/indidriver.cpp:102
 
3213
msgid "Device Manager"
 
3214
msgstr "Gestor de Dispositivos"
 
3215
 
 
3216
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, LocalTab)
 
3217
#: indi/devmanager.ui:34
 
3218
msgid "Local/Server"
 
3219
msgstr "Local/Servidor"
 
3220
 
 
3221
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, INDIMode)
 
3222
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
3223
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localTreeWidget)
 
3224
#: indi/devmanager.ui:52 indi/devmanager.ui:199 tools/argstartindi.ui:42
 
3225
msgid "Mode"
 
3226
msgstr "Modo"
 
3227
 
 
3228
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, LocalButton)
 
3229
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, localR)
 
3230
#: indi/devmanager.ui:67 tools/argstartindi.ui:57
 
3231
msgid "Local"
 
3232
msgstr "Local"
 
3233
 
 
3234
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ServerButton)
 
3235
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, serverR)
 
3236
#: indi/devmanager.ui:83 tools/argstartindi.ui:67
 
3237
msgid "Server"
 
3238
msgstr "Servidor"
 
3239
 
 
3240
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, serverLogBox)
 
3241
#: indi/devmanager.ui:99
 
3242
msgid "Server Log"
 
3243
msgstr "Registo do Servidor"
 
3244
 
 
3245
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, runServiceB)
 
3246
#: indi/devmanager.ui:141
 
3247
msgid "Run Service"
 
3248
msgstr "Executar o Serviço"
 
3249
 
 
3250
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stopServiceB)
 
3251
#: indi/devmanager.ui:148
 
3252
msgid "Stop Service"
 
3253
msgstr "Parar o Serviço"
 
3254
 
 
3255
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localTreeWidget)
 
3256
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useDeviceSource)
 
3257
#: indi/devmanager.ui:189 indi/opsindi.ui:304
 
3258
msgid "Device"
 
3259
msgstr "Dispositivo"
 
3260
 
 
3261
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localTreeWidget)
 
3262
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, clientTreeWidget)
 
3263
#: indi/devmanager.ui:194 indi/devmanager.ui:288
 
3264
msgid "Status"
 
3265
msgstr "Estado"
 
3266
 
 
3267
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localTreeWidget)
 
3268
#: indi/devmanager.ui:204
 
3269
msgid "Version"
 
3270
msgstr "Versão"
 
3271
 
 
3272
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localTreeWidget)
 
3273
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, clientTreeWidget)
 
3274
#: indi/devmanager.ui:209 indi/devmanager.ui:298
 
3275
msgid "Port"
 
3276
msgstr "Porto"
 
3277
 
 
3278
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, clientTab)
 
3279
#: indi/devmanager.ui:226
 
3280
msgid "Client"
 
3281
msgstr "Cliente"
 
3282
 
 
3283
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, h)
 
3284
#: indi/devmanager.ui:251
 
3285
msgid "Hosts"
 
3286
msgstr "Máquinas"
 
3287
 
 
3288
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
 
3289
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addB)
 
3290
#: indi/devmanager.ui:263 tools/flagmanager.ui:135
 
3291
msgid "Add"
 
3292
msgstr "Adicionar"
 
3293
 
 
3294
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyB)
 
3295
#: indi/devmanager.ui:270
 
3296
msgid "Modify..."
 
3297
msgstr "Modificar..."
 
3298
 
 
3299
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, clientTreeWidget)
 
3300
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
3301
#: indi/devmanager.ui:293 oal/observeradd.ui:14 tools/observinglist.cpp:109
 
3302
#: tools/observinglist.cpp:112
 
3303
msgid "Name"
 
3304
msgstr "Nome"
 
3305
 
 
3306
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, INDIConnection)
 
3307
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
 
3308
#: indi/devmanager.ui:306 tools/argswitchindi.ui:22
 
3309
msgid "Connection"
 
3310
msgstr "Ligação"
 
3311
 
 
3312
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, connectHostB)
 
3313
#: indi/devmanager.ui:318
 
3314
msgid "Connect"
 
3315
msgstr "Ligar"
 
3316
 
 
3317
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, disconnectHostB)
 
3318
#: indi/devmanager.ui:325
 
3319
msgid "Disconnect"
 
3320
msgstr "Desligar"
 
3321
 
 
3322
#: indi/imagesequence.cpp:153 indi/imagesequence.cpp:399
 
3323
msgid "Device does not support CCD_EXPOSURE_REQUEST property."
 
3324
msgstr "O dispositivo não suporta a propriedade CCD_EXPOSURE_REQUEST."
 
3325
 
 
3326
#: indi/imagesequence.cpp:160 indi/imagesequence.cpp:406
 
3327
msgid "CCD_EXPOSURE_REQUEST property is missing CCD_EXPOSURE_VALUE element."
 
3328
msgstr ""
 
3329
"A propriedade CCD_EXPOSURE_REQUEST não contém o elemento CCD_EXPOSURE_VALUE."
 
3330
 
 
3331
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, NoneButton)
 
3332
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, driverComboBox)
 
3333
#: indi/imagesequence.cpp:181 indi/imagesequence.cpp:424
 
3334
#: indi/imagesequence.cpp:479 indi/indidriver.cpp:749
 
3335
#: oal/equipmentwriter.ui:197 oal/log.cpp:255 oal/log.cpp:687
 
3336
#: tools/obslistwizard.ui:147
 
3337
msgid "None"
 
3338
msgstr "Nenhum"
 
3339
 
 
3340
#: indi/imagesequence.cpp:298 indi/imagesequence.cpp:369
 
3341
msgid "INDI Menu has not been initialized properly. Restart KStars."
 
3342
msgstr "O Menu INDI não foi inicializado de forma adequada. Reinicie o KStars."
 
3343
 
 
3344
#: indi/imagesequence.cpp:306 indi/imagesequence.cpp:383
 
3345
#: indi/imagesequence.cpp:434
 
3346
#, kde-format
 
3347
msgid "INDI device %1 no longer exists."
 
3348
msgstr "O dispositivo INDI %1 já não existe mais."
 
3349
 
 
3350
#: indi/imagesequence.cpp:316 indi/imagesequence.cpp:391
 
3351
#: indi/imagesequence.cpp:446
 
3352
#, kde-format
 
3353
msgid ""
 
3354
"%1 is disconnected. Establish a connection to the device using the INDI "
 
3355
"Control Panel."
 
3356
msgstr ""
 
3357
"O %1 está desligado. Estabeleça uma ligação ao dispositivo com o Painel de "
 
3358
"Controlo do INDI."
 
3359
 
 
3360
#: indi/imagesequence.cpp:458
 
3361
msgid "Device does not support FILTER_SLOT property."
 
3362
msgstr "O dispositivo não suporta a propriedade FILTER_SLOT."
 
3363
 
 
3364
#: indi/imagesequence.cpp:543
 
3365
msgid "Device is busy and not responding."
 
3366
msgstr "O dispositivo está ocupado e não responde."
 
3367
 
 
3368
#: indi/imagesequence.cpp:558
 
3369
#, kde-format
 
3370
msgid ""
 
3371
"Expose duration is invalid. %1 supports expose durations from %2 to %3 "
 
3372
"seconds only."
 
3373
msgstr ""
 
3374
"A duração da exposição é inválida. O %1 suporta apenas durações de exposição "
 
3375
"de  %2 a %3 segundos."
 
3376
 
 
3377
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, imgSequence)
 
3378
#: indi/imgsequencedlg.ui:13
 
3379
msgid "Capture Image Sequence"
 
3380
msgstr "Capturar a Sequência de Imagens"
 
3381
 
 
3382
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, startB)
 
3383
#: indi/imgsequencedlg.ui:55
 
3384
msgid "&Start"
 
3385
msgstr "&Iniciar"
 
3386
 
 
3387
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stopB)
 
3388
#: indi/imgsequencedlg.ui:71
 
3389
msgid "S&top"
 
3390
msgstr "&Parar"
 
3391
 
 
3392
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, progressGroup)
 
3393
#: indi/imgsequencedlg.ui:96
 
3394
msgid "Progress"
 
3395
msgstr "Evolução"
 
3396
 
 
3397
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, progressLabel)
 
3398
#: indi/imgsequencedlg.ui:124
 
3399
msgid "Progress:"
 
3400
msgstr "Evolução:"
 
3401
 
 
3402
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2_2)
 
3403
#: indi/imgsequencedlg.ui:147
 
3404
msgid "of"
 
3405
msgstr "de"
 
3406
 
 
3407
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, completedLabel)
 
3408
#: indi/imgsequencedlg.ui:170
 
3409
msgid "completed"
 
3410
msgstr "completo"
 
3411
 
 
3412
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, setupGroup)
 
3413
#: indi/imgsequencedlg.ui:207
 
3414
msgid "Camera/CCD"
 
3415
msgstr "Câmara/CCD"
 
3416
 
 
3417
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, exposureLabel)
 
3418
#: indi/imgsequencedlg.ui:233
 
3419
msgid "Set the exposure time in seconds for individual images, if applicable"
 
3420
msgstr ""
 
3421
"Define o tempo de exposição, em segundos, para as imagens individuais, caso "
 
3422
"se aplique"
 
3423
 
 
3424
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, exposureLabel)
 
3425
#: indi/imgsequencedlg.ui:239
 
3426
msgid "Exposure:"
 
3427
msgstr "Exposição:"
 
3428
 
 
3429
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_2)
 
3430
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_2_2)
 
3431
#: indi/imgsequencedlg.ui:252 indi/imgsequencedlg.ui:358
 
3432
msgid "Number of images to capture"
 
3433
msgstr "Número de imagens a capturar"
 
3434
 
 
3435
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
 
3436
#: indi/imgsequencedlg.ui:258
 
3437
msgid "Count:"
 
3438
msgstr "Quantidade:"
 
3439
 
 
3440
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
3441
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
3442
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5)
 
3443
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_2)
 
3444
#: indi/imgsequencedlg.ui:271 indi/imgsequencedlg.ui:351
 
3445
#: tools/argsetdeviceindi.ui:30 tools/argshutdownindi.ui:38
 
3446
#: tools/argstartindi.ui:30
 
3447
msgid "Device:"
 
3448
msgstr "Dispositivo:"
 
3449
 
 
3450
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1)
 
3451
#: indi/imgsequencedlg.ui:278
 
3452
msgid "Prefix to append to the beginning of file names"
 
3453
msgstr "Prefixo a adicionar ao início dos nomes de ficheiros"
 
3454
 
 
3455
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
3456
#: indi/imgsequencedlg.ui:284
 
3457
msgid "Prefix:"
 
3458
msgstr "Prefixo:"
 
3459
 
 
3460
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_3)
 
3461
#: indi/imgsequencedlg.ui:291
 
3462
msgid "Delay in seconds between consecutive images"
 
3463
msgstr "Atraso, em segundos, entre imagens consecutivas"
 
3464
 
 
3465
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
 
3466
#: indi/imgsequencedlg.ui:297
 
3467
msgid "Delay:"
 
3468
msgstr "Atraso:"
 
3469
 
 
3470
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ISOCheck)
 
3471
#: indi/imgsequencedlg.ui:309
 
3472
msgid "Add time stamp to the file name"
 
3473
msgstr "Adicionar uma data ao nome do ficheiro"
 
3474
 
 
3475
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ISOCheck)
 
3476
#: indi/imgsequencedlg.ui:312
 
3477
msgid "Add ISO 8601 time stamp"
 
3478
msgstr "Adicionar a data em ISO 8601"
 
3479
 
 
3480
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, setupGroup_2)
 
3481
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Filter)
 
3482
#: indi/imgsequencedlg.ui:325 oal/equipmentwriter.ui:547
 
3483
msgid "Filter"
 
3484
msgstr "Filtro"
 
3485
 
 
3486
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
 
3487
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2)
 
3488
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
 
3489
#: indi/imgsequencedlg.ui:364 oal/execute.ui:377
 
3490
#: tools/argsetfilternumindi.ui:30
 
3491
msgid "Filter:"
 
3492
msgstr "Filtro:"
 
3493
 
 
3494
#: indi/indidriver.cpp:307
 
3495
#, kde-format
 
3496
msgid "Invalid port entry: %1"
 
3497
msgstr "Item de porto inválido: %1"
 
3498
 
 
3499
#: indi/indidriver.cpp:325
 
3500
msgid "Cannot start INDI server: port error."
 
3501
msgstr "Não é possível iniciar o servidor INDI: erro do porto."
 
3502
 
 
3503
#: indi/indidriver.cpp:497
 
3504
#, kde-format
 
3505
msgid ""
 
3506
"Unable to find INDI Drivers directory: %1\n"
 
3507
"Please make sure to set the correct path in KStars configuration"
 
3508
msgstr ""
 
3509
"Não é possível encontrar a pasta de controladores INDI: %1\n"
 
3510
"Certifique-se que define a localização correcta na configuração do KStars"
 
3511
 
 
3512
#: indi/indidriver.cpp:538
 
3513
#, kde-format
 
3514
msgid "Failed to open INDI Driver file: %1"
 
3515
msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro do controlador INDI: %1"
 
3516
 
 
3517
#: indi/indidriver.cpp:809
 
3518
msgid "Add Host"
 
3519
msgstr "Adicionar uma Máquina"
 
3520
 
 
3521
#: indi/indidriver.cpp:825
 
3522
msgid "Error: the port number is invalid."
 
3523
msgstr "Erro: o número de porto é inválido."
 
3524
 
 
3525
#: indi/indidriver.cpp:835
 
3526
#, kde-format
 
3527
msgid "Host: %1 Port: %2 already exists."
 
3528
msgstr "A Máquina: %1 Porto: %2 já existe."
 
3529
 
 
3530
#: indi/indidriver.cpp:860
 
3531
msgid "Modify Host"
 
3532
msgstr "Modificar a Máquina"
 
3533
 
 
3534
#: indi/indidriver.cpp:907
 
3535
msgid "You need to disconnect the client before removing it."
 
3536
msgstr "Tem de desligar o cliente antes de o remover."
 
3537
 
 
3538
#: indi/indidriver.cpp:911
 
3539
#, kde-format
 
3540
msgid "Are you sure you want to remove the %1 client?"
 
3541
msgstr "Tem a certeza que deseja remover o cliente %1?"
 
3542
 
 
3543
#: indi/indidriver.cpp:934
 
3544
msgid ""
 
3545
"unable to write to file 'indihosts.xml'\n"
 
3546
"Any changes to INDI hosts configurations will not be saved."
 
3547
msgstr ""
 
3548
"não é possível escrever no ficheiro 'indihosts.xml'\n"
 
3549
"Todas as alterações às configurações de máquinas INDI não serão gravadas."
 
3550
 
 
3551
#: indi/indielement.cpp:168
 
3552
msgid "INDI DATA STREAM"
 
3553
msgstr "SEQUÊNCIA DE DADOS INDI"
 
3554
 
 
3555
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
3556
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
 
3557
#: indi/indihostconf.ui:41 tools/altvstime.ui:54 tools/argfindobject.ui:21
 
3558
msgid "Name:"
 
3559
msgstr "Nome:"
 
3560
 
 
3561
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
3562
#: indi/indihostconf.ui:48
 
3563
msgid "Host:"
 
3564
msgstr "Máquina:"
 
3565
 
 
3566
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
 
3567
#: indi/indihostconf.ui:55 tools/argsetportindi.ui:30
 
3568
msgid "Port:"
 
3569
msgstr "Porto:"
 
3570
 
 
3571
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonOk)
 
3572
#: indi/indihostconf.ui:125
 
3573
msgid "&OK"
 
3574
msgstr "&OK"
 
3575
 
 
3576
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCancel)
 
3577
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelB)
 
3578
#: indi/indihostconf.ui:138 indi/telescopewizard.ui:64
 
3579
msgid "&Cancel"
 
3580
msgstr "&Cancelar"
 
3581
 
 
3582
#: indi/indimenu.cpp:71
 
3583
msgid "INDI Control Panel"
 
3584
msgstr "Painel de Controlo de INDI"
 
3585
 
 
3586
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ClearButton)
 
3587
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, Clear)
 
3588
#: indi/indimenu.cpp:74 tools/conjunctions.ui:211 tools/modcalcgeod.ui:160
 
3589
msgid "Clear"
 
3590
msgstr "Limpar"
 
3591
 
 
3592
#: indi/indimenu.cpp:75
 
3593
msgid "Close"
 
3594
msgstr "Fechar"
 
3595
 
 
3596
#: indi/indimenu.cpp:103
 
3597
msgid ""
 
3598
"No INDI devices currently running. To run devices, please select devices "
 
3599
"from the Device Manager in the devices menu."
 
3600
msgstr ""
 
3601
"Não estão dispositivos INDI em execução de momento. Para executar os "
 
3602
"dispositivos, seleccione-os por favor no Gestor de Dispositivos do menu "
 
3603
"Dispositivos."
 
3604
 
 
3605
#: indi/indiproperty.cpp:326
 
3606
#, kde-format
 
3607
msgid "Cannot open file %1 for reading"
 
3608
msgstr "Não foi possível aceder ao ficheiro %1 para leitura"
 
3609
 
 
3610
#: indi/indiproperty.cpp:336
 
3611
#, kde-format
 
3612
msgid "Not enough memory to load %1"
 
3613
msgstr "Não tem memória suficiente para carregar o %1"
 
3614
 
 
3615
#: indi/indiproperty.cpp:347
 
3616
#, kde-format
 
3617
msgid "Not enough memory to convert file %1 to base64"
 
3618
msgstr "Não tem memória suficiente para converter o ficheiro %1 para Base64"
 
3619
 
 
3620
#: indi/indiproperty.cpp:579 indi/indistd.cpp:309
 
3621
msgid "Capture"
 
3622
msgstr "Capturar"
 
3623
 
 
3624
#: indi/indiproperty.cpp:581
 
3625
msgctxt "Set a value"
 
3626
msgid "Set"
 
3627
msgstr "Modificar"
 
3628
 
 
3629
#: indi/indiproperty.cpp:889
 
3630
msgid ""
 
3631
"Enable binary data transfer from this property to KStars and vice-versa."
 
3632
msgstr ""
 
3633
"Activa a transferência de dados binários do controlador para o KStars e vice-"
 
3634
"versa."
 
3635
 
 
3636
#: indi/indiproperty.cpp:897
 
3637
msgid "Upload"
 
3638
msgstr "Enviar"
 
3639
 
 
3640
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Scope)
 
3641
#: indi/indistd.cpp:84 oal/equipmentwriter.ui:30
 
3642
msgid "Telescope"
 
3643
msgstr "Telescópio"
 
3644
 
 
3645
#: indi/indistd.cpp:135
 
3646
msgid "Error making temporary filename."
 
3647
msgstr "Ocorreu um erro ao criar o nome do ficheiro temporário."
 
3648
 
 
3649
#: indi/indistd.cpp:212
 
3650
#, kde-format
 
3651
msgid "Data file saved to %1"
 
3652
msgstr "O ficheiro de dados foi gravado em %1"
 
3653
 
 
3654
#: indi/indistd.cpp:218
 
3655
#, kde-format
 
3656
msgid "FITS file saved to %1"
 
3657
msgstr "O ficheiro do FITS foi gravado em %1"
 
3658
 
 
3659
#: indi/indistd.cpp:704
 
3660
#, kde-format
 
3661
msgid "%1 is online."
 
3662
msgstr "O %1 está ligado."
 
3663
 
 
3664
#: indi/indistd.cpp:717
 
3665
#, kde-format
 
3666
msgid "%1 is online and ready."
 
3667
msgstr "O %1 está ligado e pronto."
 
3668
 
 
3669
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, fitsLabel)
 
3670
#: indi/opsindi.ui:22
 
3671
msgid "Specify where new FITS images are saved once captured and downloaded"
 
3672
msgstr ""
 
3673
"Indique onde são gravadas as imagens FITS novas, assim que forem capturadas "
 
3674
"e transferidas"
 
3675
 
 
3676
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fitsLabel)
 
3677
#: indi/opsindi.ui:25
 
3678
msgid "Default FITS directory:"
 
3679
msgstr "Pasta do FITS por omissão:"
 
3680
 
 
3681
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, telescopeLabel)
 
3682
#: indi/opsindi.ui:70
 
3683
msgid "Default INDI telescope port"
 
3684
msgstr "Porto do telescópio INDI por omissão:"
 
3685
 
 
3686
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, telescopeLabel)
 
3687
#: indi/opsindi.ui:73
 
3688
msgid "Telescope port:"
 
3689
msgstr "Porta do telescópio:"
 
3690
 
 
3691
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, kcfg_telescopePort)
 
3692
#: indi/opsindi.ui:80
 
3693
msgid "/dev/ttyS0"
 
3694
msgstr "/dev/ttyS0"
 
3695
 
 
3696
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, videoLabel)
 
3697
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, videoLabel_2)
 
3698
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, videoLabel_3)
 
3699
#: indi/opsindi.ui:87 indi/opsindi.ui:104 indi/opsindi.ui:121
 
3700
msgid "Default INDI video port"
 
3701
msgstr "Porta de vídeo do INDI por omissão"
 
3702
 
 
3703
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, videoLabel)
 
3704
#: indi/opsindi.ui:90
 
3705
msgid "Video port:"
 
3706
msgstr "Porta de vídeo:"
 
3707
 
 
3708
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, kcfg_videoPort)
 
3709
#: indi/opsindi.ui:97
 
3710
msgid "/dev/video0"
 
3711
msgstr "/dev/video0"
 
3712
 
 
3713
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, videoLabel_2)
 
3714
#: indi/opsindi.ui:107
 
3715
msgid "INDI Server:"
 
3716
msgstr "Servidor INDI:"
 
3717
 
 
3718
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, kcfg_indiServer)
 
3719
#: indi/opsindi.ui:114
 
3720
msgid "/usr/bin/indiserver"
 
3721
msgstr "/usr/bin/indiserver"
 
3722
 
 
3723
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, videoLabel_3)
 
3724
#: indi/opsindi.ui:124
 
3725
msgid "INDI Drivers Directory:"
 
3726
msgstr "Pasta de Controladores INDI:"
 
3727
 
 
3728
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, kcfg_indiDriversDir)
 
3729
#: indi/opsindi.ui:133
 
3730
msgid "/usr/share/indi"
 
3731
msgstr "/usr/share/indi"
 
3732
 
 
3733
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autoGroup)
 
3734
#: indi/opsindi.ui:172
 
3735
msgid "Automatic Device Updates"
 
3736
msgstr "Actualizações dos Dispositivos Automáticas"
 
3737
 
 
3738
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useTimeUpdate)
 
3739
#: indi/opsindi.ui:178
 
3740
msgid "Update telescope clock upon connection"
 
3741
msgstr "Actualizar o relógio do telescópio após a ligação"
 
3742
 
 
3743
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_useTimeUpdate)
 
3744
#: indi/opsindi.ui:181
 
3745
msgid "Synchronize KStars date and time automatically from the update source."
 
3746
msgstr ""
 
3747
"Sincronizar automaticamente a data e hora do KStars a partir da fonte de "
 
3748
"actualização."
 
3749
 
 
3750
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useTimeUpdate)
 
3751
#: indi/opsindi.ui:184 tools/observinglist.cpp:115
 
3752
msgid "Time"
 
3753
msgstr "Hora"
 
3754
 
 
3755
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useGeographicUpdate)
 
3756
#: indi/opsindi.ui:194
 
3757
msgid "Update telescope geographical location upon connection"
 
3758
msgstr "Actualizar a localização geográfica do telescópio após a ligação"
 
3759
 
 
3760
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_useGeographicUpdate)
 
3761
#: indi/opsindi.ui:197
 
3762
msgid "Synchronize KStars location settings from the update source"
 
3763
msgstr ""
 
3764
"Sincronizar a configuração da localização do KStars a partir da fonte de "
 
3765
"actualização"
 
3766
 
 
3767
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useGeographicUpdate)
 
3768
#: indi/opsindi.ui:200
 
3769
msgid "&Geographic location"
 
3770
msgstr "Localização &geográfica"
 
3771
 
 
3772
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, displayGroup)
 
3773
#: indi/opsindi.ui:213
 
3774
msgid "Display"
 
3775
msgstr "Visualização"
 
3776
 
 
3777
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showTargetCrosshair)
 
3778
#: indi/opsindi.ui:219
 
3779
msgid "Display the telescope position on the sky map"
 
3780
msgstr "Mostrar a posição do telescópio no mapa celeste"
 
3781
 
 
3782
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_showTargetCrosshair)
 
3783
#: indi/opsindi.ui:222
 
3784
msgid ""
 
3785
"Display a telescope marker on the sky map in order to track the telescope "
 
3786
"motion across the sky."
 
3787
msgstr ""
 
3788
"Mostra um marcador do telescópio no mapa do céu, de modo a seguir o "
 
3789
"movimento do telescópio pelo céu."
 
3790
 
 
3791
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showTargetCrosshair)
 
3792
#: indi/opsindi.ui:225
 
3793
msgid "&Device target crosshair"
 
3794
msgstr "Alvo do &destino do dispositivo"
 
3795
 
 
3796
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showINDIMessages)
 
3797
#: indi/opsindi.ui:235
 
3798
msgid "Display INDI status messages in the status bar"
 
3799
msgstr "Mostrar as mensagens de estado do INDI na barra de estado"
 
3800
 
 
3801
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_showINDIMessages)
 
3802
#: indi/opsindi.ui:238
 
3803
msgid "Display incoming INDI status messages in KStars status bar"
 
3804
msgstr "Mostrar as mensagens de estado recebidas do INDI na barra de estado"
 
3805
 
 
3806
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showINDIMessages)
 
3807
#: indi/opsindi.ui:241
 
3808
msgid "INDI messages in status &bar"
 
3809
msgstr "Mensagens do INDI na &barra de estado"
 
3810
 
 
3811
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_showFITS)
 
3812
#: indi/opsindi.ui:251
 
3813
msgid ""
 
3814
"When a FITS image is captured from a camera, download and display the FITS "
 
3815
"automatically in KStars FITS Viewer"
 
3816
msgstr ""
 
3817
"Quando capturar uma imagem do FITS a partir de uma câmara, transferir e "
 
3818
"mostrar o FITS automaticamente no Visualizador FITS do KStars"
 
3819
 
 
3820
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showFITS)
 
3821
#: indi/opsindi.ui:254
 
3822
msgid "&Automatic display of FITS"
 
3823
msgstr "&Apresentação automática do FITS"
 
3824
 
 
3825
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
3826
#: indi/opsindi.ui:282
 
3827
msgid ""
 
3828
"Synchronize KStars according to either the computer or device time and "
 
3829
"location settings."
 
3830
msgstr ""
 
3831
"Sincronizar o KStars de acordo com o computador ou a hora e localização do "
 
3832
"dispositivo."
 
3833
 
 
3834
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
3835
#: indi/opsindi.ui:285
 
3836
msgid "Update Source"
 
3837
msgstr "Fonte de Actualizações"
 
3838
 
 
3839
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useComputerSource)
 
3840
#: indi/opsindi.ui:291
 
3841
msgid "Computer"
 
3842
msgstr "Computador"
 
3843
 
 
3844
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, autoGroup_2)
 
3845
#: indi/opsindi.ui:329
 
3846
msgid "Assign color values for your filter wheel slots"
 
3847
msgstr "Atribuir valores de cores aos espaços da roda de filtros"
 
3848
 
 
3849
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, autoGroup_2)
 
3850
#: indi/opsindi.ui:332
 
3851
msgid ""
 
3852
"Assign an alias to each filter wheel slot number. For example, you can "
 
3853
"assing slot 0 to Red, slot 1 to Green, etc.."
 
3854
msgstr ""
 
3855
"Atribuir um nome alternativo a cada número de ocupação da roda do filtro. "
 
3856
"Por exemplo, pode atribuir o espaço 0 ao Vermelho, o espaço 1 ao Verde, etc.."
 
3857
 
 
3858
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autoGroup_2)
 
3859
#: indi/opsindi.ui:335
 
3860
msgid "Filter Wheel"
 
3861
msgstr "Roda do Filtro"
 
3862
 
 
3863
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
3864
#: indi/opsindi.ui:355
 
3865
msgid "Slot:"
 
3866
msgstr "Espaço:"
 
3867
 
 
3868
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
3869
#: indi/opsindi.ui:362
 
3870
msgid "Alias:"
 
3871
msgstr "Nome alternativo:"
 
3872
 
 
3873
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, filterSlotCombo)
 
3874
#: indi/opsindi.ui:386
 
3875
msgid "0"
 
3876
msgstr "0"
 
3877
 
 
3878
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, FunctionTree)
 
3879
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, filterSlotCombo)
 
3880
#: indi/opsindi.ui:391 tools/scriptbuilder.ui:407
 
3881
msgid "1"
 
3882
msgstr "1"
 
3883
 
 
3884
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, filterSlotCombo)
 
3885
#: indi/opsindi.ui:396
 
3886
msgid "2"
 
3887
msgstr "2"
 
3888
 
 
3889
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, filterSlotCombo)
 
3890
#: indi/opsindi.ui:401
 
3891
msgid "3"
 
3892
msgstr "3"
 
3893
 
 
3894
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, filterSlotCombo)
 
3895
#: indi/opsindi.ui:406
 
3896
msgid "4"
 
3897
msgstr "4"
 
3898
 
 
3899
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, filterSlotCombo)
 
3900
#: indi/opsindi.ui:411
 
3901
msgid "5"
 
3902
msgstr "5"
 
3903
 
 
3904
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, filterSlotCombo)
 
3905
#: indi/opsindi.ui:416
 
3906
msgid "6"
 
3907
msgstr "6"
 
3908
 
 
3909
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, filterSlotCombo)
 
3910
#: indi/opsindi.ui:421
 
3911
msgid "7"
 
3912
msgstr "7"
 
3913
 
 
3914
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, filterSlotCombo)
 
3915
#: indi/opsindi.ui:426
 
3916
msgid "8"
 
3917
msgstr "8"
 
3918
 
 
3919
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, filterSlotCombo)
 
3920
#: indi/opsindi.ui:431
 
3921
msgid "9"
 
3922
msgstr "9"
 
3923
 
 
3924
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox)
 
3925
#: indi/opsindi.ui:470
 
3926
msgid ""
 
3927
"Specify range of ports that INDI Server will bind to when starting new "
 
3928
"drivers"
 
3929
msgstr ""
 
3930
"Definir o intervalo de portos onde o Servidor INDI se irá associar quando "
 
3931
"iniciar os novos controladores"
 
3932
 
 
3933
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
3934
#: indi/opsindi.ui:473
 
3935
msgid "Server Port"
 
3936
msgstr "Porto do Servidor"
 
3937
 
 
3938
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
3939
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
3940
#: indi/opsindi.ui:493 tools/obslistwizard.ui:622
 
3941
msgid "From:"
 
3942
msgstr "De:"
 
3943
 
 
3944
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
3945
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
3946
#: indi/opsindi.ui:500 tools/obslistwizard.ui:636
 
3947
msgid "To:"
 
3948
msgstr "Até:"
 
3949
 
 
3950
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, streamForm)
 
3951
#: indi/streamform.ui:13
 
3952
msgid "Video Stream"
 
3953
msgstr "Sequência de Vídeo"
 
3954
 
 
3955
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, playB)
 
3956
#: indi/streamform.ui:53
 
3957
msgid "Play/Pause"
 
3958
msgstr "Tocar/Pausa"
 
3959
 
 
3960
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, captureB)
 
3961
#: indi/streamform.ui:75
 
3962
msgid "Capture Image"
 
3963
msgstr "Capturar a Imagem"
 
3964
 
 
3965
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, imgFormatCombo)
 
3966
#: indi/streamform.ui:97
 
3967
msgid "Image Format"
 
3968
msgstr "Formato da Imagem"
 
3969
 
 
3970
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, telescopeWizard)
 
3971
#: indi/telescopewizard.ui:31 indi/telescopewizardprocess.cpp:262
 
3972
#: indi/telescopewizardprocess.cpp:272
 
3973
msgid "Telescope Wizard"
 
3974
msgstr "Assistente de Telescópios"
 
3975
 
 
3976
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, helpB)
 
3977
#. i18n: ectx: Menu (help)
 
3978
#: indi/telescopewizard.ui:54 kstarsui-indi.rc:124 kstarsui-win.rc:117
 
3979
#: kstarsui.rc:117
 
3980
msgid "&Help"
 
3981
msgstr "A&juda"
 
3982
 
 
3983
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, backB)
 
3984
#: indi/telescopewizard.ui:90 kswizard.cpp:61 printing/printingwizard.cpp:406
 
3985
#: tools/obslistwizard.cpp:47
 
3986
msgid "&Back"
 
3987
msgstr "&Recuar"
 
3988
 
 
3989
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextB)
 
3990
#: indi/telescopewizard.ui:97 kswizard.cpp:60 printing/printingwizard.cpp:405
 
3991
#: tools/obslistwizard.cpp:48
 
3992
msgid "&Next"
 
3993
msgstr "Segui&nte"
 
3994
 
 
3995
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intoPageLabel)
 
3996
#: indi/telescopewizard.ui:163
 
3997
msgid ""
 
3998
"Welcome to the <b>KStars Telescope Setup Wizard!</b>\n"
 
3999
"<br><br>\n"
 
4000
"This Wizard will help you to connect to your telescope and control it from "
 
4001
"KStars. You will be asked to verify some basic information.\n"
 
4002
"<br>\n"
 
4003
"<br>You can get extended information on telescope support in KStars by "
 
4004
"pressing the <tt>help</tt> button at any point during the Wizard.\n"
 
4005
"<br><br>\n"
 
4006
"Please click next to continue."
 
4007
msgstr ""
 
4008
"Bem-vindo ao <b>Assistente de Configuração de Telescópios do KStars!</b>\n"
 
4009
"<br><br>\n"
 
4010
"Este assistente ajudá-lo-á a ligar-se ao seu telescópio e a encontrá-lo a "
 
4011
"partir do KStars. Ser-lhe-á pedido para verificar alguma informação básica.\n"
 
4012
"<br>\n"
 
4013
"<br>Poderá obter informações extendidas sobre o telescópio se carregar no "
 
4014
"botão de <tt>Ajuda</tt> em qualquer ponto do assistente.\n"
 
4015
"<br><br>\n"
 
4016
"Carregue por favor em Seguinte para continuar."
 
4017
 
 
4018
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, modelPageLabel)
 
4019
#: indi/telescopewizard.ui:199
 
4020
msgid ""
 
4021
"<h3>1. Telescope Model</h3>\n"
 
4022
"\n"
 
4023
"Please select your telescope model from the list below. Click next after "
 
4024
"selecting a model."
 
4025
msgstr ""
 
4026
"<h3>1. Modelo do Telescópio</h3>\n"
 
4027
"\n"
 
4028
"Seleccione por favor o modelo do seu telescópio na lista abaixo. Carregue em "
 
4029
"Seguinte, após ter seleccionado um modelo."
 
4030
 
 
4031
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
4032
#: indi/telescopewizard.ui:274
 
4033
msgid ""
 
4034
"<b>Tip</b>\n"
 
4035
"<br>Some non-Meade telescopes support a subset of the LX200 command set. "
 
4036
"Select <tt>LX200 Basic</tt> to control such devices."
 
4037
msgstr ""
 
4038
"<b>Sugestão</b>\n"
 
4039
"<br>Alguns telescópios não-Meade suportam um sub-conjunto de comandos do "
 
4040
"LX200. Seleccione o <tt>LX200 Básico</tt> para controlar esses dispositivos."
 
4041
 
 
4042
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, telescopePageInfo)
 
4043
#: indi/telescopewizard.ui:313
 
4044
msgid ""
 
4045
"<h3>2. Align Your Telescope</h3>\n"
 
4046
"\n"
 
4047
"You need to align your telescope before you can control it properly from "
 
4048
"KStars. Please refer to your telescope manual for alignment instructions.\n"
 
4049
"<br><br>\n"
 
4050
"After a successful alignment, connect your telescope's RS232 interface to "
 
4051
"your computer's serial or USB port.\n"
 
4052
"<br><br><br>Click next to continue."
 
4053
msgstr ""
 
4054
"<h3>2. Alinhe o seu Telescópio</h3>\n"
 
4055
"\n"
 
4056
"Precisa de alinhar o seu telescópio, antes de o poder controlar "
 
4057
"adequadamente a partir do KStars. Por favor, veja o manual do seu telescópio "
 
4058
"para obter algumas instruções de alinhamento.\n"
 
4059
"<br><br>\n"
 
4060
"Depois de o alinhar com sucesso, ligue a interface RS-232 do seu telescópio "
 
4061
"à porta série ou USB do seu computador.\n"
 
4062
"<br><br><br>Carregue em Seguinte para continuar."
 
4063
 
 
4064
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, localPageLabel)
 
4065
#: indi/telescopewizard.ui:347
 
4066
msgid ""
 
4067
"<h3>3. Verify Local Settings</h3>\n"
 
4068
"\n"
 
4069
"Verify if the following time, date, and location settings are correct. If "
 
4070
"any of the settings are incorrect, you can correct them via the <tt>Set "
 
4071
"time</tt> and <tt>Set Location</tt> buttons.\n"
 
4072
msgstr ""
 
4073
"<h3>3. Verificar a Configuração Local</h3>\n"
 
4074
"\n"
 
4075
"Verifique se a seguinte hora, data e localização estão correctas. Se algumas "
 
4076
"das opções estiver incorrecta, podê-las-á corrigir com os botões <tt>Acertar "
 
4077
"a hora</tt> e <tt>Definir a Localização</tt>.\n"
 
4078
 
 
4079
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locationLabel)
 
4080
#: indi/telescopewizard.ui:410
 
4081
msgid "<b>Location</b>"
 
4082
msgstr "<b>Localização</b>"
 
4083
 
 
4084
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeLabel)
 
4085
#: indi/telescopewizard.ui:453
 
4086
msgid "<b>Time</b>"
 
4087
msgstr "<b>Hora</b>"
 
4088
 
 
4089
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dateLabel)
 
4090
#: indi/telescopewizard.ui:460
 
4091
msgid "<b>Date</b>"
 
4092
msgstr "<b>Data</b>"
 
4093
 
 
4094
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setTimeB)
 
4095
#: indi/telescopewizard.ui:477
 
4096
msgid "Set Time..."
 
4097
msgstr "Mudar a Hora..."
 
4098
 
 
4099
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setLocationB)
 
4100
#: indi/telescopewizard.ui:484
 
4101
msgid "Set Location..."
 
4102
msgstr "Mudar a Localização..."
 
4103
 
 
4104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portPageLabel)
 
4105
#: indi/telescopewizard.ui:538
 
4106
msgid ""
 
4107
"<h3>4. Determine Connection Port</h3>\n"
 
4108
"\n"
 
4109
"Enter the port number your telescope is connected to. If you only have one "
 
4110
"serial port in your computer, the port is usually <tt>/dev/ttyS0</tt>\n"
 
4111
"<br><br>If you are unsure about the port number, you can leave the field "
 
4112
"empty and KStars will try to scan the ports for attached telescopes. Beware "
 
4113
"that the autoscan process might take a few minutes to complete. "
 
4114
msgstr ""
 
4115
"<h3>4. Determinar a Porta de Ligação</h3>\n"
 
4116
"\n"
 
4117
"Indique o número da porta ao qual está ligado o seu telescópio. Se só tiver "
 
4118
"uma porta série no seu computador, normalmente a porta será a <tt>/dev/"
 
4119
"ttyS0</tt>\n"
 
4120
"<br><br>Se não tiver a certeza sobre o número da porta, poderá deixar este "
 
4121
"campo em branco, para que o KStars tente sondar as portas, à procura de "
 
4122
"telescópios ligados. Lembre-se, todavia, que este processo de sondagem "
 
4123
"poderá levar alguns minutos a terminar. "
 
4124
 
 
4125
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel)
 
4126
#: indi/telescopewizard.ui:575
 
4127
msgid "<b>Port:</b>"
 
4128
msgstr "<b>Porto:</b>"
 
4129
 
 
4130
#: indi/telescopewizardprocess.cpp:117
 
4131
msgid "Are you sure you want to cancel?"
 
4132
msgstr "Tem a certeza que deseja cancelar?"
 
4133
 
 
4134
#: indi/telescopewizardprocess.cpp:236
 
4135
msgid "Error. Unable to locate telescope drivers."
 
4136
msgstr "Erro. Não é possível localizar os controladores do telescópio."
 
4137
 
 
4138
#: indi/telescopewizardprocess.cpp:263
 
4139
msgid ""
 
4140
"Please wait while KStars scan communication ports for attached telescopes.\n"
 
4141
"This process might take few minutes to complete."
 
4142
msgstr ""
 
4143
"Espere por favor enquanto o KStars pesquisa as portas de comunicação por "
 
4144
"telescópios ligados.\n"
 
4145
"Este processo poderá levar alguns minutos a terminar."
 
4146
 
 
4147
#: indi/telescopewizardprocess.cpp:272
 
4148
msgid "Please wait while KStars tries to connect to your telescope..."
 
4149
msgstr "Espere por favor enquanto o KStars se tenta ligar ao seu telescópio..."
 
4150
 
 
4151
#: indi/telescopewizardprocess.cpp:308
 
4152
msgid "Error: connection timeout. Unable to communicate with an INDI server"
 
4153
msgstr ""
 
4154
"Erro: fim do tempo-limite da ligação. Não foi possível comunicar com um "
 
4155
"servidor INDI"
 
4156
 
 
4157
#: indi/telescopewizardprocess.cpp:398
 
4158
msgid ""
 
4159
"Sorry. KStars failed to detect any attached telescopes, please check your "
 
4160
"settings and try again."
 
4161
msgstr ""
 
4162
"Infelizmente, o KStars não conseguiu detectar nenhuns telescópios ligados; "
 
4163
"verifique por favor a sua configuração e tente de novo."
 
4164
 
888
4165
#: kspopupmenu.cpp:80
889
4166
#, kde-format
890
4167
msgid "Rise time: %1"
931
4208
msgid "Show DSS Image"
932
4209
msgstr "Mostrar a Imagem DSS"
933
4210
 
934
 
#: kspopupmenu.cpp:178 kspopupmenu.cpp:262 kstarsinit.cpp:628
935
 
#: printing/detailstable.cpp:87 printing/pwizobjectselection.cpp:110
936
 
#: tools/observinglist.cpp:497 tools/wutdialog.cpp:268
937
 
#: skycomponents/starcomponent.cpp:452 dialogs/detaildialog.cpp:146
938
 
#: skyobjects/starobject.cpp:492
939
 
msgid "star"
940
 
msgstr "estrela"
941
 
 
942
4211
#: kspopupmenu.cpp:178 kspopupmenu.cpp:253
943
4212
#, kde-format
944
4213
msgid "%1<sup>m</sup>, %2"
1052
4321
msgid "Track Crosshair"
1053
4322
msgstr "Seguir a Mira"
1054
4323
 
1055
 
#: kstarsactions.cpp:172
1056
 
msgid "Refraction effects disabled"
1057
 
msgstr "Efeitos de refracção desactivados"
1058
 
 
1059
 
#: kstarsactions.cpp:173
1060
 
msgid ""
1061
 
"When the horizon is switched off, refraction effects are temporarily "
1062
 
"disabled."
1063
 
msgstr ""
1064
 
"Quando o horizonte está desligado, os efeitos de refracção são "
1065
 
"temporariamente desligados."
1066
 
 
1067
 
#: kstarsactions.cpp:422
1068
 
msgid "Catalogs"
1069
 
msgstr "Catálogos"
1070
 
 
1071
 
#: kstarsactions.cpp:423 tools/astrocalc.cpp:168 tools/conjunctions.cpp:74
1072
 
#: dialogs/finddialog.cpp:38
1073
 
msgid "Solar System"
1074
 
msgstr "Sistema Solar"
1075
 
 
1076
 
#: kstarsactions.cpp:426
1077
 
msgid "Guides"
1078
 
msgstr "Guias"
1079
 
 
1080
 
#: kstarsactions.cpp:427
1081
 
msgid "Colors"
1082
 
msgstr "Cores"
1083
 
 
1084
 
#: kstarsactions.cpp:431
1085
 
msgid "INDI"
1086
 
msgstr "INDI"
1087
 
 
1088
 
#: kstarsactions.cpp:436
1089
 
msgid "Xplanet"
1090
 
msgstr "Xplanet"
1091
 
 
1092
 
#: kstarsactions.cpp:439 dialogs/detaildialog.cpp:585
1093
 
msgid "Advanced"
1094
 
msgstr "Avançado"
1095
 
 
1096
 
#: kstarsactions.cpp:519
1097
 
msgid "KStars::slotFind() - Not enough memory for dialog"
1098
 
msgstr "KStars::slotFind() - Memória insuficiente"
1099
 
 
1100
 
#: kstarsactions.cpp:577
1101
 
msgid ""
1102
 
"Warning:  You are about to execute a remote shell script on your machine. "
1103
 
msgstr ""
1104
 
"Atenção:  Está prestes a executar um 'shell script' remoto na sua máquina."
1105
 
 
1106
 
#: kstarsactions.cpp:578
1107
 
msgid ""
1108
 
"If you absolutely trust the source of this script, press Continue to execute "
1109
 
"the script; "
1110
 
msgstr ""
1111
 
"Se confiar absolutamente na origem da fonte deste programa, carregue em "
1112
 
"Continuar para executá-lo; "
1113
 
 
1114
 
#: kstarsactions.cpp:579
1115
 
msgid "to save the file without executing it, press Save; "
1116
 
msgstr "para gravar o ficheiro sem executar, carregue em Gravar."
1117
 
 
1118
 
#: kstarsactions.cpp:580
1119
 
msgid "to cancel the download, press Cancel. "
1120
 
msgstr "para cancelar esta transferência, carregue em Cancelar. "
1121
 
 
1122
 
#: kstarsactions.cpp:582
1123
 
msgid "Really Execute Remote Script?"
1124
 
msgstr "Executar Mesmo o Programa Remoto?"
1125
 
 
1126
 
#: kstarsactions.cpp:592
1127
 
msgid "Save location is invalid. Try another location?"
1128
 
msgstr "O destino de gravação é inválido. Deseja tentar outra localização?"
1129
 
 
1130
 
#: kstarsactions.cpp:593
1131
 
msgid "Invalid Save Location"
1132
 
msgstr "Destino de Gravação Inválido"
1133
 
 
1134
 
#: kstarsactions.cpp:593
1135
 
msgid "Try Another"
1136
 
msgstr "Tentar Outro"
1137
 
 
1138
 
#: kstarsactions.cpp:593 tools/observinglist.cpp:867
1139
 
msgid "Do Not Try"
1140
 
msgstr "Não Tentar"
1141
 
 
1142
 
#: kstarsactions.cpp:608 printing/foveditordialog.cpp:173
1143
 
#: tools/scriptbuilder.cpp:1072 dialogs/exportimagedialog.cpp:203
1144
 
#: indi/streamwg.cpp:191
1145
 
#, kde-format
1146
 
msgid "Could not upload image to remote location: %1"
1147
 
msgstr "Não foi possível carregar imagem de localização remota: %1\""
1148
 
 
1149
 
#: kstarsactions.cpp:609 printing/foveditordialog.cpp:174
1150
 
#: printing/pwizprint.cpp:126 tools/scriptbuilder.cpp:1073
1151
 
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:204 indi/streamwg.cpp:192
1152
 
msgid "Could not upload file"
1153
 
msgstr "Não foi possível enviar o ficheiro"
1154
 
 
1155
 
#: kstarsactions.cpp:613
1156
 
msgid "Could not download the file."
1157
 
msgstr "Não foi possível transferir o ficheiro."
1158
 
 
1159
 
#: kstarsactions.cpp:613 tools/scriptbuilder.cpp:988
1160
 
msgid "Download Error"
1161
 
msgstr "Erro na Transferência"
1162
 
 
1163
 
#: kstarsactions.cpp:635 kstarsdata.cpp:813 tools/observinglist.cpp:749
1164
 
#: oal/execute.cpp:277
1165
 
#, kde-format
1166
 
msgid "Could not open file %1"
1167
 
msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro %1"
1168
 
 
1169
 
#: kstarsactions.cpp:660
1170
 
msgid ""
1171
 
"The selected script contains unrecognized elements, indicating that it was "
1172
 
"not created using the KStars script builder. This script may not function "
1173
 
"properly, and it may even contain malicious code. Would you like to execute "
1174
 
"it anyway?"
1175
 
msgstr ""
1176
 
"O programa seleccionado contém elementos não reconhecidos, o que indica que "
1177
 
"não foi criado com o construtor de 'scripts' do KStars. Este 'script' pode "
1178
 
"não funcionar correctamente e até pode conter código malicioso. Deseja "
1179
 
"executá-lo à mesma?"
1180
 
 
1181
 
#: kstarsactions.cpp:664
1182
 
msgid "Script Validation Failed"
1183
 
msgstr "A Validação do Programa Falhou"
1184
 
 
1185
 
#: kstarsactions.cpp:664
1186
 
msgid "Run Nevertheless"
1187
 
msgstr "Executar à Mesma"
1188
 
 
1189
 
#: kstarsactions.cpp:669
1190
 
#, kde-format
1191
 
msgid "Running script: %1"
1192
 
msgstr "A correr o programa: %1"
1193
 
 
1194
 
#: kstarsactions.cpp:684
1195
 
msgid "Script finished."
1196
 
msgstr "O programa terminou."
1197
 
 
1198
 
#: kstarsactions.cpp:693
1199
 
msgid ""
1200
 
"You can save printer ink by using the \"Star Chart\" color scheme, which "
1201
 
"uses a white background. Would you like to temporarily switch to the Star "
1202
 
"Chart color scheme for printing?"
1203
 
msgstr ""
1204
 
"Pode poupar tinta de impressora usando o esquema de cores \"Carta de Estrelas"
1205
 
"\", que usa um fundo branco. Deseja mudar para esse esquema para imprimir?"
1206
 
 
1207
 
#: kstarsactions.cpp:698
1208
 
msgid "Switch to Star Chart Colors?"
1209
 
msgstr "Mudar para o esquema Carta de Estrelas?"
1210
 
 
1211
 
#: kstarsactions.cpp:699
1212
 
msgid "Switch Color Scheme"
1213
 
msgstr "Mudar o Esquema de Cores"
1214
 
 
1215
 
#: kstarsactions.cpp:699
1216
 
msgid "Do Not Switch"
1217
 
msgstr "Não Mudar"
1218
 
 
1219
 
#: kstarsactions.cpp:771 kstarsinit.cpp:209
1220
 
msgid "Engage &Tracking"
1221
 
msgstr "Acoplar e &Seguir"
1222
 
 
1223
 
#: kstarsactions.cpp:789 kstars.cpp:155 skymap.cpp:408
 
4324
#: kstars.cpp:155 kstarsactions.cpp:789 skymap.cpp:408
1224
4325
msgid "Stop &Tracking"
1225
4326
msgstr "&Parar de Seguir"
1226
4327
 
1227
 
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:239
1228
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_2_2)
1229
 
#: kstarsactions.cpp:854 rc.cpp:3115
1230
 
msgid "degrees"
1231
 
msgstr "graus"
1232
 
 
1233
 
#. i18n: file: options/opsadvanced.ui:122
1234
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DefaultDSSImageSizeUnitLabel)
1235
 
#. i18n: file: options/opsadvanced.ui:164
1236
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DSSPaddingUnitLabel)
1237
 
#: kstarsactions.cpp:857 rc.cpp:3859 rc.cpp:3865
1238
 
msgid "arcminutes"
1239
 
msgstr "arco-minutos"
1240
 
 
1241
 
#: kstarsactions.cpp:861
1242
 
msgid "arcseconds"
1243
 
msgstr "arco-segundos"
1244
 
 
1245
 
#: kstarsactions.cpp:863
1246
 
msgctxt "field of view"
1247
 
msgid "FOV"
1248
 
msgstr "CDV"
1249
 
 
1250
 
#: kstarsactions.cpp:874
1251
 
msgctxt "The user should enter an angle for the field-of-view of the display"
1252
 
msgid "Enter Desired Field-of-View Angle"
1253
 
msgstr "Introduza o Ângulo do Campo-de-Visão"
1254
 
 
1255
 
#: kstarsactions.cpp:875
1256
 
msgid "Enter a field-of-view angle in degrees: "
1257
 
msgstr "Introduza o ângulo do campo-de-visão em graus: "
1258
 
 
1259
 
#: kstarsactions.cpp:895 kstars.cpp:160 kstarsinit.cpp:231
 
4328
#: kstars.cpp:160 kstarsactions.cpp:895 kstarsinit.cpp:231
1260
4329
msgid "Switch to horizonal view (Horizontal &Coordinates)"
1261
4330
msgstr "Mudar para uma vista horizontal (&Coordenadas Horizontais)"
1262
4331
 
1263
 
#: kstarsactions.cpp:901 kstars.cpp:160 kstarsinit.cpp:231
 
4332
#: kstars.cpp:160 kstarsactions.cpp:901 kstarsinit.cpp:231
1264
4333
msgid "Switch to star globe view (Equatorial &Coordinates)"
1265
4334
msgstr "Mudar para uma vista em globo (&Coordenadas Equatoriais)"
1266
4335
 
1267
 
#: kstarsactions.cpp:921
1268
 
#, kde-format
1269
 
msgid "Projection system: %1"
1270
 
msgstr "Sistema de projecção: %1"
1271
 
 
1272
4336
#: kstars.cpp:164 kstarsinit.cpp:237 skymap.cpp:1167
1273
4337
msgid "Switch to QPainter backend"
1274
4338
msgstr "Mudar para a infra-estrutura com o QPainter"
1275
4339
 
1276
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:712
1277
4340
#. i18n: ectx: label, entry (UseGL), group (View)
1278
 
#: kstars.cpp:164 kstarsinit.cpp:237 rc.cpp:5839 skymap.cpp:1145
 
4341
#: kstars.cpp:164 kstars.kcfg:712 kstarsinit.cpp:237 skymap.cpp:1145
1279
4342
#: skymap.cpp:1153 skymap.cpp:1161
1280
4343
msgid "Switch to OpenGL backend"
1281
4344
msgstr "Mudar para a infra-estrutura em OpenGL"
1282
4345
 
1283
 
#: kstarsdata.cpp:62
1284
 
msgid ""
1285
 
"\n"
1286
 
"Cities.dat: Bad integer.  Line was:\n"
1287
 
msgstr ""
1288
 
"\n"
1289
 
"Cities.dat: Número inteiro inválido na linha:\n"
1290
 
 
1291
 
#: kstarsdata.cpp:69
1292
 
#, kde-format
1293
 
msgid ""
1294
 
"The file  %1 could not be found. KStars cannot run properly without this "
1295
 
"file. KStars search for this file in following locations:\n"
1296
 
"\n"
1297
 
"\t$(KDEDIR)/share/apps/kstars/%1\n"
1298
 
"\t~/.kde/share/apps/kstars/%1\n"
1299
 
"\n"
1300
 
"It appears that your setup is broken."
1301
 
msgstr ""
1302
 
"Não foi possível encontrar o ficheiro %1. O KStars poderá à mesma ser "
1303
 
"executado sem este ficheiro. O KStars procura por este ficheiro nos "
1304
 
"seguintes locais:\n"
1305
 
"\n"
1306
 
"\t$(KDEDIR)/share/apps/kstars/%1\n"
1307
 
"\t~/.kde/share/apps/kstars/%1\n"
1308
 
"\n"
1309
 
"Parece que a sua configuração está com problemas."
1310
 
 
1311
 
#: kstarsdata.cpp:75
1312
 
#, kde-format
1313
 
msgid "Critical File Not Found: %1"
1314
 
msgstr "Ficheiro Crítico Não Encontrado: %1"
1315
 
 
1316
 
#: kstarsdata.cpp:84
1317
 
#, kde-format
1318
 
msgid ""
1319
 
"The file %1 could not be found. KStars can still run without this file. "
1320
 
"KStars search for this file in following locations:\n"
1321
 
"\n"
1322
 
"\t$(KDEDIR)/share/apps/kstars/%1\n"
1323
 
"\t~/.kde/share/apps/kstars/%1\n"
1324
 
"\n"
1325
 
"It appears that you setup is broken. Press Continue to run KStars without "
1326
 
"this file "
1327
 
msgstr ""
1328
 
"Não foi possível encontrar o ficheiro %1. O KStars poderá à mesma ser "
1329
 
"executado sem este ficheiro. O KStars procura por este ficheiro nos "
1330
 
"seguintes locais:\n"
1331
 
"\n"
1332
 
"\t$(KDEDIR)/share/apps/kstars/%1\n"
1333
 
"\t~/.kde/share/apps/kstars/%1\n"
1334
 
"\n"
1335
 
"Parece que a sua configuração está com problemas. Carregue em Continuar para "
1336
 
"executar o KStars sem este ficheiro "
1337
 
 
1338
 
#: kstarsdata.cpp:90
1339
 
#, kde-format
1340
 
msgid "Non-Critical File Not Found: %1"
1341
 
msgstr "Ficheiro Acessório Não Encontrado: %1"
1342
 
 
1343
 
#: kstarsdata.cpp:147
1344
 
msgid "Reading time zone rules"
1345
 
msgstr "A ler as regras dos fusos-horários"
1346
 
 
1347
 
#: kstarsdata.cpp:154
1348
 
msgid "Loading city data"
1349
 
msgstr "A carregar os dados das cidades"
1350
 
 
1351
 
#: kstarsdata.cpp:161
1352
 
msgid "Loading sky objects"
1353
 
msgstr "A carregar os objectos celestes"
1354
 
 
1355
 
#: kstarsdata.cpp:165
1356
 
msgid "Loading Image URLs"
1357
 
msgstr "A carregar URLs de imagens"
1358
 
 
1359
 
#: kstarsdata.cpp:170
1360
 
msgid "Loading Information URLs"
1361
 
msgstr "A carregar URLs informativos"
1362
 
 
1363
 
#: kstarsdata.cpp:174
1364
 
msgid "Loading Variable Stars"
1365
 
msgstr "A Carregar as Estrelas Variáveis"
1366
 
 
1367
 
#: kstarsdata.cpp:381
1368
 
msgid "Cities.dat: Ran out of fields.  Line was:"
1369
 
msgstr "Cities.dat: Esgotaram-se os campos na linha:"
1370
 
 
1371
 
#: kstarsdata.cpp:419
1372
 
msgid ""
1373
 
"\n"
1374
 
"Cities.dat: Invalid latitude sign.  Line was:\n"
1375
 
msgstr ""
1376
 
"\n"
1377
 
"Cities.dat: Latitude inválida na linha:\n"
1378
 
 
1379
 
#: kstarsdata.cpp:428
1380
 
msgid ""
1381
 
"\n"
1382
 
"Cities.dat: Invalid longitude sign.  Line was:\n"
1383
 
msgstr ""
1384
 
"\n"
1385
 
"Cities.dat: Sinal de latitude inválido na linha:\n"
1386
 
 
1387
 
#: kstarsdata.cpp:440
1388
 
msgid ""
1389
 
"\n"
1390
 
"Cities.dat: Bad time zone.  Line was:\n"
1391
 
msgstr ""
1392
 
"\n"
1393
 
"Cities.dat: Zona horária inválida na linha:\n"
1394
 
 
1395
 
#: kstarsdata.cpp:563
1396
 
msgid "No localized URL file; using default English file."
1397
 
msgstr ""
1398
 
"Ficheiro de localização de URL inexistente; a utilizar Inglês por omissão."
1399
 
 
1400
 
#: kstarsdata.cpp:578
1401
 
msgid ""
1402
 
"Failed to copy default URL file to locale folder, modifying default object "
1403
 
"links is not possible"
1404
 
msgstr ""
1405
 
"Impossível copiar ficheiro de URL's por omissão para pasta local, modificar "
1406
 
"as ligações por omissão do objecto não é possível."
1407
 
 
1408
 
#: kstarsdata.cpp:613
1409
 
#, kde-format
1410
 
msgid "Object named %1 not found"
1411
 
msgstr "Não foi encontrado nenhum objecto com o nome \"%1\""
1412
 
 
1413
 
#: kstarsdata.cpp:979
1414
 
#, kde-format
1415
 
msgid "Could not set time: %1 / %2 / %3 ; %4:%5:%6"
1416
 
msgstr "Não foi possível acertar hora para: %1 / %2 / %3 ; %4:%5:%6"
1417
 
 
1418
 
#: kstarsdata.cpp:1101
1419
 
#, kde-format
1420
 
msgid "Could not set location named %1, %2, %3"
1421
 
msgstr "Não foi possível escolher a localização designada %1, %2, %3"
1422
 
 
1423
 
#: kstarsdatetime.cpp:90
1424
 
msgid "Could not parse Date/Time string: "
1425
 
msgstr "Não foi possível processar a cadeia de Data/Hora: "
1426
 
 
1427
 
#: kstarsdatetime.cpp:91
1428
 
msgid "Valid date formats: "
1429
 
msgstr "Formatos de data válidos: "
1430
 
 
1431
 
#: kstarsdcop.cpp:178
1432
 
msgid "Error [D-Bus waitForKey()]: Invalid key requested."
1433
 
msgstr "Erro [D-Bus waitForKey()]: Tecla inválida pedida."
1434
 
 
1435
 
#: kstarsdcop.cpp:235 kstarsdcop.cpp:238
1436
 
msgid "Error [D-Bus setGeoLocation]: city "
1437
 
msgstr "Erro [D-Bus setGeoLocation]: cidade "
1438
 
 
1439
 
#: kstarsdcop.cpp:236 kstarsdcop.cpp:239
1440
 
msgid " not found in database."
1441
 
msgstr " não encontrado na base de dados."
1442
 
 
1443
 
#: kstarsdcop.cpp:455
1444
 
msgid "Print Sky"
1445
 
msgstr "Imprimir Céu"
 
4346
#. i18n: ectx: label, entry (PositionTimeBox), group (GUI)
 
4347
#: kstars.kcfg:10
 
4348
msgid "Position of the time InfoBox."
 
4349
msgstr "Posição da área informativa da hora."
 
4350
 
 
4351
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PositionTimeBox), group (GUI)
 
4352
#: kstars.kcfg:11
 
4353
msgid "The screen coordinates of the Time InfoBox."
 
4354
msgstr "As coordenadas no ecrã da área informativa da Hora."
 
4355
 
 
4356
#. i18n: ectx: label, entry (PositionFocusBox), group (GUI)
 
4357
#: kstars.kcfg:15
 
4358
msgid "Position of the focus InfoBox."
 
4359
msgstr "Posição da área de Foco."
 
4360
 
 
4361
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PositionFocusBox), group (GUI)
 
4362
#: kstars.kcfg:16
 
4363
msgid "The screen coordinates of the Focus InfoBox."
 
4364
msgstr "As coordenadas no ecrã da área informativa de Foco."
 
4365
 
 
4366
#. i18n: ectx: label, entry (PositionGeoBox), group (GUI)
 
4367
#: kstars.kcfg:20
 
4368
msgid "Position of the geographic InfoBox."
 
4369
msgstr "Posição da área de Localização Geográfica."
 
4370
 
 
4371
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PositionGeoBox), group (GUI)
 
4372
#: kstars.kcfg:21
 
4373
msgid "The screen coordinates of the Geographic Location InfoBox."
 
4374
msgstr "As coordenadas no ecrã da área de Localização Geográfica."
 
4375
 
 
4376
#. i18n: ectx: label, entry (ShadeTimeBox), group (GUI)
 
4377
#: kstars.kcfg:25
 
4378
msgid "Is the time InfoBox in the \"shaded\" state?"
 
4379
msgstr "Se a área informativa da hora está no estado \"enrolado\"?"
 
4380
 
 
4381
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShadeTimeBox), group (GUI)
 
4382
#: kstars.kcfg:26
 
4383
msgid "If true, the Time InfoBox will show only its top line of data."
 
4384
msgstr ""
 
4385
"Se for verdadeiro, a área da Hora só irá mostrar a sua linha de dados de "
 
4386
"topo."
 
4387
 
 
4388
#. i18n: ectx: label, entry (ShadeFocusBox), group (GUI)
 
4389
#: kstars.kcfg:30
 
4390
msgid "Is the focus InfoBox in the \"shaded\" state?"
 
4391
msgstr "Se a área de foco está no estado \"enrolado\"?"
 
4392
 
 
4393
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShadeFocusBox), group (GUI)
 
4394
#: kstars.kcfg:31
 
4395
msgid "If true, the Focus InfoBox will show only its top line of data."
 
4396
msgstr ""
 
4397
"Se for verdadeiro, a área de Foco só irá mostrar a sua linha de dados de "
 
4398
"topo."
 
4399
 
 
4400
#. i18n: ectx: label, entry (ShadeGeoBox), group (GUI)
 
4401
#: kstars.kcfg:35
 
4402
msgid "Is the geographic InfoBox in the \"shaded\" state?"
 
4403
msgstr "Se a área geográfica no estado \"enrolado\"?"
 
4404
 
 
4405
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShadeGeoBox), group (GUI)
 
4406
#: kstars.kcfg:36
 
4407
msgid ""
 
4408
"If true, the Geographic Location InfoBox will show only its top line of data."
 
4409
msgstr ""
 
4410
"Se for verdadeiro, a área de Localização Geográfica só irá mostrar a sua "
 
4411
"linha de dados de topo."
 
4412
 
 
4413
#. i18n: ectx: label, entry (ShowInfoBoxes), group (GUI)
 
4414
#: kstars.kcfg:40
 
4415
msgid "Meta-option to toggle display of all InfoBoxes"
 
4416
msgstr "Meta-opção para comutar a visualização de todas as áreas informativas"
 
4417
 
 
4418
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowInfoBoxes), group (GUI)
 
4419
#: kstars.kcfg:41
 
4420
msgid "Toggles display of all three InfoBoxes."
 
4421
msgstr "Activa ou desactiva a visibilidade de todas as áreas informativas."
 
4422
 
 
4423
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTimeBox), group (GUI)
 
4424
#: kstars.kcfg:45
 
4425
msgid "Display the time InfoBox?"
 
4426
msgstr "Mostrar a área de Hora?"
 
4427
 
 
4428
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTimeBox), group (GUI)
 
4429
#: kstars.kcfg:46
 
4430
msgid "Toggles display of the Time InfoBox."
 
4431
msgstr "Comuta a visibilidade da área de Hora."
 
4432
 
 
4433
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFocusBox), group (GUI)
 
4434
#: kstars.kcfg:50
 
4435
msgid "Display the focus InfoBox?"
 
4436
msgstr "Mostrar a área de Foco?"
 
4437
 
 
4438
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowFocusBox), group (GUI)
 
4439
#: kstars.kcfg:51
 
4440
msgid "Toggles display of the Focus InfoBox."
 
4441
msgstr "Comuta a visibilidade da área de Foco."
 
4442
 
 
4443
#. i18n: ectx: label, entry (ShowGeoBox), group (GUI)
 
4444
#: kstars.kcfg:55
 
4445
msgid "Display the geographic InfoBox?"
 
4446
msgstr "Mostrar a área de Localização Geográfica?"
 
4447
 
 
4448
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowGeoBox), group (GUI)
 
4449
#: kstars.kcfg:56
 
4450
msgid "Toggles display of the Geographic Location InfoBox."
 
4451
msgstr "Comuta a visibilidade da área de Localização Geográfica."
 
4452
 
 
4453
#. i18n: ectx: label, entry (StickyTimeBox), group (GUI)
 
4454
#. i18n: ectx: label, entry (StickyFocusBox), group (GUI)
 
4455
#: kstars.kcfg:60 kstars.kcfg:66
 
4456
msgid "Time InfoBox anchor flag"
 
4457
msgstr "Opção de âncora da área da Hora"
 
4458
 
 
4459
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyTimeBox), group (GUI)
 
4460
#: kstars.kcfg:61
 
4461
msgid ""
 
4462
"Is the Time InfoBox anchored to a window edge?  0 = not anchored; 1 = "
 
4463
"anchored to right edge; 2 = anchored to bottom edge; 3 = anchored to bottom "
 
4464
"and right edges."
 
4465
msgstr ""
 
4466
"Se a área da Hora está \"ancorada\" a um extremo da janela? 0 = não "
 
4467
"ancorada; 1 = ancorada ao lado direito; 2 = ancorada ao lado inferior; 3 = "
 
4468
"ancorada aos lados inferior e direito."
 
4469
 
 
4470
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyFocusBox), group (GUI)
 
4471
#: kstars.kcfg:67
 
4472
msgid ""
 
4473
"Is the Focus InfoBox anchored to a window edge?  0 = not anchored; 1 = "
 
4474
"anchored to right edge; 2 = anchored to bottom edge; 3 = anchored to bottom "
 
4475
"and right edges."
 
4476
msgstr ""
 
4477
"Se a área do Foco está \"ancorada\" a um extremo da janela? 0 = não "
 
4478
"ancorada; 1 = ancorada ao lado direito; 2 = ancorada ao lado inferior; 3 = "
 
4479
"ancorada aos lados inferior e direito."
 
4480
 
 
4481
#. i18n: ectx: label, entry (StickyGeoBox), group (GUI)
 
4482
#: kstars.kcfg:72
 
4483
msgid "Geographic InfoBox anchor flag"
 
4484
msgstr "Opção de âncora da área de Localização Geográfica"
 
4485
 
 
4486
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyGeoBox), group (GUI)
 
4487
#: kstars.kcfg:73
 
4488
msgid ""
 
4489
"Is the Geographic Location InfoBox anchored to a window edge?  0 = not "
 
4490
"anchored; 1 = anchored to right edge; 2 = anchored to bottom edge; 3 = "
 
4491
"anchored to bottom and right edges."
 
4492
msgstr ""
 
4493
"Se a área da Localização Geográfica está \"ancorada\" a um extremo da "
 
4494
"janela? 0 = não ancorada; 1 = ancorada ao lado direito; 2 = ancorada ao lado "
 
4495
"inferior; 3 = ancorada aos lados inferior e direito."
 
4496
 
 
4497
#. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (GUI)
 
4498
#: kstars.kcfg:78
 
4499
msgid "Display the statusbar?"
 
4500
msgstr "Mostrar a barra de estado?"
 
4501
 
 
4502
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowStatusBar), group (GUI)
 
4503
#: kstars.kcfg:79
 
4504
msgid "Toggle display of the status bar."
 
4505
msgstr "Comuta a visibilidade da barra de estado."
 
4506
 
 
4507
#. i18n: ectx: label, entry (ShowAltAzField), group (GUI)
 
4508
#: kstars.kcfg:83
 
4509
msgid "Display Alt/Az coordinates in the statusbar?"
 
4510
msgstr "Mostrar as coordenadas Alt/Az na barra de estado?"
 
4511
 
 
4512
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowAltAzField), group (GUI)
 
4513
#: kstars.kcfg:84
 
4514
msgid ""
 
4515
"Toggle display of the Horizontal coordinates of the mouse cursor in the "
 
4516
"status bar."
 
4517
msgstr ""
 
4518
"Activa/desactiva a apresentação das coordenadas horizontais do cursor do "
 
4519
"rato na barra de estado."
 
4520
 
 
4521
#. i18n: ectx: label, entry (ShowRADecField), group (GUI)
 
4522
#: kstars.kcfg:88
 
4523
msgid "Display RA/Dec coordinates in the statusbar?"
 
4524
msgstr "Mostrar as coordenadas AR/Dec na barra de estado?"
 
4525
 
 
4526
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowRADecField), group (GUI)
 
4527
#: kstars.kcfg:89
 
4528
msgid ""
 
4529
"Toggle display of the Equatorial coordinates of the mouse cursor in the "
 
4530
"status bar."
 
4531
msgstr ""
 
4532
"Activa/desactiva a apresentação das coordenadas equatoriais do cursor do "
 
4533
"rato na barra de estado."
 
4534
 
 
4535
#. i18n: ectx: label, entry (WindowWidth), group (GUI)
 
4536
#: kstars.kcfg:93
 
4537
msgid "Width of main window, in pixels"
 
4538
msgstr "A largura da janela principal em pixels"
 
4539
 
 
4540
#. i18n: ectx: label, entry (WindowHeight), group (GUI)
 
4541
#: kstars.kcfg:97
 
4542
msgid "Height of main window, in pixels"
 
4543
msgstr "A altura da janela principal em pixels"
 
4544
 
 
4545
#. i18n: ectx: label, entry (RunStartupWizard), group (GUI)
 
4546
#: kstars.kcfg:101
 
4547
msgid "Run Startup Wizard when KStars launches?"
 
4548
msgstr "Correr o Assistente do Arranque no início do KStars?"
 
4549
 
 
4550
#. i18n: ectx: label, entry (CatalogFile), group (Catalogs)
 
4551
#: kstars.kcfg:108
 
4552
msgid "Filenames of defined custom object catalogs."
 
4553
msgstr ""
 
4554
"Os nomes dos ficheiros de catálogos de objectos personalizados definidos."
 
4555
 
 
4556
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CatalogFile), group (Catalogs)
 
4557
#: kstars.kcfg:109
 
4558
msgid "List of the filenames of custom object catalogs."
 
4559
msgstr ""
 
4560
"Lista dos nomes dos ficheiros dos catálogos de objectos personalizados."
 
4561
 
 
4562
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCatalog), group (Catalogs)
 
4563
#: kstars.kcfg:112
 
4564
msgid "List of toggles for displaying custom object catalogs."
 
4565
msgstr ""
 
4566
"Uma lista das opções de visualização dos catálogos de objectos "
 
4567
"personalizados."
 
4568
 
 
4569
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCatalog), group (Catalogs)
 
4570
#: kstars.kcfg:113
 
4571
msgid ""
 
4572
"List of integers toggling display of each custom object catalog (any nonzero "
 
4573
"value indicates the objects in that catalog will be displayed)."
 
4574
msgstr ""
 
4575
"Uma lista de inteiros que comutam a visualização de cada um dos catálogos de "
 
4576
"objectos personalizados (qualquer valor diferente de zero indica que os "
 
4577
"objectos desse catálogo ficarão visíveis)."
 
4578
 
 
4579
#. i18n: ectx: label, entry (useGeographicUpdate), group (indi)
 
4580
#: kstars.kcfg:119
 
4581
msgid "Automatically updates geographic location?"
 
4582
msgstr "Actualiza automaticamente a localização geográfica?"
 
4583
 
 
4584
#. i18n: ectx: label, entry (useTimeUpdate), group (indi)
 
4585
#: kstars.kcfg:123
 
4586
msgid "Automatically updates time and date?"
 
4587
msgstr "Actualiza automaticamente a data e hora?"
 
4588
 
 
4589
#. i18n: ectx: label, entry (showTargetCrosshair), group (indi)
 
4590
#: kstars.kcfg:127
 
4591
msgid "Draw crosshairs at telescope position in the sky map?"
 
4592
msgstr "Desenhar miras na posição do cursor no mapa do céu?"
 
4593
 
 
4594
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showTargetCrosshair), group (indi)
 
4595
#: kstars.kcfg:128
 
4596
msgid ""
 
4597
"Toggle display of crosshairs centered at telescope's pointed position in the "
 
4598
"KStars sky map."
 
4599
msgstr ""
 
4600
"Activa ou desactiva a visualização de uma mira centrada na posição apontada "
 
4601
"pelo telescópio no mapa celeste."
 
4602
 
 
4603
#. i18n: ectx: label, entry (showINDIMessages), group (indi)
 
4604
#: kstars.kcfg:132
 
4605
msgid "Display INDI messages in the statusbar?"
 
4606
msgstr "Mostrar as mensagens do INDI na barra de estado?"
 
4607
 
 
4608
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showINDIMessages), group (indi)
 
4609
#: kstars.kcfg:133
 
4610
msgid "Toggle display of INDI messages in the KStars statusbar."
 
4611
msgstr "Comuta a visualização das mensagens INDI na barra de estado do KStars."
 
4612
 
 
4613
#. i18n: ectx: label, entry (showFITS), group (indi)
 
4614
#: kstars.kcfg:137
 
4615
msgid "Display FITS automatically when an image is captured?"
 
4616
msgstr "Mostrar o FITS automaticamente quando capturar uma imagem?"
 
4617
 
 
4618
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showFITS), group (indi)
 
4619
#: kstars.kcfg:138
 
4620
msgid "Toggle automatic display of FITS files upon capture."
 
4621
msgstr ""
 
4622
"Activa/desactiva a Apresentação automática dos ficheiros FITS na captura."
 
4623
 
 
4624
#. i18n: ectx: label, entry (telescopePort), group (indi)
 
4625
#: kstars.kcfg:142
 
4626
msgid "INDI Telescope port"
 
4627
msgstr "Porta do telescópio INDI"
 
4628
 
 
4629
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (telescopePort), group (indi)
 
4630
#: kstars.kcfg:143
 
4631
msgid "The port to which the telescope is attached (e.g., /dev/ttyS0)"
 
4632
msgstr "A porta a que está ligado o telescópio (p.ex., /dev/ttyS0)"
 
4633
 
 
4634
#. i18n: ectx: label, entry (videoPort), group (indi)
 
4635
#: kstars.kcfg:147
 
4636
msgid "INDI Video port"
 
4637
msgstr "Porta de vídeo do INDI"
 
4638
 
 
4639
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (videoPort), group (indi)
 
4640
#: kstars.kcfg:148
 
4641
msgid "The port to which the video device is connected"
 
4642
msgstr "A porta a que está ligado o dispositivo de vídeo"
 
4643
 
 
4644
#. i18n: ectx: label, entry (useComputerSource), group (indi)
 
4645
#: kstars.kcfg:152
 
4646
msgid "Use computer time and location for synchronization?"
 
4647
msgstr "Usar a hora e localização do computador na sincronização?"
 
4648
 
 
4649
#. i18n: ectx: label, entry (useDeviceSource), group (indi)
 
4650
#: kstars.kcfg:156
 
4651
msgid "Use device time and location for synchronization?"
 
4652
msgstr "Usar a hora e localização do dispositivo na sincronização?"
 
4653
 
 
4654
#. i18n: ectx: label, entry (fitsDir), group (indi)
 
4655
#: kstars.kcfg:160
 
4656
msgid "FITS Default directory"
 
4657
msgstr "Pasta do FITS por omissão"
 
4658
 
 
4659
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (fitsDir), group (indi)
 
4660
#: kstars.kcfg:161
 
4661
msgid "The default location of saved FITS files"
 
4662
msgstr "A localização predefinida dos ficheiros FITS gravados"
 
4663
 
 
4664
#. i18n: ectx: label, entry (serverPortStart), group (indi)
 
4665
#: kstars.kcfg:165
 
4666
msgid "INDI Server Start Port"
 
4667
msgstr "Porto Inicial do Servidor INDI"
 
4668
 
 
4669
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (serverPortStart), group (indi)
 
4670
#: kstars.kcfg:166
 
4671
msgid "INDI server will attempt to bind with ports starting from this port"
 
4672
msgstr ""
 
4673
"O servidor INDI tentar-se-á associar aos portos que iniciam neste número"
 
4674
 
 
4675
#. i18n: ectx: label, entry (serverPortEnd), group (indi)
 
4676
#: kstars.kcfg:170
 
4677
msgid "INDI Server Final Port"
 
4678
msgstr "Porto Final do Servidor INDI"
 
4679
 
 
4680
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (serverPortEnd), group (indi)
 
4681
#: kstars.kcfg:171
 
4682
msgid "INDI server will attempt to bind with ports ending with this port"
 
4683
msgstr ""
 
4684
"O servidor INDI tentar-se-á associar aos portos que terminam neste número"
 
4685
 
 
4686
#. i18n: ectx: label, entry (filterAlias), group (indi)
 
4687
#: kstars.kcfg:175
 
4688
msgid "Aliases for filter wheel slots."
 
4689
msgstr "Nomes alternativos dos espaços da roda de filtros."
 
4690
 
 
4691
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (filterAlias), group (indi)
 
4692
#: kstars.kcfg:176
 
4693
msgid "List of the aliases for filter wheel slots."
 
4694
msgstr ""
 
4695
"Uma lista com os nomes alternativos para os espaços da roda de filtros."
 
4696
 
 
4697
#. i18n: ectx: label, entry (indiServer), group (indi)
 
4698
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (indiServer), group (indi)
 
4699
#: kstars.kcfg:179 kstars.kcfg:180
 
4700
msgid "PATH to indiserver binary"
 
4701
msgstr "Localização do executável 'indiserver'"
 
4702
 
 
4703
#. i18n: ectx: label, entry (indiDriversDir), group (indi)
 
4704
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (indiDriversDir), group (indi)
 
4705
#: kstars.kcfg:184 kstars.kcfg:185
 
4706
msgid "PATH to indi drivers directory"
 
4707
msgstr "Localização da pasta de controladores do INDI"
 
4708
 
 
4709
#. i18n: ectx: label, entry (CityName), group (Location)
 
4710
#: kstars.kcfg:192
 
4711
msgid "City name of geographic location."
 
4712
msgstr "O nome da cidade da localização geográfica."
 
4713
 
 
4714
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CityName), group (Location)
 
4715
#: kstars.kcfg:193
 
4716
msgid "The City name of the current geographic location."
 
4717
msgstr "O nome da cidade da localização geográfica actual."
 
4718
 
 
4719
#. i18n: ectx: label, entry (ProvinceName), group (Location)
 
4720
#: kstars.kcfg:197
 
4721
msgid "Province name of geographic location."
 
4722
msgstr "O nome da província da localização geográfica."
 
4723
 
 
4724
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ProvinceName), group (Location)
 
4725
#: kstars.kcfg:198
 
4726
msgid ""
 
4727
"The Province name of the current geographic location.  This is the name of "
 
4728
"the state for locations in the U. S."
 
4729
msgstr ""
 
4730
"O nome da província ou distrito da localização geográfica actual. Este é o "
 
4731
"nome do distrito dentro de um determinado país."
 
4732
 
 
4733
#. i18n: ectx: label, entry (CountryName), group (Location)
 
4734
#: kstars.kcfg:202
 
4735
msgid "Country name of geographic location."
 
4736
msgstr "O nome do país da localização geográfica."
 
4737
 
 
4738
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CountryName), group (Location)
 
4739
#: kstars.kcfg:203
 
4740
msgid "The Country name of the current geographic location."
 
4741
msgstr "O nome do país da localização geográfica actual."
 
4742
 
 
4743
#. i18n: ectx: label, entry (Longitude), group (Location)
 
4744
#: kstars.kcfg:207
 
4745
msgid "Geographic Longitude, in degrees."
 
4746
msgstr "A longitude geográfica em graus."
 
4747
 
 
4748
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Longitude), group (Location)
 
4749
#: kstars.kcfg:208
 
4750
msgid "The longitude of the current geographic location, in decimal degrees."
 
4751
msgstr "A longitude da localização geográfica actual, em graus decimais."
 
4752
 
 
4753
#. i18n: ectx: label, entry (Latitude), group (Location)
 
4754
#: kstars.kcfg:212
 
4755
msgid "Geographic Latitude, in degrees."
 
4756
msgstr "A latitude geográfica em graus."
 
4757
 
 
4758
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Latitude), group (Location)
 
4759
#: kstars.kcfg:213
 
4760
msgid "The latitude of the current geographic location, in decimal degrees."
 
4761
msgstr "A latitude da localização geográfica actual, em graus decimais."
 
4762
 
 
4763
#. i18n: ectx: label, entry (Elevation), group (Location)
 
4764
#: kstars.kcfg:217
 
4765
msgid "Elevation above sea level of geographic location, in meters."
 
4766
msgstr ""
 
4767
"A elevação, acima do nível do mar, da localização geográfica, em metros."
 
4768
 
 
4769
#. i18n: ectx: label, entry (TimeZone), group (Location)
 
4770
#: kstars.kcfg:221
 
4771
msgid "Time Zone offset of geographic location, in hours."
 
4772
msgstr "O deslocamento do fuso-horário à localização geográfica em horas."
 
4773
 
 
4774
#. i18n: ectx: label, entry (DST), group (Location)
 
4775
#: kstars.kcfg:225
 
4776
msgid ""
 
4777
"Two-letter code for daylight savings time rule used by geographic location."
 
4778
msgstr ""
 
4779
"O código de duas letras da regra de mudança da hora usada na localização "
 
4780
"geográfica."
 
4781
 
 
4782
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DST), group (Location)
 
4783
#: kstars.kcfg:226
 
4784
msgid ""
 
4785
"Two-letter code that determines the dates on which daylight savings time "
 
4786
"begins and ends (you can view the rules by pressing the \"Explain DST Rules"
 
4787
"\" button in the Geographic Location window)."
 
4788
msgstr ""
 
4789
"O código de duas letras que determina as datas em que a mudança da hora "
 
4790
"começa e termina (poderá ver as regras se carregar no botão \"Explicar as "
 
4791
"Regras DST\" na janela de Localização Geográfica)."
 
4792
 
 
4793
#. i18n: ectx: label, entry (UseAnimatedSlewing), group (View)
 
4794
#: kstars.kcfg:233
 
4795
msgid "Use animated slewing effects when changing focus position?"
 
4796
msgstr "Usar efeitos de inclinação animada ao mudar a posição do foco?"
 
4797
 
 
4798
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAnimatedSlewing), group (View)
 
4799
#: kstars.kcfg:234
 
4800
msgid ""
 
4801
"If true, focus changes will cause the sky to visibly spin to the new "
 
4802
"position.  Otherwise, the display will \"snap\" instantly to the new "
 
4803
"position."
 
4804
msgstr ""
 
4805
"Se a opção estiver activa, a alteração da posição de foco irá resultar numa "
 
4806
"animação mais lenta para a nova posição. Caso contrário, a nova posição "
 
4807
"ficará visível instantaneamente."
 
4808
 
 
4809
#. i18n: ectx: label, entry (FOVNames), group (View)
 
4810
#: kstars.kcfg:238
 
4811
msgid "Name of selected FOV indicators"
 
4812
msgstr "Nome dos indicadores CDV seleccionados"
 
4813
 
 
4814
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FOVNames), group (View)
 
4815
#: kstars.kcfg:239
 
4816
msgid ""
 
4817
"The names of the currently selected field-of-view indicators.  The list of "
 
4818
"defined FOV indicator names is listed in the \"Settings|FOV Symbols\" menu."
 
4819
msgstr ""
 
4820
"Os nomes dos indicados de campo-de-visão seleccionados de momento. A lista "
 
4821
"de indicadores aparece no menu \"Configuração|Símbolos CDV\"."
 
4822
 
 
4823
#. i18n: ectx: label, entry (FadePlanetTrails), group (View)
 
4824
#: kstars.kcfg:242
 
4825
msgid "Fade planet trails to background color?"
 
4826
msgstr "Desvanecer os rastos dos planeta para as cores de fundo?"
 
4827
 
 
4828
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FadePlanetTrails), group (View)
 
4829
#: kstars.kcfg:243
 
4830
msgid ""
 
4831
"If true, trails attached to solar system bodies will fade into the "
 
4832
"background sky color."
 
4833
msgstr ""
 
4834
"Se a opção estiver assinalada, os ratos associados aos corpos do sistema "
 
4835
"solar desvanecer-se-ão com a cor de fundo do céu."
 
4836
 
 
4837
#. i18n: ectx: label, entry (FocusRA), group (View)
 
4838
#: kstars.kcfg:247
 
4839
msgid "Right Ascension of focus position"
 
4840
msgstr "Ascenção Recta da posição de foco"
 
4841
 
 
4842
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusRA), group (View)
 
4843
#: kstars.kcfg:248
 
4844
msgid ""
 
4845
"The right ascension of the initial focus position of the sky map, in decimal "
 
4846
"hours.  This value is volatile; it is reset whenever the program shuts down."
 
4847
msgstr ""
 
4848
"A ascenção recta da posição de foco inicial do mapa celeste, em horas "
 
4849
"decimais. Este valor é volátil; é reiniciado quando o programa é encerrado."
 
4850
 
 
4851
#. i18n: ectx: label, entry (FocusDec), group (View)
 
4852
#: kstars.kcfg:252
 
4853
msgid "Declination of focus position"
 
4854
msgstr "Declinação da posição de foco"
 
4855
 
 
4856
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusDec), group (View)
 
4857
#: kstars.kcfg:253
 
4858
msgid ""
 
4859
"The declination of the initial focus position of the sky map, in decimal "
 
4860
"degrees.  This value is volatile; it is reset whenever the program shuts "
 
4861
"down."
 
4862
msgstr ""
 
4863
"A declinação da posição de foco inicial do mapa celeste, em graus decimais. "
 
4864
"Este valor é volátil; é reiniciado quando o programa é encerrado."
 
4865
 
 
4866
#. i18n: ectx: label, entry (FocusObject), group (View)
 
4867
#: kstars.kcfg:257
 
4868
msgid "Name of focused object"
 
4869
msgstr "Nome do objecto em foco"
 
4870
 
 
4871
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusObject), group (View)
 
4872
#: kstars.kcfg:258
 
4873
msgid ""
 
4874
"The name of the object that should be centered and tracked on startup.  If "
 
4875
"no object should be centered, set to \"nothing\".  This value is volatile; "
 
4876
"it is reset whenever the program shuts down."
 
4877
msgstr ""
 
4878
"O nome do objecto que deverá estar centrado e seguido no arranque. Se nenhum "
 
4879
"objecto deve estar centrado, configure como \"nada\". Este valor é volátil; "
 
4880
"é reiniciado quando o programa for encerrado."
 
4881
 
 
4882
#. i18n: ectx: label, entry (IsTracking), group (View)
 
4883
#: kstars.kcfg:262
 
4884
msgid "Is tracking engaged?"
 
4885
msgstr "O seguimento está activo?"
 
4886
 
 
4887
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (IsTracking), group (View)
 
4888
#: kstars.kcfg:263
 
4889
msgid ""
 
4890
"True if the skymap should track on its initial position on startup.  This "
 
4891
"value is volatile; it is reset whenever the program shuts down."
 
4892
msgstr ""
 
4893
"Verdadeiro se o mapa celeste deverá seguir a sua posição inicial no "
 
4894
"arranque. Este valor é volátil; é reiniciado quando o programa for encerrado."
 
4895
 
 
4896
#. i18n: ectx: label, entry (HideOnSlew), group (View)
 
4897
#: kstars.kcfg:267
 
4898
msgid "Hide objects while moving?"
 
4899
msgstr "Esconder os objectos ao mover?"
 
4900
 
 
4901
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideOnSlew), group (View)
 
4902
#: kstars.kcfg:268
 
4903
msgid ""
 
4904
"Toggle whether KStars should hide some objects while the display is moving, "
 
4905
"for smoother motion."
 
4906
msgstr ""
 
4907
"Active/desactive se o KStars deverá esconder alguns objectos enquanto a área "
 
4908
"de visualização se move, para um movimento mais suave."
 
4909
 
 
4910
#. i18n: ectx: label, entry (HideCBounds), group (View)
 
4911
#: kstars.kcfg:272
 
4912
msgid "Hide constellation boundaries while moving?"
 
4913
msgstr "Esconder as fronteiras das constelações ao mover?"
 
4914
 
 
4915
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideCBounds), group (View)
 
4916
#: kstars.kcfg:273
 
4917
msgid ""
 
4918
"Toggle whether constellation boundaries are hidden while the display is in "
 
4919
"motion."
 
4920
msgstr ""
 
4921
"Activa ou desactiva se os nomes das constelações serão escondidas quando o "
 
4922
"mapa está em movimento."
 
4923
 
 
4924
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideCLines)
 
4925
#. i18n: ectx: label, entry (HideCLines), group (View)
 
4926
#: kstars.kcfg:277 options/opsadvanced.ui:465
 
4927
msgid "Hide constellation lines while moving?"
 
4928
msgstr "Esconder linhas de constelações enquanto se move?"
 
4929
 
 
4930
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideCLines), group (View)
 
4931
#: kstars.kcfg:278
 
4932
msgid ""
 
4933
"Toggle whether constellation lines are hidden while the display is in motion."
 
4934
msgstr ""
 
4935
"Activa ou desactiva se as linhas de constelação serão escondidas quando o "
 
4936
"mapa está em movimento."
 
4937
 
 
4938
#. i18n: ectx: label, entry (SkyCulture), group (View)
 
4939
#: kstars.kcfg:282
 
4940
msgid "Sky culture"
 
4941
msgstr "Cultura do céu"
 
4942
 
 
4943
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SkyCulture), group (View)
 
4944
#: kstars.kcfg:283
 
4945
msgid "Choose sky culture."
 
4946
msgstr "Escolha a cultura do céu."
 
4947
 
 
4948
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideCNames)
 
4949
#. i18n: ectx: label, entry (HideCNames), group (View)
 
4950
#: kstars.kcfg:287 options/opsadvanced.ui:478
 
4951
msgid "Hide constellation names while moving?"
 
4952
msgstr "Esconder nomes das constelações enquanto se move?"
 
4953
 
 
4954
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideCNames), group (View)
 
4955
#: kstars.kcfg:288
 
4956
msgid ""
 
4957
"Toggle whether constellation names are hidden while the display is in motion."
 
4958
msgstr ""
 
4959
"Activa ou desactiva se os nomes das constelações serão escondidas quando o "
 
4960
"mapa está em movimento."
 
4961
 
 
4962
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideGrids)
 
4963
#. i18n: ectx: label, entry (HideGrids), group (View)
 
4964
#: kstars.kcfg:292 options/opsadvanced.ui:439
 
4965
msgid "Hide coordinate grids while moving?"
 
4966
msgstr "Esconder a grelha de coordenadas ao mover-se?"
 
4967
 
 
4968
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideGrids), group (View)
 
4969
#: kstars.kcfg:293
 
4970
msgid ""
 
4971
"Toggle whether the coordinate grids are hidden while the display is in "
 
4972
"motion."
 
4973
msgstr ""
 
4974
"Activa ou desactiva se as grelhas de coordenadas serão escondidas quando o "
 
4975
"mapa está em movimento."
 
4976
 
 
4977
#. i18n: ectx: label, entry (HideMilkyWay), group (View)
 
4978
#: kstars.kcfg:297
 
4979
msgid "Hide Milky Way contour while moving?"
 
4980
msgstr "Esconder o contorno da Via Láctea ao mover?"
 
4981
 
 
4982
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideMilkyWay), group (View)
 
4983
#: kstars.kcfg:298
 
4984
msgid ""
 
4985
"Toggle whether the Milky Way contour is hidden while the display is in "
 
4986
"motion."
 
4987
msgstr ""
 
4988
"Activa ou desactiva se o contorno do Via Láctea será escondido quando o mapa "
 
4989
"está em movimento."
 
4990
 
 
4991
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideIC)
 
4992
#. i18n: ectx: label, entry (HideIC), group (View)
 
4993
#: kstars.kcfg:302 options/opsadvanced.ui:380
 
4994
msgid "Hide IC objects while moving?"
 
4995
msgstr "Esconder objectos IC enquanto se move?"
 
4996
 
 
4997
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideIC), group (View)
 
4998
#: kstars.kcfg:303
 
4999
msgid "Toggle whether IC objects are hidden while the display is in motion."
 
5000
msgstr ""
 
5001
"Activa ou desactiva se os objectos IC se escondem quando o mapa fica em "
 
5002
"movimento."
 
5003
 
 
5004
#. i18n: ectx: label, entry (HideMessier), group (View)
 
5005
#: kstars.kcfg:307
 
5006
msgid "Hide Messier objects while moving?"
 
5007
msgstr "Esconder os objectos de Messier ao mover?"
 
5008
 
 
5009
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideMessier), group (View)
 
5010
#: kstars.kcfg:308
 
5011
msgid ""
 
5012
"Toggle whether Messier objects are hidden while the display is in motion."
 
5013
msgstr ""
 
5014
"Activa ou desactiva se os objectos se escondem quando o mapa fica em "
 
5015
"movimento."
 
5016
 
 
5017
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideNGC)
 
5018
#. i18n: ectx: label, entry (HideNGC), group (View)
 
5019
#: kstars.kcfg:312 options/opsadvanced.ui:452
 
5020
msgid "Hide NGC objects while moving?"
 
5021
msgstr "Esconder os objectos NGC ao mover?"
 
5022
 
 
5023
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideNGC), group (View)
 
5024
#: kstars.kcfg:313
 
5025
msgid "Toggle whether NGC objects are hidden while the display is in motion."
 
5026
msgstr ""
 
5027
"Activa ou desactiva se os objectos NGC se escondem quando o mapa fica em "
 
5028
"movimento."
 
5029
 
 
5030
#. i18n: ectx: label, entry (HideOther), group (View)
 
5031
#: kstars.kcfg:317
 
5032
msgid "Hide extra objects while moving?"
 
5033
msgstr "Esconder os objectos extra enquanto se move?"
 
5034
 
 
5035
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideOther), group (View)
 
5036
#: kstars.kcfg:318
 
5037
msgid "Toggle whether extra objects are hidden while the display is in motion."
 
5038
msgstr ""
 
5039
"Activa ou desactiva se os objectos extra se escondem quando o mapa fica em "
 
5040
"movimento."
 
5041
 
 
5042
#. i18n: ectx: label, entry (HidePlanets), group (View)
 
5043
#: kstars.kcfg:322
 
5044
msgid "Hide solar system objects while moving?"
 
5045
msgstr "Esconder os objectos do sistema solar ao mover?"
 
5046
 
 
5047
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HidePlanets), group (View)
 
5048
#: kstars.kcfg:323
 
5049
msgid ""
 
5050
"Toggle whether solar system objects are hidden while the display is in "
 
5051
"motion."
 
5052
msgstr ""
 
5053
"Activa ou desactiva se os corpos do sistema solar serão escondidos quando o "
 
5054
"mapa está em movimento."
 
5055
 
 
5056
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideStars)
 
5057
#. i18n: ectx: label, entry (HideStars), group (View)
 
5058
#: kstars.kcfg:327 options/opsadvanced.ui:318
 
5059
msgid "Hide faint stars while moving?"
 
5060
msgstr "Esconder objectos pouco visíveis enquanto se move."
 
5061
 
 
5062
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideStars), group (View)
 
5063
#: kstars.kcfg:328
 
5064
msgid "Toggle whether faint stars are hidden while the display is in motion."
 
5065
msgstr ""
 
5066
"Activa ou desactiva se as estrelas menos visíveis serão escondidas quando o "
 
5067
"mapa está em movimento."
 
5068
 
 
5069
#. i18n: ectx: label, entry (HideLabels), group (View)
 
5070
#: kstars.kcfg:332
 
5071
msgid "Hide object name labels while moving?"
 
5072
msgstr "Esconder as legendas de nomes dos objectos ao mover?"
 
5073
 
 
5074
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideLabels), group (View)
 
5075
#: kstars.kcfg:333
 
5076
msgid "Toggle whether name labels are hidden while the display is in motion."
 
5077
msgstr ""
 
5078
"Activa ou desactiva se as legendas dos nomes dos objectos se escondem quando "
 
5079
"o mapa fica em movimento."
 
5080
 
 
5081
#. i18n: ectx: label, entry (ShowAsteroids), group (View)
 
5082
#: kstars.kcfg:337
 
5083
msgid "Draw asteroids in the sky map?"
 
5084
msgstr "Desenhar os asteróides no mapa do céu?"
 
5085
 
 
5086
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowAsteroids), group (View)
 
5087
#: kstars.kcfg:338
 
5088
msgid "Toggle whether asteroids are drawn in the sky map."
 
5089
msgstr ""
 
5090
"Activa ou desactiva se os asteróides são desenhados ou não no mapa do céu."
 
5091
 
 
5092
#. i18n: ectx: label, entry (ShowAsteroidNames), group (View)
 
5093
#: kstars.kcfg:342
 
5094
msgid "Label asteroid names in the sky map?"
 
5095
msgstr "Legendar os nomes dos asteróides no mapa do céu?"
 
5096
 
 
5097
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowAsteroidNames), group (View)
 
5098
#: kstars.kcfg:343
 
5099
msgid "Toggle whether asteroid name labels are drawn in the sky map."
 
5100
msgstr ""
 
5101
"Activa ou desactiva se as legendas de nomes dos asteróides aparecem no mapa "
 
5102
"do céu."
 
5103
 
 
5104
#. i18n: ectx: label, entry (ShowComets), group (View)
 
5105
#: kstars.kcfg:347
 
5106
msgid "Draw comets in the sky map?"
 
5107
msgstr "Desenhar os cometas no mapa do céu?"
 
5108
 
 
5109
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowComets), group (View)
 
5110
#: kstars.kcfg:348
 
5111
msgid "Toggle whether comets are drawn in the sky map."
 
5112
msgstr "Activa ou desactiva se os cometas são desenhados no mapa do céu."
 
5113
 
 
5114
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCometNames), group (View)
 
5115
#: kstars.kcfg:352
 
5116
msgid "Label comet names in the sky map?"
 
5117
msgstr "Legendar os nomes dos cometas no mapa do céu?"
 
5118
 
 
5119
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCometNames), group (View)
 
5120
#: kstars.kcfg:353
 
5121
msgid "Toggle whether comet name labels are drawn in the sky map."
 
5122
msgstr ""
 
5123
"Activa ou desactiva se as legendas dos nomes dos cometas são desenhadas no "
 
5124
"mapa do céu."
 
5125
 
 
5126
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSupernovae), group (View)
 
5127
#: kstars.kcfg:357
 
5128
msgid "Draw supernovae in the sky map?"
 
5129
msgstr "Desenhar as supernovas no mapa do céu?"
 
5130
 
 
5131
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSupernovae), group (View)
 
5132
#: kstars.kcfg:358
 
5133
msgid "Toggle whether supernovae are drawn in the sky map."
 
5134
msgstr ""
 
5135
"Activa ou desactiva se as supernovas são desenhados ou não no mapa do céu."
 
5136
 
 
5137
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSupernovaNames), group (View)
 
5138
#: kstars.kcfg:362
 
5139
msgid "Label Supernova Names in the sky map?"
 
5140
msgstr "Legendar os nomes das supernovas no mapa do céu?"
 
5141
 
 
5142
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSupernovaNames), group (View)
 
5143
#: kstars.kcfg:363
 
5144
msgid "Toggle whether supernova name labels are drawn in the sky map."
 
5145
msgstr ""
 
5146
"Activa ou desactiva se as legendas de nomes das supernovas aparecem no mapa "
 
5147
"do céu."
 
5148
 
 
5149
#. i18n: ectx: label, entry (MagnitudeLimitShowSupernovae), group (View)
 
5150
#: kstars.kcfg:367
 
5151
msgid "Set magnitude limit for supernovae to be shown on the skymap"
 
5152
msgstr ""
 
5153
"Definir o limite de magnitude para desenhar as supernovas no mapa do céu"
 
5154
 
 
5155
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagnitudeLimitShowSupernovae), group (View)
 
5156
#: kstars.kcfg:368
 
5157
msgid "Set magnitude limit for supernovae to be shown on the skymap."
 
5158
msgstr ""
 
5159
"Definir o limite de magnitude para mostrar as supernovas no mapa do céu."
 
5160
 
 
5161
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSupernovaAlerts), group (View)
 
5162
#: kstars.kcfg:372
 
5163
msgid "Draw supernova alerts?"
 
5164
msgstr "Desenhar os alertas de supernovas?"
 
5165
 
 
5166
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSupernovaAlerts), group (View)
 
5167
#: kstars.kcfg:373
 
5168
msgid "Toggle supernova alerts."
 
5169
msgstr "Mostrar/esconder os alertas de supernovas."
 
5170
 
 
5171
#. i18n: ectx: label, entry (MagnitudeLimitAlertSupernovae), group (View)
 
5172
#: kstars.kcfg:377
 
5173
msgid "Set magnitude limit for supernovae to be alerted"
 
5174
msgstr "Definir o limite de magnitude para receber alertas de supernovas"
 
5175
 
 
5176
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagnitudeLimitAlertSupernovae), group (View)
 
5177
#: kstars.kcfg:378
 
5178
msgid "Set magnitude limit for supernovae to be alerted."
 
5179
msgstr "Definir o limite de magnitude para receber alertas de supernovas."
 
5180
 
 
5181
#. i18n: ectx: label, entry (UpdateOnStartup), group (View)
 
5182
#: kstars.kcfg:382
 
5183
msgid "Update recent supernovae list on startup?"
 
5184
msgstr "Actualizar a lista de supernovas recentes no arranque?"
 
5185
 
 
5186
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UpdateOnStartup), group (View)
 
5187
#: kstars.kcfg:383
 
5188
msgid "Toggle whether supernovae list is updated on startup"
 
5189
msgstr "Activa ou desactiva se a lista de supernovas é actualizada no arranque"
 
5190
 
 
5191
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCBounds), group (View)
 
5192
#: kstars.kcfg:387
 
5193
msgid "Draw constellation boundaries in the sky map?"
 
5194
msgstr "Desenhar as fronteiras das constelações no mapa do céu?"
 
5195
 
 
5196
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCBounds), group (View)
 
5197
#: kstars.kcfg:388
 
5198
msgid "Toggle whether constellation boundaries are drawn in the sky map."
 
5199
msgstr ""
 
5200
"Activa ou desactiva se as fronteiras das constelações são desenhadas no mapa "
 
5201
"do céu."
 
5202
 
 
5203
#. i18n: ectx: label, entry (ShowHighlightedCBound), group (View)
 
5204
#: kstars.kcfg:392
 
5205
msgid "Highlight the central constellation boundary in the sky map?"
 
5206
msgstr "Realçar as fronteiras da constelação central no mapa do céu?"
 
5207
 
 
5208
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHighlightedCBound), group (View)
 
5209
#: kstars.kcfg:393
 
5210
msgid ""
 
5211
"Toggle whether constellation boundary containing the central focus point is "
 
5212
"highlighted in the sky map."
 
5213
msgstr ""
 
5214
"Activa/desactivar se o limite da constelação que contém o ponto de foco "
 
5215
"central está realçado ou não no mapa do céu."
 
5216
 
 
5217
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCLines), group (View)
 
5218
#: kstars.kcfg:397
 
5219
msgid "Draw constellation lines in the sky map?"
 
5220
msgstr "Desenhar as linhas das constelações no mapa do céu?"
 
5221
 
 
5222
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCLines), group (View)
 
5223
#: kstars.kcfg:398
 
5224
msgid "Toggle whether constellation lines are drawn in the sky map."
 
5225
msgstr ""
 
5226
"Activa ou desactiva se as linhas das constelações são desenhadas no mapa do "
 
5227
"céu."
 
5228
 
 
5229
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCNames), group (View)
 
5230
#: kstars.kcfg:402
 
5231
msgid "Draw constellation names in the sky map?"
 
5232
msgstr "Desenhar os nomes das constelações no mapa do céu?"
 
5233
 
 
5234
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCNames), group (View)
 
5235
#: kstars.kcfg:403
 
5236
msgid "Toggle whether constellation name labels are drawn in the sky map."
 
5237
msgstr ""
 
5238
"Activa ou desactiva se os nomes das constelações são desenhados no mapa do "
 
5239
"céu."
 
5240
 
 
5241
#. i18n: ectx: label, entry (ShowDeepSky), group (View)
 
5242
#: kstars.kcfg:407
 
5243
msgid "Draw \"deep sky\" objects in the sky map?"
 
5244
msgstr "Desenhar os objectos \"distantes\" no mapa do céu?"
 
5245
 
 
5246
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowDeepSky), group (View)
 
5247
#: kstars.kcfg:408
 
5248
msgid "Toggle whether deep-sky objects are drawn in the sky map."
 
5249
msgstr ""
 
5250
"Activa ou desactiva se os objectos \"profundos\" ou \"distantes\" são "
 
5251
"desenhados no mapa do céu."
 
5252
 
 
5253
#. i18n: ectx: label, entry (ShowEcliptic), group (View)
 
5254
#: kstars.kcfg:412
 
5255
msgid "Draw ecliptic line in the sky map?"
 
5256
msgstr "Desenhar a linha elíptica no mapa do céu?"
 
5257
 
 
5258
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowEcliptic), group (View)
 
5259
#: kstars.kcfg:413
 
5260
msgid "Toggle whether the ecliptic line is drawn in the sky map."
 
5261
msgstr "Activa ou desactiva se a linha elíptica será desenhada no mapa do céu."
 
5262
 
 
5263
#. i18n: ectx: label, entry (ShowEquator), group (View)
 
5264
#: kstars.kcfg:417
 
5265
msgid "Draw equator line in the sky map?"
 
5266
msgstr "Desenhar a linha do equador no mapa do céu?"
 
5267
 
 
5268
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowEquator), group (View)
 
5269
#: kstars.kcfg:418
 
5270
msgid "Toggle whether the equator line is drawn in the sky map."
 
5271
msgstr ""
 
5272
"Activa ou desactiva se a linha equatorial será desenhada no mapa do céu."
 
5273
 
 
5274
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSelectGrid)
 
5275
#. i18n: ectx: label, entry (AutoSelectGrid), group (View)
 
5276
#: kstars.kcfg:422 options/opsguides.ui:198
 
5277
msgid "Draw grids according to active coordinate system?"
 
5278
msgstr "Desenhar as grelhas de acordo com o sistema de coordenadas activo?"
 
5279
 
 
5280
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoSelectGrid), group (View)
 
5281
#: kstars.kcfg:423
 
5282
msgid ""
 
5283
"Coordinate grids will automatically change according to active coordinate "
 
5284
"system."
 
5285
msgstr ""
 
5286
"As grelhas de coordenadas irão mudar automaticamente de acordo com o sistema "
 
5287
"de coordenadas activo."
 
5288
 
 
5289
#. i18n: ectx: label, entry (ShowEquatorialGrid), group (View)
 
5290
#: kstars.kcfg:427
 
5291
msgid "Draw equatorial coordinate grid in the sky map?"
 
5292
msgstr "Desenhar uma grelha de coordenadas equatoriais no mapa do céu?"
 
5293
 
 
5294
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowEquatorialGrid), group (View)
 
5295
#: kstars.kcfg:428
 
5296
msgid "Toggle whether the equatorial coordinate grid is drawn in the sky map."
 
5297
msgstr ""
 
5298
"Activa ou desactiva se é desenhada ou não uma grelha de coordenadas "
 
5299
"equatoriais no mapa do céu."
 
5300
 
 
5301
#. i18n: ectx: label, entry (ShowHorizontalGrid), group (View)
 
5302
#: kstars.kcfg:432
 
5303
msgid "Draw horizontal coordinate grid in the sky map?"
 
5304
msgstr "Desenhar uma grelha de coordenadas horizontais no mapa do céu?"
 
5305
 
 
5306
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHorizontalGrid), group (View)
 
5307
#: kstars.kcfg:433
 
5308
msgid "Toggle whether the horizontal coordinate grid is drawn in the sky map."
 
5309
msgstr ""
 
5310
"Activa ou desactiva se é desenhada ou não uma grelha de coordenadas "
 
5311
"horizontais no mapa do céu."
 
5312
 
 
5313
#. i18n: ectx: label, entry (ShowGround), group (View)
 
5314
#: kstars.kcfg:437
 
5315
msgid "Draw opaque ground in the sky map?"
 
5316
msgstr "Desenhar um chão opaco no mapa do céu?"
 
5317
 
 
5318
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowGround), group (View)
 
5319
#: kstars.kcfg:438
 
5320
msgid "Toggle whether the region below the horizon is opaque."
 
5321
msgstr "Activa/desactiva a opacidade da região por baixo do horizonte."
 
5322
 
 
5323
#. i18n: ectx: label, entry (ShowHorizon), group (View)
 
5324
#: kstars.kcfg:442
 
5325
msgid "Draw horizon line in the sky map?"
 
5326
msgstr "Desenhar a linha do horizonte no mapa do céu?"
 
5327
 
 
5328
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHorizon), group (View)
 
5329
#: kstars.kcfg:443
 
5330
msgid "Toggle whether the horizon line is drawn in the sky map."
 
5331
msgstr ""
 
5332
"Activa ou desactiva se a linha do horizonte é desenhada no mapa do céu."
 
5333
 
 
5334
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFlags), group (View)
 
5335
#: kstars.kcfg:447
 
5336
msgid "Draw flags in the sky map?"
 
5337
msgstr "Desenhar bandeiras no mapa do céu?"
 
5338
 
 
5339
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowFlags), group (View)
 
5340
#: kstars.kcfg:448
 
5341
msgid "Toggle whether flags are drawn in the sky map."
 
5342
msgstr "Activa ou desactiva se serão desenhadas bandeiras no mapa do céu."
 
5343
 
 
5344
#. i18n: ectx: label, entry (ShowIC), group (View)
 
5345
#: kstars.kcfg:452
 
5346
msgid "Draw IC objects in the sky map?"
 
5347
msgstr "Desenhar os objectos IC no mapa do céu?"
 
5348
 
 
5349
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowIC), group (View)
 
5350
#: kstars.kcfg:453
 
5351
msgid "Toggle whether IC objects are drawn in the sky map."
 
5352
msgstr "Activa ou desactiva se os objectos IC são desenhados no mapa do céu."
 
5353
 
 
5354
#. i18n: ectx: label, entry (ShowNGC), group (View)
 
5355
#: kstars.kcfg:457
 
5356
msgid "Draw NGC objects in the sky map?"
 
5357
msgstr "Desenhar os objectos NGC no mapa do céu?"
 
5358
 
 
5359
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowNGC), group (View)
 
5360
#: kstars.kcfg:458
 
5361
msgid "Toggle whether NGC objects are drawn in the sky map."
 
5362
msgstr "Activa ou desactiva se os objectos NGC são desenhados no mapa do céu."
 
5363
 
 
5364
#. i18n: ectx: label, entry (ShowMessier), group (View)
 
5365
#: kstars.kcfg:462
 
5366
msgid "Draw Messier objects in the sky map?"
 
5367
msgstr "Esconder os objectos Messier no mapa do céu?"
 
5368
 
 
5369
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMessier), group (View)
 
5370
#: kstars.kcfg:463
 
5371
msgid "Toggle whether Messier objects are drawn in the sky map."
 
5372
msgstr ""
 
5373
"Activa ou desactiva se os objectos Messier são desenhados no mapa do céu."
 
5374
 
 
5375
#. i18n: ectx: label, entry (ShowMessierImages), group (View)
 
5376
#: kstars.kcfg:467
 
5377
msgid "Draw Messier object images in the sky map?"
 
5378
msgstr "Desenhar as imagens dos objectos Messier no mapa do céu?"
 
5379
 
 
5380
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMessierImages), group (View)
 
5381
#: kstars.kcfg:468
 
5382
msgid "Toggle whether Messier objects are rendered as images in the sky map."
 
5383
msgstr ""
 
5384
"Activa/desactiva a visualização dos objectos Messier como imagens no mapa do "
 
5385
"céu."
 
5386
 
 
5387
#. i18n: ectx: label, entry (ShowOther), group (View)
 
5388
#: kstars.kcfg:472
 
5389
msgid "Draw extra deep-sky objects in the sky map?"
 
5390
msgstr "Desenhar os objectos distantes extra no mapa do céu?"
 
5391
 
 
5392
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowOther), group (View)
 
5393
#: kstars.kcfg:473
 
5394
msgid "Toggle whether extra objects are drawn in the sky map."
 
5395
msgstr ""
 
5396
"Activa ou desactiva se os objectos extra são desenhados no mapa do céu."
 
5397
 
 
5398
#. i18n: ectx: label, entry (ShowMilkyWay), group (View)
 
5399
#: kstars.kcfg:477
 
5400
msgid "Draw Milky Way contour in the sky map?"
 
5401
msgstr "Desenhar o contorno da Via Láctea no mapa do céu?"
 
5402
 
 
5403
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMilkyWay), group (View)
 
5404
#: kstars.kcfg:478
 
5405
msgid "Toggle whether the Milky Way contour is drawn in the sky map."
 
5406
msgstr ""
 
5407
"Activa ou desactiva se o contorno da Via Láctea é desenhado no mapa do céu."
 
5408
 
 
5409
#. i18n: ectx: label, entry (FillMilkyWay), group (View)
 
5410
#: kstars.kcfg:482
 
5411
msgid "Fill Milky Way contour? (false means use outline only)"
 
5412
msgstr ""
 
5413
"Preencher o contorno da Via Láctea? (Falso corresponde a usar apenas o "
 
5414
"contorno)"
 
5415
 
 
5416
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FillMilkyWay), group (View)
 
5417
#: kstars.kcfg:483
 
5418
msgid ""
 
5419
"Toggle whether the Milky Way contour is filled.  When this option is false, "
 
5420
"the Milky Way is shown as an outline."
 
5421
msgstr ""
 
5422
"Activa/desactiva o preenchimento do contorno da Via Láctea. Se esta opção "
 
5423
"for falsa, a Via Láctea aparece apenas como um contorno."
 
5424
 
 
5425
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSolarSystem), group (View)
 
5426
#: kstars.kcfg:487
 
5427
msgid "Meta-option for all planets in the sky map."
 
5428
msgstr "Meta-opção para todos os planetas no mapa do céu."
 
5429
 
 
5430
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSolarSystem), group (View)
 
5431
#: kstars.kcfg:488
 
5432
msgid ""
 
5433
"Meta-option to control whether all major planets (and the Sun and Moon) are "
 
5434
"drawn in the sky map."
 
5435
msgstr ""
 
5436
"Meta-opção para controlar se todos os planetas principais, o Sol e a Lua, "
 
5437
"são desenhados no mapa do céu."
 
5438
 
 
5439
#. i18n: ectx: label, entry (ShowPlanetImages), group (View)
 
5440
#: kstars.kcfg:492
 
5441
msgid "Draw planets as images in the sky map?"
 
5442
msgstr "Desenhar os planetas como imagens no mapa do céu?"
 
5443
 
 
5444
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowPlanetImages), group (View)
 
5445
#: kstars.kcfg:493
 
5446
msgid ""
 
5447
"Toggle whether major planets (and the Sun and Moon) are rendered as images "
 
5448
"in the sky map."
 
5449
msgstr ""
 
5450
"Activa ou desactiva se todos os planetas principais, o Sol e a Lua são "
 
5451
"desenhados como imagens no mapa do céu."
 
5452
 
 
5453
#. i18n: ectx: label, entry (ShowPlanetNames), group (View)
 
5454
#: kstars.kcfg:497
 
5455
msgid "Label planet names in the sky map?"
 
5456
msgstr "Legendar os nomes dos planetas no mapa do céu?"
 
5457
 
 
5458
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowPlanetNames), group (View)
 
5459
#: kstars.kcfg:498
 
5460
msgid ""
 
5461
"Toggle whether major planets (and the Sun and Moon) are labeled in the sky "
 
5462
"map."
 
5463
msgstr ""
 
5464
"Activa ou desactiva se todos s planetas principais, o Sol e a Lua, são "
 
5465
"desenhados no mapa do céu."
 
5466
 
 
5467
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSun), group (View)
 
5468
#: kstars.kcfg:502
 
5469
msgid "Draw Sun in the sky map?"
 
5470
msgstr "Desenhar o Sol no mapa do céu?"
 
5471
 
 
5472
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSun), group (View)
 
5473
#: kstars.kcfg:503
 
5474
msgid "Toggle whether the Sun is drawn in the sky map."
 
5475
msgstr "Activa ou desactiva se o Sol é desenhado no mapa do céu."
 
5476
 
 
5477
#. i18n: ectx: label, entry (ShowMoon), group (View)
 
5478
#: kstars.kcfg:507
 
5479
msgid "Draw Moon in the sky map?"
 
5480
msgstr "Desenhar a Lua no mapa do céu?"
 
5481
 
 
5482
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMoon), group (View)
 
5483
#: kstars.kcfg:508
 
5484
msgid "Toggle whether the Moon is drawn in the sky map."
 
5485
msgstr "Activa ou desactiva se a Lua será desenhada no mapa do céu."
 
5486
 
 
5487
#. i18n: ectx: label, entry (ShowMercury), group (View)
 
5488
#: kstars.kcfg:512
 
5489
msgid "Draw Mercury in the sky map?"
 
5490
msgstr "Desenhar Mercúrio no mapa do céu?"
 
5491
 
 
5492
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMercury), group (View)
 
5493
#: kstars.kcfg:513
 
5494
msgid "Toggle whether Mercury is drawn in the sky map."
 
5495
msgstr "Activa ou desactiva se Mercúrio será desenhado no mapa."
 
5496
 
 
5497
#. i18n: ectx: label, entry (ShowVenus), group (View)
 
5498
#: kstars.kcfg:517
 
5499
msgid "Draw Venus in the sky map?"
 
5500
msgstr "Desenhar Vénus no mapa do céu?"
 
5501
 
 
5502
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowVenus), group (View)
 
5503
#: kstars.kcfg:518
 
5504
msgid "Toggle whether Venus is drawn in the sky map."
 
5505
msgstr "Activa ou desactiva se Vénus será desenhado no mapa."
 
5506
 
 
5507
#. i18n: ectx: label, entry (ShowMars), group (View)
 
5508
#: kstars.kcfg:522
 
5509
msgid "Draw Mars in the sky map?"
 
5510
msgstr "Desenhar Marte no mapa do céu?"
 
5511
 
 
5512
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMars), group (View)
 
5513
#: kstars.kcfg:523
 
5514
msgid "Toggle whether Mars is drawn in the sky map."
 
5515
msgstr "Activa ou desactiva se Marte é desenhado no mapa do céu."
 
5516
 
 
5517
#. i18n: ectx: label, entry (ShowJupiter), group (View)
 
5518
#: kstars.kcfg:527
 
5519
msgid "Draw Jupiter in the sky map?"
 
5520
msgstr "Desenhar Júpiter no mapa do céu?"
 
5521
 
 
5522
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowJupiter), group (View)
 
5523
#: kstars.kcfg:528
 
5524
msgid "Toggle whether Jupiter is drawn in the sky map."
 
5525
msgstr "Activa ou desactiva se Júpiter é desenhado no mapa do céu."
 
5526
 
 
5527
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSaturn), group (View)
 
5528
#: kstars.kcfg:532
 
5529
msgid "Draw Saturn in the sky map?"
 
5530
msgstr "Desenhar Saturno no mapa do céu?"
 
5531
 
 
5532
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSaturn), group (View)
 
5533
#: kstars.kcfg:533
 
5534
msgid "Toggle whether Saturn is drawn in the sky map."
 
5535
msgstr "Activa ou desactiva se Saturno é desenhado no mapa."
 
5536
 
 
5537
#. i18n: ectx: label, entry (ShowUranus), group (View)
 
5538
#: kstars.kcfg:537
 
5539
msgid "Draw Uranus in the sky map?"
 
5540
msgstr "Desenhar Urano no mapa do céu?"
 
5541
 
 
5542
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowUranus), group (View)
 
5543
#: kstars.kcfg:538
 
5544
msgid "Toggle whether Uranus is drawn in the sky map."
 
5545
msgstr "Activa ou desactiva se Urano é desenhado no mapa."
 
5546
 
 
5547
#. i18n: ectx: label, entry (ShowNeptune), group (View)
 
5548
#: kstars.kcfg:542
 
5549
msgid "Draw Neptune in the sky map?"
 
5550
msgstr "Desenhar Neptuno no mapa do céu?"
 
5551
 
 
5552
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowNeptune), group (View)
 
5553
#: kstars.kcfg:543
 
5554
msgid "Toggle whether Neptune is drawn in the sky map."
 
5555
msgstr "Activa ou desactiva se Neptuno será desenhado no mapa."
 
5556
 
 
5557
#. i18n: ectx: label, entry (ShowPluto), group (View)
 
5558
#: kstars.kcfg:547
 
5559
msgid "Draw Pluto in the sky map?"
 
5560
msgstr "Desenhar Plutão no mapa do céu?"
 
5561
 
 
5562
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowPluto), group (View)
 
5563
#: kstars.kcfg:548
 
5564
msgid "Toggle whether Pluto is drawn in the sky map."
 
5565
msgstr "Activa ou desactiva se Plutão será desenhado no mapa."
 
5566
 
 
5567
#. i18n: ectx: label, entry (ShowStars), group (View)
 
5568
#: kstars.kcfg:552
 
5569
msgid "Draw stars in the sky map?"
 
5570
msgstr "Desenhar as estrelas no mapa do céu?"
 
5571
 
 
5572
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowStars), group (View)
 
5573
#: kstars.kcfg:553
 
5574
msgid "Toggle whether stars are drawn in the sky map."
 
5575
msgstr "Activa ou desactiva se as estrelas são desenhadas no mapa do céu."
 
5576
 
 
5577
#. i18n: ectx: label, entry (ShowStarMagnitudes), group (View)
 
5578
#: kstars.kcfg:557
 
5579
msgid "Label star magnitudes in the sky map?"
 
5580
msgstr "Legendar as magnitudes no mapa do céu?"
 
5581
 
 
5582
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowStarMagnitudes), group (View)
 
5583
#: kstars.kcfg:558
 
5584
msgid ""
 
5585
"Toggle whether star magnitude (brightness) labels are shown in the sky map."
 
5586
msgstr ""
 
5587
"Activa/desactiva a visualização da magnitude (brilho) das estrelas no mapa "
 
5588
"do céu."
 
5589
 
 
5590
#. i18n: ectx: label, entry (ShowStarNames), group (View)
 
5591
#: kstars.kcfg:562
 
5592
msgid "Label star names in the sky map?"
 
5593
msgstr "Legendar os nomes das estrelas no mapa do céu?"
 
5594
 
 
5595
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowStarNames), group (View)
 
5596
#: kstars.kcfg:563
 
5597
msgid "Toggle whether star name labels are shown in the sky map."
 
5598
msgstr ""
 
5599
"Activa ou desactiva se as legendas dos nomes das estrelas são desenhadas no "
 
5600
"mapa do céu."
 
5601
 
 
5602
#. i18n: ectx: label, entry (ShowDeepSkyMagnitudes), group (View)
 
5603
#: kstars.kcfg:567
 
5604
msgid "Label deep-sky object magnitudes in the sky map?"
 
5605
msgstr "Legendar as magnitudes dos objectos profundos no mapa do céu?"
 
5606
 
 
5607
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowDeepSkyMagnitudes), group (View)
 
5608
#: kstars.kcfg:568
 
5609
msgid ""
 
5610
"Toggle whether deep-sky object magnitude (brightness) labels are shown in "
 
5611
"the sky map."
 
5612
msgstr ""
 
5613
"Activa/desactiva a visualização da magnitude (brilho) dos objectos distantes "
 
5614
"no mapa do céu."
 
5615
 
 
5616
#. i18n: ectx: label, entry (ShowDeepSkyNames), group (View)
 
5617
#: kstars.kcfg:572
 
5618
msgid "Label deep-sky objects in the sky map?"
 
5619
msgstr "Legendar os objectos profundos no mapa do céu?"
 
5620
 
 
5621
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowDeepSkyNames), group (View)
 
5622
#: kstars.kcfg:573
 
5623
msgid "Toggle whether deep-sky object name labels are shown in the sky map."
 
5624
msgstr ""
 
5625
"Activa/desactiva a visualização das legendas dos objectos distantes no mapa "
 
5626
"do céu."
 
5627
 
 
5628
#. i18n: ectx: label, entry (SlewTimeScale), group (View)
 
5629
#: kstars.kcfg:577
 
5630
msgid "Minimum timescale for forced-slewing mode"
 
5631
msgstr "Escala de tempo mínima do modo de movimento forçado"
 
5632
 
 
5633
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SlewTimeScale), group (View)
 
5634
#: kstars.kcfg:578
 
5635
msgid "The timescale above which slewing mode is forced on at all times."
 
5636
msgstr ""
 
5637
"A escala de tempo a partir da qual o modo de movimento está sempre activado."
 
5638
 
 
5639
#. i18n: ectx: label, entry (BoxBGMode), group (View)
 
5640
#: kstars.kcfg:582
 
5641
msgid "InfoBoxes Background fill mode"
 
5642
msgstr "Modo de preenchimento do fundo das áreas informativas"
 
5643
 
 
5644
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BoxBGMode), group (View)
 
5645
#: kstars.kcfg:583
 
5646
msgid ""
 
5647
"The background fill mode for the on-screen information boxes: 0=\"no BG\"; 1="
 
5648
"\"semi-transparent BG\"; 2=\"opaque BG\""
 
5649
msgstr ""
 
5650
"O modo de preenchimento do fundo para as áreas informativas no ecrã: 0=\"sem "
 
5651
"fundo\"; 1=\"fundo semi-transparente\"; 2=\"fundo opaco\""
 
5652
 
 
5653
#. i18n: ectx: label, entry (Projection), group (View)
 
5654
#: kstars.kcfg:587
 
5655
msgid "Mapping projection algorithm"
 
5656
msgstr "Algoritmo de projecção do mapeamento"
 
5657
 
 
5658
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Projection), group (View)
 
5659
#: kstars.kcfg:588
 
5660
msgid "Algorithm for the mapping projection."
 
5661
msgstr "O algoritmo de projecção do mapeamento."
 
5662
 
 
5663
#. i18n: ectx: label, entry (UseAbbrevConstellNames), group (View)
 
5664
#: kstars.kcfg:592
 
5665
msgid "Use abbreviated constellation names?"
 
5666
msgstr "Usar nomes de constelações abreviados?"
 
5667
 
 
5668
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAbbrevConstellNames), group (View)
 
5669
#: kstars.kcfg:593
 
5670
msgid "Use official IAU abbreviations for constellation names."
 
5671
msgstr "Usar as abreviaturas oficiais do IAU para os nomes das constelações."
 
5672
 
 
5673
#. i18n: ectx: label, entry (UseLatinConstellNames), group (View)
 
5674
#: kstars.kcfg:597
 
5675
msgid "Use Latin constellation names?"
 
5676
msgstr "Usar os nomes de constelações em Latim?"
 
5677
 
 
5678
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseLatinConstellNames), group (View)
 
5679
#: kstars.kcfg:598
 
5680
msgid "Use Latin constellation names."
 
5681
msgstr "Usa os nomes de constelações em Latim."
 
5682
 
 
5683
#. i18n: ectx: label, entry (UseLocalConstellNames), group (View)
 
5684
#: kstars.kcfg:602
 
5685
msgid "Use localized constellation names?"
 
5686
msgstr "Usar os nomes de constelações locais?"
 
5687
 
 
5688
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseLocalConstellNames), group (View)
 
5689
#: kstars.kcfg:603
 
5690
msgid ""
 
5691
"Use localized constellation names (if localized names are not available, "
 
5692
"default to Latin names)."
 
5693
msgstr ""
 
5694
"Usar os nomes de constelações traduzidos (se estes não estiverem "
 
5695
"disponíveis, são usados os em Latim)."
 
5696
 
 
5697
#. i18n: ectx: label, entry (UseAltAz), group (View)
 
5698
#: kstars.kcfg:607
 
5699
msgid "Use horizontal coordinate system?"
 
5700
msgstr "Usar o sistema de coordenadas horizontais?"
 
5701
 
 
5702
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAltAz), group (View)
 
5703
#: kstars.kcfg:608
 
5704
msgid ""
 
5705
"Display the sky with horizontal coordinates (when false, equatorial "
 
5706
"coordinates will be used)."
 
5707
msgstr ""
 
5708
"Mostrar o céu com coordenadas horizontais (se for falso, serão usadas as "
 
5709
"coordenadas equatoriais)."
 
5710
 
 
5711
#. i18n: ectx: label, entry (UseAutoLabel), group (View)
 
5712
#: kstars.kcfg:612
 
5713
msgid "Automatically label focused object?"
 
5714
msgstr "Legendar automaticamente os objectos em foco?"
 
5715
 
 
5716
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAutoLabel), group (View)
 
5717
#: kstars.kcfg:613
 
5718
msgid ""
 
5719
"Toggle whether a centered object automatically gets a name label attached."
 
5720
msgstr ""
 
5721
"Activa/desactiva a visualização automática da legenda associada a um objecto "
 
5722
"centrado."
 
5723
 
 
5724
#. i18n: ectx: label, entry (UseAutoTrail), group (View)
 
5725
#: kstars.kcfg:617 tools/scriptbuilder.cpp:854
 
5726
msgid "Automatically add trail to centered solar system body?"
 
5727
msgstr "Adicionar rasto do corpo do sistema solar centrado automaticamente?"
 
5728
 
 
5729
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAutoTrail), group (View)
 
5730
#: kstars.kcfg:618
 
5731
msgid ""
 
5732
"Toggle whether a centered solar system object automatically gets a trail "
 
5733
"attached, as long as it remains centered."
 
5734
msgstr ""
 
5735
"Activa/desactiva se um objecto do sistema solar centrado fica com um rasto "
 
5736
"associado, desde que permaneça centrado."
 
5737
 
 
5738
#. i18n: ectx: label, entry (UseHoverLabel), group (View)
 
5739
#: kstars.kcfg:622
 
5740
msgid "Add temporary label on mouse hover?"
 
5741
msgstr "Adicionar uma legenda temporária à passagem do rato?"
 
5742
 
 
5743
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseHoverLabel), group (View)
 
5744
#: kstars.kcfg:623
 
5745
msgid ""
 
5746
"Toggle whether the object under the mouse cursor gets a transient name label."
 
5747
msgstr ""
 
5748
"Activa/desactiva a visualização temporária de uma legenda para o objecto sob "
 
5749
"o cursor do rato."
 
5750
 
 
5751
#. i18n: ectx: label, entry (UseRefraction), group (View)
 
5752
#: kstars.kcfg:627
 
5753
msgid "Correct positions for atmospheric refraction?"
 
5754
msgstr "Corrigir as posições com a refracção atmosférica?"
 
5755
 
 
5756
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseRefraction), group (View)
 
5757
#: kstars.kcfg:628
 
5758
msgid ""
 
5759
"Toggle whether object positions are corrected for the effects of atmospheric "
 
5760
"refraction (only applies when horizontal coordinates are used)."
 
5761
msgstr ""
 
5762
"Activa/desactiva a correcção das posições dos objectos de acordo com a "
 
5763
"refracção atmosférica (só se aplica quando forem usadas coordenadas "
 
5764
"horizontais)."
 
5765
 
 
5766
#. i18n: ectx: label, entry (UseRelativistic), group (View)
 
5767
#: kstars.kcfg:632
 
5768
msgid ""
 
5769
"Apply relativistic corrections due to the bending of light in sun's "
 
5770
"gravitational field"
 
5771
msgstr ""
 
5772
"Aplicar as correcções de relatividade devido ao desvio da luz no campo "
 
5773
"gravitacional do Sol"
 
5774
 
 
5775
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseRelativistic), group (View)
 
5776
#: kstars.kcfg:633
 
5777
msgid ""
 
5778
"Toggle whether corrections due to bending of light around the sun are taken "
 
5779
"into account"
 
5780
msgstr ""
 
5781
"Activa/desactiva se as correcções devido ao desvio da luz no campo "
 
5782
"gravitacional do Sol são tidas em conta"
 
5783
 
 
5784
#. i18n: ectx: label, entry (UseAntialias), group (View)
 
5785
#: kstars.kcfg:637
 
5786
msgid "Use antialiasing when drawing the screen?"
 
5787
msgstr "Usar a suavização no desenho do ecrã?"
 
5788
 
 
5789
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAntialias), group (View)
 
5790
#: kstars.kcfg:638
 
5791
msgid ""
 
5792
"Toggle whether the sky is rendered using antialiasing.  Lines and shapes are "
 
5793
"smoother with antialiasing, but rendering the screen will take more time."
 
5794
msgstr ""
 
5795
"Activa/desactiva a visualização do céu suavizada. As linhas e formas são "
 
5796
"mais perceptíveis com a suavização, mas a visualização do ecrã irá levar "
 
5797
"mais tempo."
 
5798
 
 
5799
#. i18n: ectx: label, entry (ZoomFactor), group (View)
 
5800
#: kstars.kcfg:642
 
5801
msgid "Zoom Factor, in pixels per radian"
 
5802
msgstr "Factor de ampliação, em pixels por radiano"
 
5803
 
 
5804
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ZoomFactor), group (View)
 
5805
#: kstars.kcfg:643
 
5806
msgid "The zoom level, measured in pixels per radian."
 
5807
msgstr "O nível de ampliação, medido em pixels por radiano."
 
5808
 
 
5809
#. i18n: ectx: label, entry (MagLimitAsteroid), group (View)
 
5810
#: kstars.kcfg:648
 
5811
msgid "Faint limit for asteroids"
 
5812
msgstr "Limite de visibilidade para os asteróides"
 
5813
 
 
5814
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitAsteroid), group (View)
 
5815
#: kstars.kcfg:649
 
5816
msgid "The faint magnitude limit for drawing asteroids."
 
5817
msgstr "O limite mínimo de magnitude para desenhar os asteróides."
 
5818
 
 
5819
#. i18n: ectx: label, entry (AsteroidLabelDensity), group (View)
 
5820
#: kstars.kcfg:653
 
5821
msgid "Label density for asteroid names"
 
5822
msgstr "Densidade de legendas dos nomes dos asteróides"
 
5823
 
 
5824
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AsteroidLabelDensity), group (View)
 
5825
#: kstars.kcfg:654
 
5826
msgid "Controls the relative number of asteroid name labels drawn in the map."
 
5827
msgstr ""
 
5828
"Controla o número relativo de legendas de nomes dos asteróides desenhadas no "
 
5829
"mapa."
 
5830
 
 
5831
#. i18n: ectx: label, entry (MagLimitDrawDeepSky), group (View)
 
5832
#: kstars.kcfg:658
 
5833
msgid "Faint limit for deep-sky objects"
 
5834
msgstr "Limite de visibilidade dos objectos profundos"
 
5835
 
 
5836
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitDrawDeepSky), group (View)
 
5837
#: kstars.kcfg:659
 
5838
msgid ""
 
5839
"The faint magnitude limit for drawing deep-sky objects, when fully zoomed in."
 
5840
msgstr ""
 
5841
"O limite mínimo da magnitude para desenhar os objectos distantes, com uma "
 
5842
"ampliação total."
 
5843
 
 
5844
#. i18n: ectx: label, entry (MagLimitDrawDeepSkyZoomOut), group (View)
 
5845
#: kstars.kcfg:663
 
5846
msgid "Faint limit for deep-sky objects when zoomed out"
 
5847
msgstr "Visibilidade mínima dos objectos profundos quando reduzido"
 
5848
 
 
5849
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitDrawDeepSkyZoomOut), group (View)
 
5850
#: kstars.kcfg:664
 
5851
msgid ""
 
5852
"The faint magnitude limit for drawing deep-sky objects, when fully zoomed "
 
5853
"out."
 
5854
msgstr ""
 
5855
"O limite mínimo da magnitude para desenhar os objectos distantes, com uma "
 
5856
"redução total."
 
5857
 
 
5858
#. i18n: ectx: label, entry (MagLimitDrawStar), group (View)
 
5859
#: kstars.kcfg:669
 
5860
msgid "Faint limit for stars"
 
5861
msgstr "Limite de visibilidade das estrelas"
 
5862
 
 
5863
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitDrawStar), group (View)
 
5864
#: kstars.kcfg:670
 
5865
msgid "The faint magnitude limit for drawing stars, when fully zoomed in."
 
5866
msgstr ""
 
5867
"O limite de magnitude mínima para desenhar as estrelas, quando está "
 
5868
"completamente ampliado."
 
5869
 
 
5870
#. i18n: ectx: label, entry (StarDensity), group (View)
 
5871
#: kstars.kcfg:674
 
5872
msgid "Density of stars in the field of view"
 
5873
msgstr "Densidade das estrelas no campo de visão"
 
5874
 
 
5875
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StarDensity), group (View)
 
5876
#: kstars.kcfg:675
 
5877
msgid "Sets the density of stars in the field of view"
 
5878
msgstr "Define a densidade das estrelas no campo de visão"
 
5879
 
 
5880
#. i18n: ectx: label, entry (MagLimitDrawStarZoomOut), group (View)
 
5881
#: kstars.kcfg:680
 
5882
msgid "Faint limit for stars when zoomed out"
 
5883
msgstr "Limite de visibilidade das estrelas quando reduzido"
 
5884
 
 
5885
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitDrawStarZoomOut), group (View)
 
5886
#: kstars.kcfg:681
 
5887
msgid "The faint magnitude limit for drawing stars, when fully zoomed out."
 
5888
msgstr ""
 
5889
"O limite de magnitude mínima para desenhar as estrelas, quando está "
 
5890
"completamente reduzido."
 
5891
 
 
5892
#. i18n: ectx: label, entry (MagLimitHideStar), group (View)
 
5893
#: kstars.kcfg:686
 
5894
msgid "Faint limit for stars when slewing"
 
5895
msgstr "Limite de visibilidade das estrelas ao mover-se"
 
5896
 
 
5897
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitHideStar), group (View)
 
5898
#: kstars.kcfg:687
 
5899
msgid ""
 
5900
"The faint magnitude limit for drawing stars, when the map is in motion (only "
 
5901
"applicable if faint stars are set to be hidden while the map is in motion)."
 
5902
msgstr ""
 
5903
"O limite mínimo de magnitude para desenhar as estrelas, quando o mapa está "
 
5904
"em movimento (apenas se aplica se as estrelas distantes estão configuradas "
 
5905
"para ficarem escondidas com o mapa em movimento)."
 
5906
 
 
5907
#. i18n: ectx: label, entry (StarLabelDensity), group (View)
 
5908
#: kstars.kcfg:691
 
5909
msgid "Relative density for star name labels and/or magnitudes"
 
5910
msgstr "Densidade relativa das legendas de nomes e/ou magnitudes das estrelas"
 
5911
 
 
5912
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StarLabelDensity), group (View)
 
5913
#: kstars.kcfg:692
 
5914
msgid "The relative density for drawing star name and magnitude labels."
 
5915
msgstr ""
 
5916
"A densidade relativa para desenhar as legendas de nomes e magnitudes das "
 
5917
"estrelas."
 
5918
 
 
5919
#. i18n: ectx: label, entry (DeepSkyLabelDensity), group (View)
 
5920
#: kstars.kcfg:696
 
5921
msgid "Relative density for deep-sky object name labels and/or magnitudes"
 
5922
msgstr ""
 
5923
"Densidade relativa das legendas de nomes e/ou magnitudes dos objectos "
 
5924
"distantes"
 
5925
 
 
5926
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeepSkyLabelDensity), group (View)
 
5927
#: kstars.kcfg:697
 
5928
msgid ""
 
5929
"The relative density for drawing deep-sky object name and magnitude labels."
 
5930
msgstr ""
 
5931
"A densidade relativa das legendas de nomes e/ou magnitudes dos objectos "
 
5932
"distantes."
 
5933
 
 
5934
#. i18n: ectx: label, entry (DeepSkyLongLabels), group (View)
 
5935
#: kstars.kcfg:701
 
5936
msgid "Show long names in deep-sky object name labels?"
 
5937
msgstr ""
 
5938
"Mostrar os nomes compridos das legendas dos nomes dos objectos distantes?"
 
5939
 
 
5940
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeepSkyLongLabels), group (View)
 
5941
#: kstars.kcfg:702
 
5942
msgid ""
 
5943
"If true, long names (common names) for deep-sky objects are shown in the "
 
5944
"labels."
 
5945
msgstr ""
 
5946
"Se for verdadeiro, são apresentados os nomes compridos das legendas dos "
 
5947
"nomes dos objectos distantes."
 
5948
 
 
5949
#. i18n: ectx: label, entry (MaxRadCometName), group (View)
 
5950
#: kstars.kcfg:706
 
5951
msgid "Maximum distance from Sun for labeling comets, in AU"
 
5952
msgstr "Distância máxima ao Sol para legendar os cometas, em UA"
 
5953
 
 
5954
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaxRadCometName), group (View)
 
5955
#: kstars.kcfg:707
 
5956
msgid "The maximum solar distance for drawing comets."
 
5957
msgstr "A distância solar máxima para desenhar os cometas."
 
5958
 
 
5959
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseGL), group (View)
 
5960
#: kstars.kcfg:713 skymap.cpp:1149
 
5961
msgid ""
 
5962
"This version of KStars comes with new experimental OpenGL support. Our "
 
5963
"experience is that OpenGL works much faster on machines with hardware "
 
5964
"acceleration. Would you like to switch to OpenGL painting backends?"
 
5965
msgstr ""
 
5966
"Esta versão do KStars vem com um suporte experimental para OpenGL. A nossa "
 
5967
"experiência é que o OpenGL funciona muito mais rapidamente nas máquinas com "
 
5968
"aceleração por 'hardware'. Deseja mudar para a infra-estrutura de desenho em "
 
5969
"OpenGL?"
 
5970
 
 
5971
#. i18n: ectx: label, entry (RunClock), group (View)
 
5972
#: kstars.kcfg:717
 
5973
msgid "Run clock"
 
5974
msgstr "Executar o relógio"
 
5975
 
 
5976
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RunClock), group (View)
 
5977
#: kstars.kcfg:718
 
5978
msgid "The state of the clock (running or not)"
 
5979
msgstr "O estado do relógio (em execução ou não)"
 
5980
 
 
5981
#. i18n: ectx: label, entry (ObsListSymbol), group (ObservingList)
 
5982
#: kstars.kcfg:724
 
5983
msgid "Use symbols to label observing list objects"
 
5984
msgstr "Usar os símbolos para legendar os objectos da lista de observação"
 
5985
 
 
5986
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListSymbol), group (ObservingList)
 
5987
#: kstars.kcfg:725
 
5988
msgid ""
 
5989
"Objects in the observing list will be highlighted with a symbol in the map."
 
5990
msgstr ""
 
5991
"Os objectos na lista de observação ficarão realçados com um símbolo no mapa."
 
5992
 
 
5993
#. i18n: ectx: label, entry (ObsListText), group (ObservingList)
 
5994
#: kstars.kcfg:729
 
5995
msgid "Use text to label observing list objects"
 
5996
msgstr "Usar o texto para legendar os objectos da lista de observações"
 
5997
 
 
5998
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListText), group (ObservingList)
 
5999
#: kstars.kcfg:730
 
6000
msgid ""
 
6001
"Objects in the observing list will be highlighted with a colored name label "
 
6002
"in the map."
 
6003
msgstr ""
 
6004
"Os objectos na lista de observação ficarão realçados com uma legenda do nome "
 
6005
"colorida no mapa."
 
6006
 
 
6007
#. i18n: ectx: label, entry (ObsListSaveImage), group (ObservingList)
 
6008
#: kstars.kcfg:734
 
6009
msgid "Save the DSS/SDSS images to disk"
 
6010
msgstr "Gravar as imagens DSS/SDSS no disco"
 
6011
 
 
6012
#. i18n: ectx: label, entry (ObsListPreferDSS), group (ObservingList)
 
6013
#: kstars.kcfg:739
 
6014
msgid "Prefer Digitized Sky Survey imagery in the observing list"
 
6015
msgstr "Preferir as imagens da DSS na lista de observações"
 
6016
 
 
6017
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListPreferDSS), group (ObservingList)
 
6018
#: kstars.kcfg:740
 
6019
msgid "The observing list will prefer DSS imagery while downloading imagery."
 
6020
msgstr ""
 
6021
"A lista de observações irá preferir as imagens da DSS ao transferir as "
 
6022
"imagens."
 
6023
 
 
6024
#. i18n: ectx: label, entry (ObsListPreferSDSS), group (ObservingList)
 
6025
#: kstars.kcfg:744
 
6026
msgid "Prefer Sloan Digital Sky Survey imagery in the observing list"
 
6027
msgstr "Preferir as imagens da SDSS na lista de observações"
 
6028
 
 
6029
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListPreferSDSS), group (ObservingList)
 
6030
#: kstars.kcfg:745
 
6031
msgid "The observing list will prefer SDSS imagery while downloading imagery."
 
6032
msgstr ""
 
6033
"A lista de observações irá preferir as imagens da SDSS ao transferir as "
 
6034
"imagens."
 
6035
 
 
6036
#. i18n: ectx: label, entry (ColorSchemeFile), group (Colors)
 
6037
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ColorSchemeFile), group (Colors)
 
6038
#: kstars.kcfg:751 kstars.kcfg:752
 
6039
msgid "The name of the color scheme"
 
6040
msgstr "O nome do esquema de cores"
 
6041
 
 
6042
#. i18n: ectx: label, entry (DarkAppColors), group (Colors)
 
6043
#: kstars.kcfg:756
 
6044
msgid "Use Dark colors for KStars windows?"
 
6045
msgstr "Usar cores escuras nas janelas do KStars?"
 
6046
 
 
6047
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DarkAppColors), group (Colors)
 
6048
#: kstars.kcfg:757
 
6049
msgid ""
 
6050
"If true, then the application window colors will be switched to a dark red "
 
6051
"theme, for better night vision."
 
6052
msgstr ""
 
6053
"Se for verdadeiro, as cores da janela da aplicação serão mudadas para um "
 
6054
"tema vermelho-escuro, para uma melhor visão nocturna."
 
6055
 
 
6056
#. i18n: ectx: label, entry (StarColorMode), group (Colors)
 
6057
#: kstars.kcfg:761
 
6058
msgid "Mode for rendering stars"
 
6059
msgstr "Modo de representação das estrelas"
 
6060
 
 
6061
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StarColorMode), group (Colors)
 
6062
#: kstars.kcfg:762
 
6063
msgid ""
 
6064
"The method for rendering stars: 0=\"realistic colors\"; 1=\"solid red\"; 2="
 
6065
"\"solid black\"; 3=\"solid white\""
 
6066
msgstr ""
 
6067
"O método para representar as estrelas: 0=\"cores realistas\"; 1=\"vermelho"
 
6068
"\"; 2=\"preto\"; 3=\"branco\""
 
6069
 
 
6070
#. i18n: ectx: label, entry (StarColorIntensity), group (Colors)
 
6071
#: kstars.kcfg:767
 
6072
msgid "Saturation level of star colors"
 
6073
msgstr "Nível de saturação das cores das estrelas"
 
6074
 
 
6075
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StarColorIntensity), group (Colors)
 
6076
#: kstars.kcfg:768
 
6077
msgid ""
 
6078
"The color saturation level of stars (only applicable when using \"realistic "
 
6079
"colors\" mode)."
 
6080
msgstr ""
 
6081
"O nível de saturação da cor das estrelas (só se aplica ao usar o modo de "
 
6082
"\"cores realistas\")."
 
6083
 
 
6084
#. i18n: ectx: label, entry (AngularRulerColor), group (Colors)
 
6085
#: kstars.kcfg:773
 
6086
msgid "Color of angular distance ruler"
 
6087
msgstr "Cor da régua da distância angular"
 
6088
 
 
6089
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AngularRulerColor), group (Colors)
 
6090
#: kstars.kcfg:774
 
6091
msgid "The color for the angular-distance measurement ruler."
 
6092
msgstr "A cor da regra de medida das distâncias angulares."
 
6093
 
 
6094
#. i18n: ectx: label, entry (BoxBGColor), group (Colors)
 
6095
#: kstars.kcfg:778
 
6096
msgid "Background color of InfoBoxes"
 
6097
msgstr "Cor de fundo das áreas informativas"
 
6098
 
 
6099
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BoxBGColor), group (Colors)
 
6100
#: kstars.kcfg:779
 
6101
msgid "The background color of the on-screen information boxes."
 
6102
msgstr "A cor de fundo das áreas informativas no ecrã."
 
6103
 
 
6104
#. i18n: ectx: label, entry (BoxGrabColor), group (Colors)
 
6105
#: kstars.kcfg:783
 
6106
msgid "Text color of InfoBoxes when grabbed with mouse"
 
6107
msgstr "A cor do texto das áreas informativas, ao serem deslocadas com o rato"
 
6108
 
 
6109
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BoxGrabColor), group (Colors)
 
6110
#: kstars.kcfg:784
 
6111
msgid ""
 
6112
"The text color for the on-screen information boxes, when activated by a "
 
6113
"mouse click."
 
6114
msgstr ""
 
6115
"A cor do texto das áreas informativas, ao serem activadas por um botão do "
 
6116
"rato."
 
6117
 
 
6118
#. i18n: ectx: label, entry (BoxTextColor), group (Colors)
 
6119
#: kstars.kcfg:788
 
6120
msgid "Text color of InfoBoxes"
 
6121
msgstr "Cor do texto das áreas informativas"
 
6122
 
 
6123
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BoxTextColor), group (Colors)
 
6124
#: kstars.kcfg:789
 
6125
msgid "The normal text color of the on-screen information boxes."
 
6126
msgstr "A cor do texto normal das áreas informativas no ecrã."
 
6127
 
 
6128
#. i18n: ectx: label, entry (CBoundColor), group (Colors)
 
6129
#: kstars.kcfg:793
 
6130
msgid "Color of constellation boundaries"
 
6131
msgstr "Cor das fronteiras das constelações"
 
6132
 
 
6133
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CBoundColor), group (Colors)
 
6134
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CBoundHighColor), group (Colors)
 
6135
#: kstars.kcfg:794 kstars.kcfg:799
 
6136
msgid "The color for the constellation boundary lines."
 
6137
msgstr "A cor para as linhas de fronteira das constelações."
 
6138
 
 
6139
#. i18n: ectx: label, entry (CBoundHighColor), group (Colors)
 
6140
#: kstars.kcfg:798
 
6141
msgid "Color of highlighted constellation boundary"
 
6142
msgstr "Cor da fronteira realçada das constelações"
 
6143
 
 
6144
#. i18n: ectx: label, entry (CLineColor), group (Colors)
 
6145
#: kstars.kcfg:803
 
6146
msgid "Color of constellation lines"
 
6147
msgstr "Cor das linhas de constelações"
 
6148
 
 
6149
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CLineColor), group (Colors)
 
6150
#: kstars.kcfg:804
 
6151
msgid "The color for the constellation figure lines."
 
6152
msgstr "A cor para as linhas das figuras de constelações."
 
6153
 
 
6154
#. i18n: ectx: label, entry (CNameColor), group (Colors)
 
6155
#: kstars.kcfg:808
 
6156
msgid "Color of constellation names"
 
6157
msgstr "Cor dos nomes das constelações"
 
6158
 
 
6159
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CNameColor), group (Colors)
 
6160
#: kstars.kcfg:809
 
6161
msgid "The color for the constellation names."
 
6162
msgstr "A cor dos nomes das constelações."
 
6163
 
 
6164
#. i18n: ectx: label, entry (CompassColor), group (Colors)
 
6165
#: kstars.kcfg:813
 
6166
msgid "Color of cardinal compass labels along horizon"
 
6167
msgstr "Cor das legendas dos pontos cardeais ao longo do horizonte"
 
6168
 
 
6169
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CompassColor), group (Colors)
 
6170
#: kstars.kcfg:814
 
6171
msgid "The color for the cardinal compass point labels."
 
6172
msgstr "A cor das legendas dos pontos cardeais da bússola."
 
6173
 
 
6174
#. i18n: ectx: label, entry (EclipticColor), group (Colors)
 
6175
#: kstars.kcfg:818
 
6176
msgid "Color of ecliptic line"
 
6177
msgstr "Cor da linha elíptica"
 
6178
 
 
6179
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EclipticColor), group (Colors)
 
6180
#: kstars.kcfg:819
 
6181
msgid "The color for the ecliptic line."
 
6182
msgstr "A cor da linha elíptica."
 
6183
 
 
6184
#. i18n: ectx: label, entry (EquatorColor), group (Colors)
 
6185
#: kstars.kcfg:823
 
6186
msgid "Color of equator line"
 
6187
msgstr "Cor da linha do equador"
 
6188
 
 
6189
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EquatorColor), group (Colors)
 
6190
#: kstars.kcfg:824
 
6191
msgid "The color for the equator line."
 
6192
msgstr "A cor da linha do equador."
 
6193
 
 
6194
#. i18n: ectx: label, entry (EquatorialGridColor), group (Colors)
 
6195
#: kstars.kcfg:828
 
6196
msgid "Color of equatorial coordinate grid lines"
 
6197
msgstr "Cor das linhas da grelha de coordenadas equatoriais"
 
6198
 
 
6199
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EquatorialGridColor), group (Colors)
 
6200
#: kstars.kcfg:829
 
6201
msgid "The color for the equatorial coordinate grid lines."
 
6202
msgstr "A cor das linhas da grelha de coordenadas equatoriais."
 
6203
 
 
6204
#. i18n: ectx: label, entry (HorizontalGridColor), group (Colors)
 
6205
#: kstars.kcfg:833
 
6206
msgid "Color of horizontal coordinate grid lines"
 
6207
msgstr "Cor das linhas da grelha de coordenadas horizontais"
 
6208
 
 
6209
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HorizontalGridColor), group (Colors)
 
6210
#: kstars.kcfg:834
 
6211
msgid "The color for the horizontal coordinate grid lines."
 
6212
msgstr "A cor das linhas da grelha de coordenadas horizontais."
 
6213
 
 
6214
#. i18n: ectx: label, entry (SpecialObjectColor), group (Colors)
 
6215
#: kstars.kcfg:838
 
6216
msgid "Color of objects with extra links available"
 
6217
msgstr "Cor dos objectos com ligações extra disponíveis"
 
6218
 
 
6219
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SpecialObjectColor), group (Colors)
 
6220
#: kstars.kcfg:839
 
6221
msgid "The color for objects which have extra URL links available."
 
6222
msgstr "A cor dos objectos que têm URL's hiperligações disponíveis."
 
6223
 
 
6224
#. i18n: ectx: label, entry (HorizonColor), group (Colors)
 
6225
#: kstars.kcfg:843
 
6226
msgid "Color of horizon line"
 
6227
msgstr "Cor da linha do horizonte"
 
6228
 
 
6229
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HorizonColor), group (Colors)
 
6230
#: kstars.kcfg:844
 
6231
msgid "The color for the horizon line and opaque ground."
 
6232
msgstr "A cor da linha do horizonte e do chão opaco."
 
6233
 
 
6234
#. i18n: ectx: label, entry (MessierColor), group (Colors)
 
6235
#: kstars.kcfg:848
 
6236
msgid "Color of Messier objects"
 
6237
msgstr "Cor dos Objectos Messier"
 
6238
 
 
6239
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MessierColor), group (Colors)
 
6240
#: kstars.kcfg:849
 
6241
msgid "The color for Messier object symbols."
 
6242
msgstr "A cor dos símbolos dos objectos Messier."
 
6243
 
 
6244
#. i18n: ectx: label, entry (NGCColor), group (Colors)
 
6245
#: kstars.kcfg:853
 
6246
msgid "Color of NGC objects"
 
6247
msgstr "Cor dos objectos NGC"
 
6248
 
 
6249
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (NGCColor), group (Colors)
 
6250
#: kstars.kcfg:854
 
6251
msgid "The color for NGC object symbols."
 
6252
msgstr "A cor dos símbolos dos objectos NGC."
 
6253
 
 
6254
#. i18n: ectx: label, entry (ICColor), group (Colors)
 
6255
#: kstars.kcfg:858
 
6256
msgid "Color of IC objects"
 
6257
msgstr "Cor dos objectos IC"
 
6258
 
 
6259
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ICColor), group (Colors)
 
6260
#: kstars.kcfg:859
 
6261
msgid "The color for IC object symbols."
 
6262
msgstr "A cor dos símbolos dos objectos IC."
 
6263
 
 
6264
#. i18n: ectx: label, entry (MilkyWayWColor), group (Colors)
 
6265
#: kstars.kcfg:863
 
6266
msgid "Color of Milky Way contour"
 
6267
msgstr "Cor do contorno da Via Láctea"
 
6268
 
 
6269
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MilkyWayWColor), group (Colors)
 
6270
#: kstars.kcfg:864
 
6271
msgid "The color for the Milky Way contour."
 
6272
msgstr "A cor do contorno da da Via Láctea."
 
6273
 
 
6274
#. i18n: ectx: label, entry (StarNameColor), group (Colors)
 
6275
#: kstars.kcfg:868
 
6276
msgid "Color of star name labels"
 
6277
msgstr "Cor das legendas dos nomes das estrelas"
 
6278
 
 
6279
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StarNameColor), group (Colors)
 
6280
#: kstars.kcfg:869
 
6281
msgid "The color for star name labels."
 
6282
msgstr "A cor das legendas dos nomes das estrelas."
 
6283
 
 
6284
#. i18n: ectx: label, entry (DeepSkyNameColor), group (Colors)
 
6285
#: kstars.kcfg:873
 
6286
msgid "Color of deep-sky object name labels"
 
6287
msgstr "Cor das legendas dos nomes dos objectos profundos"
 
6288
 
 
6289
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeepSkyNameColor), group (Colors)
 
6290
#: kstars.kcfg:874
 
6291
msgid "The color for deep-sky object name labels."
 
6292
msgstr "A cor das legendas dos nomes dos objectos profundos."
 
6293
 
 
6294
#. i18n: ectx: label, entry (PlanetNameColor), group (Colors)
 
6295
#: kstars.kcfg:878
 
6296
msgid "Color of planet name labels"
 
6297
msgstr "Cor das legendas dos nomes dos planetas"
 
6298
 
 
6299
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PlanetNameColor), group (Colors)
 
6300
#: kstars.kcfg:879
 
6301
msgid "The color for solar system object labels."
 
6302
msgstr "A cor das legendas dos objectos do sistema solar."
 
6303
 
 
6304
#. i18n: ectx: label, entry (PlanetTrailColor), group (Colors)
 
6305
#: kstars.kcfg:883
 
6306
msgid "Color of planet trails"
 
6307
msgstr "Cor dos trajectos dos planetas"
 
6308
 
 
6309
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PlanetTrailColor), group (Colors)
 
6310
#: kstars.kcfg:884
 
6311
msgid "The color for solar system object trails."
 
6312
msgstr "A cor dos trajectos dos objectos do sistema solar."
 
6313
 
 
6314
#. i18n: ectx: label, entry (SkyColor), group (Colors)
 
6315
#: kstars.kcfg:888
 
6316
msgid "Color of sky"
 
6317
msgstr "Cor do céu"
 
6318
 
 
6319
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SkyColor), group (Colors)
 
6320
#: kstars.kcfg:889
 
6321
msgid "The color for the sky background."
 
6322
msgstr "A cor para o fundo do céu."
 
6323
 
 
6324
#. i18n: ectx: label, entry (TelescopeTargetColor), group (Colors)
 
6325
#: kstars.kcfg:893
 
6326
msgid "Color of telescope symbols"
 
6327
msgstr "Cor dos símbolos do telescópio"
 
6328
 
 
6329
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TelescopeTargetColor), group (Colors)
 
6330
#: kstars.kcfg:894
 
6331
msgid "The color for telescope target symbols."
 
6332
msgstr "A cor dos símbolos do alvo do telescópio."
 
6333
 
 
6334
#. i18n: ectx: label, entry (VisibleSatColor), group (Colors)
 
6335
#: kstars.kcfg:898
 
6336
msgid "Color of visible satellites"
 
6337
msgstr "Cor dos satélites visíveis"
 
6338
 
 
6339
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (VisibleSatColor), group (Colors)
 
6340
#: kstars.kcfg:899
 
6341
msgid "Color of visible satellites."
 
6342
msgstr "Cor dos satélites visíveis."
 
6343
 
 
6344
#. i18n: ectx: label, entry (SatColor), group (Colors)
 
6345
#: kstars.kcfg:903
 
6346
msgid "Color of invisible satellites"
 
6347
msgstr "Cor dos satélites invisíveis"
 
6348
 
 
6349
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SatColor), group (Colors)
 
6350
#: kstars.kcfg:904
 
6351
msgid "Color of invisible satellites."
 
6352
msgstr "Cor dos satélites invisíveis."
 
6353
 
 
6354
#. i18n: ectx: label, entry (SatLabelColor), group (Colors)
 
6355
#: kstars.kcfg:908
 
6356
msgid "Color of satellites labels"
 
6357
msgstr "Cor das legendas dos satélites"
 
6358
 
 
6359
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SatLabelColor), group (Colors)
 
6360
#: kstars.kcfg:909
 
6361
msgid "Color of satellites labels."
 
6362
msgstr "Cor das legendas dos satélites."
 
6363
 
 
6364
#. i18n: ectx: label, entry (SupernovaColor), group (Colors)
 
6365
#: kstars.kcfg:913
 
6366
msgid "Color of supernovae"
 
6367
msgstr "Cor das supernovas"
 
6368
 
 
6369
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SupernovaColor), group (Colors)
 
6370
#: kstars.kcfg:914
 
6371
msgid "Color of supernova"
 
6372
msgstr "Cor da supernova"
 
6373
 
 
6374
#. i18n: ectx: label, entry (UserLabelColor), group (Colors)
 
6375
#: kstars.kcfg:918
 
6376
msgid "Color of user-added labels"
 
6377
msgstr "Cor das legendas do utilizador"
 
6378
 
 
6379
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UserLabelColor), group (Colors)
 
6380
#: kstars.kcfg:919
 
6381
msgid "The color for user-added object labels."
 
6382
msgstr "A cor das legendas dos objectos que foram adicionadas pelo utilizador."
 
6383
 
 
6384
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetPath), group (Xplanet)
 
6385
#: kstars.kcfg:925
 
6386
msgid "Path to xplanet binary"
 
6387
msgstr "Localização do executável 'xplanet'"
 
6388
 
 
6389
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_XplanetPath)
 
6390
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetPath), group (Xplanet)
 
6391
#: kstars.kcfg:926 xplanet/opsxplanet.ui:155
 
6392
msgid "Xplanet binary path"
 
6393
msgstr "Localização do executável 'xplanet'"
 
6394
 
 
6395
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetTitle), group (Xplanet)
 
6396
#: kstars.kcfg:930
 
6397
msgid "Window title"
 
6398
msgstr "Título da janela"
 
6399
 
 
6400
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_XplanetTitle)
 
6401
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetTitle), group (Xplanet)
 
6402
#: kstars.kcfg:931 xplanet/opsxplanet.ui:53
 
6403
msgid "Set the window’s title."
 
6404
msgstr "Modificar o título da janela."
 
6405
 
 
6406
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetWidth), group (Xplanet)
 
6407
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetWidth), group (Xplanet)
 
6408
#: kstars.kcfg:935 kstars.kcfg:936
 
6409
msgid "Width of xplanet window"
 
6410
msgstr "Largura da janela do 'xplanet'"
 
6411
 
 
6412
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetHeight), group (Xplanet)
 
6413
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetHeight), group (Xplanet)
 
6414
#: kstars.kcfg:940 kstars.kcfg:941
 
6415
msgid "Height of xplanet window"
 
6416
msgstr "Altura da janela do 'xplanet'"
 
6417
 
 
6418
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetLabel)
 
6419
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabel), group (Xplanet)
 
6420
#: kstars.kcfg:945 xplanet/opsxplanet.ui:657
 
6421
msgid "Show label"
 
6422
msgstr "Mostrar a legenda"
 
6423
 
 
6424
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLabel), group (Xplanet)
 
6425
#: kstars.kcfg:946
 
6426
msgid "If true, display a label in the upper right corner."
 
6427
msgstr "Se for verdadeiro, mostra uma legenda no canto superior direito."
 
6428
 
 
6429
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelLocalTime), group (Xplanet)
 
6430
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelGMT), group (Xplanet)
 
6431
#: kstars.kcfg:950 kstars.kcfg:955
 
6432
msgid "Show GMT label"
 
6433
msgstr "Mostrar a legenda do GMT"
 
6434
 
 
6435
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLabelLocalTime), group (Xplanet)
 
6436
#: kstars.kcfg:951
 
6437
msgid "Show local time."
 
6438
msgstr "Mostrar a hora local."
 
6439
 
 
6440
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLabelGMT), group (Xplanet)
 
6441
#: kstars.kcfg:956
 
6442
msgid "Show GMT instead of local time."
 
6443
msgstr "Mostrar o GMT em vez da hora local."
 
6444
 
 
6445
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelString), group (Xplanet)
 
6446
#: kstars.kcfg:960
 
6447
msgid "Planet string"
 
6448
msgstr "Texto do planeta"
 
6449
 
 
6450
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_XplanetLabelString)
 
6451
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLabelString), group (Xplanet)
 
6452
#: kstars.kcfg:961 xplanet/opsxplanet.ui:495
 
6453
#, no-c-format
 
6454
msgid ""
 
6455
"Specify the text of the first line of the label. By default, it says "
 
6456
"something like \"Looking at Earth\".  Any instances of %t will be replaced "
 
6457
"by the target name, and any instances of %o will be replaced by the origin "
 
6458
"name."
 
6459
msgstr ""
 
6460
"Indique o texto da primeira linha da legenda. Por omissão, diz algo "
 
6461
"semelhante a \"A olhar para a Terra\". Todas as instâncias de %t serão "
 
6462
"substituídas pelo nome do destino, e todas as instâncias de %o serão "
 
6463
"substituídas pelo nome da origem."
 
6464
 
 
6465
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetFontSize), group (Xplanet)
 
6466
#: kstars.kcfg:965
 
6467
msgid "Font Size"
 
6468
msgstr "Tamanho da Letra"
 
6469
 
 
6470
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, kcfg_XplanetFontSize)
 
6471
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetFontSize), group (Xplanet)
 
6472
#: kstars.kcfg:966 xplanet/opsxplanet.ui:532
 
6473
msgid "Specify the point size."
 
6474
msgstr "Indique o tamanho do ponto."
 
6475
 
 
6476
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_XplanetColor)
 
6477
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetColor), group (Xplanet)
 
6478
#: kstars.kcfg:970 xplanet/opsxplanet.ui:546
 
6479
msgid "Label color"
 
6480
msgstr "Cor da legenda"
 
6481
 
 
6482
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_XplanetColor)
 
6483
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetColor), group (Xplanet)
 
6484
#: kstars.kcfg:971 xplanet/opsxplanet.ui:549
 
6485
msgid "Set the color for the label."
 
6486
msgstr "Definir a cor da legenda."
 
6487
 
 
6488
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetDateFormat), group (Xplanet)
 
6489
#: kstars.kcfg:975
 
6490
msgid "Date format"
 
6491
msgstr "Formato da data"
 
6492
 
 
6493
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetDateFormat), group (Xplanet)
 
6494
#: kstars.kcfg:976
 
6495
#, no-c-format
 
6496
msgid ""
 
6497
"Specify the format for the date/time label.  This format string is passed to "
 
6498
"strftime(3).  The default is \"%c %Z\", which shows the date, time, and time "
 
6499
"zone in the locale’s appropriate date and time representation."
 
6500
msgstr ""
 
6501
"Indique o formato da legenda de data/hora. Este texto de formato é passado "
 
6502
"ao 'strftime(3)'.  O valor por omissão é \"%c %Z\", que mostra a data, hora "
 
6503
"e fuso-horário na representação regional apropriada de datas e horas."
 
6504
 
 
6505
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelTL)
 
6506
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelTL), group (Xplanet)
 
6507
#: kstars.kcfg:980 xplanet/opsxplanet.ui:563
 
6508
msgid "Top left"
 
6509
msgstr "Superior esquerda"
 
6510
 
 
6511
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelTR)
 
6512
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelTR), group (Xplanet)
 
6513
#: kstars.kcfg:984 xplanet/opsxplanet.ui:587
 
6514
msgid "Top right"
 
6515
msgstr "Superior direita"
 
6516
 
 
6517
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelBR)
 
6518
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelBR), group (Xplanet)
 
6519
#: kstars.kcfg:988 xplanet/opsxplanet.ui:597
 
6520
msgid "Bottom right"
 
6521
msgstr "Inferior direita"
 
6522
 
 
6523
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelBL)
 
6524
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelBL), group (Xplanet)
 
6525
#: kstars.kcfg:992 xplanet/opsxplanet.ui:573
 
6526
msgid "Bottom left"
 
6527
msgstr "Inferior esquerda"
 
6528
 
 
6529
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetGlare), group (Xplanet)
 
6530
#: kstars.kcfg:996
 
6531
msgid "Sun Glare"
 
6532
msgstr "Brilho do Sol"
 
6533
 
 
6534
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, kcfg_XplanetGlare)
 
6535
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetGlare), group (Xplanet)
 
6536
#: kstars.kcfg:997 xplanet/opsxplanet.ui:257
 
6537
msgid ""
 
6538
"Draw a glare around the sun with with a radius of the specified value larger "
 
6539
"than the Sun.  The default value is 28."
 
6540
msgstr ""
 
6541
"Desenhar um halo em torno do Sol, com um raio superior, pelo valor indicado, "
 
6542
"ao Sol. O valor por omissão é 28."
 
6543
 
 
6544
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetRandom), group (Xplanet)
 
6545
#: kstars.kcfg:1001
 
6546
msgid "Random latitude and longitude"
 
6547
msgstr "Latitude e longitude aleatórias"
 
6548
 
 
6549
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetRandom)
 
6550
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetRandom), group (Xplanet)
 
6551
#: kstars.kcfg:1002 xplanet/opsxplanet.ui:815
 
6552
msgid "Place the observer above a random latitude and longitude"
 
6553
msgstr "Colocar o observador acima de uma latitude e longitude aleatórias"
 
6554
 
 
6555
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetLatLong), group (Xplanet)
 
6556
#: kstars.kcfg:1006
 
6557
msgid "Latitude-Longitude"
 
6558
msgstr "Latitude-Longitude"
 
6559
 
 
6560
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLatLong), group (Xplanet)
 
6561
#: kstars.kcfg:1007
 
6562
msgid "Place the observer above the specified longitude and latitude"
 
6563
msgstr "Colocar o observador acima da latitude e longitude indicadas"
 
6564
 
 
6565
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, kcfg_XplanetLatitude)
 
6566
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetLatitude), group (Xplanet)
 
6567
#: kstars.kcfg:1011 xplanet/opsxplanet.ui:767
 
6568
msgid "Latitude in degrees"
 
6569
msgstr "Latitude em graus"
 
6570
 
 
6571
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, kcfg_XplanetLatitude)
 
6572
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLatitude), group (Xplanet)
 
6573
#: kstars.kcfg:1012 xplanet/opsxplanet.ui:770
 
6574
msgid ""
 
6575
"Render the target body as seen from above the specified latitude (in "
 
6576
"degrees).  The default value is 0."
 
6577
msgstr ""
 
6578
"Representa o objecto de destino, tal como é visto acima da latitude indicada "
 
6579
"(em graus). O valor por omissão é 0 (zero)."
 
6580
 
 
6581
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, kcfg_XplanetLongitude)
 
6582
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetLongitude), group (Xplanet)
 
6583
#: kstars.kcfg:1016 xplanet/opsxplanet.ui:790
 
6584
msgid "Longitude in degrees"
 
6585
msgstr "Longitude em graus"
 
6586
 
 
6587
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, kcfg_XplanetLongitude)
 
6588
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLongitude), group (Xplanet)
 
6589
#: kstars.kcfg:1017 xplanet/opsxplanet.ui:793
 
6590
msgid ""
 
6591
"Place the observer above the specified longitude (in degrees).  Longitude is "
 
6592
"positive going east, negative going west (for the earth and moon), so for "
 
6593
"example Los Angeles is at -118 or 242.  The default value is 0."
 
6594
msgstr ""
 
6595
"Coloca o observador acima da longitude indicada (em graus). A longitude é "
 
6596
"positiva se for para Leste, e negativa se for para Oeste (para a Terra e a "
 
6597
"Lua); por isso, por exemplo, Los Angeles está em -118 ou em 242. O valor por "
 
6598
"omissão é 0 (zero)."
 
6599
 
 
6600
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, XplanetTabProjection)
 
6601
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetProjection), group (Xplanet)
 
6602
#: kstars.kcfg:1021 xplanet/opsxplanet.ui:838
 
6603
msgid "Projection"
 
6604
msgstr "Projecção"
 
6605
 
 
6606
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetProjection), group (Xplanet)
 
6607
#: kstars.kcfg:1022
 
6608
msgid ""
 
6609
"The default is no projection.  Multiple bodies will not be shown if this "
 
6610
"option is specified, although shadows will still be drawn."
 
6611
msgstr ""
 
6612
"O valor por omissão é 'sem projecção'. Os diversos corpos não serão "
 
6613
"apresentados se esta opção estiver indicada, ainda que sejam representadas à "
 
6614
"mesma as suas sombras."
 
6615
 
 
6616
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetWait), group (Xplanet)
 
6617
#: kstars.kcfg:1026
 
6618
msgid "Update view"
 
6619
msgstr "Actualizar a área"
 
6620
 
 
6621
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetWait), group (Xplanet)
 
6622
#: kstars.kcfg:1027
 
6623
msgid "If true, update view."
 
6624
msgstr "Caso seja verdadeiro, actualiza a janela."
 
6625
 
 
6626
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, kcfg_XplanetWaitValue)
 
6627
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, kcfg_XplanetWaitValue)
 
6628
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetWaitValue), group (Xplanet)
 
6629
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetWaitValue), group (Xplanet)
 
6630
#: kstars.kcfg:1031 kstars.kcfg:1032 xplanet/opsxplanet.ui:219
 
6631
#: xplanet/opsxplanet.ui:222
 
6632
msgid "Number of seconds to wait before updating"
 
6633
msgstr "Número de segundos a esperar antes da actualização"
 
6634
 
 
6635
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetBackground)
 
6636
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetBackground), group (Xplanet)
 
6637
#: kstars.kcfg:1036 xplanet/opsxplanet.ui:897
 
6638
msgid "Use background"
 
6639
msgstr "Usar um fundo"
 
6640
 
 
6641
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetBackground), group (Xplanet)
 
6642
#: kstars.kcfg:1037
 
6643
msgid ""
 
6644
"Use a file as the background image, with the planet to be superimposed upon "
 
6645
"it. This option is only meaningful with the -projection option. A color may "
 
6646
"also be supplied."
 
6647
msgstr ""
 
6648
"Usar um ficheiro como imagem de fundo, com o planeta a sobrepor sobre o "
 
6649
"mesmo. Esta opção só faz sentido com a opção '-projection'. Também poderá "
 
6650
"indicar uma cor."
 
6651
 
 
6652
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetBackgroundImage), group (Xplanet)
 
6653
#: kstars.kcfg:1041
 
6654
msgid "Use background image"
 
6655
msgstr "Usar uma imagem de fundo"
 
6656
 
 
6657
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetBackgroundImage), group (Xplanet)
 
6658
#: kstars.kcfg:1042
 
6659
msgid "Use a file as the background image."
 
6660
msgstr "Usar um ficheiro como imagem de fundo."
 
6661
 
 
6662
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetBackgroundImagePath), group (Xplanet)
 
6663
#: kstars.kcfg:1046
 
6664
msgid "Background image path"
 
6665
msgstr "Localização da imagem de fundo"
 
6666
 
 
6667
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetBackgroundImagePath), group (Xplanet)
 
6668
#: kstars.kcfg:1047
 
6669
msgid "The path of the background image."
 
6670
msgstr "A localização da imagem de fundo."
 
6671
 
 
6672
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetBackgroundColor), group (Xplanet)
 
6673
#: kstars.kcfg:1051
 
6674
msgid "Use background color"
 
6675
msgstr "Usar uma cor de fundo"
 
6676
 
 
6677
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetBackgroundColor), group (Xplanet)
 
6678
#: kstars.kcfg:1052
 
6679
msgid "Use a color as the background."
 
6680
msgstr "Usar uma cor para o fundo."
 
6681
 
 
6682
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_XplanetBackgroundColorValue)
 
6683
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetBackgroundColorValue), group (Xplanet)
 
6684
#: kstars.kcfg:1056 xplanet/opsxplanet.ui:940
 
6685
msgid "Background color"
 
6686
msgstr "Cor de fundo"
 
6687
 
 
6688
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetBackgroundColorValue), group (Xplanet)
 
6689
#: kstars.kcfg:1057
 
6690
msgid "The color of the background."
 
6691
msgstr "A cor do fundo."
 
6692
 
 
6693
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetMagnitude), group (Xplanet)
 
6694
#: kstars.kcfg:1061
 
6695
msgid "Base magnitude"
 
6696
msgstr "Magnitude de base"
 
6697
 
 
6698
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, kcfg_XplanetMagnitude)
 
6699
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetMagnitude), group (Xplanet)
 
6700
#: kstars.kcfg:1062 xplanet/opsxplanet.ui:280
 
6701
msgid ""
 
6702
"A star of the specified magnitude will have a pixel brightness of 1. The "
 
6703
"default value is 10. Stars will be drawn more brightly if this number is "
 
6704
"larger."
 
6705
msgstr ""
 
6706
"Uma estrela com a magnitude indicada terá um brilho de pixels igual a 1. O "
 
6707
"valor por omissão é 10. As estrelas serão representadas mais brilhantes se "
 
6708
"este número for maior."
 
6709
 
 
6710
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetArcFile), group (Xplanet)
 
6711
#: kstars.kcfg:1066
 
6712
msgid "Arc file"
 
6713
msgstr "Ficheiro 'arc'"
 
6714
 
 
6715
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetArcFile), group (Xplanet)
 
6716
#: kstars.kcfg:1067
 
6717
msgid "If checked, use an arc file to be plotted against the background stars."
 
6718
msgstr ""
 
6719
"Se estiver assinalada, usar um ficheiro 'arc' a ser representado sobre as "
 
6720
"estrelas no fundo."
 
6721
 
 
6722
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetArcFilePath), group (Xplanet)
 
6723
#: kstars.kcfg:1071
 
6724
msgid "Path to arc file"
 
6725
msgstr "Localização do ficheiro 'arc'"
 
6726
 
 
6727
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_XplanetArcFilePath)
 
6728
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetArcFilePath), group (Xplanet)
 
6729
#: kstars.kcfg:1072 xplanet/opsxplanet.ui:325
 
6730
msgid "Specify an arc file to be plotted against the background stars."
 
6731
msgstr ""
 
6732
"Indique o ficheiro 'arc' a ser representado sobre as estrelas no fundo."
 
6733
 
 
6734
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetConfigFile), group (Xplanet)
 
6735
#: kstars.kcfg:1076
 
6736
msgid "Config file"
 
6737
msgstr "Ficheiro de configuração"
 
6738
 
 
6739
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetConfigFile), group (Xplanet)
 
6740
#: kstars.kcfg:1077
 
6741
msgid "If checked, use a config file."
 
6742
msgstr "Se a opção estiver assinalada, usar um ficheiro de configuração."
 
6743
 
 
6744
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetConfigFilePath), group (Xplanet)
 
6745
#: kstars.kcfg:1081
 
6746
msgid "Path to config file"
 
6747
msgstr "Localização do ficheiro de configuração"
 
6748
 
 
6749
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetConfigFilePath), group (Xplanet)
 
6750
#: kstars.kcfg:1082
 
6751
msgid "Use the specified configuration file."
 
6752
msgstr "Usar o ficheiro de configuração indicado."
 
6753
 
 
6754
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetFOV)
 
6755
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetFOV), group (Xplanet)
 
6756
#: kstars.kcfg:1086 xplanet/opsxplanet.ui:197
 
6757
msgid "Use kstars's FOV"
 
6758
msgstr "Usar o CDV do KStars"
 
6759
 
 
6760
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetFOV)
 
6761
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetFOV), group (Xplanet)
 
6762
#: kstars.kcfg:1087 xplanet/opsxplanet.ui:194
 
6763
msgid "If checked, use kstars's FOV."
 
6764
msgstr "Se estiver assinalada a opção, usar o campo-de-visão do KStars."
 
6765
 
 
6766
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetMarkerFile), group (Xplanet)
 
6767
#: kstars.kcfg:1091
 
6768
msgid "Use marker file"
 
6769
msgstr "Usar um ficheiro de marcadores"
 
6770
 
 
6771
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetMarkerFile)
 
6772
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetMarkerFile), group (Xplanet)
 
6773
#: kstars.kcfg:1092 xplanet/opsxplanet.ui:683
 
6774
msgid "If checked, use the specified marker file."
 
6775
msgstr "Se a opção estiver assinalada, usar o ficheiro do marcador indicado."
 
6776
 
 
6777
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_XplanetMarkerFilePath)
 
6778
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetMarkerFilePath), group (Xplanet)
 
6779
#: kstars.kcfg:1096 xplanet/opsxplanet.ui:693
 
6780
msgid "Marker file path"
 
6781
msgstr "Localização do ficheiro do marcador"
 
6782
 
 
6783
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetMarkerFilePath), group (Xplanet)
 
6784
#: kstars.kcfg:1097
 
6785
msgid ""
 
6786
"Specify a file containing user-defined marker data to display against the "
 
6787
"background stars."
 
6788
msgstr ""
 
6789
"Indique um ficheiro que contém os dados definidos pelo utilizador para "
 
6790
"mostrar contra as estrelas no fundo."
 
6791
 
 
6792
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetMarkerBounds), group (Xplanet)
 
6793
#: kstars.kcfg:1101
 
6794
msgid "Write marker bounds"
 
6795
msgstr "Gravar os limites dos marcadores"
 
6796
 
 
6797
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetMarkerBounds), group (Xplanet)
 
6798
#: kstars.kcfg:1102
 
6799
msgid ""
 
6800
"If checked, write coordinates of the bounding box for each marker in a file."
 
6801
msgstr ""
 
6802
"Se estiver assinalado, guarda as coordenadas da área envolvente de cada "
 
6803
"marcador num ficheiro."
 
6804
 
 
6805
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_XplanetMarkerBoundsPath)
 
6806
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetMarkerBoundsPath), group (Xplanet)
 
6807
#: kstars.kcfg:1106 xplanet/opsxplanet.ui:716
 
6808
msgid "Marker bounds file path"
 
6809
msgstr "Localização do ficheiro de limites do marcador"
 
6810
 
 
6811
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_XplanetMarkerBoundsPath)
 
6812
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetMarkerBoundsPath), group (Xplanet)
 
6813
#: kstars.kcfg:1107 xplanet/opsxplanet.ui:719
 
6814
msgid "Write coordinates of the bounding box for each marker to this file."
 
6815
msgstr ""
 
6816
"Guarda as coordenadas da área envolvente de cada marcador neste ficheiro."
 
6817
 
 
6818
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetStarmap), group (Xplanet)
 
6819
#: kstars.kcfg:1111
 
6820
msgid "Star map"
 
6821
msgstr "Mapa das estrelas"
 
6822
 
 
6823
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetStarmap)
 
6824
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetStarmap), group (Xplanet)
 
6825
#: kstars.kcfg:1112 xplanet/opsxplanet.ui:290
 
6826
msgid "If checked, use star map file to draw the background stars."
 
6827
msgstr ""
 
6828
"Se seleccionado, usar o ficheiro do mapa de estrelas para desenhar as "
 
6829
"estrelas de fundo."
 
6830
 
 
6831
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_XplanetStarmapPath)
 
6832
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_XplanetStarmapPath)
 
6833
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetStarmapPath), group (Xplanet)
 
6834
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetStarmapPath), group (Xplanet)
 
6835
#: kstars.kcfg:1116 kstars.kcfg:1117 xplanet/opsxplanet.ui:306
 
6836
#: xplanet/opsxplanet.ui:309
 
6837
msgid "Star map file path"
 
6838
msgstr "Localização do ficheiro do mapa de estrelas"
 
6839
 
 
6840
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetQuality), group (Xplanet)
 
6841
#: kstars.kcfg:1121
 
6842
msgid "Output file quality"
 
6843
msgstr "Qualidade do ficheiro de saída"
 
6844
 
 
6845
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, kcfg_XplanetQuality)
 
6846
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetQuality), group (Xplanet)
 
6847
#: kstars.kcfg:1122 xplanet/opsxplanet.ui:398
 
6848
msgid ""
 
6849
"This option is only used when creating JPEG images. The quality can range "
 
6850
"from 0 to 100. The default value is 80."
 
6851
msgstr ""
 
6852
"Esta opção só é usada ao criar imagens JPEG. A qualidade poderá variar entre "
 
6853
"0 e 100. O valor por omissão é 80."
 
6854
 
 
6855
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSatellites), group (Satellites)
 
6856
#: kstars.kcfg:1128
 
6857
msgid "Draw satellites in the sky map?"
 
6858
msgstr "Desenhar os satélites no mapa do céu?"
 
6859
 
 
6860
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSatellites), group (Satellites)
 
6861
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowVisibleSatellites), group (Satellites)
 
6862
#: kstars.kcfg:1129 kstars.kcfg:1134
 
6863
msgid "Toggle whether satellite tracks are drawn in the sky map."
 
6864
msgstr ""
 
6865
"Activa ou desactiva se os trajectos dos satélites serão desenhados no mapa "
 
6866
"do céu."
 
6867
 
 
6868
#. i18n: ectx: label, entry (ShowVisibleSatellites), group (Satellites)
 
6869
#: kstars.kcfg:1133
 
6870
msgid "Draw only visible satellites in the sky map"
 
6871
msgstr "Desenhar apenas os satélites visíveis no mapa do céu"
 
6872
 
 
6873
#. i18n: ectx: label, entry (DrawSatellitesLikeStars), group (Satellites)
 
6874
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DrawSatellitesLikeStars), group (Satellites)
 
6875
#: kstars.kcfg:1138 kstars.kcfg:1139
 
6876
msgid ""
 
6877
"If selected, satellites will be draw like stars, otherwise, draw satellites "
 
6878
"as small colored square."
 
6879
msgstr ""
 
6880
"Se estiver seleccionado, os satélites serão desenhados como estrelas; caso "
 
6881
"contrário desenha os satélites como pequenos quadrados coloridos."
 
6882
 
 
6883
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSatellitesLabels), group (Satellites)
 
6884
#: kstars.kcfg:1143
 
6885
msgid "Draw satellite labels?"
 
6886
msgstr "Desenhar os nomes dos satélites?"
 
6887
 
 
6888
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSatellitesLabels), group (Satellites)
 
6889
#: kstars.kcfg:1144
 
6890
msgid "Toggle whether satellite labels are drawn in the sky map."
 
6891
msgstr ""
 
6892
"Activa ou desactiva se os nomes dos satélites são desenhados no mapa do céu."
 
6893
 
 
6894
#. i18n: ectx: label, entry (SelectedSatellites), group (Satellites)
 
6895
#: kstars.kcfg:1148
 
6896
msgid "Selected satellites."
 
6897
msgstr "Satélites seleccionados."
 
6898
 
 
6899
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SelectedSatellites), group (Satellites)
 
6900
#: kstars.kcfg:1149
 
6901
msgid "List of selected satellites."
 
6902
msgstr "Lista com os satélites seleccionados."
 
6903
 
 
6904
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysRecomputeCoordinates)
 
6905
#. i18n: ectx: label, entry (AlwaysRecomputeCoordinates), group (General)
 
6906
#: kstars.kcfg:1154 options/opsadvanced.ui:65
 
6907
msgid "Always recompute coordinates"
 
6908
msgstr "Calcular de novo as coordenadas sempre"
 
6909
 
 
6910
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AlwaysRecomputeCoordinates), group (General)
 
6911
#: kstars.kcfg:1155
 
6912
msgid ""
 
6913
"Checking this option causes recomputation of current equatorial coordinates "
 
6914
"from catalog coordinates (i.e. application of precession, nutation and "
 
6915
"aberration corrections) for every redraw of the map. This makes processing "
 
6916
"slower when there are many stars to handle, but is more likely to be bug "
 
6917
"free. There are known bugs in the rendering of stars when this recomputation "
 
6918
"is avoided."
 
6919
msgstr ""
 
6920
"Se assinalar esta opção, irá provocar um novo cálculo das coordenadas "
 
6921
"equatoriais actuais a partir das coordenadas do catálogo (i.e., aplicação "
 
6922
"das correcções de precessão, nutação e aberração) para cada actualização "
 
6923
"visual do mapa. Isto torna o processamento mais lento quando existirem "
 
6924
"demasiadas estrelas para tratar, mas será provavelmente mais livre de erros. "
 
6925
"Existem erros conhecidos na representação das estrelas quando se evita este "
 
6926
"novo cálculo."
 
6927
 
 
6928
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultDSSImageSize), group (General)
 
6929
#: kstars.kcfg:1159
 
6930
msgid "Default size for DSS images"
 
6931
msgstr "Tamanho por omissão das imagens DSS"
 
6932
 
 
6933
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDSSImageSize), group (General)
 
6934
#: kstars.kcfg:1160
 
6935
msgid "The default size for DSS images downloaded from the internet."
 
6936
msgstr "O tamanho predefinido das imagens DSS transferidas da Internet."
 
6937
 
 
6938
#. i18n: ectx: label, entry (DSSPadding), group (General)
 
6939
#: kstars.kcfg:1164
 
6940
msgid "Additional padding around DSS Images of deep-sky objects"
 
6941
msgstr ""
 
6942
"Preenchimento adicional em torno das imagens DSS para os objectos distantes "
 
6943
"do céu"
 
6944
 
 
6945
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DSSPadding), group (General)
 
6946
#: kstars.kcfg:1165
 
6947
msgid ""
 
6948
"To include parts of the star field, we add some extra padding around DSS "
 
6949
"images of deep-sky objects. This option configures the total (both sides) "
 
6950
"padding added to either dimension of the field."
 
6951
msgstr ""
 
6952
"Para incluir partes do campo estelar, é adicionado algum contorno de "
 
6953
"preenchimento em torno das imagens DSS dos objectos celestes distantes. Esta "
 
6954
"opção configura o preenchimento total (de ambos os lados) adicionado a "
 
6955
"qualquer dimensão do campo."
1446
6956
 
1447
6957
#: kstars_i18n.cpp:2
1448
6958
msgctxt "Constellation name (optional)"
25124
30634
msgid "Other"
25125
30635
msgstr "Outro"
25126
30636
 
 
30637
#: kstarsactions.cpp:172
 
30638
msgid "Refraction effects disabled"
 
30639
msgstr "Efeitos de refracção desactivados"
 
30640
 
 
30641
#: kstarsactions.cpp:173
 
30642
msgid ""
 
30643
"When the horizon is switched off, refraction effects are temporarily "
 
30644
"disabled."
 
30645
msgstr ""
 
30646
"Quando o horizonte está desligado, os efeitos de refracção são "
 
30647
"temporariamente desligados."
 
30648
 
 
30649
#: kstarsactions.cpp:422
 
30650
msgid "Catalogs"
 
30651
msgstr "Catálogos"
 
30652
 
 
30653
#: kstarsactions.cpp:426
 
30654
msgid "Guides"
 
30655
msgstr "Guias"
 
30656
 
 
30657
#: kstarsactions.cpp:427
 
30658
msgid "Colors"
 
30659
msgstr "Cores"
 
30660
 
 
30661
#: kstarsactions.cpp:431
 
30662
msgid "INDI"
 
30663
msgstr "INDI"
 
30664
 
 
30665
#: kstarsactions.cpp:436
 
30666
msgid "Xplanet"
 
30667
msgstr "Xplanet"
 
30668
 
 
30669
#: kstarsactions.cpp:519
 
30670
msgid "KStars::slotFind() - Not enough memory for dialog"
 
30671
msgstr "KStars::slotFind() - Memória insuficiente"
 
30672
 
 
30673
#: kstarsactions.cpp:577
 
30674
msgid ""
 
30675
"Warning:  You are about to execute a remote shell script on your machine. "
 
30676
msgstr ""
 
30677
"Atenção:  Está prestes a executar um 'shell script' remoto na sua máquina."
 
30678
 
 
30679
#: kstarsactions.cpp:578
 
30680
msgid ""
 
30681
"If you absolutely trust the source of this script, press Continue to execute "
 
30682
"the script; "
 
30683
msgstr ""
 
30684
"Se confiar absolutamente na origem da fonte deste programa, carregue em "
 
30685
"Continuar para executá-lo; "
 
30686
 
 
30687
#: kstarsactions.cpp:579
 
30688
msgid "to save the file without executing it, press Save; "
 
30689
msgstr "para gravar o ficheiro sem executar, carregue em Gravar."
 
30690
 
 
30691
#: kstarsactions.cpp:580
 
30692
msgid "to cancel the download, press Cancel. "
 
30693
msgstr "para cancelar esta transferência, carregue em Cancelar. "
 
30694
 
 
30695
#: kstarsactions.cpp:582
 
30696
msgid "Really Execute Remote Script?"
 
30697
msgstr "Executar Mesmo o Programa Remoto?"
 
30698
 
 
30699
#: kstarsactions.cpp:592
 
30700
msgid "Save location is invalid. Try another location?"
 
30701
msgstr "O destino de gravação é inválido. Deseja tentar outra localização?"
 
30702
 
 
30703
#: kstarsactions.cpp:593
 
30704
msgid "Invalid Save Location"
 
30705
msgstr "Destino de Gravação Inválido"
 
30706
 
 
30707
#: kstarsactions.cpp:593
 
30708
msgid "Try Another"
 
30709
msgstr "Tentar Outro"
 
30710
 
 
30711
#: kstarsactions.cpp:593 tools/observinglist.cpp:867
 
30712
msgid "Do Not Try"
 
30713
msgstr "Não Tentar"
 
30714
 
 
30715
#: kstarsactions.cpp:613
 
30716
msgid "Could not download the file."
 
30717
msgstr "Não foi possível transferir o ficheiro."
 
30718
 
 
30719
#: kstarsactions.cpp:613 tools/scriptbuilder.cpp:988
 
30720
msgid "Download Error"
 
30721
msgstr "Erro na Transferência"
 
30722
 
 
30723
#: kstarsactions.cpp:635 kstarsdata.cpp:813 oal/execute.cpp:277
 
30724
#: tools/observinglist.cpp:749
 
30725
#, kde-format
 
30726
msgid "Could not open file %1"
 
30727
msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro %1"
 
30728
 
 
30729
#: kstarsactions.cpp:660
 
30730
msgid ""
 
30731
"The selected script contains unrecognized elements, indicating that it was "
 
30732
"not created using the KStars script builder. This script may not function "
 
30733
"properly, and it may even contain malicious code. Would you like to execute "
 
30734
"it anyway?"
 
30735
msgstr ""
 
30736
"O programa seleccionado contém elementos não reconhecidos, o que indica que "
 
30737
"não foi criado com o construtor de 'scripts' do KStars. Este 'script' pode "
 
30738
"não funcionar correctamente e até pode conter código malicioso. Deseja "
 
30739
"executá-lo à mesma?"
 
30740
 
 
30741
#: kstarsactions.cpp:664
 
30742
msgid "Script Validation Failed"
 
30743
msgstr "A Validação do Programa Falhou"
 
30744
 
 
30745
#: kstarsactions.cpp:664
 
30746
msgid "Run Nevertheless"
 
30747
msgstr "Executar à Mesma"
 
30748
 
 
30749
#: kstarsactions.cpp:669
 
30750
#, kde-format
 
30751
msgid "Running script: %1"
 
30752
msgstr "A correr o programa: %1"
 
30753
 
 
30754
#: kstarsactions.cpp:684
 
30755
msgid "Script finished."
 
30756
msgstr "O programa terminou."
 
30757
 
 
30758
#: kstarsactions.cpp:693
 
30759
msgid ""
 
30760
"You can save printer ink by using the \"Star Chart\" color scheme, which "
 
30761
"uses a white background. Would you like to temporarily switch to the Star "
 
30762
"Chart color scheme for printing?"
 
30763
msgstr ""
 
30764
"Pode poupar tinta de impressora usando o esquema de cores \"Carta de Estrelas"
 
30765
"\", que usa um fundo branco. Deseja mudar para esse esquema para imprimir?"
 
30766
 
 
30767
#: kstarsactions.cpp:698
 
30768
msgid "Switch to Star Chart Colors?"
 
30769
msgstr "Mudar para o esquema Carta de Estrelas?"
 
30770
 
 
30771
#: kstarsactions.cpp:699
 
30772
msgid "Switch Color Scheme"
 
30773
msgstr "Mudar o Esquema de Cores"
 
30774
 
 
30775
#: kstarsactions.cpp:699
 
30776
msgid "Do Not Switch"
 
30777
msgstr "Não Mudar"
 
30778
 
 
30779
#: kstarsactions.cpp:771 kstarsinit.cpp:209
 
30780
msgid "Engage &Tracking"
 
30781
msgstr "Acoplar e &Seguir"
 
30782
 
 
30783
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DefaultDSSImageSizeUnitLabel)
 
30784
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DSSPaddingUnitLabel)
 
30785
#: kstarsactions.cpp:857 options/opsadvanced.ui:122 options/opsadvanced.ui:164
 
30786
msgid "arcminutes"
 
30787
msgstr "arco-minutos"
 
30788
 
 
30789
#: kstarsactions.cpp:861
 
30790
msgid "arcseconds"
 
30791
msgstr "arco-segundos"
 
30792
 
 
30793
#: kstarsactions.cpp:863
 
30794
msgctxt "field of view"
 
30795
msgid "FOV"
 
30796
msgstr "CDV"
 
30797
 
 
30798
#: kstarsactions.cpp:874
 
30799
msgctxt "The user should enter an angle for the field-of-view of the display"
 
30800
msgid "Enter Desired Field-of-View Angle"
 
30801
msgstr "Introduza o Ângulo do Campo-de-Visão"
 
30802
 
 
30803
#: kstarsactions.cpp:875
 
30804
msgid "Enter a field-of-view angle in degrees: "
 
30805
msgstr "Introduza o ângulo do campo-de-visão em graus: "
 
30806
 
 
30807
#: kstarsactions.cpp:921
 
30808
#, kde-format
 
30809
msgid "Projection system: %1"
 
30810
msgstr "Sistema de projecção: %1"
 
30811
 
 
30812
#: kstarsdata.cpp:62
 
30813
msgid ""
 
30814
"\n"
 
30815
"Cities.dat: Bad integer.  Line was:\n"
 
30816
msgstr ""
 
30817
"\n"
 
30818
"Cities.dat: Número inteiro inválido na linha:\n"
 
30819
 
 
30820
#: kstarsdata.cpp:69
 
30821
#, kde-format
 
30822
msgid ""
 
30823
"The file  %1 could not be found. KStars cannot run properly without this "
 
30824
"file. KStars search for this file in following locations:\n"
 
30825
"\n"
 
30826
"\t$(KDEDIR)/share/apps/kstars/%1\n"
 
30827
"\t~/.kde/share/apps/kstars/%1\n"
 
30828
"\n"
 
30829
"It appears that your setup is broken."
 
30830
msgstr ""
 
30831
"Não foi possível encontrar o ficheiro %1. O KStars poderá à mesma ser "
 
30832
"executado sem este ficheiro. O KStars procura por este ficheiro nos "
 
30833
"seguintes locais:\n"
 
30834
"\n"
 
30835
"\t$(KDEDIR)/share/apps/kstars/%1\n"
 
30836
"\t~/.kde/share/apps/kstars/%1\n"
 
30837
"\n"
 
30838
"Parece que a sua configuração está com problemas."
 
30839
 
 
30840
#: kstarsdata.cpp:75
 
30841
#, kde-format
 
30842
msgid "Critical File Not Found: %1"
 
30843
msgstr "Ficheiro Crítico Não Encontrado: %1"
 
30844
 
 
30845
#: kstarsdata.cpp:84
 
30846
#, kde-format
 
30847
msgid ""
 
30848
"The file %1 could not be found. KStars can still run without this file. "
 
30849
"KStars search for this file in following locations:\n"
 
30850
"\n"
 
30851
"\t$(KDEDIR)/share/apps/kstars/%1\n"
 
30852
"\t~/.kde/share/apps/kstars/%1\n"
 
30853
"\n"
 
30854
"It appears that you setup is broken. Press Continue to run KStars without "
 
30855
"this file "
 
30856
msgstr ""
 
30857
"Não foi possível encontrar o ficheiro %1. O KStars poderá à mesma ser "
 
30858
"executado sem este ficheiro. O KStars procura por este ficheiro nos "
 
30859
"seguintes locais:\n"
 
30860
"\n"
 
30861
"\t$(KDEDIR)/share/apps/kstars/%1\n"
 
30862
"\t~/.kde/share/apps/kstars/%1\n"
 
30863
"\n"
 
30864
"Parece que a sua configuração está com problemas. Carregue em Continuar para "
 
30865
"executar o KStars sem este ficheiro "
 
30866
 
 
30867
#: kstarsdata.cpp:90
 
30868
#, kde-format
 
30869
msgid "Non-Critical File Not Found: %1"
 
30870
msgstr "Ficheiro Acessório Não Encontrado: %1"
 
30871
 
 
30872
#: kstarsdata.cpp:147
 
30873
msgid "Reading time zone rules"
 
30874
msgstr "A ler as regras dos fusos-horários"
 
30875
 
 
30876
#: kstarsdata.cpp:154
 
30877
msgid "Loading city data"
 
30878
msgstr "A carregar os dados das cidades"
 
30879
 
 
30880
#: kstarsdata.cpp:161
 
30881
msgid "Loading sky objects"
 
30882
msgstr "A carregar os objectos celestes"
 
30883
 
 
30884
#: kstarsdata.cpp:165
 
30885
msgid "Loading Image URLs"
 
30886
msgstr "A carregar URLs de imagens"
 
30887
 
 
30888
#: kstarsdata.cpp:170
 
30889
msgid "Loading Information URLs"
 
30890
msgstr "A carregar URLs informativos"
 
30891
 
 
30892
#: kstarsdata.cpp:174
 
30893
msgid "Loading Variable Stars"
 
30894
msgstr "A Carregar as Estrelas Variáveis"
 
30895
 
 
30896
#: kstarsdata.cpp:381
 
30897
msgid "Cities.dat: Ran out of fields.  Line was:"
 
30898
msgstr "Cities.dat: Esgotaram-se os campos na linha:"
 
30899
 
 
30900
#: kstarsdata.cpp:419
 
30901
msgid ""
 
30902
"\n"
 
30903
"Cities.dat: Invalid latitude sign.  Line was:\n"
 
30904
msgstr ""
 
30905
"\n"
 
30906
"Cities.dat: Latitude inválida na linha:\n"
 
30907
 
 
30908
#: kstarsdata.cpp:428
 
30909
msgid ""
 
30910
"\n"
 
30911
"Cities.dat: Invalid longitude sign.  Line was:\n"
 
30912
msgstr ""
 
30913
"\n"
 
30914
"Cities.dat: Sinal de latitude inválido na linha:\n"
 
30915
 
 
30916
#: kstarsdata.cpp:440
 
30917
msgid ""
 
30918
"\n"
 
30919
"Cities.dat: Bad time zone.  Line was:\n"
 
30920
msgstr ""
 
30921
"\n"
 
30922
"Cities.dat: Zona horária inválida na linha:\n"
 
30923
 
 
30924
#: kstarsdata.cpp:563
 
30925
msgid "No localized URL file; using default English file."
 
30926
msgstr ""
 
30927
"Ficheiro de localização de URL inexistente; a utilizar Inglês por omissão."
 
30928
 
 
30929
#: kstarsdata.cpp:578
 
30930
msgid ""
 
30931
"Failed to copy default URL file to locale folder, modifying default object "
 
30932
"links is not possible"
 
30933
msgstr ""
 
30934
"Impossível copiar ficheiro de URL's por omissão para pasta local, modificar "
 
30935
"as ligações por omissão do objecto não é possível."
 
30936
 
 
30937
#: kstarsdata.cpp:613
 
30938
#, kde-format
 
30939
msgid "Object named %1 not found"
 
30940
msgstr "Não foi encontrado nenhum objecto com o nome \"%1\""
 
30941
 
 
30942
#: kstarsdata.cpp:979
 
30943
#, kde-format
 
30944
msgid "Could not set time: %1 / %2 / %3 ; %4:%5:%6"
 
30945
msgstr "Não foi possível acertar hora para: %1 / %2 / %3 ; %4:%5:%6"
 
30946
 
 
30947
#: kstarsdata.cpp:1101
 
30948
#, kde-format
 
30949
msgid "Could not set location named %1, %2, %3"
 
30950
msgstr "Não foi possível escolher a localização designada %1, %2, %3"
 
30951
 
 
30952
#: kstarsdatetime.cpp:90
 
30953
msgid "Could not parse Date/Time string: "
 
30954
msgstr "Não foi possível processar a cadeia de Data/Hora: "
 
30955
 
 
30956
#: kstarsdatetime.cpp:91
 
30957
msgid "Valid date formats: "
 
30958
msgstr "Formatos de data válidos: "
 
30959
 
 
30960
#: kstarsdcop.cpp:178
 
30961
msgid "Error [D-Bus waitForKey()]: Invalid key requested."
 
30962
msgstr "Erro [D-Bus waitForKey()]: Tecla inválida pedida."
 
30963
 
 
30964
#: kstarsdcop.cpp:235 kstarsdcop.cpp:238
 
30965
msgid "Error [D-Bus setGeoLocation]: city "
 
30966
msgstr "Erro [D-Bus setGeoLocation]: cidade "
 
30967
 
 
30968
#: kstarsdcop.cpp:236 kstarsdcop.cpp:239
 
30969
msgid " not found in database."
 
30970
msgstr " não encontrado na base de dados."
 
30971
 
 
30972
#: kstarsdcop.cpp:455
 
30973
msgid "Print Sky"
 
30974
msgstr "Imprimir Céu"
 
30975
 
25127
30976
#: kstarsinit.cpp:133
25128
30977
msgid "Download New Data..."
25129
30978
msgstr "Transferir Novos Dados..."
25559
31408
msgid "Welcome to KStars. Please stand by while loading..."
25560
31409
msgstr "Bem-vindo ao KStars. Aguarde por favor..."
25561
31410
 
 
31411
#. i18n: ectx: Menu (time)
 
31412
#: kstarsui-indi.rc:21 kstarsui-win.rc:21 kstarsui.rc:21
 
31413
msgid "T&ime"
 
31414
msgstr "H&ora"
 
31415
 
 
31416
#. i18n: ectx: Menu (focus)
 
31417
#: kstarsui-indi.rc:30 kstarsui-win.rc:30 kstarsui.rc:30
 
31418
msgid "&Pointing"
 
31419
msgstr "&Pontaria"
 
31420
 
 
31421
#. i18n: ectx: Menu (projection)
 
31422
#: kstarsui-indi.rc:52 kstarsui-win.rc:52 kstarsui.rc:52
 
31423
msgid "&Projection"
 
31424
msgstr "&Projecção"
 
31425
 
 
31426
#. i18n: ectx: Menu (devices)
 
31427
#: kstarsui-indi.rc:62
 
31428
msgid "&Devices"
 
31429
msgstr "&Dispositivos"
 
31430
 
 
31431
#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
31432
#: kstarsui-indi.rc:70 kstarsui-win.rc:62 kstarsui.rc:62
 
31433
msgid "&Tools"
 
31434
msgstr "Ferramen&tas"
 
31435
 
 
31436
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
31437
#: kstarsui-indi.rc:84 kstarsui-win.rc:74 kstarsui.rc:75
 
31438
msgid "&Settings"
 
31439
msgstr "&Configuração"
 
31440
 
 
31441
#. i18n: ectx: Menu (infopanel)
 
31442
#: kstarsui-indi.rc:85 kstarsui-win.rc:75 kstarsui.rc:76
 
31443
msgid "&Info Boxes"
 
31444
msgstr "Painéis &Informativos"
 
31445
 
 
31446
#. i18n: ectx: Menu (statusbar)
 
31447
#: kstarsui-indi.rc:93 kstarsui-win.rc:88 kstarsui.rc:84
 
31448
msgid "&Statusbar"
 
31449
msgstr "Barra de E&stado"
 
31450
 
 
31451
#. i18n: ectx: Menu (updates)
 
31452
#: kstarsui-indi.rc:103 kstarsui-win.rc:98 kstarsui.rc:94
 
31453
msgid "&Updates"
 
31454
msgstr "Act&ualizações"
 
31455
 
 
31456
#. i18n: ectx: Menu (oal)
 
31457
#: kstarsui-indi.rc:120 kstarsui-win.rc:113 kstarsui.rc:111
 
31458
msgid "&Observation"
 
31459
msgstr "&Observação"
 
31460
 
 
31461
#. i18n: ectx: ToolBar (viewToolBar)
 
31462
#: kstarsui-indi.rc:151 kstarsui-win.rc:144 kstarsui.rc:144
 
31463
msgid "View Toolbar"
 
31464
msgstr "Ver a Barra de Ferramentas"
 
31465
 
 
31466
#. i18n: ectx: Menu (toolbars)
 
31467
#: kstarsui-win.rc:82
 
31468
msgid "&Toolbars"
 
31469
msgstr "Barras de Ferramen&tas"
 
31470
 
25562
31471
#: kswizard.cpp:58
25563
31472
msgid "Setup Wizard"
25564
31473
msgstr "Assistente de Configuração"
25565
31474
 
25566
 
#. i18n: file: indi/telescopewizard.ui:97
25567
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextB)
25568
 
#: kswizard.cpp:60 rc.cpp:3767 printing/printingwizard.cpp:405
25569
 
#: tools/obslistwizard.cpp:48
25570
 
msgid "&Next"
25571
 
msgstr "Segui&nte"
25572
 
 
25573
31475
#: kswizard.cpp:60 printing/printingwizard.cpp:405 tools/obslistwizard.cpp:48
25574
31476
msgid "Go to next Wizard page"
25575
31477
msgstr "Ir para a página seguinte do Assistente"
25576
31478
 
25577
 
#. i18n: file: indi/telescopewizard.ui:90
25578
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, backB)
25579
 
#: kswizard.cpp:61 rc.cpp:3764 printing/printingwizard.cpp:406
25580
 
#: tools/obslistwizard.cpp:47
25581
 
msgid "&Back"
25582
 
msgstr "&Recuar"
25583
 
 
25584
31479
#: kswizard.cpp:61 printing/printingwizard.cpp:406 tools/obslistwizard.cpp:47
25585
31480
msgid "Go to previous Wizard page"
25586
31481
msgstr "Ir para a página anterior do Assistente"
25692
31587
msgid "Filename for sky image"
25693
31588
msgstr "Nome do ficheiro da imagem do céu"
25694
31589
 
25695
 
#. i18n: file: tools/modcalcjd.ui:120
25696
31590
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, InputComboBatch)
25697
 
#: main.cpp:73 rc.cpp:1658
 
31591
#: main.cpp:73 tools/modcalcjd.ui:120
25698
31592
msgid "Date and time"
25699
31593
msgstr "Data e hora"
25700
31594
 
25706
31600
msgid "Dumping sky image"
25707
31601
msgstr "A gravar a imagme do céu"
25708
31602
 
25709
 
#: main.cpp:92 printing/foveditordialog.cpp:154
25710
 
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:127
25711
 
#, kde-format
25712
 
msgid "Could not parse image format of %1; assuming PNG."
25713
 
msgstr "Não foi possível interpretar o formato de imagem %1; assumindo PNG."
25714
 
 
25715
31603
#: main.cpp:133 main.cpp:189
25716
31604
msgid "Using CPU date/time instead."
25717
31605
msgstr "A usar a data/hora do CPU em alternativa."
25734
31622
msgid "Saved to file: %1"
25735
31623
msgstr "Gravada para ficheiro: %1"
25736
31624
 
 
31625
#: oal/equipmentwriter.cpp:44
 
31626
msgid "Define Equipment"
 
31627
msgstr "Definir o Equipamento"
 
31628
 
 
31629
#: oal/equipmentwriter.cpp:86 oal/equipmentwriter.cpp:88
 
31630
msgctxt "prefix for ID number identifying a telescope (optional)"
 
31631
msgid "telescope"
 
31632
msgstr "telescópio"
 
31633
 
 
31634
#: oal/equipmentwriter.cpp:143 oal/equipmentwriter.cpp:145
 
31635
msgctxt "prefix for ID number identifying an eyepiece (optional)"
 
31636
msgid "eyepiece"
 
31637
msgstr "oculo"
 
31638
 
 
31639
#: oal/equipmentwriter.cpp:200 oal/equipmentwriter.cpp:202
 
31640
msgctxt "prefix for ID number identifying a lens (optional)"
 
31641
msgid "lens"
 
31642
msgstr "lente"
 
31643
 
 
31644
#: oal/equipmentwriter.cpp:253 oal/equipmentwriter.cpp:255
 
31645
msgctxt "prefix for ID number identifying a filter (optional)"
 
31646
msgid "filter"
 
31647
msgstr "filtro"
 
31648
 
 
31649
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
31650
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
31651
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3)
 
31652
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label4)
 
31653
#: oal/equipmentwriter.ui:46 oal/equipmentwriter.ui:264
 
31654
#: oal/equipmentwriter.ui:450 oal/equipmentwriter.ui:563
 
31655
msgid "Id:"
 
31656
msgstr "ID:"
 
31657
 
 
31658
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
31659
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
 
31660
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3)
 
31661
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label5)
 
31662
#: oal/equipmentwriter.ui:63 oal/equipmentwriter.ui:281
 
31663
#: oal/equipmentwriter.ui:467 oal/equipmentwriter.ui:580
 
31664
msgid "Vendor:"
 
31665
msgstr "Fornecedor:"
 
31666
 
 
31667
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
31668
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
 
31669
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2)
 
31670
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3)
 
31671
#: oal/equipmentwriter.ui:73 oal/equipmentwriter.ui:319
 
31672
#: oal/equipmentwriter.ui:497 oal/equipmentwriter.ui:613
 
31673
msgid "Model:"
 
31674
msgstr "Modelo:"
 
31675
 
 
31676
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
 
31677
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
31678
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label6)
 
31679
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
 
31680
#: oal/equipmentwriter.ui:83 oal/equipmentwriter.ui:590 oal/execute.ui:193
 
31681
#: printing/detailstable.cpp:340 tools/argsetframetypeindi.ui:30
 
31682
msgid "Type:"
 
31683
msgstr "Tipo:"
 
31684
 
 
31685
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, Type)
 
31686
#: oal/equipmentwriter.ui:94
 
31687
msgid "Refractor"
 
31688
msgstr "Refractor"
 
31689
 
 
31690
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, Type)
 
31691
#: oal/equipmentwriter.ui:99
 
31692
msgid "Newtonian"
 
31693
msgstr "Newtoniano"
 
31694
 
 
31695
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, Type)
 
31696
#: oal/equipmentwriter.ui:104
 
31697
msgid "Maksutov"
 
31698
msgstr "Maksutov"
 
31699
 
 
31700
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, Type)
 
31701
#: oal/equipmentwriter.ui:109
 
31702
msgid "Schmidt-Cassegrain"
 
31703
msgstr "Schmidt-Cassegrain"
 
31704
 
 
31705
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, Type)
 
31706
#: oal/equipmentwriter.ui:114
 
31707
msgid "Kutter (Schiefspiegler)"
 
31708
msgstr "Kutter (Schiefspiegler)"
 
31709
 
 
31710
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, Type)
 
31711
#: oal/equipmentwriter.ui:119
 
31712
msgid "Cassegrain"
 
31713
msgstr "Cassegrain"
 
31714
 
 
31715
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
 
31716
#: oal/equipmentwriter.ui:127
 
31717
msgid "Aperture:"
 
31718
msgstr "Abertura:"
 
31719
 
 
31720
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
31721
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
 
31722
#: oal/equipmentwriter.ui:161 oal/equipmentwriter.ui:309
 
31723
msgid "Focal Length:"
 
31724
msgstr "Distância Focal:"
 
31725
 
 
31726
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, driverLabel)
 
31727
#: oal/equipmentwriter.ui:186
 
31728
msgid "Driver:"
 
31729
msgstr "Controlador:"
 
31730
 
 
31731
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NewScope)
 
31732
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NewLens)
 
31733
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NewFilter)
 
31734
#: oal/equipmentwriter.ui:222 oal/equipmentwriter.ui:521
 
31735
#: oal/equipmentwriter.ui:637
 
31736
msgid "Add New.."
 
31737
msgstr "Adicionar um Novo..."
 
31738
 
 
31739
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddScope)
 
31740
#: oal/equipmentwriter.ui:229
 
31741
msgid "Save Telescope"
 
31742
msgstr "Gravar o Telescópio"
 
31743
 
 
31744
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
 
31745
#: oal/equipmentwriter.ui:330
 
31746
msgid "Apparent FOV:"
 
31747
msgstr "CDV Aparente:"
 
31748
 
 
31749
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
 
31750
#: oal/equipmentwriter.ui:344
 
31751
msgid "Unit:"
 
31752
msgstr "Unidade:"
 
31753
 
 
31754
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, FovUnit)
 
31755
#: oal/equipmentwriter.ui:352
 
31756
msgid "deg"
 
31757
msgstr "graus"
 
31758
 
 
31759
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, FovUnit)
 
31760
#: oal/equipmentwriter.ui:357
 
31761
msgid "rad"
 
31762
msgstr "rad"
 
31763
 
 
31764
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NewEyepiece)
 
31765
#: oal/equipmentwriter.ui:395
 
31766
msgid "Add New"
 
31767
msgstr "Adicionar uma Nova"
 
31768
 
 
31769
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddEyepiece)
 
31770
#: oal/equipmentwriter.ui:402
 
31771
msgid "Save Eyepiece"
 
31772
msgstr "Gravar um Óculo"
 
31773
 
 
31774
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Lens)
 
31775
#: oal/equipmentwriter.ui:421
 
31776
msgid "Lens"
 
31777
msgstr "Lente"
 
31778
 
 
31779
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
 
31780
#: oal/equipmentwriter.ui:438
 
31781
msgid "Enter details of Barlow/Shapley lenses"
 
31782
msgstr "Indique os detalhes das lentes Barlow/Shapley"
 
31783
 
 
31784
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label5)
 
31785
#: oal/equipmentwriter.ui:477
 
31786
msgid "Magnification factor of the Barlow/Shapley lens"
 
31787
msgstr "Factor de ampliação das lentes Barlow/Shapley"
 
31788
 
 
31789
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label5)
 
31790
#: oal/equipmentwriter.ui:480
 
31791
msgid "Factor:"
 
31792
msgstr "Factor:"
 
31793
 
 
31794
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddLens)
 
31795
#: oal/equipmentwriter.ui:528
 
31796
msgid "Save Lens"
 
31797
msgstr "Gravar a Lente"
 
31798
 
 
31799
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddFilter)
 
31800
#: oal/equipmentwriter.ui:644
 
31801
msgid "Save Filter"
 
31802
msgstr "Gravar o Filtro"
 
31803
 
 
31804
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Execute)
 
31805
#: oal/execute.cpp:41 oal/execute.ui:14
 
31806
msgid "Execute Session"
 
31807
msgstr "Executar a Sessão"
 
31808
 
 
31809
#: oal/execute.cpp:43
 
31810
msgid "End Session"
 
31811
msgstr "Terminar a Sessão"
 
31812
 
 
31813
#: oal/execute.cpp:43
 
31814
msgid "Save and End the current session"
 
31815
msgstr "Gravar e terminar a sessão actual?"
 
31816
 
 
31817
#: oal/execute.cpp:145 oal/execute.cpp:356
 
31818
msgid "Next Page >"
 
31819
msgstr "Página Seguinte >"
 
31820
 
 
31821
#: oal/execute.cpp:158 oal/execute.cpp:160
 
31822
msgid "site_"
 
31823
msgstr "local_"
 
31824
 
 
31825
#: oal/execute.cpp:166 oal/execute.cpp:168
 
31826
msgid "session_"
 
31827
msgstr "sessao_"
 
31828
 
 
31829
#: oal/execute.cpp:245
 
31830
msgid "Next Target >"
 
31831
msgstr "Destino Seguinte >"
 
31832
 
 
31833
#: oal/execute.cpp:250 oal/execute.cpp:254
 
31834
msgid "observation_"
 
31835
msgstr "observacao_"
 
31836
 
 
31837
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, SessionURL)
 
31838
#: oal/execute.ui:22
 
31839
msgid "Step 1: Session Details"
 
31840
msgstr "Passo 1: Detalhes da Sessão"
 
31841
 
 
31842
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, ObservationsURL)
 
31843
#: oal/execute.ui:29
 
31844
msgid "Step 2: Observations"
 
31845
msgstr "Passo 2: Observações"
 
31846
 
 
31847
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, AddObject)
 
31848
#: oal/execute.ui:45
 
31849
msgid "Add new object to list"
 
31850
msgstr "Adicionar um novo objecto à lista"
 
31851
 
 
31852
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
 
31853
#: oal/execute.ui:76
 
31854
msgid "Enter Session Details:"
 
31855
msgstr "Indique os Detalhes da Sessão:"
 
31856
 
 
31857
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LocationLabel)
 
31858
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LocationLabelBatch)
 
31859
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
31860
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
31861
#: oal/execute.ui:88 tools/modcalcaltaz.ui:80 tools/modcalcdaylength.ui:38
 
31862
#: tools/modcalcdaylength.ui:792 tools/modcalcsidtime.ui:130
 
31863
#: tools/modcalcsidtime.ui:222 tools/modcalcvlsr.ui:81
 
31864
msgid "Location:"
 
31865
msgstr "Localização:"
 
31866
 
 
31867
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Location)
 
31868
#: oal/execute.ui:95
 
31869
msgid "set location"
 
31870
msgstr "mudar a localização"
 
31871
 
 
31872
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
31873
#: oal/execute.ui:102
 
31874
msgid "Begin:"
 
31875
msgstr "Início:"
 
31876
 
 
31877
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
31878
#: oal/execute.ui:112
 
31879
msgid "Weather:"
 
31880
msgstr "Tempo:"
 
31881
 
 
31882
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
31883
#: oal/execute.ui:126
 
31884
msgid "Equipment:"
 
31885
msgstr "Equipamento:"
 
31886
 
 
31887
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
31888
#: oal/execute.ui:140
 
31889
msgid "Comments:"
 
31890
msgstr "Comentários:"
 
31891
 
 
31892
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
 
31893
#: oal/execute.ui:154
 
31894
msgid "Language:"
 
31895
msgstr "Língua:"
 
31896
 
 
31897
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget_2)
 
31898
#: oal/execute.ui:170
 
31899
msgid "View Object Details:"
 
31900
msgstr "Ver os Detalhes do Objecto:"
 
31901
 
 
31902
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
 
31903
#: oal/execute.ui:207
 
31904
msgid "Scheduled Time:"
 
31905
msgstr "Hora Agendada:"
 
31906
 
 
31907
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26)
 
31908
#: oal/execute.ui:221
 
31909
msgid "Right Ascension:"
 
31910
msgstr "Ascenção Recta:"
 
31911
 
 
31912
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, decLabel)
 
31913
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, decCheckBatch)
 
31914
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dec0Label)
 
31915
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dec1Label)
 
31916
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DecLabel)
 
31917
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
 
31918
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27)
 
31919
#: oal/execute.ui:235 tools/flagmanager.ui:49 tools/modcalcaltaz.ui:185
 
31920
#: tools/modcalcaltaz.ui:347 tools/modcalcangdist.ui:125
 
31921
#: tools/modcalcangdist.ui:210 tools/modcalcapcoord.ui:85
 
31922
#: tools/modcalcapcoord.ui:300 tools/modcalcapcoord.ui:439
 
31923
#: tools/modcalceclipticcoords.ui:101 tools/modcalceclipticcoords.ui:264
 
31924
#: tools/modcalcgalcoord.ui:66 tools/modcalcvlsr.ui:236
 
31925
msgid "Declination:"
 
31926
msgstr "Declinação:"
 
31927
 
 
31928
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget_4)
 
31929
#: oal/execute.ui:279
 
31930
msgid "Set observing notes for the object:"
 
31931
msgstr "Definir as notas de observação do objecto:"
 
31932
 
 
31933
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Slew)
 
31934
#: oal/execute.ui:312
 
31935
msgctxt "Move the telescope to an object or location"
 
31936
msgid "Slew Telescope"
 
31937
msgstr "Deslocar o Telescópio"
 
31938
 
 
31939
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget_3)
 
31940
#: oal/execute.ui:325
 
31941
msgid "Enter the Observation Details:"
 
31942
msgstr "Indique os Detalhes da Observação:"
 
31943
 
 
31944
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
 
31945
#: oal/execute.ui:337
 
31946
msgid "Observer"
 
31947
msgstr "Observador"
 
31948
 
 
31949
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
 
31950
#: oal/execute.ui:347 printing/loggingform.cpp:65
 
31951
msgid "Telescope:"
 
31952
msgstr "Telescópio:"
 
31953
 
 
31954
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
 
31955
#: oal/execute.ui:357 printing/loggingform.cpp:68
 
31956
msgid "Eyepiece:"
 
31957
msgstr "Óculo:"
 
31958
 
 
31959
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
 
31960
#: oal/execute.ui:367
 
31961
msgid "Lens:"
 
31962
msgstr "Lente:"
 
31963
 
 
31964
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
 
31965
#: oal/execute.ui:387 printing/loggingform.cpp:61
 
31966
msgid "Seeing:"
 
31967
msgstr "Observação:"
 
31968
 
 
31969
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
 
31970
#: oal/execute.ui:399
 
31971
msgid "arc seconds"
 
31972
msgstr "arco-segundos"
 
31973
 
 
31974
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
 
31975
#: oal/execute.ui:408
 
31976
msgid "Faintest Star:"
 
31977
msgstr "Estrela Menos Visível:"
 
31978
 
 
31979
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
31980
#: oal/execute.ui:420
 
31981
msgid "(magnitude)"
 
31982
msgstr "(magnitude)"
 
31983
 
 
31984
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
 
31985
#: oal/execute.ui:429 printing/loggingform.cpp:57
 
31986
msgid "Time:"
 
31987
msgstr "Hora:"
 
31988
 
 
31989
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NextButton)
 
31990
#: oal/execute.ui:470
 
31991
msgid "Next >"
 
31992
msgstr "Seguinte >"
 
31993
 
 
31994
#: oal/oal.h:39
 
31995
msgid "Overwrite"
 
31996
msgstr "Sobrepor"
 
31997
 
 
31998
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ObserverAdd)
 
31999
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddObserver)
 
32000
#: oal/observeradd.cpp:34 oal/observeradd.ui:6 oal/observeradd.ui:61
 
32001
msgid "Add Observer"
 
32002
msgstr "Adicionar um Observador"
 
32003
 
 
32004
#: oal/observeradd.cpp:48
 
32005
msgid "The Name field cannot be empty"
 
32006
msgstr "O campo Nome não pode estar em branco"
 
32007
 
 
32008
#: oal/observeradd.cpp:48
 
32009
msgid "Invalid Input"
 
32010
msgstr "Entrada Inválida"
 
32011
 
 
32012
#: oal/observeradd.cpp:53
 
32013
msgid ""
 
32014
"Another Observer already exists with the given Name and Surname, Overwrite?"
 
32015
msgstr ""
 
32016
"Já existe outro observador com o Nome e Apelido indicados. Deseja substituí-"
 
32017
"lo?"
 
32018
 
 
32019
#: oal/observeradd.cpp:58 oal/observeradd.cpp:60
 
32020
msgid "observer_"
 
32021
msgstr "observador_"
 
32022
 
 
32023
#: oal/observeradd.cpp:77
 
32024
msgid "Could not save the observer list to the file."
 
32025
msgstr "Não foi possível gravar a lista de observadores no ficheiro."
 
32026
 
 
32027
#: oal/observeradd.cpp:77
 
32028
msgid "Write Error"
 
32029
msgstr "Erro de Escrita"
 
32030
 
 
32031
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
32032
#: oal/observeradd.ui:21
 
32033
msgid "Surname"
 
32034
msgstr "Apelido"
 
32035
 
 
32036
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
32037
#: oal/observeradd.ui:28
 
32038
msgid "Contact"
 
32039
msgstr "Contacto"
 
32040
 
25737
32041
#: obslistpopupmenu.cpp:48
25738
32042
msgid "Add to session plan"
25739
32043
msgstr "Adicionar ao plano da sessão"
25742
32046
msgid "Add objects visible tonight to session plan"
25743
32047
msgstr "Adicionar os objectos visíveis esta noite ao plano da sessão"
25744
32048
 
25745
 
#. i18n: file: tools/flagmanager.ui:208
25746
32049
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, CenterButton)
25747
 
#: obslistpopupmenu.cpp:54 rc.cpp:988
 
32050
#: obslistpopupmenu.cpp:54 tools/flagmanager.ui:208
25748
32051
msgid "Center"
25749
32052
msgstr "Centro"
25750
32053
 
25753
32056
msgid "Scope"
25754
32057
msgstr "Telescópio"
25755
32058
 
25756
 
#. i18n: file: tools/altvstime.ui:14
25757
32059
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AltVsTime)
25758
 
#: obslistpopupmenu.cpp:63 rc.cpp:575 tools/altvstime.cpp:59
 
32060
#: obslistpopupmenu.cpp:63 tools/altvstime.cpp:59 tools/altvstime.ui:14
25759
32061
msgid "Altitude vs. Time"
25760
32062
msgstr "Altitude vs. Tempo"
25761
32063
 
25779
32081
msgid "Remove from Session Plan"
25780
32082
msgstr "Remover do Plano da Sessão"
25781
32083
 
25782
 
#: rc.cpp:1
25783
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
25784
 
msgid "Your names"
25785
 
msgstr "António Vieira,José Nuno Pires,Pedro Morais"
25786
 
 
25787
 
#: rc.cpp:2
25788
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
25789
 
msgid "Your emails"
25790
 
msgstr "senador@netcabo.pt,zepires@gmail.com,morais@kde.org"
25791
 
 
25792
 
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:21
25793
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, XplanetTabGeneral)
25794
 
#. i18n: file: indi/opsindi.ui:16
25795
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, generalGroup)
25796
 
#: rc.cpp:5 rc.cpp:3581 printing/detailstable.cpp:333
25797
 
#: dialogs/detaildialog.cpp:102
25798
 
msgid "General"
25799
 
msgstr "Geral"
25800
 
 
25801
 
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:37
25802
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetTitle)
25803
 
#: rc.cpp:8
25804
 
msgid "Window title:"
25805
 
msgstr "Título da janela:"
25806
 
 
25807
 
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:50
25808
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_XplanetTitle)
25809
 
#: rc.cpp:11
25810
 
msgid "Title of xplanet window"
25811
 
msgstr "Título da janela do 'xplanet'"
25812
 
 
25813
 
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:53
25814
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_XplanetTitle)
25815
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:931
25816
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetTitle), group (Xplanet)
25817
 
#: rc.cpp:14 rc.cpp:6091
25818
 
msgid "Set the window’s title."
25819
 
msgstr "Modificar o título da janela."
25820
 
 
25821
 
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:60
25822
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetGeometryX)
25823
 
#: rc.cpp:17
25824
 
msgid "Window size: "
25825
 
msgstr "Tamanho da janela: "
25826
 
 
25827
 
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:84
25828
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_XplanetWidth)
25829
 
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:87
25830
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_XplanetWidth)
25831
 
#: rc.cpp:20 rc.cpp:23
25832
 
msgid "Set the width of window"
25833
 
msgstr "Define a largura da janela"
25834
 
 
25835
 
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:94
25836
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetGeometryY)
25837
 
#: rc.cpp:26
25838
 
msgid "x"
25839
 
msgstr "x"
25840
 
 
25841
 
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:110
25842
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_XplanetHeight)
25843
 
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:113
25844
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_XplanetHeight)
25845
 
#: rc.cpp:29 rc.cpp:32
25846
 
msgid "Set the height of window"
25847
 
msgstr "Define a altura da janela"
25848
 
 
25849
 
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:120
25850
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
25851
 
#: rc.cpp:35
25852
 
msgid "pixels"
25853
 
msgstr "pontos"
25854
 
 
25855
 
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:142
25856
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetPath)
25857
 
#: rc.cpp:38
25858
 
msgid "Xplanet path:"
25859
 
msgstr "Localização do 'xplanet':"
25860
 
 
25861
 
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:155
25862
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_XplanetPath)
25863
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:926
25864
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetPath), group (Xplanet)
25865
 
#: rc.cpp:41 rc.cpp:6085
25866
 
msgid "Xplanet binary path"
25867
 
msgstr "Localização do executável 'xplanet'"
25868
 
 
25869
 
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:158
25870
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_XplanetPath)
25871
 
#: rc.cpp:44
25872
 
msgid "Enter here the path of xplanet binary."
25873
 
msgstr "Indique aqui a localização do executável 'xplanet'."
25874
 
 
25875
 
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:191
25876
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetFOV)
25877
 
#: rc.cpp:47
25878
 
msgid "Use kstars's FOV?"
25879
 
msgstr "Usar o CDV do KStars?"
25880
 
 
25881
 
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:194
25882
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetFOV)
25883
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:1087
25884
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetFOV), group (Xplanet)
25885
 
#: rc.cpp:50 rc.cpp:6273
25886
 
msgid "If checked, use kstars's FOV."
25887
 
msgstr "Se estiver assinalada a opção, usar o campo-de-visão do KStars."
25888
 
 
25889
 
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:197
25890
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetFOV)
25891
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:1086
25892
 
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetFOV), group (Xplanet)
25893
 
#: rc.cpp:53 rc.cpp:6270
25894
 
msgid "Use kstars's FOV"
25895
 
msgstr "Usar o CDV do KStars"
25896
 
 
25897
 
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:204
25898
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetWait)
25899
 
#: rc.cpp:56
25900
 
msgid "Update?"
25901
 
msgstr "Actualizar?"
25902
 
 
25903
 
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:207
25904
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetWait)
25905
 
#: rc.cpp:59
25906
 
msgid "If checked, update view."
25907
 
msgstr "Caso seja verdadeiro, actualiza a janela."
25908
 
 
25909
 
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:210
25910
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetWait)
25911
 
#: rc.cpp:62
25912
 
msgid "Update every"
25913
 
msgstr "Actualizar a cada"
25914
 
 
25915
 
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:219
25916
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, kcfg_XplanetWaitValue)
25917
 
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:222
25918
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, kcfg_XplanetWaitValue)
25919
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:1031
25920
 
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetWaitValue), group (Xplanet)
25921
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:1032
25922
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetWaitValue), group (Xplanet)
25923
 
#: rc.cpp:65 rc.cpp:68 rc.cpp:6204 rc.cpp:6207
25924
 
msgid "Number of seconds to wait before updating"
25925
 
msgstr "Número de segundos a esperar antes da actualização"
25926
 
 
25927
 
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:232
25928
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetSecondes)
25929
 
#: rc.cpp:71
25930
 
msgid "seconds"
25931
 
msgstr "segundos"
25932
 
 
25933
 
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:241
25934
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetGlare)
25935
 
#: rc.cpp:74
25936
 
msgid "Glare of Sun:"
25937
 
msgstr "Brilho do Sol:"
25938
 
 
25939
 
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:254
25940
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, kcfg_XplanetGlare)
25941
 
#: rc.cpp:77
25942
 
msgid "Radius of the glare around the Sun."
25943
 
msgstr "Raio do brilho em torno do Sol."
25944
 
 
25945
 
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:257
25946
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, kcfg_XplanetGlare)
25947
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:997
25948
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetGlare), group (Xplanet)
25949
 
#: rc.cpp:80 rc.cpp:6165
25950
 
msgid ""
25951
 
"Draw a glare around the sun with with a radius of the specified value larger "
25952
 
"than the Sun.  The default value is 28."
25953
 
msgstr ""
25954
 
"Desenhar um halo em torno do Sol, com um raio superior, pelo valor indicado, "
25955
 
"ao Sol. O valor por omissão é 28."
25956
 
 
25957
 
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:264
25958
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetMagnitude)
25959
 
#: rc.cpp:83
25960
 
msgid "Base magnitude:"
25961
 
msgstr "Magnitude de base:"
25962
 
 
25963
 
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:277
25964
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, kcfg_XplanetMagnitude)
25965
 
#: rc.cpp:86
25966
 
msgid "A star of the specified magnitude will have a pixel brightness of 1"
25967
 
msgstr ""
25968
 
"Uma estrela com a magnitude indicada terá um brilho de pixels igual a 1"
25969
 
 
25970
 
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:280
25971
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, kcfg_XplanetMagnitude)
25972
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:1062
25973
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetMagnitude), group (Xplanet)
25974
 
#: rc.cpp:89 rc.cpp:6243
25975
 
msgid ""
25976
 
"A star of the specified magnitude will have a pixel brightness of 1. The "
25977
 
"default value is 10. Stars will be drawn more brightly if this number is "
25978
 
"larger."
25979
 
msgstr ""
25980
 
"Uma estrela com a magnitude indicada terá um brilho de pixels igual a 1. O "
25981
 
"valor por omissão é 10. As estrelas serão representadas mais brilhantes se "
25982
 
"este número for maior."
25983
 
 
25984
 
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:287
25985
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetStarmap)
25986
 
#: rc.cpp:92
25987
 
msgid "Use custom star map?"
25988
 
msgstr "Usar um mapa de estrelas personalizado?"
25989
 
 
25990
 
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:290
25991
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetStarmap)
25992
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:1112
25993
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetStarmap), group (Xplanet)
25994
 
#: rc.cpp:95 rc.cpp:6303
25995
 
msgid "If checked, use star map file to draw the background stars."
25996
 
msgstr ""
25997
 
"Se seleccionado, usar o ficheiro do mapa de estrelas para desenhar as "
25998
 
"estrelas de fundo."
25999
 
 
26000
 
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:293
26001
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetStarmap)
26002
 
#: rc.cpp:98
26003
 
msgid "Star map:"
26004
 
msgstr "Mapa das estrelas:"
26005
 
 
26006
 
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:306
26007
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_XplanetStarmapPath)
26008
 
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:309
26009
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_XplanetStarmapPath)
26010
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:1116
26011
 
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetStarmapPath), group (Xplanet)
26012
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:1117
26013
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetStarmapPath), group (Xplanet)
26014
 
#: rc.cpp:101 rc.cpp:104 rc.cpp:6306 rc.cpp:6309
26015
 
msgid "Star map file path"
26016
 
msgstr "Localização do ficheiro do mapa de estrelas"
26017
 
 
26018
 
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:322
26019
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_XplanetArcFilePath)
26020
 
#: rc.cpp:107
26021
 
msgid "Arc file path"
26022
 
msgstr "Localização do ficheiro 'arc'"
26023
 
 
26024
 
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:325
26025
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_XplanetArcFilePath)
26026
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:1072
26027
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetArcFilePath), group (Xplanet)
26028
 
#: rc.cpp:110 rc.cpp:6255
26029
 
msgid "Specify an arc file to be plotted against the background stars."
26030
 
msgstr ""
26031
 
"Indique o ficheiro 'arc' a ser representado sobre as estrelas no fundo."
26032
 
 
26033
 
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:338
26034
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_XplanetConfigFilePath)
26035
 
#: rc.cpp:113
26036
 
msgid "Config file path"
26037
 
msgstr "Localização do ficheiro de configuração"
26038
 
 
26039
 
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:341
26040
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_XplanetConfigFilePath)
26041
 
#: rc.cpp:116
26042
 
msgid "Use the specified configuration file"
26043
 
msgstr "Usar o ficheiro de configuração indicado"
26044
 
 
26045
 
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:348
26046
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetConfigFile)
26047
 
#: rc.cpp:119
26048
 
msgid "Config file:"
26049
 
msgstr "Ficheiro de configuração:"
26050
 
 
26051
 
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:355
26052
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetArcFile)
26053
 
#: rc.cpp:122
26054
 
msgid "Arc file:"
26055
 
msgstr "Ficheiro 'arc':"
26056
 
 
26057
 
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:382
26058
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetQuality)
26059
 
#: rc.cpp:125
26060
 
msgid "Output file quality:"
26061
 
msgstr "Qualidade do ficheiro de saída:"
26062
 
 
26063
 
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:395
26064
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, kcfg_XplanetQuality)
26065
 
#: rc.cpp:128
26066
 
msgid "JPEG Quality"
26067
 
msgstr "Qualidade JPEG"
26068
 
 
26069
 
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:398
26070
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, kcfg_XplanetQuality)
26071
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:1122
26072
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetQuality), group (Xplanet)
26073
 
#: rc.cpp:131 rc.cpp:6315
26074
 
msgid ""
26075
 
"This option is only used when creating JPEG images. The quality can range "
26076
 
"from 0 to 100. The default value is 80."
26077
 
msgstr ""
26078
 
"Esta opção só é usada ao criar imagens JPEG. A qualidade poderá variar entre "
26079
 
"0 e 100. O valor por omissão é 80."
26080
 
 
26081
 
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:439
26082
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, XplanetTabLabel)
26083
 
#: rc.cpp:134
26084
 
msgid "Labels and markers"
26085
 
msgstr "Legendas e marcadores"
26086
 
 
26087
 
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:447
26088
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
26089
 
#: rc.cpp:137
26090
 
msgid "Labels"
26091
 
msgstr "Legendas"
26092
 
 
26093
 
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:466
26094
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelLocalTime)
26095
 
#: rc.cpp:140 tools/modcalcsidtime.cpp:153
26096
 
msgid "local time"
26097
 
msgstr "hora local"
26098
 
 
26099
 
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:476
26100
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelGMT)
26101
 
#: rc.cpp:143
26102
 
msgid "GMT"
26103
 
msgstr "GMT"
26104
 
 
26105
 
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:485
26106
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetLabelString)
26107
 
#: rc.cpp:146
26108
 
msgid "Label string:"
26109
 
msgstr "Texto da legenda:"
26110
 
 
26111
 
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:492
26112
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_XplanetLabelString)
26113
 
#: rc.cpp:149
26114
 
msgid "Specify the text of the first line of the label."
26115
 
msgstr "Indique o texto da primeira linha da legenda."
26116
 
 
26117
 
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:495
26118
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_XplanetLabelString)
26119
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:961
26120
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLabelString), group (Xplanet)
26121
 
#: rc.cpp:153 rc.cpp:6128
26122
 
#, no-c-format
26123
 
msgid ""
26124
 
"Specify the text of the first line of the label. By default, it says "
26125
 
"something like \"Looking at Earth\".  Any instances of %t will be replaced "
26126
 
"by the target name, and any instances of %o will be replaced by the origin "
26127
 
"name."
26128
 
msgstr ""
26129
 
"Indique o texto da primeira linha da legenda. Por omissão, diz algo "
26130
 
"semelhante a \"A olhar para a Terra\". Todas as instâncias de %t serão "
26131
 
"substituídas pelo nome do destino, e todas as instâncias de %o serão "
26132
 
"substituídas pelo nome da origem."
26133
 
 
26134
 
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:502
26135
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetDateFormat)
26136
 
#: rc.cpp:156
26137
 
msgid "Date format:"
26138
 
msgstr "Formato da data:"
26139
 
 
26140
 
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:509
26141
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_XplanetDateFormat)
26142
 
#: rc.cpp:159
26143
 
msgid "Specify the format for the date/time label."
26144
 
msgstr "Definir o formato da legenda de data/hora."
26145
 
 
26146
 
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:512
26147
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_XplanetDateFormat)
26148
 
#: rc.cpp:163
26149
 
#, no-c-format
26150
 
msgid ""
26151
 
"Specify the format for the date/time label.  This format string is passed to "
26152
 
"strftime(3).  The default is \"%c %Z\", which shows the date, time, and time "
26153
 
"zone in the  locale’s  appropriate date and time representation."
26154
 
msgstr ""
26155
 
"Indique o formato da legenda de data/hora. Este texto de formato é passado "
26156
 
"ao 'strftime(3)'.  O valor por omissão é \"%c %Z\", que mostra a data, hora "
26157
 
"e fuso-horário na representação regional apropriada de datas e horas."
26158
 
 
26159
 
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:522
26160
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetFontSize)
26161
 
#: rc.cpp:166
26162
 
msgid "Font size:"
26163
 
msgstr "Tamanho da letra:"
26164
 
 
26165
 
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:529
26166
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, kcfg_XplanetFontSize)
26167
 
#: rc.cpp:169
26168
 
msgid "Label font size"
26169
 
msgstr "Tamanho do texto das legendas"
26170
 
 
26171
 
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:532
26172
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, kcfg_XplanetFontSize)
26173
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:966
26174
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetFontSize), group (Xplanet)
26175
 
#: rc.cpp:172 rc.cpp:6134
26176
 
msgid "Specify the point size."
26177
 
msgstr "Indique o tamanho do ponto."
26178
 
 
26179
 
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:539
26180
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetColor)
26181
 
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:1024
26182
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
26183
 
#. i18n: file: oal/equipmentwriter.ui:600
26184
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
26185
 
#: rc.cpp:175 rc.cpp:3270 rc.cpp:4750
26186
 
msgid "Color:"
26187
 
msgstr "Cor:"
26188
 
 
26189
 
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:546
26190
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_XplanetColor)
26191
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:970
26192
 
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetColor), group (Xplanet)
26193
 
#: rc.cpp:178 rc.cpp:6137
26194
 
msgid "Label color"
26195
 
msgstr "Cor da legenda"
26196
 
 
26197
 
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:549
26198
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_XplanetColor)
26199
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:971
26200
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetColor), group (Xplanet)
26201
 
#: rc.cpp:181 rc.cpp:6140
26202
 
msgid "Set the color for the label."
26203
 
msgstr "Definir a cor da legenda."
26204
 
 
26205
 
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:563
26206
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelTL)
26207
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:980
26208
 
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelTL), group (Xplanet)
26209
 
#: rc.cpp:184 rc.cpp:6150
26210
 
msgid "Top left"
26211
 
msgstr "Superior esquerda"
26212
 
 
26213
 
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:573
26214
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelBL)
26215
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:992
26216
 
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelBL), group (Xplanet)
26217
 
#: rc.cpp:187 rc.cpp:6159
26218
 
msgid "Bottom left"
26219
 
msgstr "Inferior esquerda"
26220
 
 
26221
 
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:587
26222
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelTR)
26223
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:984
26224
 
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelTR), group (Xplanet)
26225
 
#: rc.cpp:190 rc.cpp:6153
26226
 
msgid "Top right"
26227
 
msgstr "Superior direita"
26228
 
 
26229
 
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:597
26230
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelBR)
26231
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:988
26232
 
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelBR), group (Xplanet)
26233
 
#: rc.cpp:193 rc.cpp:6156
26234
 
msgid "Bottom right"
26235
 
msgstr "Inferior direita"
26236
 
 
26237
 
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:629
26238
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelLabelPos)
26239
 
#: rc.cpp:196
26240
 
msgid "Label position:"
26241
 
msgstr "Posição da legenda:"
26242
 
 
26243
 
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:651
26244
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetLabel)
26245
 
#: rc.cpp:199
26246
 
msgid "Show label?"
26247
 
msgstr "Mostrar a legenda?"
26248
 
 
26249
 
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:654
26250
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetLabel)
26251
 
#: rc.cpp:202
26252
 
msgid "If checked, display a label in the upper right corner."
26253
 
msgstr "Se for verdadeiro, mostra uma legenda no canto superior direito."
26254
 
 
26255
 
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:657
26256
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetLabel)
26257
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:945
26258
 
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabel), group (Xplanet)
26259
 
#: rc.cpp:205 rc.cpp:6106
26260
 
msgid "Show label"
26261
 
msgstr "Mostrar a legenda"
26262
 
 
26263
 
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:669
26264
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
26265
 
#: rc.cpp:208
26266
 
msgid "Markers"
26267
 
msgstr "Marcadores"
26268
 
 
26269
 
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:680
26270
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetMarkerFile)
26271
 
#: rc.cpp:211
26272
 
msgid "Use marker file?"
26273
 
msgstr "Usar um ficheiro de marcadores?"
26274
 
 
26275
 
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:683
26276
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetMarkerFile)
26277
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:1092
26278
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetMarkerFile), group (Xplanet)
26279
 
#: rc.cpp:214 rc.cpp:6279
26280
 
msgid "If checked, use the specified marker file."
26281
 
msgstr "Se a opção estiver assinalada, usar o ficheiro do marcador indicado."
26282
 
 
26283
 
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:686
26284
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetMarkerFile)
26285
 
#: rc.cpp:217
26286
 
msgid "Use marker file:"
26287
 
msgstr "Usar o ficheiro de marcadores:"
26288
 
 
26289
 
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:693
26290
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_XplanetMarkerFilePath)
26291
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:1096
26292
 
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetMarkerFilePath), group (Xplanet)
26293
 
#: rc.cpp:220 rc.cpp:6282
26294
 
msgid "Marker file path"
26295
 
msgstr "Localização do ficheiro do marcador"
26296
 
 
26297
 
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:696
26298
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_XplanetMarkerFilePath)
26299
 
#: rc.cpp:223
26300
 
msgid ""
26301
 
"Specify a file containing user defined marker data to display against the "
26302
 
"background stars."
26303
 
msgstr ""
26304
 
"Indique um ficheiro que contém os dados definidos pelo utilizador para "
26305
 
"mostrar contra as estrelas no fundo."
26306
 
 
26307
 
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:703
26308
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetMarkerBounds)
26309
 
#: rc.cpp:226
26310
 
msgid "Write marker bounds in a file"
26311
 
msgstr "Gravar os limites dos marcadores num ficheiro"
26312
 
 
26313
 
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:706
26314
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetMarkerBounds)
26315
 
#: rc.cpp:229
26316
 
msgid "Write coordinates of the bounding box for each marker in a file."
26317
 
msgstr ""
26318
 
"Guarda as coordenadas da área envolvente de cada marcador num ficheiro."
26319
 
 
26320
 
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:709
26321
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetMarkerBounds)
26322
 
#: rc.cpp:232
26323
 
msgid "Write marker bounds to:"
26324
 
msgstr "Gravar os limites dos marcadores em:"
26325
 
 
26326
 
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:716
26327
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_XplanetMarkerBoundsPath)
26328
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:1106
26329
 
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetMarkerBoundsPath), group (Xplanet)
26330
 
#: rc.cpp:235 rc.cpp:6294
26331
 
msgid "Marker bounds file path"
26332
 
msgstr "Localização do ficheiro de limites do marcador"
26333
 
 
26334
 
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:719
26335
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_XplanetMarkerBoundsPath)
26336
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:1107
26337
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetMarkerBoundsPath), group (Xplanet)
26338
 
#: rc.cpp:238 rc.cpp:6297
26339
 
msgid "Write coordinates of the bounding box for each marker to this file."
26340
 
msgstr ""
26341
 
"Guarda as coordenadas da área envolvente de cada marcador neste ficheiro."
26342
 
 
26343
 
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:747
26344
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, XplanetTabPosition)
26345
 
#: rc.cpp:241 dialogs/detaildialog.cpp:434
26346
 
msgid "Position"
26347
 
msgstr "Posição"
26348
 
 
26349
 
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:757
26350
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLatLong)
26351
 
#: rc.cpp:244
26352
 
msgid "Place the observer above latitude "
26353
 
msgstr "Colocar o observador acima da latitude "
26354
 
 
26355
 
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:767
26356
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, kcfg_XplanetLatitude)
26357
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:1011
26358
 
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetLatitude), group (Xplanet)
26359
 
#: rc.cpp:247 rc.cpp:6180
26360
 
msgid "Latitude in degrees"
26361
 
msgstr "Latitude em graus"
26362
 
 
26363
 
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:770
26364
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, kcfg_XplanetLatitude)
26365
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:1012
26366
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLatitude), group (Xplanet)
26367
 
#: rc.cpp:250 rc.cpp:6183
26368
 
msgid ""
26369
 
"Render the target body as seen from above the specified latitude (in "
26370
 
"degrees).  The default value is 0."
26371
 
msgstr ""
26372
 
"Representa o objecto de destino, tal como é visto acima da latitude indicada "
26373
 
"(em graus). O valor por omissão é 0 (zero)."
26374
 
 
26375
 
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:783
26376
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetLongitude)
26377
 
#: rc.cpp:253
26378
 
msgid " and longitude "
26379
 
msgstr " e longitude "
26380
 
 
26381
 
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:790
26382
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, kcfg_XplanetLongitude)
26383
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:1016
26384
 
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetLongitude), group (Xplanet)
26385
 
#: rc.cpp:256 rc.cpp:6186
26386
 
msgid "Longitude in degrees"
26387
 
msgstr "Longitude em graus"
26388
 
 
26389
 
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:793
26390
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, kcfg_XplanetLongitude)
26391
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:1017
26392
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLongitude), group (Xplanet)
26393
 
#: rc.cpp:259 rc.cpp:6189
26394
 
msgid ""
26395
 
"Place the observer above the specified longitude (in degrees).  Longitude is "
26396
 
"positive going east, negative going west (for the earth and moon), so for "
26397
 
"example Los Angeles is at -118 or 242.  The default value is 0."
26398
 
msgstr ""
26399
 
"Coloca o observador acima da longitude indicada (em graus). A longitude é "
26400
 
"positiva se for para Leste, e negativa se for para Oeste (para a Terra e a "
26401
 
"Lua); por isso, por exemplo, Los Angeles está em -118 ou em 242. O valor por "
26402
 
"omissão é 0 (zero)."
26403
 
 
26404
 
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:806
26405
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
26406
 
#: rc.cpp:262
26407
 
msgid "in degrees"
26408
 
msgstr "em graus"
26409
 
 
26410
 
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:815
26411
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetRandom)
26412
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:1002
26413
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetRandom), group (Xplanet)
26414
 
#: rc.cpp:265 rc.cpp:6171
26415
 
msgid "Place the observer above a random latitude and longitude"
26416
 
msgstr "Colocar o observador acima de uma latitude e longitude aleatórias"
26417
 
 
26418
 
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:838
26419
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, XplanetTabProjection)
26420
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:1021
26421
 
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetProjection), group (Xplanet)
26422
 
#: rc.cpp:268 rc.cpp:6192
26423
 
msgid "Projection"
26424
 
msgstr "Projecção"
26425
 
 
26426
 
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:848
26427
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetProjection)
26428
 
#: rc.cpp:271
26429
 
msgid "Projection:"
26430
 
msgstr "Projecção:"
26431
 
 
26432
 
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:855
26433
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_XplanetProjection)
26434
 
#: rc.cpp:274
26435
 
msgid "The projection type"
26436
 
msgstr "O tipo de projecção"
26437
 
 
26438
 
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:858
26439
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_XplanetProjection)
26440
 
#: rc.cpp:277
26441
 
msgid ""
26442
 
"The default is  no projection.  Multiple bodies will not be shown if this "
26443
 
"option is specified, although shadows will still be drawn."
26444
 
msgstr ""
26445
 
"O valor por omissão é 'sem projecção'. Os diversos corpos não serão "
26446
 
"apresentados se esta opção estiver indicada, ainda que sejam representadas à "
26447
 
"mesma as suas sombras."
26448
 
 
26449
 
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:883
26450
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxBackground)
26451
 
#: rc.cpp:280
26452
 
msgid "Background"
26453
 
msgstr "Fundo"
26454
 
 
26455
 
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:891
26456
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetBackground)
26457
 
#: rc.cpp:283
26458
 
msgid "Use background?"
26459
 
msgstr "Usar um fundo?"
26460
 
 
26461
 
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:894
26462
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetBackground)
26463
 
#: rc.cpp:286
26464
 
msgid "If checked, use a file or a color as background."
26465
 
msgstr "Se seleccionado, usar um ficheiro ou uma cor como fundo."
26466
 
 
26467
 
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:897
26468
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetBackground)
26469
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:1036
26470
 
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetBackground), group (Xplanet)
26471
 
#: rc.cpp:289 rc.cpp:6210
26472
 
msgid "Use background"
26473
 
msgstr "Usar um fundo"
26474
 
 
26475
 
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:906
26476
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetBackgroundImage)
26477
 
#: rc.cpp:292
26478
 
msgid "Background image:"
26479
 
msgstr "Imagem de fundo:"
26480
 
 
26481
 
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:916
26482
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_XplanetBackgroundImagePath)
26483
 
#: rc.cpp:295
26484
 
msgid "Use this file as the background image"
26485
 
msgstr "Usar este ficheiro como imagem de fundo"
26486
 
 
26487
 
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:919
26488
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_XplanetBackgroundImagePath)
26489
 
#: rc.cpp:298
26490
 
msgid "Enter here the path of background image file."
26491
 
msgstr "Indique aqui a localização da imagem de fundo."
26492
 
 
26493
 
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:930
26494
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetBackgroundColor)
26495
 
#: rc.cpp:301
26496
 
msgid "Background color:"
26497
 
msgstr "Cor de fundo:"
26498
 
 
26499
 
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:940
26500
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_XplanetBackgroundColorValue)
26501
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:1056
26502
 
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetBackgroundColorValue), group (Xplanet)
26503
 
#: rc.cpp:304 rc.cpp:6234
26504
 
msgid "Background color"
26505
 
msgstr "Cor de fundo"
26506
 
 
26507
 
#. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:943
26508
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_XplanetBackgroundColorValue)
26509
 
#: rc.cpp:307
26510
 
msgid "Set the color for the background."
26511
 
msgstr "Indique a cor do fundo."
26512
 
 
26513
 
#. i18n: file: thumbnaileditor.ui:13
26514
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ThumbnailEditor)
26515
 
#: rc.cpp:310
26516
 
msgid "Thumbnail Editor"
26517
 
msgstr "Editor de Miniaturas"
26518
 
 
26519
 
#. i18n: file: thumbnaileditor.ui:43
26520
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CropLabel)
26521
 
#: rc.cpp:313
26522
 
msgid "Crop region: [0,0  200 x 200]"
26523
 
msgstr "Região de recorte: [0,0  200 x 200]"
26524
 
 
26525
 
#. i18n: file: thumbnaileditor.ui:59
26526
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MessageLabel)
26527
 
#: rc.cpp:316
26528
 
msgid "(crop region will be scaled to 200x200)"
26529
 
msgstr "(a região recortada ficará com um tamanho 200x200)"
26530
 
 
26531
 
#. i18n: file: thumbnailpicker.ui:13
26532
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ThumbnailPicker)
26533
 
#: rc.cpp:319
26534
 
msgid "Thumbnail Picker"
26535
 
msgstr "Extractor da Miniatura"
26536
 
 
26537
 
#. i18n: file: thumbnailpicker.ui:41
26538
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SearchLabel)
26539
 
#: rc.cpp:322 thumbnailpicker.cpp:124
26540
 
msgid "Search results:"
26541
 
msgstr "Resultados da pesquisa:"
26542
 
 
26543
 
#. i18n: file: thumbnailpicker.ui:86
26544
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
26545
 
#: rc.cpp:325
26546
 
msgid "Specify image location:"
26547
 
msgstr "Indique a localização da imagem:"
26548
 
 
26549
 
#. i18n: file: thumbnailpicker.ui:138
26550
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
26551
 
#: rc.cpp:328
26552
 
msgid "Current thumbnail:"
26553
 
msgstr "Miniatura actual:"
26554
 
 
26555
 
#. i18n: file: thumbnailpicker.ui:227
26556
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, EditButton)
26557
 
#: rc.cpp:331
26558
 
msgid "Edit Ima&ge..."
26559
 
msgstr "Editar a Ima&gem..."
26560
 
 
26561
 
#. i18n: file: thumbnailpicker.ui:234
26562
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, UnsetButton)
26563
 
#: rc.cpp:334
26564
 
msgid "Unset Image"
26565
 
msgstr "Imagem Indefinida"
26566
 
 
26567
 
#. i18n: file: printing/foveditordialog.ui:115
26568
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previousButton)
26569
 
#: rc.cpp:337
26570
 
msgid "<"
26571
 
msgstr "<"
26572
 
 
26573
 
#. i18n: file: printing/foveditordialog.ui:122
26574
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextButton)
26575
 
#: rc.cpp:340
26576
 
msgid ">"
26577
 
msgstr ">"
26578
 
 
26579
 
#. i18n: file: printing/foveditordialog.ui:129
26580
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel)
26581
 
#. i18n: file: printing/pwizchartconfig.ui:165
26582
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel)
26583
 
#. i18n: file: dialogs/addlinkdialog.ui:66
26584
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DescLabel)
26585
 
#. i18n: file: oal/execute.ui:439
26586
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
26587
 
#: rc.cpp:343 rc.cpp:372 rc.cpp:2713 rc.cpp:4864
26588
 
msgid "Description:"
26589
 
msgstr "Descrição:"
26590
 
 
26591
 
#. i18n: file: printing/foveditordialog.ui:154
26592
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, recaptureButton)
26593
 
#: rc.cpp:346
26594
 
msgid "Capture again..."
26595
 
msgstr "Capturar de novo..."
26596
 
 
26597
 
#. i18n: file: printing/foveditordialog.ui:174
26598
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
26599
 
#: rc.cpp:349
26600
 
msgid "Delete snapshot"
26601
 
msgstr "Apagar a imagem"
26602
 
 
26603
 
#. i18n: file: printing/foveditordialog.ui:194
26604
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveButton)
26605
 
#: rc.cpp:352
26606
 
msgid "Save to file..."
26607
 
msgstr "Gravar num ficheiro..."
26608
 
 
26609
 
#. i18n: file: printing/pwizchartconfig.ui:86
26610
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle)
26611
 
#: rc.cpp:355
26612
 
msgid "Basic Finder Chart Settings"
26613
 
msgstr "Configuração do Gráfico da Pesquisa Básica"
26614
 
 
26615
 
#. i18n: file: printing/pwizchartconfig.ui:114
26616
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText)
26617
 
#: rc.cpp:358
26618
 
msgid ""
26619
 
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
26620
 
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
26621
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
26622
 
"\">\n"
26623
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
26624
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-"
26625
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
26626
 
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
26627
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Set basic document "
26628
 
"details: title, subtitle and description.</p>\n"
26629
 
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
26630
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When done, press <span "
26631
 
"style=\" font-weight:600;\">Next</span> button.</p></body></html>"
26632
 
msgstr ""
26633
 
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
26634
 
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
26635
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
26636
 
"\">\n"
26637
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
26638
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-"
26639
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
26640
 
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
26641
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Defina os detalhes básicos "
26642
 
"do documento: título, sub-título e descrição.</p>\n"
26643
 
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
26644
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quando terminar, carregue "
26645
 
"em <span style=\" font-weight:600;\">Seguinte</span>.</p></body></html>"
26646
 
 
26647
 
#. i18n: file: printing/pwizchartconfig.ui:145
26648
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
26649
 
#: rc.cpp:366
26650
 
msgid "Title:"
26651
 
msgstr "Título:"
26652
 
 
26653
 
#. i18n: file: printing/pwizchartconfig.ui:158
26654
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, subtitleLabel)
26655
 
#: rc.cpp:369
26656
 
msgid "Subtitle:"
26657
 
msgstr "Sub-título:"
26658
 
 
26659
 
#. i18n: file: printing/pwizchartcontents.ui:77
26660
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle)
26661
 
#: rc.cpp:375
26662
 
msgid "Select Additional Finder Chart Contents"
26663
 
msgstr "Seleccionar o Conteúdo do Gráfico da Pesquisa Adicional"
26664
 
 
26665
 
#. i18n: file: printing/pwizchartcontents.ui:104
26666
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText)
26667
 
#: rc.cpp:378
26668
 
msgid ""
26669
 
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
26670
 
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
26671
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
26672
 
"\">\n"
26673
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
26674
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-"
26675
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
26676
 
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
26677
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Finder chart can contain "
26678
 
"additional elements such as details tables and logging forms. Select which "
26679
 
"you want to be included in finder chart and press <span style=\" font-"
26680
 
"weight:600;\">Next</span> to proceed.</p></body></html>"
26681
 
msgstr ""
26682
 
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
26683
 
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
26684
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
26685
 
"\">\n"
26686
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
26687
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-"
26688
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
26689
 
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
26690
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">O gráfico de pesquisa "
26691
 
"poderá conter elementos adicionais, como as tabelas de detalhes e os "
26692
 
"formulários de registo. Seleccione o que deseja incluir no gráfico de "
26693
 
"pesquisa e carregue em <span style=\" font-weight:600;\">Seguinte</span> "
26694
 
"para continuar.</p></body></html>"
26695
 
 
26696
 
#. i18n: file: printing/pwizchartcontents.ui:136
26697
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tablesLabel)
26698
 
#: rc.cpp:385
26699
 
msgid "Details tables"
26700
 
msgstr "Tabelas de detalhes"
26701
 
 
26702
 
#. i18n: file: printing/pwizchartcontents.ui:143
26703
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, generalCheckBox)
26704
 
#: rc.cpp:388
26705
 
msgid "Add general details table"
26706
 
msgstr "Adicionar uma tabela de detalhes gerais"
26707
 
 
26708
 
#. i18n: file: printing/pwizchartcontents.ui:150
26709
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, posCheckBox)
26710
 
#: rc.cpp:391
26711
 
msgid "Add position details table"
26712
 
msgstr "Adicionar uma tabela de detalhes das posições"
26713
 
 
26714
 
#. i18n: file: printing/pwizchartcontents.ui:157
26715
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rstCheckBox)
26716
 
#: rc.cpp:394
26717
 
msgid "Add Rise/Set/Transit details table"
26718
 
msgstr "Adicionar uma tabela de detalhes do Nascimento/Ocaso/Trânsito"
26719
 
 
26720
 
#. i18n: file: printing/pwizchartcontents.ui:164
26721
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, astComCheckBox)
26722
 
#: rc.cpp:397
26723
 
msgid "Add Asteroid/Comet details table"
26724
 
msgstr "Adicionar uma tabela de detalhes do Asteróide/Cometa"
26725
 
 
26726
 
#. i18n: file: printing/pwizchartcontents.ui:193
26727
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, loggingFormLabel)
26728
 
#: rc.cpp:400
26729
 
msgid "Logging form"
26730
 
msgstr "Formulário de registo"
26731
 
 
26732
 
#. i18n: file: printing/pwizchartcontents.ui:200
26733
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, loggingFormBox)
26734
 
#: rc.cpp:403
26735
 
msgid "Add basic logging form to finder chart"
26736
 
msgstr "Adicionar um formulário de registo básico ao gráfico de pesquisa"
26737
 
 
26738
 
#. i18n: file: printing/pwizfovbrowse.ui:71
26739
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle)
26740
 
#: rc.cpp:406
26741
 
msgid "Browse Captured Field of View Images"
26742
 
msgstr "Navegar pelo Campo Capturado de Imagens de Visualização"
26743
 
 
26744
 
#. i18n: file: printing/pwizfovbrowse.ui:98
26745
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText)
26746
 
#: rc.cpp:409
26747
 
msgid ""
26748
 
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
26749
 
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
26750
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
26751
 
"\">\n"
26752
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
26753
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-"
26754
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
26755
 
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
26756
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">After FOV snapshots are "
26757
 
"captured, you can view, caption and delete them using Field of View Snapshot "
26758
 
"Browser window.</p></body></html>"
26759
 
msgstr ""
26760
 
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
26761
 
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
26762
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
26763
 
"\">\n"
26764
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
26765
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-"
26766
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
26767
 
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
26768
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Depois de capturar as "
26769
 
"imagens dos CDV, poderá ver, legendar e apagar as mesmas, usando a janela do "
26770
 
"Navegador de Imagens dos Campos de Visão.</p></body></html>"
26771
 
 
26772
 
#. i18n: file: printing/pwizfovbrowse.ui:139
26773
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, browseButton)
26774
 
#: rc.cpp:416
26775
 
msgid "Browse captured FOV snapshots"
26776
 
msgstr "Navegar pelas imagens capturadas do CDV"
26777
 
 
26778
 
#. i18n: file: printing/pwizfovconfig.ui:77
26779
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle)
26780
 
#: rc.cpp:419
26781
 
msgid "Set Basic Field of View Capture Settings"
26782
 
msgstr "Configuração Básica da Captura dos Campos de Visão"
26783
 
 
26784
 
#. i18n: file: printing/pwizfovconfig.ui:104
26785
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText)
26786
 
#: rc.cpp:422
26787
 
msgid ""
26788
 
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
26789
 
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
26790
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
26791
 
"\">\n"
26792
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
26793
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-"
26794
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
26795
 
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
26796
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Set basic field of view "
26797
 
"capture settings: color scheme, legend and FOV image shape, then click <span "
26798
 
"style=\" font-weight:600;\">Next</span> to proceed.</p></body></html>"
26799
 
msgstr ""
26800
 
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
26801
 
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
26802
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
26803
 
"\">\n"
26804
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
26805
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-"
26806
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
26807
 
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
26808
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Definas opções básicas de "
26809
 
"captura dos campos de visão: o esquema de cores, as legendas e as imagens do "
26810
 
"CDV, carregando depois em <span style=\" font-weight:600;\">Seguinte</span> "
26811
 
"para continuar.</p></body></html>"
26812
 
 
26813
 
#. i18n: file: printing/pwizfovconfig.ui:130
26814
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, switchColorsBox)
26815
 
#: rc.cpp:429
26816
 
msgid "Use \"Sky Chart\" color scheme"
26817
 
msgstr "Usar o esquema de cores da \"Carta Celeste\""
26818
 
 
26819
 
#. i18n: file: printing/pwizfovconfig.ui:140
26820
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, overrideShapeBox)
26821
 
#: rc.cpp:432
26822
 
msgid "Override FOV shape to rectangular"
26823
 
msgstr "Substituir a forma do CDV por um rectângulo"
26824
 
 
26825
 
#. i18n: file: printing/pwizfovconfig.ui:169
26826
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1)
26827
 
#: rc.cpp:435
26828
 
msgid "Scale and magnitudes chart"
26829
 
msgstr "Gráfico da escala e magnitudes"
26830
 
 
26831
 
#. i18n: file: printing/pwizfovconfig.ui:176
26832
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, addLegendBox)
26833
 
#: rc.cpp:438
26834
 
msgid "Add scale and magnitudes chart to exported FOV images"
26835
 
msgstr ""
26836
 
"Adicionar um gráfico de escala e magnitudes para as imagens de CDV exportadas"
26837
 
 
26838
 
#. i18n: file: printing/pwizfovconfig.ui:183
26839
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useAlphaBlendBox)
26840
 
#: rc.cpp:441
26841
 
msgid "Use alpha-blended background"
26842
 
msgstr "Usar um fundo translúcido"
26843
 
 
26844
 
#. i18n: file: printing/pwizfovconfig.ui:192
26845
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3)
26846
 
#: rc.cpp:444
26847
 
msgid "Chart orientation:"
26848
 
msgstr "Orientação do gráfico:"
26849
 
 
26850
 
#. i18n: file: printing/pwizfovconfig.ui:202
26851
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label4)
26852
 
#: rc.cpp:447
26853
 
msgid "Chart position:"
26854
 
msgstr "Posição do gráfico:"
26855
 
 
26856
 
#. i18n: file: printing/pwizfovconfig.ui:212
26857
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2)
26858
 
#: rc.cpp:450
26859
 
msgid "Chart type:"
26860
 
msgstr "Tipo do gráfico:"
26861
 
 
26862
 
#. i18n: file: printing/pwizfovmanual.ui:71
26863
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle)
26864
 
#: rc.cpp:453
26865
 
msgid "Manually Capture Field of View Snapshots"
26866
 
msgstr "Capturar Manualmente as Imagens do Campo de Visão"
26867
 
 
26868
 
#. i18n: file: printing/pwizfovmanual.ui:100
26869
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText)
26870
 
#: rc.cpp:456
26871
 
msgid ""
26872
 
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
26873
 
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
26874
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
26875
 
"\">\n"
26876
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
26877
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-"
26878
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
26879
 
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
26880
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">In manual field of view "
26881
 
"capture method, user centers sky map to a point of interest, then captures "
26882
 
"snapshots of sky fragments inside the active FOV symbol.</p>\n"
26883
 
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
26884
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When in field of view "
26885
 
"capture mode, press <span style=\" font-weight:600;\">Page Up</span> and "
26886
 
"<span style=\" font-weight:600;\">Page Down</span> to switch FOV symbols. "
26887
 
"Snapshots are captured by pressing <span style=\" font-weight:600;\">K</"
26888
 
"span> key. When done, press <span style=\" font-weight:600;\">Escape</span> "
26889
 
"key to return to the Printing Wizard.</p>\n"
26890
 
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
26891
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Press <span style=\" font-"
26892
 
"weight:600;\">Next</span> when done.</p></body></html>"
26893
 
msgstr ""
26894
 
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
26895
 
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
26896
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
26897
 
"\">\n"
26898
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
26899
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-"
26900
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
26901
 
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
26902
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">No método de captura "
26903
 
"manual dos campos de visão, o utilizador centra o mapa celeste num ponto de "
26904
 
"interesse, capturando depois as imagens dos fragmentos do céu, dentro do "
26905
 
"campo de visão activo.</p>\n"
26906
 
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
26907
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quando estiver no modo de "
26908
 
"captura do campo de visão, carregue em <span style=\" font-weight:600;"
26909
 
"\">Page Up</span> e <span style=\" font-weight:600;\">Page Down</span> para "
26910
 
"mudar de símbolos de campos de visão. As imagens são capturadas ao carregar "
26911
 
"na tecla <span style=\" font-weight:600;\">K</span>. Quando terminar, "
26912
 
"carregue na tecla <span style=\" font-weight:600;\">Escape</span> para "
26913
 
"voltar ao Assistente de Impressão.</p>\n"
26914
 
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
26915
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Carregue em <span style=\" "
26916
 
"font-weight:600;\">Seguinte</span> quando terminar.</p></body></html>"
26917
 
 
26918
 
#. i18n: file: printing/pwizfovmanual.ui:141
26919
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton)
26920
 
#. i18n: file: printing/pwizfovsh.ui:312
26921
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, captureButton)
26922
 
#: rc.cpp:465 rc.cpp:496
26923
 
msgid "Begin capture"
26924
 
msgstr "Iniciar a captura"
26925
 
 
26926
 
#. i18n: file: printing/pwizfovsh.ui:77
26927
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle)
26928
 
#: rc.cpp:468
26929
 
msgid "Set Star Hopper FOV Capture Options"
26930
 
msgstr "Configuração da Captura do CDV para Saltos de Estrelas"
26931
 
 
26932
 
#. i18n: file: printing/pwizfovsh.ui:104
26933
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText)
26934
 
#: rc.cpp:471
26935
 
msgid ""
26936
 
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
26937
 
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
26938
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
26939
 
"\">\n"
26940
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
26941
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-"
26942
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
26943
 
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
26944
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Configure star hopper FOV "
26945
 
"capture: select object at which star hopping will begin, select FOV symbol "
26946
 
"and magnitude limit.</p></body></html>"
26947
 
msgstr ""
26948
 
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
26949
 
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
26950
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
26951
 
"\">\n"
26952
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
26953
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-"
26954
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
26955
 
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
26956
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Configurar a captura de "
26957
 
"CDV de saltos de estrelas: seleccione o objecto para o qual irá ocorrer o "
26958
 
"salto da estrela, seleccione o símbolo do CDV e o limite da magnitude.</p></"
26959
 
"body></html>"
26960
 
 
26961
 
#. i18n: file: printing/pwizfovsh.ui:120
26962
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1)
26963
 
#: rc.cpp:478
26964
 
msgid "Select begin star:"
26965
 
msgstr "Seleccionar a estrela inicial:"
26966
 
 
26967
 
#. i18n: file: printing/pwizfovsh.ui:142
26968
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectFromListButton)
26969
 
#. i18n: file: printing/pwizobjectselection.ui:140
26970
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fromListButton)
26971
 
#: rc.cpp:481 rc.cpp:532
26972
 
msgid "Select object from list"
26973
 
msgstr "Seleccionar o objecto da lista"
26974
 
 
26975
 
#. i18n: file: printing/pwizfovsh.ui:162
26976
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pointButton)
26977
 
#. i18n: file: printing/pwizobjectselection.ui:160
26978
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pointButton)
26979
 
#: rc.cpp:484 rc.cpp:535
26980
 
msgid "Point object on sky map"
26981
 
msgstr "Apontar o objecto no mapa celeste"
26982
 
 
26983
 
#. i18n: file: printing/pwizfovsh.ui:209
26984
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detailsButton)
26985
 
#. i18n: file: printing/pwizobjectselection.ui:236
26986
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detailsButton)
26987
 
#: rc.cpp:487 rc.cpp:541
26988
 
msgid "Show details..."
26989
 
msgstr "Mostrar os detalhes..."
26990
 
 
26991
 
#. i18n: file: printing/pwizfovsh.ui:246
26992
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2)
26993
 
#: rc.cpp:490
26994
 
msgid "Hopping FOV:"
26995
 
msgstr "CDV de salto:"
26996
 
 
26997
 
#. i18n: file: printing/pwizfovsh.ui:256
26998
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3)
26999
 
#: rc.cpp:493
27000
 
msgid "Hop magnitude limit:"
27001
 
msgstr "Limite de magnitude do salto:"
27002
 
 
27003
 
#. i18n: file: printing/pwizfovtypeselection.ui:71
27004
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle)
27005
 
#: rc.cpp:499
27006
 
msgid "Choose Field of View Capture Method"
27007
 
msgstr "Escolher o Método de Captura do Campo de Visão"
27008
 
 
27009
 
#. i18n: file: printing/pwizfovtypeselection.ui:101
27010
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText)
27011
 
#: rc.cpp:502
27012
 
msgid ""
27013
 
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
27014
 
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
27015
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
27016
 
"\">\n"
27017
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
27018
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-"
27019
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
27020
 
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
27021
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Select field of view "
27022
 
"capture method. There are two methods: manual and star hopping-based.</p>\n"
27023
 
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
27024
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">In <span style=\" font-"
27025
 
"weight:600;\">manual method</span> you navigate the sky map to find the "
27026
 
"objects of interest, then capture multiple fields of view representations.</"
27027
 
"p>\n"
27028
 
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
27029
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
27030
 
"weight:600;\">Star hopping-based method </span>automatically captures FOV "
27031
 
"snapshots using star hopping. This is experimental feature.</p>\n"
27032
 
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
27033
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Once you have selected "
27034
 
"field of view capture method, press <span style=\" font-weight:600;\">Next</"
27035
 
"span>.</p></body></html>"
27036
 
msgstr ""
27037
 
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
27038
 
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
27039
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
27040
 
"\">\n"
27041
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
27042
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-"
27043
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
27044
 
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
27045
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Seleccione o método de "
27046
 
"captura do campo de visão. Existem dois métodos: manual e baseado nos saltos "
27047
 
"de estrelas.</p>\n"
27048
 
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
27049
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">No <span style=\" font-"
27050
 
"weight:600;\">método manual</span>, irá navegar pelo mapa do céu para "
27051
 
"procurar os objectos de interesse, depois capturando as várias "
27052
 
"representações dos campos de visão.</p>\n"
27053
 
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
27054
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
27055
 
"weight:600;\">O método baseado nos saltos das estrelas</span>captura "
27056
 
"automaticamente as imagens do CDV, usando os saltos das estrelas. Isto é uma "
27057
 
"funcionalidade experimental.</p>\n"
27058
 
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
27059
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Assim que tiver "
27060
 
"seleccionado o método de captura do campo de visão, carregue em <span style="
27061
 
"\" font-weight:600;\">Seguinte</span>.</p></body></html>"
27062
 
 
27063
 
#. i18n: file: printing/pwizfovtypeselection.ui:133
27064
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, typeLabel)
27065
 
#: rc.cpp:512
27066
 
msgid "Field of view definition method:"
27067
 
msgstr "Método de definição do campo de visão:"
27068
 
 
27069
 
#. i18n: file: printing/pwizfovtypeselection.ui:140
27070
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, manualRadio)
27071
 
#: rc.cpp:515
27072
 
msgid "Manually capture field of view snapshots"
27073
 
msgstr "Capturar manualmente as imagens do campo de visão"
27074
 
 
27075
 
#. i18n: file: printing/pwizfovtypeselection.ui:156
27076
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, hopperRadio)
27077
 
#: rc.cpp:518
27078
 
msgid "Star hopper-based fields of view capture (experimental)"
27079
 
msgstr ""
27080
 
"Captura dos campos de visão baseada no salto das estrelas (experimental)"
27081
 
 
27082
 
#. i18n: file: printing/pwizobjectselection.ui:71
27083
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle)
27084
 
#: rc.cpp:521
27085
 
msgid "Select Sky Object"
27086
 
msgstr "Seleccionar o Objecto no Céu"
27087
 
 
27088
 
#. i18n: file: printing/pwizobjectselection.ui:99
27089
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText)
27090
 
#: rc.cpp:524
27091
 
msgid ""
27092
 
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
27093
 
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
27094
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
27095
 
"\">\n"
27096
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
27097
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-"
27098
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
27099
 
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
27100
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Select observed sky "
27101
 
"object. You can select it from object list, by clicking <span style=\" font-"
27102
 
"weight:600;\">Select object from list </span>button or point it on sky map "
27103
 
"by pressing <span style=\" font-weight:600;\">Point object on sky map</"
27104
 
"span>. After object is located, press it with right mouse button and select "
27105
 
"<span style=\" font-weight:600;\">Select this object</span> option from "
27106
 
"context menu.</p>\n"
27107
 
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
27108
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When done, press <span "
27109
 
"style=\" font-weight:600;\">Next</span> button.</p></body></html>"
27110
 
msgstr ""
27111
 
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
27112
 
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
27113
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
27114
 
"\">\n"
27115
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
27116
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-"
27117
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
27118
 
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
27119
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Seleccionar o objecto "
27120
 
"observado no céu. Podê-lo-á seleccionar a partir da lista de objectos, "
27121
 
"carregando no botão <span style=\" font-weight:600;\">Seleccionar o objecto "
27122
 
"da lista</span> ou aponte para ele no mapa do céu e carregando em <span "
27123
 
"style=\" font-weight:600;\">Apontar o objecto no mapa do céu</span>. Depois "
27124
 
"de localizar o objecto, carregue nele com o botão direito do rato e "
27125
 
"seleccione a opção do menu de contexto <span style=\" font-weight:600;"
27126
 
"\">Seleccionar este objecto</span>.</p>\n"
27127
 
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
27128
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quando terminar, carregue "
27129
 
"no botão <span style=\" font-weight:600;\">Seguinte</span>.</p></body></html>"
27130
 
 
27131
 
#. i18n: file: printing/pwizobjectselection.ui:204
27132
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectedObjLabel)
27133
 
#: rc.cpp:538
27134
 
msgid "Selected object:"
27135
 
msgstr "Objecto seleccionado:"
27136
 
 
27137
 
#. i18n: file: printing/pwizprint.ui:77
27138
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle)
27139
 
#: rc.cpp:544
27140
 
msgid "Preview, Print and Export"
27141
 
msgstr "Antever, Imprimir e Exportar"
27142
 
 
27143
 
#. i18n: file: printing/pwizprint.ui:105
27144
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText)
27145
 
#: rc.cpp:547
27146
 
msgid ""
27147
 
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
27148
 
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
27149
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
27150
 
"\">\n"
27151
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
27152
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-"
27153
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
27154
 
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
27155
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Your document is ready to "
27156
 
"be printed. Click <span style=\" font-weight:600;\">Print preview </"
27157
 
"span>button to preview it and <span style=\" font-weight:600;\">Print </"
27158
 
"span>button to begin printing. You can also export it to file.</p>\n"
27159
 
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
27160
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If you wish to change "
27161
 
"contents of printed document, click <span style=\" font-weight:600;"
27162
 
"\">Previous </span>button to get back to previous steps.</p></body></html>"
27163
 
msgstr ""
27164
 
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
27165
 
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
27166
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
27167
 
"\">\n"
27168
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
27169
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-"
27170
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
27171
 
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
27172
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">O seu documento está "
27173
 
"pronto a ser impresso. Carregue no botão <span style=\" font-weight:600;"
27174
 
"\">Antevisão da impressão</span> para ter uma visão prévia e no botão <span "
27175
 
"style=\" font-weight:600;\">Imprimir</span> para iniciar o processo em "
27176
 
"questão. Podê-lo-á também exportar para um ficheiro.</p>\n"
27177
 
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
27178
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Se optar por alterar o "
27179
 
"conteúdo do documento impresso, carregue em <span style=\" font-weight:600;"
27180
 
"\">Anterior</span> para voltar aos passos anteriores.</p></body></html>"
27181
 
 
27182
 
#. i18n: file: printing/pwizprint.ui:146
27183
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewButton)
27184
 
#: rc.cpp:555
27185
 
msgid "Print preview"
27186
 
msgstr "Antevisão da impressão"
27187
 
 
27188
 
#. i18n: file: printing/pwizprint.ui:183
27189
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, printButton)
27190
 
#: rc.cpp:558
27191
 
msgid "Print"
27192
 
msgstr "Imprimir"
27193
 
 
27194
 
#. i18n: file: printing/pwizprint.ui:220
27195
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportButton)
27196
 
#: rc.cpp:561
27197
 
msgid "Export to file"
27198
 
msgstr "Exportar para ficheiro"
27199
 
 
27200
 
#. i18n: file: printing/pwizwelcome.ui:83
27201
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle)
27202
 
#: rc.cpp:564
27203
 
msgid "Welcome to the KStars Printing Wizard"
27204
 
msgstr "Bem-vindo ao Assistente de Impressão do KStars"
27205
 
 
27206
 
#. i18n: file: printing/pwizwelcome.ui:111
27207
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText)
27208
 
#: rc.cpp:567
27209
 
msgid ""
27210
 
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
27211
 
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
27212
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
27213
 
"\">\n"
27214
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
27215
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-"
27216
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
27217
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
27218
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This wizard will help you "
27219
 
"set up all the parameters for printing finder charts with logging forms.</"
27220
 
"p>\n"
27221
 
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
27222
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">To get started, press the "
27223
 
"<span style=\" font-weight:600;\">Next</span> button.</p></body></html>"
27224
 
msgstr ""
27225
 
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
27226
 
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
27227
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
27228
 
"\">\n"
27229
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
27230
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-"
27231
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
27232
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
27233
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Este assistente ajudá-lo-á "
27234
 
"a configurar todos os parâmetros para imprimir os gráficos de pesquisa com "
27235
 
"os formulários de registo.</p>\n"
27236
 
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
27237
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Para iniciar, carregue no "
27238
 
"botão <span style=\" font-weight:600;\">Seguinte</span>.</p></body></html>"
27239
 
 
27240
 
#. i18n: file: tools/altvstime.ui:46
27241
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
27242
 
#: rc.cpp:578
27243
 
msgid "Sources"
27244
 
msgstr "Fontes"
27245
 
 
27246
 
#. i18n: file: tools/altvstime.ui:54
27247
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
27248
 
#. i18n: file: tools/argfindobject.ui:21
27249
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
27250
 
#. i18n: file: indi/indihostconf.ui:41
27251
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
27252
 
#: rc.cpp:581 rc.cpp:669 rc.cpp:3566
27253
 
msgid "Name:"
27254
 
msgstr "Nome:"
27255
 
 
27256
 
#. i18n: file: tools/altvstime.ui:61
27257
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, nameBox)
27258
 
#: rc.cpp:584
27259
 
msgid "Name of plotted object"
27260
 
msgstr "Nome do objecto desenhado"
27261
 
 
27262
 
#. i18n: file: tools/altvstime.ui:68
27263
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameBox)
27264
 
#: rc.cpp:587
27265
 
msgid ""
27266
 
"There are two ways to use this field:  \n"
27267
 
"\n"
27268
 
"1. Simply type the name of a known object and press the \"Plot\" button (or "
27269
 
"press Enter).  The object's Altitude vs. Time curve will be added to the "
27270
 
"plot, and its coordinates will be displayed below.\n"
27271
 
"\n"
27272
 
"2. Type a name label for a custom object.  You will also need to specify the "
27273
 
"RA and Dec coordinates of the object, and then press the \"Plot\" button to "
27274
 
"add its curve to the plot."
27275
 
msgstr ""
27276
 
"Existem duas formas de usar este campo:\n"
27277
 
"\n"
27278
 
"1. Escrever simplesmente o nome de um objecto conhecido e carregar no botão "
27279
 
"\"Desenhar\" (ou carregar em Enter). A curva de Altitude vs. Tempo do "
27280
 
"objecto será adicionada ao desenho e as suas coordenadas serão desenhadas em "
27281
 
"baixo.\n"
27282
 
"\n"
27283
 
"2. Indique a legenda de um nome para um objecto personalizado. Você também "
27284
 
"terá de indicar as coordenadas RA e Dec do objecto, carregando de seguida no "
27285
 
"botão \"Desenhar\" para adicionar a sua curva ao desenho."
27286
 
 
27287
 
#. i18n: file: tools/altvstime.ui:84
27288
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, browseButton)
27289
 
#. i18n: file: tools/conjunctions.ui:58
27290
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Obj1FindButton)
27291
 
#: rc.cpp:594 rc.cpp:922
27292
 
msgid "Find Object..."
27293
 
msgstr "Procurar Objecto..."
27294
 
 
27295
 
#. i18n: file: tools/altvstime.ui:97
27296
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
27297
 
#. i18n: file: tools/argsetradec.ui:37
27298
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
27299
 
#. i18n: file: tools/argsettargetcoordindi.ui:38
27300
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
27301
 
#. i18n: file: tools/modcalcgalcoord.ui:288
27302
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, raCheckBatch)
27303
 
#. i18n: file: tools/modcalcplanets.ui:202
27304
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
27305
 
#. i18n: file: tools/modcalcvlsr.ui:508
27306
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, RACheckBatch)
27307
 
#: rc.cpp:597 rc.cpp:813 rc.cpp:819 rc.cpp:1520 rc.cpp:1733 rc.cpp:2027
27308
 
msgid "RA:"
27309
 
msgstr "RA:"
27310
 
 
27311
 
#. i18n: file: tools/altvstime.ui:116
27312
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton)
27313
 
#: rc.cpp:600
27314
 
msgid "Plot"
27315
 
msgstr "Gráfico"
27316
 
 
27317
 
#. i18n: file: tools/altvstime.ui:129
27318
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
27319
 
#. i18n: file: tools/argsetradec.ui:30
27320
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
27321
 
#. i18n: file: tools/argsettargetcoordindi.ui:45
27322
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
27323
 
#. i18n: file: tools/modcalcgalcoord.ui:275
27324
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, decCheckBatch)
27325
 
#. i18n: file: tools/modcalcplanets.ui:195
27326
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
27327
 
#. i18n: file: tools/modcalcvlsr.ui:485
27328
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DecCheckBatch)
27329
 
#: rc.cpp:603 rc.cpp:810 rc.cpp:822 rc.cpp:1514 rc.cpp:1730 rc.cpp:2021
27330
 
msgid "Dec:"
27331
 
msgstr "Dec:"
27332
 
 
27333
 
#. i18n: file: tools/altvstime.ui:151
27334
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, clearFieldsButton)
27335
 
#: rc.cpp:606
27336
 
msgid "Clear Fields"
27337
 
msgstr "Limpar os Campos"
27338
 
 
27339
 
#. i18n: file: tools/altvstime.ui:158
27340
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
27341
 
#: rc.cpp:609
27342
 
msgid "Equinox:"
27343
 
msgstr "Equinócio:"
27344
 
 
27345
 
#. i18n: file: tools/altvstime.ui:200
27346
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, clearButton)
27347
 
#: rc.cpp:612
27348
 
msgid "Clear List"
27349
 
msgstr "Limpar a Lista"
27350
 
 
27351
 
#. i18n: file: tools/altvstime.ui:220
27352
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
27353
 
#: rc.cpp:615
27354
 
msgid "Date && Location"
27355
 
msgstr "Data && Localização"
27356
 
 
27357
 
#. i18n: file: tools/altvstime.ui:240
27358
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
27359
 
#. i18n: file: tools/modcalcaltaz.ui:383
27360
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dateCheckBatch)
27361
 
#. i18n: file: tools/modcalcapcoord.ui:196
27362
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dateLabel)
27363
 
#. i18n: file: tools/modcalcapcoord.ui:419
27364
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dateCheckBatch)
27365
 
#. i18n: file: tools/modcalcdaylength.ui:45
27366
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DateLabel)
27367
 
#. i18n: file: tools/modcalcplanets.ui:554
27368
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DateCheckBatch)
27369
 
#. i18n: file: tools/modcalcsidtime.ui:77
27370
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DateLabel)
27371
 
#. i18n: file: tools/modcalcsidtime.ui:202
27372
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DateLabelBatch)
27373
 
#. i18n: file: tools/modcalcvlsr.ui:581
27374
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DateCheckBatch)
27375
 
#: rc.cpp:618 rc.cpp:1045 rc.cpp:1195 rc.cpp:1225 rc.cpp:1267 rc.cpp:1814
27376
 
#: rc.cpp:1868 rc.cpp:1892 rc.cpp:2042 printing/loggingform.cpp:55
27377
 
msgid "Date:"
27378
 
msgstr "Data:"
27379
 
 
27380
 
#. i18n: file: tools/altvstime.ui:276
27381
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, cityButton)
27382
 
#: rc.cpp:621
27383
 
msgid "Choose City..."
27384
 
msgstr "Escolher a Cidade..."
27385
 
 
27386
 
#. i18n: file: tools/altvstime.ui:289
27387
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
27388
 
#: rc.cpp:624
27389
 
msgid "Long.:"
27390
 
msgstr "Long.:"
27391
 
 
27392
 
#. i18n: file: tools/altvstime.ui:305
27393
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
27394
 
#: rc.cpp:627
27395
 
msgid "Lat.:"
27396
 
msgstr "Lat.:"
27397
 
 
27398
 
#. i18n: file: tools/altvstime.ui:357
27399
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, updateButton)
27400
 
#. i18n: file: tools/observinglist.ui:241
27401
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Update)
27402
 
#. i18n: file: tools/skycalendar.ui:282
27403
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, CreateButton)
27404
 
#: rc.cpp:630 rc.cpp:2123 rc.cpp:2490
27405
 
msgid "Update"
27406
 
msgstr "Actualizar"
27407
 
 
27408
 
#. i18n: file: tools/argchangeviewoption.ui:30
27409
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, OptionName)
27410
 
#: rc.cpp:633
27411
 
msgid "List of adjustable options"
27412
 
msgstr "Lista de opções ajustáveis"
27413
 
 
27414
 
#. i18n: file: tools/argchangeviewoption.ui:33
27415
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, OptionName)
27416
 
#: rc.cpp:636
27417
 
msgid ""
27418
 
"Select an option from this list to set its value.  You may also select the "
27419
 
"option using an organized Tree List using the \"Browse Tree\" button."
27420
 
msgstr ""
27421
 
"Seleccione uma opção desta lista para definir o seu valor. Você também "
27422
 
"poderá seleccionar a opção, usando uma Lista em Árvore usando o botão "
27423
 
"\"Árvore de Navegação\"."
27424
 
 
27425
 
#. i18n: file: tools/argchangeviewoption.ui:56
27426
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
27427
 
#: rc.cpp:639
27428
 
msgid "Value:"
27429
 
msgstr "Valor:"
27430
 
 
27431
 
#. i18n: file: tools/argchangeviewoption.ui:63
27432
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, TreeButton)
27433
 
#: rc.cpp:642
27434
 
msgid "Show Tree View of options"
27435
 
msgstr "Mostrar Árvore de Opções"
27436
 
 
27437
 
#. i18n: file: tools/argchangeviewoption.ui:66
27438
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, TreeButton)
27439
 
#: rc.cpp:645
27440
 
msgid ""
27441
 
"Press this button to select a View Option from a Tree list, in which they "
27442
 
"are grouped by subject.  Also shown are a short description of each option, "
27443
 
"and the data type of the option's value (string, integer, float or boolean)."
27444
 
msgstr ""
27445
 
"Carregue neste botão para seleccionar uma opção de Vista de uma árvore, na "
27446
 
"qual elas se encontram agrupadas por assunto. Também é mostrada uma "
27447
 
"descrição curta de cada opção, bem como o tipo de dados do valor da opção "
27448
 
"(caracteres, inteiro, vírgula flutuante ou booleano)."
27449
 
 
27450
 
#. i18n: file: tools/argchangeviewoption.ui:69
27451
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, TreeButton)
27452
 
#: rc.cpp:648
27453
 
msgid "Browse Tree"
27454
 
msgstr "Árvore de Escolha"
27455
 
 
27456
 
#. i18n: file: tools/argchangeviewoption.ui:76
27457
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, OptionValue)
27458
 
#: rc.cpp:651
27459
 
msgid "value for selected option"
27460
 
msgstr "valor para a opção seleccionada"
27461
 
 
27462
 
#. i18n: file: tools/argchangeviewoption.ui:79
27463
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, OptionValue)
27464
 
#: rc.cpp:654
27465
 
msgid ""
27466
 
"Set the value for the selected view option here.  Make sure the value you "
27467
 
"enter matches the data type expected by the option.  For example, the "
27468
 
"\"UseAltAz\" option expects a boolean value, so you should enter \"true\", "
27469
 
"\"false\", \"1\", or \"0\".  If you are unsure what data type is expected, "
27470
 
"examine the Tree View of options using the \"Browse Tree\" button."
27471
 
msgstr ""
27472
 
"Defina o valor da opção de visualização seleccionada aqui. Certifique-se que "
27473
 
"o valor que introduzir corresponde ao tipo de dados esperado pela opção. Por "
27474
 
"exemplo, a opção \"UseAltAz\" está à espera de um valor booleano, por isso "
27475
 
"deverá indicar \"true\", \"false\", \"1\" ou \"0\".  Se não tiver certeza de "
27476
 
"qual o tipo de dados que é esperado, verifique a árvore de opções com o "
27477
 
"botão \"Árvore de Navegação\"."
27478
 
 
27479
 
#. i18n: file: tools/argchangeviewoption.ui:102
27480
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
27481
 
#: rc.cpp:657
27482
 
msgid "Option:"
27483
 
msgstr "Opção:"
27484
 
 
27485
 
#. i18n: file: tools/argexportimage.ui:30
27486
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
27487
 
#: rc.cpp:660
27488
 
msgid "File name:"
27489
 
msgstr "Nome do ficheiro:"
27490
 
 
27491
 
#. i18n: file: tools/argexportimage.ui:107
27492
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
27493
 
#: rc.cpp:663
27494
 
msgid "Image width:"
27495
 
msgstr "Largura da imagem:"
27496
 
 
27497
 
#. i18n: file: tools/argexportimage.ui:114
27498
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
27499
 
#: rc.cpp:666
27500
 
msgid "Image height:"
27501
 
msgstr "Altura da imagem:"
27502
 
 
27503
 
#. i18n: file: tools/argfindobject.ui:41
27504
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, FindButton)
27505
 
#. i18n: file: tools/arglooktoward.ui:110
27506
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, FindButton)
27507
 
#. i18n: file: tools/argsettargetnameindi.ui:51
27508
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, FindButton)
27509
 
#: rc.cpp:672 rc.cpp:717 rc.cpp:828
27510
 
msgid "Select object from a list"
27511
 
msgstr "Seleccionar objecto de uma lista"
27512
 
 
27513
 
#. i18n: file: tools/argfindobject.ui:44
27514
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, FindButton)
27515
 
#. i18n: file: tools/arglooktoward.ui:113
27516
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, FindButton)
27517
 
#. i18n: file: tools/argsettargetnameindi.ui:54
27518
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, FindButton)
27519
 
#: rc.cpp:675 rc.cpp:720 rc.cpp:831
27520
 
msgid ""
27521
 
"Opens the Find Object dialog, which allows you to select an object from the "
27522
 
"list of known objects.  When an object has been selected, its name will "
27523
 
"appear in the \"dir\" box at left."
27524
 
msgstr ""
27525
 
"Abre a janela de Procurar um Objecto, que lhe permite seleccionar o objecto "
27526
 
"da lista de objectos conhecidos. Quando um objectivo tiver sido "
27527
 
"seleccionado, o seu nome irá aparecer na lista à esquerda."
27528
 
 
27529
 
#. i18n: file: tools/argfindobject.ui:47
27530
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, FindButton)
27531
 
#. i18n: file: tools/arglooktoward.ui:116
27532
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, FindButton)
27533
 
#: rc.cpp:678 rc.cpp:723 tools/conjunctions.cpp:107
27534
 
msgid "Object"
27535
 
msgstr "Objecto"
27536
 
 
27537
 
#. i18n: file: tools/arglooktoward.ui:30
27538
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
27539
 
#. i18n: file: tools/argstartfocusindi.ui:30
27540
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
27541
 
#: rc.cpp:681 rc.cpp:854
27542
 
msgid "Dir:"
27543
 
msgstr "Dir:"
27544
 
 
27545
 
#. i18n: file: tools/arglooktoward.ui:37
27546
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, FocusEdit)
27547
 
#: rc.cpp:684
27548
 
msgid "Target object or direction"
27549
 
msgstr "Objecto ou direcção alvo"
27550
 
 
27551
 
#. i18n: file: tools/arglooktoward.ui:40
27552
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, FocusEdit)
27553
 
#: rc.cpp:687
27554
 
msgid ""
27555
 
"Select a direction or object to center on.  The combo box provides a list of "
27556
 
"known directions including cardinal compass points on the horizon, as well "
27557
 
"as the Zenith.  You may also enter the name of a known object here, or "
27558
 
"select an object from the list of known objects by pressing the \"Object\" "
27559
 
"button."
27560
 
msgstr ""
27561
 
"Seleccione uma direcção ou um objecto no qual se centrar. A lista contém as "
27562
 
"direcções conhecidas, incluindo os pontos cardeais no horizonte, assim como "
27563
 
"o zénite. Você também poderá indicar o nome de um objecto conhecido aqui, ou "
27564
 
"mesmo seleccioná-lo na lista dos objectos conhecidos, carregando para tal no "
27565
 
"botão \"Objecto\"."
27566
 
 
27567
 
#. i18n: file: tools/arglooktoward.ui:52
27568
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, FocusEdit)
27569
 
#: rc.cpp:690
27570
 
msgid "north"
27571
 
msgstr "norte"
27572
 
 
27573
 
#. i18n: file: tools/arglooktoward.ui:57
27574
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, FocusEdit)
27575
 
#: rc.cpp:693
27576
 
msgid "northeast"
27577
 
msgstr "nordeste"
27578
 
 
27579
 
#. i18n: file: tools/arglooktoward.ui:62
27580
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, FocusEdit)
27581
 
#: rc.cpp:696
27582
 
msgid "east"
27583
 
msgstr "este"
27584
 
 
27585
 
#. i18n: file: tools/arglooktoward.ui:67
27586
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, FocusEdit)
27587
 
#: rc.cpp:699
27588
 
msgid "southeast"
27589
 
msgstr "sueste"
27590
 
 
27591
 
#. i18n: file: tools/arglooktoward.ui:72
27592
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, FocusEdit)
27593
 
#: rc.cpp:702
27594
 
msgid "south"
27595
 
msgstr "sul"
27596
 
 
27597
 
#. i18n: file: tools/arglooktoward.ui:77
27598
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, FocusEdit)
27599
 
#: rc.cpp:705
27600
 
msgid "southwest"
27601
 
msgstr "sudoeste"
27602
 
 
27603
 
#. i18n: file: tools/arglooktoward.ui:82
27604
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, FocusEdit)
27605
 
#: rc.cpp:708
27606
 
msgid "west"
27607
 
msgstr "oeste"
27608
 
 
27609
 
#. i18n: file: tools/arglooktoward.ui:87
27610
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, FocusEdit)
27611
 
#: rc.cpp:711
27612
 
msgid "northwest"
27613
 
msgstr "noroeste"
27614
 
 
27615
 
#. i18n: file: tools/arglooktoward.ui:92
27616
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, FocusEdit)
27617
 
#: rc.cpp:714
27618
 
msgid "zenith"
27619
 
msgstr "zénite"
27620
 
 
27621
 
#. i18n: file: tools/argprintimage.ui:22
27622
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UsePrintDialog)
27623
 
#: rc.cpp:726
27624
 
msgid "Show print dialog"
27625
 
msgstr "Mostrar a janela de impressão"
27626
 
 
27627
 
#. i18n: file: tools/argprintimage.ui:29
27628
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseChartColors)
27629
 
#: rc.cpp:729
27630
 
msgid "Use star chart colors"
27631
 
msgstr "Utilizar as cores da carta de estrelas"
27632
 
 
27633
 
#. i18n: file: tools/argsetactionindi.ui:30
27634
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
27635
 
#. i18n: file: tools/argsetscopeactionindi.ui:30
27636
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
27637
 
#: rc.cpp:732 rc.cpp:816
27638
 
msgid "Action:"
27639
 
msgstr "Acção:"
27640
 
 
27641
 
#. i18n: file: tools/argsetaltaz.ui:30
27642
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
27643
 
#. i18n: file: tools/modcalcplanets.ui:245
27644
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
27645
 
#: rc.cpp:735 rc.cpp:1742
27646
 
msgid "Az:"
27647
 
msgstr "Az:"
27648
 
 
27649
 
#. i18n: file: tools/argsetaltaz.ui:37
27650
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
27651
 
#. i18n: file: tools/modcalcplanets.ui:238
27652
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
27653
 
#: rc.cpp:738 rc.cpp:1739
27654
 
msgid "Alt:"
27655
 
msgstr "Altitude:"
27656
 
 
27657
 
#. i18n: file: tools/argsetccdtempindi.ui:30
27658
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
27659
 
#: rc.cpp:741
27660
 
msgid "Temp:"
27661
 
msgstr "Temp.:"
27662
 
 
27663
 
#. i18n: file: tools/argsetcolor.ui:30
27664
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
27665
 
#: rc.cpp:744
27666
 
msgid "Color name:"
27667
 
msgstr "Nome da cor:"
27668
 
 
27669
 
#. i18n: file: tools/argsetcolor.ui:37
27670
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
27671
 
#: rc.cpp:747
27672
 
msgid "Color value:"
27673
 
msgstr "Valor da cor:"
27674
 
 
27675
 
#. i18n: file: tools/argsetdeviceindi.ui:30
27676
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
27677
 
#. i18n: file: tools/argshutdownindi.ui:38
27678
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
27679
 
#. i18n: file: tools/argstartindi.ui:30
27680
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
27681
 
#. i18n: file: indi/imgsequencedlg.ui:271
27682
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5)
27683
 
#. i18n: file: indi/imgsequencedlg.ui:351
27684
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_2)
27685
 
#: rc.cpp:750 rc.cpp:848 rc.cpp:857 rc.cpp:3533 rc.cpp:3557
27686
 
msgid "Device:"
27687
 
msgstr "Dispositivo:"
27688
 
 
27689
 
#. i18n: file: tools/argsetfilternumindi.ui:30
27690
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
27691
 
#. i18n: file: indi/imgsequencedlg.ui:364
27692
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2)
27693
 
#. i18n: file: oal/execute.ui:377
27694
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
27695
 
#: rc.cpp:753 rc.cpp:3563 rc.cpp:4846
27696
 
msgid "Filter:"
27697
 
msgstr "Filtro:"
27698
 
 
27699
 
#. i18n: file: tools/argsetfocusspeedindi.ui:30
27700
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
27701
 
#: rc.cpp:756
27702
 
msgid "Speed:"
27703
 
msgstr "Velocidade:"
27704
 
 
27705
 
#. i18n: file: tools/argsetfocustimeoutindi.ui:30
27706
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
27707
 
#: rc.cpp:759
27708
 
msgid "Timeout:"
27709
 
msgstr "Tempo-limite:"
27710
 
 
27711
 
#. i18n: file: tools/argsetframetypeindi.ui:30
27712
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
27713
 
#. i18n: file: oal/equipmentwriter.ui:83
27714
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
27715
 
#. i18n: file: oal/equipmentwriter.ui:590
27716
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label6)
27717
 
#. i18n: file: oal/execute.ui:193
27718
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
27719
 
#: rc.cpp:762 rc.cpp:4621 rc.cpp:4747 rc.cpp:4807
27720
 
#: printing/detailstable.cpp:340
27721
 
msgid "Type:"
27722
 
msgstr "Tipo:"
27723
 
 
27724
 
#. i18n: file: tools/argsetgeolocationindi.ui:38
27725
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
27726
 
#: rc.cpp:765
27727
 
msgid "Long:"
27728
 
msgstr "Long:"
27729
 
 
27730
 
#. i18n: file: tools/argsetgeolocationindi.ui:45
27731
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
27732
 
#: rc.cpp:768
27733
 
msgid "Lat:"
27734
 
msgstr "Lat:"
27735
 
 
27736
 
#. i18n: file: tools/argsetgeolocation.ui:46
27737
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
27738
 
#. i18n: file: dialogs/locationdialog.ui:198
27739
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NewProvinceLabel)
27740
 
#. i18n: file: dialogs/wizlocation.ui:136
27741
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ProvinceLabel)
27742
 
#: rc.cpp:771 rc.cpp:3037 rc.cpp:3323
27743
 
msgid "Province:"
27744
 
msgstr "Província:"
27745
 
 
27746
 
#. i18n: file: tools/argsetgeolocation.ui:53
27747
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, CountryName)
27748
 
#: rc.cpp:774
27749
 
msgid "Country name"
27750
 
msgstr "Nome do país"
27751
 
 
27752
 
#. i18n: file: tools/argsetgeolocation.ui:56
27753
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, CountryName)
27754
 
#: rc.cpp:777
27755
 
msgid ""
27756
 
"Enter the Country name for the desired location.  It might be easier to use "
27757
 
"the \"Find City\" location to choose your location from the list of "
27758
 
"predefined cities."
27759
 
msgstr ""
27760
 
"Indique o nome do país para a localização desejada. Poderá ser mais fácil de "
27761
 
"usar a localização de \"Procurar a Cidade\" para escolher a sua localização "
27762
 
"a partir da lista de cidades predefinidas."
27763
 
 
27764
 
#. i18n: file: tools/argsetgeolocation.ui:63
27765
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
27766
 
#. i18n: file: dialogs/locationdialog.ui:181
27767
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NewCityLabel)
27768
 
#. i18n: file: dialogs/wizlocation.ui:129
27769
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CityLabel)
27770
 
#: rc.cpp:780 rc.cpp:3034 rc.cpp:3320
27771
 
msgid "City:"
27772
 
msgstr "Cidade:"
27773
 
 
27774
 
#. i18n: file: tools/argsetgeolocation.ui:70
27775
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_3)
27776
 
#. i18n: file: dialogs/locationdialog.ui:205
27777
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NewCountryLabel)
27778
 
#. i18n: file: dialogs/wizlocation.ui:115
27779
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CountryLabel)
27780
 
#: rc.cpp:783 rc.cpp:3040 rc.cpp:3314
27781
 
msgid "Country:"
27782
 
msgstr "País:"
27783
 
 
27784
 
#. i18n: file: tools/argsetgeolocation.ui:77
27785
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, CityName)
27786
 
#: rc.cpp:786
27787
 
msgid "City name"
27788
 
msgstr "Nome da cidade"
27789
 
 
27790
 
#. i18n: file: tools/argsetgeolocation.ui:80
27791
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, CityName)
27792
 
#: rc.cpp:789
27793
 
msgid ""
27794
 
"Enter the City name for the desired location.  It might be easier to use the "
27795
 
"\"Find City\" location to choose your location from the list of predefined "
27796
 
"cities."
27797
 
msgstr ""
27798
 
"Indique o nome da cidade para a localização desejada. Poderá ser mais fácil "
27799
 
"de usar a localização de \"Procurar a Cidade\" para escolher a sua "
27800
 
"localização a partir da lista de cidades predefinidas."
27801
 
 
27802
 
#. i18n: file: tools/argsetgeolocation.ui:87
27803
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, ProvinceName)
27804
 
#: rc.cpp:792
27805
 
msgid "Province name"
27806
 
msgstr "Nome da província"
27807
 
 
27808
 
#. i18n: file: tools/argsetgeolocation.ui:90
27809
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, ProvinceName)
27810
 
#: rc.cpp:795
27811
 
msgid ""
27812
 
"Enter the Province name for the desired location.  It might be easier to use "
27813
 
"the \"Find City\" location to choose your location from the list of "
27814
 
"predefined cities."
27815
 
msgstr ""
27816
 
"Indique o nome da província para a localização desejada. Poderá ser mais "
27817
 
"fácil de usar a localização de \"Procurar a Cidade\" para escolher a sua "
27818
 
"localização a partir da lista de cidades predefinidas."
27819
 
 
27820
 
#. i18n: file: tools/argsetgeolocation.ui:123
27821
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, FindCityButton)
27822
 
#: rc.cpp:798
27823
 
msgid "Open the Set Location tool"
27824
 
msgstr "Abrir Ferramenta de Localização"
27825
 
 
27826
 
#. i18n: file: tools/argsetgeolocation.ui:126
27827
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, FindCityButton)
27828
 
#: rc.cpp:801
27829
 
msgid ""
27830
 
"Press this button to open the Set Location dialog, which will allow you to "
27831
 
"choose a location from our list of over 2500 cities around the word.  Once a "
27832
 
"location has been selected, the City, Province and Country fields will be "
27833
 
"filled in."
27834
 
msgstr ""
27835
 
"Carregue neste botão para abrir a janela de definição da localização, a qual "
27836
 
"lhe permitirá escolher uma localização a partir da nossa lista com cerca de "
27837
 
"2500 cidades do mundo inteiro. Logo que uma localização tenha sido "
27838
 
"seleccionada, os campos da Cidade, Província e País serão preenchidos."
27839
 
 
27840
 
#. i18n: file: tools/argsetgeolocation.ui:129
27841
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, FindCityButton)
27842
 
#: rc.cpp:804
27843
 
msgid "Find City"
27844
 
msgstr "Procurar a Cidade"
27845
 
 
27846
 
#. i18n: file: tools/argsetportindi.ui:30
27847
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
27848
 
#. i18n: file: indi/indihostconf.ui:55
27849
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
27850
 
#: rc.cpp:807 rc.cpp:3572
27851
 
msgid "Port:"
27852
 
msgstr "Porto:"
27853
 
 
27854
 
#. i18n: file: tools/argsettargetnameindi.ui:30
27855
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
27856
 
#: rc.cpp:825
27857
 
msgid "Object:"
27858
 
msgstr "Objecto:"
27859
 
 
27860
 
#. i18n: file: tools/argsettrack.ui:30
27861
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, CheckTrack)
27862
 
#: rc.cpp:834
27863
 
msgid "Toggle Tracking on/off"
27864
 
msgstr "Ligar/Desligar Seguir Objecto"
27865
 
 
27866
 
#. i18n: file: tools/argsettrack.ui:35
27867
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, CheckTrack)
27868
 
#: rc.cpp:837
27869
 
msgid ""
27870
 
"If checked, the sky will remain focused on its current position or object as "
27871
 
"time passes.  This is called \"Tracking\".  Note that tracking is "
27872
 
"automatically engaged whenever an object is centered at the focus point.  "
27873
 
"So, if you use \"lookToward\" with an object name, you do not need to engage "
27874
 
"tracking.  \n"
27875
 
"\n"
27876
 
"If unchecked, then Tracking will be forced off, even if an object has been "
27877
 
"centered.  As time passes, the sky will then appear to drift by (due to the "
27878
 
"rotation of the Earth)."
27879
 
msgstr ""
27880
 
"Se estiver assinalada esta opção, o céu ficará focado na sua posição ou "
27881
 
"objecto actuais, à medida que o tempo passa. Chama-se a isto \"seguir o "
27882
 
"objecto\". Tenha em atenção que este seguimento fica activo automaticamente "
27883
 
"logo que um objecto fique centrado no ponto de focagem. Por isso, se você "
27884
 
"usar o \"lookToward\" com o nome de um objecto, você não terá de activar o "
27885
 
"seguimento.\n"
27886
 
"\n"
27887
 
"Se não estiver assinalada, o seguimento será obrigado a ficar desactivado, "
27888
 
"mesmo que um objecto tenha ficado centrado. À medida que o tempo passa, o "
27889
 
"céu parecerá então que se desvia (devido à rotação da Terra)."
27890
 
 
27891
 
#. i18n: file: tools/argsettrack.ui:38
27892
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CheckTrack)
27893
 
#: rc.cpp:842
27894
 
msgid "Track"
27895
 
msgstr "Seguir"
27896
 
 
27897
 
#. i18n: file: tools/argsetutcindi.ui:30
27898
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
27899
 
#: rc.cpp:845
27900
 
msgid "Date/Time:"
27901
 
msgstr "Data/Hora:"
27902
 
 
27903
 
#. i18n: file: tools/argstartexposureindi.ui:30
27904
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, duration)
27905
 
#: rc.cpp:851
27906
 
msgid "Duration:"
27907
 
msgstr "Duração:"
27908
 
 
27909
 
#. i18n: file: tools/argstartindi.ui:42
27910
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, INDIMode)
27911
 
#. i18n: file: indi/devmanager.ui:52
27912
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
27913
 
#. i18n: file: indi/devmanager.ui:199
27914
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localTreeWidget)
27915
 
#: rc.cpp:860 rc.cpp:3428 rc.cpp:3452
27916
 
msgid "Mode"
27917
 
msgstr "Modo"
27918
 
 
27919
 
#. i18n: file: tools/argstartindi.ui:57
27920
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, LocalButton)
27921
 
#. i18n: file: indi/devmanager.ui:67
27922
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, localR)
27923
 
#: rc.cpp:863 rc.cpp:3431
27924
 
msgid "Local"
27925
 
msgstr "Local"
27926
 
 
27927
 
#. i18n: file: tools/argstartindi.ui:67
27928
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ServerButton)
27929
 
#. i18n: file: indi/devmanager.ui:83
27930
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, serverR)
27931
 
#: rc.cpp:866 rc.cpp:3434
27932
 
msgid "Server"
27933
 
msgstr "Servidor"
27934
 
 
27935
 
#. i18n: file: tools/argswitchindi.ui:22
27936
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, INDIConnection)
27937
 
#. i18n: file: indi/devmanager.ui:306
27938
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
27939
 
#: rc.cpp:869 rc.cpp:3485
27940
 
msgid "Connection"
27941
 
msgstr "Ligação"
27942
 
 
27943
 
#. i18n: file: tools/argswitchindi.ui:34
27944
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, OnButton)
27945
 
#: rc.cpp:872
27946
 
msgid "On"
27947
 
msgstr "Ligado"
27948
 
 
27949
 
#. i18n: file: tools/argswitchindi.ui:44
27950
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, OffButton)
27951
 
#: rc.cpp:875
27952
 
msgid "Off"
27953
 
msgstr "Desligado"
27954
 
 
27955
 
#. i18n: file: tools/argwaitforkey.ui:30
27956
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
27957
 
#: rc.cpp:878
27958
 
msgid "Key:"
27959
 
msgstr "Tecla:"
27960
 
 
27961
 
#. i18n: file: tools/argwaitforkey.ui:37
27962
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, WaitKeyEdit)
27963
 
#: rc.cpp:881
27964
 
msgid "Wait for this key to be pressed"
27965
 
msgstr "Esperar até que esta tecla seja pressionada"
27966
 
 
27967
 
#. i18n: file: tools/argwaitforkey.ui:42
27968
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, WaitKeyEdit)
27969
 
#: rc.cpp:884
27970
 
msgid ""
27971
 
"The script execution will pause until the user presses the key specified "
27972
 
"here.  \n"
27973
 
"\n"
27974
 
"Only simple keys can currently be used; you cannot use modifier keys such as "
27975
 
"Ctrl or Shift.  Type \"space\" to specify the spacebar, otherwise use the "
27976
 
"key itself."
27977
 
msgstr ""
27978
 
"A execução do programa irá ficar em pausa até que o utilizador carregue na "
27979
 
"tecla indicada aqui.\n"
27980
 
"\n"
27981
 
"Só poderão ser usadas as teclas simples aqui; você não poderá usar as teclas "
27982
 
"modificadoras como o Ctrl ou o Shift. Escreva \"space\" para indicar a barra "
27983
 
"de espaços, caso contrário use a própria tecla."
27984
 
 
27985
 
#. i18n: file: tools/argwaitfor.ui:30
27986
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
27987
 
#: rc.cpp:889
27988
 
msgid "<font color=\"#00007f\">Sec:</font>"
27989
 
msgstr "<font color=\"#00007f\">Seg:</font>"
27990
 
 
27991
 
#. i18n: file: tools/argwaitfor.ui:37
27992
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, DelayBox)
27993
 
#: rc.cpp:892
27994
 
msgid "Pause delay in seconds"
27995
 
msgstr "Atraso de pausa em segundos"
27996
 
 
27997
 
#. i18n: file: tools/argwaitfor.ui:40
27998
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, DelayBox)
27999
 
#: rc.cpp:895
28000
 
msgid ""
28001
 
"Enter the number of seconds that the script should pause before executing "
28002
 
"the remaining commands."
28003
 
msgstr ""
28004
 
"Indique o número de segundos que o programa deverá ficar em pausa antes de "
28005
 
"executar os restantes comandos."
28006
 
 
28007
 
#. i18n: file: tools/argzoom.ui:30
28008
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
28009
 
#: rc.cpp:898
28010
 
msgid "Zoom level:"
28011
 
msgstr "Nível de ampliação:"
28012
 
 
28013
 
#. i18n: file: tools/argzoom.ui:37
28014
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, ZoomBox)
28015
 
#: rc.cpp:901
28016
 
msgid "New Zoom level"
28017
 
msgstr "Novo nível de ampliação"
28018
 
 
28019
 
#. i18n: file: tools/argzoom.ui:43
28020
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, ZoomBox)
28021
 
#: rc.cpp:904
28022
 
msgid ""
28023
 
"Set the Zoom level for the display.  You can incrementally change this value "
28024
 
"using \"ZoomIn\" and \"ZoomOut\".  \n"
28025
 
"\n"
28026
 
"The Zoom level specifies the number of pixels which span one radian of arc.  "
28027
 
"Reasonable values should be between 300 and 10,000,000.\n"
28028
 
msgstr ""
28029
 
"Indique o nível de ampliação para a visualização. Você poderá alterar este "
28030
 
"valor incrementalmente usando o \"Ampliar\" e o \"Reduzir\".\n"
28031
 
"\n"
28032
 
"O nível de ampliação indica o número de pixels que cobrem um radiano. Os "
28033
 
"valores razoáveis deverão ser entre 300 e 10 000 000.\n"
28034
 
 
28035
 
#. i18n: file: tools/conjunctions.ui:19
28036
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, LocationButton)
28037
 
#. i18n: file: tools/modcalcaltaz.ui:87
28038
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, LocationButton)
28039
 
#. i18n: file: tools/modcalcdaylength.ui:58
28040
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, Location)
28041
 
#. i18n: file: tools/modcalcdaylength.ui:805
28042
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, LocationBatch)
28043
 
#. i18n: file: tools/modcalcplanets.ui:66
28044
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, LocationButton)
28045
 
#. i18n: file: tools/modcalcsidtime.ui:70
28046
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, LocationButton)
28047
 
#. i18n: file: tools/modcalcsidtime.ui:235
28048
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, LocationButtonBatch)
28049
 
#. i18n: file: tools/modcalcvlsr.ui:88
28050
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, LocationButton)
28051
 
#. i18n: file: tools/obslistwizard.ui:683
28052
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, LocationButton)
28053
 
#. i18n: file: tools/skycalendar.ui:251
28054
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, LocationButton)
28055
 
#: rc.cpp:910 rc.cpp:1006 rc.cpp:1270 rc.cpp:1370 rc.cpp:1688 rc.cpp:1865
28056
 
#: rc.cpp:1901 rc.cpp:1985 rc.cpp:2303 rc.cpp:2487
28057
 
msgid "Greenwich, United Kingdom"
28058
 
msgstr "Greenwich, Reino Unido"
28059
 
 
28060
 
#. i18n: file: tools/conjunctions.ui:26
28061
 
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateTimeEdit, startDate)
28062
 
#. i18n: file: tools/conjunctions.ui:43
28063
 
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateTimeEdit, stopDate)
28064
 
#: rc.cpp:913 rc.cpp:919
28065
 
msgid "M/d/yyyy h:mm AP"
28066
 
msgstr "d/M/yyyy h:mm AP"
28067
 
 
28068
 
#. i18n: file: tools/conjunctions.ui:36
28069
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
28070
 
#: rc.cpp:916
28071
 
msgid "Ending on:"
28072
 
msgstr "A terminar em:"
28073
 
 
28074
 
#. i18n: file: tools/conjunctions.ui:65
28075
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
28076
 
#: rc.cpp:925
28077
 
msgid "and"
28078
 
msgstr "e"
28079
 
 
28080
 
#. i18n: file: tools/conjunctions.ui:87
28081
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
28082
 
#: rc.cpp:928
28083
 
msgid "Starting on:"
28084
 
msgstr "A iniciar em:"
28085
 
 
28086
 
#. i18n: file: tools/conjunctions.ui:94
28087
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
28088
 
#: rc.cpp:931
28089
 
msgid "Show conjunctions/oppositions for:"
28090
 
msgstr "Mostrar as conjunções/oposições para:"
28091
 
 
28092
 
#. i18n: file: tools/conjunctions.ui:107
28093
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
28094
 
#: rc.cpp:934
28095
 
msgid "Between objects:"
28096
 
msgstr "Entre os objectos:"
28097
 
 
28098
 
#. i18n: file: tools/conjunctions.ui:114
28099
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
28100
 
#: rc.cpp:937
28101
 
msgid "Maximum allowed separation:"
28102
 
msgstr "Separação máxima permitida:"
28103
 
 
28104
 
#. i18n: file: tools/conjunctions.ui:171
28105
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, Opposition)
28106
 
#: rc.cpp:940 tools/conjunctions.cpp:380
28107
 
msgid "Conjunction"
28108
 
msgstr "Conjunção"
28109
 
 
28110
 
#. i18n: file: tools/conjunctions.ui:176
28111
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, Opposition)
28112
 
#: rc.cpp:943 tools/conjunctions.cpp:382
28113
 
msgid "Opposition"
28114
 
msgstr "Oposição"
28115
 
 
28116
 
#. i18n: file: tools/conjunctions.ui:184
28117
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ComputeButton)
28118
 
#. i18n: file: tools/modcalcdaylength.ui:907
28119
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, RunButtonBatch)
28120
 
#. i18n: file: tools/modcalcjd.ui:226
28121
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, RunButtonBatch)
28122
 
#. i18n: file: tools/modcalcsidtime.ui:319
28123
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, RunButtonBatch)
28124
 
#. i18n: file: tools/modcalcvizequinox.ui:308
28125
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, RunButtonBatch)
28126
 
#: rc.cpp:946 rc.cpp:1382 rc.cpp:1673 rc.cpp:1916 rc.cpp:1967
28127
 
msgid "Compute"
28128
 
msgstr "Calcular"
28129
 
 
28130
 
#. i18n: file: tools/conjunctions.ui:204
28131
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ExportButton)
28132
 
#: rc.cpp:949
28133
 
msgid "Export"
28134
 
msgstr "Exportar"
28135
 
 
28136
 
#. i18n: file: tools/conjunctions.ui:211
28137
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ClearButton)
28138
 
#. i18n: file: tools/modcalcgeod.ui:160
28139
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, Clear)
28140
 
#: rc.cpp:952 rc.cpp:1562 indi/indimenu.cpp:74
28141
 
msgid "Clear"
28142
 
msgstr "Limpar"
28143
 
 
28144
 
#. i18n: file: tools/conjunctions.ui:241
28145
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
28146
 
#: rc.cpp:955
28147
 
msgid "Conjunctions / Oppositions"
28148
 
msgstr "Conjunções / Oposições"
28149
 
 
28150
 
#. i18n: file: tools/flagmanager.ui:32
28151
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, raLabel)
28152
 
#. i18n: file: tools/modcalcaltaz.ui:192
28153
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, raLabel)
28154
 
#. i18n: file: tools/modcalcaltaz.ui:373
28155
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, raCheckBatch)
28156
 
#. i18n: file: tools/modcalcangdist.ui:132
28157
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ra0Label)
28158
 
#. i18n: file: tools/modcalcangdist.ui:217
28159
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ra1Label)
28160
 
#. i18n: file: tools/modcalcapcoord.ui:112
28161
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RaLabel)
28162
 
#. i18n: file: tools/modcalcapcoord.ui:328
28163
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RALabel)
28164
 
#. i18n: file: tools/modcalcapcoord.ui:429
28165
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, raCheckBatch)
28166
 
#. i18n: file: tools/modcalceclipticcoords.ui:94
28167
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, raLabel)
28168
 
#. i18n: file: tools/modcalceclipticcoords.ui:274
28169
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, raCheckBatch)
28170
 
#. i18n: file: tools/modcalcgalcoord.ui:73
28171
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, raLabel)
28172
 
#. i18n: file: tools/modcalcvlsr.ui:193
28173
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
28174
 
#: rc.cpp:958 rc.cpp:1021 rc.cpp:1042 rc.cpp:1102 rc.cpp:1114 rc.cpp:1177
28175
 
#: rc.cpp:1213 rc.cpp:1228 rc.cpp:1400 rc.cpp:1436 rc.cpp:1469 rc.cpp:1994
28176
 
msgid "Right ascension:"
28177
 
msgstr "Ascenção recta:"
28178
 
 
28179
 
#. i18n: file: tools/flagmanager.ui:49
28180
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, decLabel)
28181
 
#. i18n: file: tools/modcalcaltaz.ui:185
28182
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, decLabel)
28183
 
#. i18n: file: tools/modcalcaltaz.ui:347
28184
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, decCheckBatch)
28185
 
#. i18n: file: tools/modcalcangdist.ui:125
28186
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dec0Label)
28187
 
#. i18n: file: tools/modcalcangdist.ui:210
28188
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dec1Label)
28189
 
#. i18n: file: tools/modcalcapcoord.ui:85
28190
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DecLabel)
28191
 
#. i18n: file: tools/modcalcapcoord.ui:300
28192
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DecLabel)
28193
 
#. i18n: file: tools/modcalcapcoord.ui:439
28194
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, decCheckBatch)
28195
 
#. i18n: file: tools/modcalceclipticcoords.ui:101
28196
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, decLabel)
28197
 
#. i18n: file: tools/modcalceclipticcoords.ui:264
28198
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, decCheckBatch)
28199
 
#. i18n: file: tools/modcalcgalcoord.ui:66
28200
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, decLabel)
28201
 
#. i18n: file: tools/modcalcvlsr.ui:236
28202
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
28203
 
#. i18n: file: oal/execute.ui:235
28204
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27)
28205
 
#: rc.cpp:961 rc.cpp:1018 rc.cpp:1039 rc.cpp:1099 rc.cpp:1111 rc.cpp:1171
28206
 
#: rc.cpp:1207 rc.cpp:1231 rc.cpp:1403 rc.cpp:1433 rc.cpp:1466 rc.cpp:1997
28207
 
#: rc.cpp:4816
28208
 
msgid "Declination:"
28209
 
msgstr "Declinação:"
28210
 
 
28211
 
#. i18n: file: tools/flagmanager.ui:66
28212
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, epochLabel)
28213
 
#. i18n: file: tools/modcalcaltaz.ui:393
28214
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, epochCheckBatch)
28215
 
#. i18n: file: tools/modcalcapcoord.ui:95
28216
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EpochLabel)
28217
 
#. i18n: file: tools/modcalcapcoord.ui:174
28218
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EpochLabel2)
28219
 
#. i18n: file: tools/modcalcapcoord.ui:449
28220
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, epochCheckBatch)
28221
 
#. i18n: file: tools/modcalceclipticcoords.ui:257
28222
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, epochCheckBatch)
28223
 
#. i18n: file: tools/modcalcgalcoord.ui:214
28224
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, epochCheckBatch)
28225
 
#. i18n: file: tools/modcalcvlsr.ui:521
28226
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, EpochCheckBatch)
28227
 
#. i18n: file: dialogs/focusdialog.ui:63
28228
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, epochLabel)
28229
 
#: rc.cpp:964 rc.cpp:1048 rc.cpp:1174 rc.cpp:1189 rc.cpp:1234 rc.cpp:1430
28230
 
#: rc.cpp:1493 rc.cpp:2030 rc.cpp:2968
28231
 
msgid "Epoch:"
28232
 
msgstr "Época:"
28233
 
 
28234
 
#. i18n: file: tools/flagmanager.ui:79
28235
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, epochBox)
28236
 
#. i18n: file: tools/modcalcapcoord.ui:189
28237
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EpochTarget)
28238
 
#. i18n: file: dialogs/focusdialog.ui:56
28239
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, epochBox)
28240
 
#: rc.cpp:967 rc.cpp:1192 rc.cpp:2965
28241
 
msgid "2000.0"
28242
 
msgstr "2000.0"
28243
 
 
28244
 
#. i18n: file: tools/flagmanager.ui:86
28245
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
28246
 
#: rc.cpp:970
28247
 
msgid "Label:"
28248
 
msgstr "Nome:"
28249
 
 
28250
 
#. i18n: file: tools/flagmanager.ui:103
28251
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
28252
 
#: rc.cpp:973
28253
 
msgid "Label color:"
28254
 
msgstr "Cor da legenda:"
28255
 
 
28256
 
#. i18n: file: tools/flagmanager.ui:110
28257
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
28258
 
#: rc.cpp:976
28259
 
msgid "Icon:"
28260
 
msgstr "Ícone:"
28261
 
 
28262
 
#. i18n: file: tools/flagmanager.ui:135
28263
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
28264
 
#. i18n: file: indi/devmanager.ui:263
28265
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addB)
28266
 
#: rc.cpp:979 rc.cpp:3467
28267
 
msgid "Add"
28268
 
msgstr "Adicionar"
28269
 
 
28270
 
#. i18n: file: tools/flagmanager.ui:142
28271
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveButton)
28272
 
#: rc.cpp:982
28273
 
msgid "Save changes"
28274
 
msgstr "Gravar as alterações"
28275
 
 
28276
 
#. i18n: file: tools/flagmanager.ui:169
28277
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
28278
 
#: rc.cpp:985
28279
 
msgid ""
28280
 
"To add custom icons, just add images in $HOME/.kde4/share/apps/kstars. File "
28281
 
"names must begin with \"_flags\". For example, the file "
28282
 
"\"_flagSmall_red_cross.gif\" will be shown as \"Small red cross\" in the "
28283
 
"combo box."
28284
 
msgstr ""
28285
 
"Para adicionar ícones personalizados, basta adicionar as imagens em $HOME/."
28286
 
"kde4/share/apps/kstars. Os nomes dos ficheiros devem começar por \"_flags\". "
28287
 
"Por exemplo, o ficheiro \"_flagPequena_cruz_vermelha.gif\" será apresentado "
28288
 
"como \"Pequena cruz vermelha\" na lista."
28289
 
 
28290
 
#. i18n: file: tools/flagmanager.ui:215
28291
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delButton)
28292
 
#. i18n: file: tools/observinglist.ui:546
28293
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DeleteImage)
28294
 
#: rc.cpp:991 rc.cpp:2174
28295
 
msgid "Delete"
28296
 
msgstr "Apagar"
28297
 
 
28298
 
#. i18n: file: tools/modcalcaltaz.ui:16
28299
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, modCalcAltAz)
28300
 
#. i18n: file: tools/modcalcaltaz.ui:202
28301
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
28302
 
#. i18n: file: tools/modcalcplanets.ui:226
28303
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
28304
 
#: rc.cpp:994 rc.cpp:1024 rc.cpp:1736 tools/astrocalc.cpp:161
28305
 
msgid "Horizontal Coordinates"
28306
 
msgstr "Coordenadas Horizontais"
28307
 
 
28308
 
#. i18n: file: tools/modcalcaltaz.ui:40
28309
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, interact)
28310
 
#. i18n: file: tools/modcalcangdist.ui:37
28311
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, interact)
28312
 
#. i18n: file: tools/modcalcapcoord.ui:40
28313
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
28314
 
#. i18n: file: tools/modcalcdaylength.ui:24
28315
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
28316
 
#. i18n: file: tools/modcalceclipticcoords.ui:34
28317
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, interact)
28318
 
#. i18n: file: tools/modcalcgalcoord.ui:34
28319
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, interact)
28320
 
#. i18n: file: tools/modcalcgeod.ui:31
28321
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, interact)
28322
 
#. i18n: file: tools/modcalcjd.ui:28
28323
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
28324
 
#. i18n: file: tools/modcalcplanets.ui:27
28325
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, interact)
28326
 
#. i18n: file: tools/modcalcsidtime.ui:24
28327
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, interact)
28328
 
#. i18n: file: tools/modcalcvizequinox.ui:31
28329
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
28330
 
#. i18n: file: tools/modcalcvlsr.ui:34
28331
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, interact)
28332
 
#: rc.cpp:997 rc.cpp:1090 rc.cpp:1165 rc.cpp:1261 rc.cpp:1388 rc.cpp:1460
28333
 
#: rc.cpp:1544 rc.cpp:1637 rc.cpp:1679 rc.cpp:1862 rc.cpp:1925 rc.cpp:1973
28334
 
msgid "Interactive Mode"
28335
 
msgstr "Modo Interactivo"
28336
 
 
28337
 
#. i18n: file: tools/modcalcaltaz.ui:71
28338
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, NowButton)
28339
 
#. i18n: file: tools/modcalceclipticcoords.ui:52
28340
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, NowButton)
28341
 
#. i18n: file: tools/modcalcjd.ui:48
28342
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, NowButton)
28343
 
#. i18n: file: tools/modcalcvlsr.ui:72
28344
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, NowButton)
28345
 
#: rc.cpp:1000 rc.cpp:1394 rc.cpp:1643 rc.cpp:1979 dialogs/timedialog.cpp:59
28346
 
msgid "Now"
28347
 
msgstr "Agora"
28348
 
 
28349
 
#. i18n: file: tools/modcalcaltaz.ui:80
28350
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LocationLabel)
28351
 
#. i18n: file: tools/modcalcdaylength.ui:38
28352
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LocationLabel)
28353
 
#. i18n: file: tools/modcalcdaylength.ui:792
28354
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LocationLabelBatch)
28355
 
#. i18n: file: tools/modcalcsidtime.ui:130
28356
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LocationLabel)
28357
 
#. i18n: file: tools/modcalcsidtime.ui:222
28358
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LocationLabelBatch)
28359
 
#. i18n: file: tools/modcalcvlsr.ui:81
28360
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
28361
 
#. i18n: file: oal/execute.ui:88
28362
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
28363
 
#: rc.cpp:1003 rc.cpp:1264 rc.cpp:1367 rc.cpp:1877 rc.cpp:1898 rc.cpp:1982
28364
 
#: rc.cpp:4780
28365
 
msgid "Location:"
28366
 
msgstr "Localização:"
28367
 
 
28368
 
#. i18n: file: tools/modcalcaltaz.ui:94
28369
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DateLabel)
28370
 
#. i18n: file: tools/modcalceclipticcoords.ui:42
28371
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
28372
 
#. i18n: file: tools/modcalcjd.ui:36
28373
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
28374
 
#. i18n: file: tools/modcalcplanets.ui:59
28375
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
28376
 
#. i18n: file: tools/modcalcvlsr.ui:54
28377
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
28378
 
#: rc.cpp:1009 rc.cpp:1391 rc.cpp:1640 rc.cpp:1685 rc.cpp:1976
28379
 
msgid "Date and time:"
28380
 
msgstr "Data e hora:"
28381
 
 
28382
 
#. i18n: file: tools/modcalcaltaz.ui:124
28383
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
28384
 
#. i18n: file: tools/modcalcgalcoord.ui:54
28385
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
28386
 
#: rc.cpp:1012 rc.cpp:1463
28387
 
msgid "Equatorial Coordinates (J2000)"
28388
 
msgstr "Coordenadas Equatoriais (J2000)"
28389
 
 
28390
 
#. i18n: file: tools/modcalcaltaz.ui:149
28391
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ObjectButton)
28392
 
#. i18n: file: tools/modcalcapcoord.ui:132
28393
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ObjectButton)
28394
 
#. i18n: file: tools/modcalceclipticcoords.ui:114
28395
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ObjectButton)
28396
 
#. i18n: file: tools/modcalcgalcoord.ui:86
28397
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ObjectButton)
28398
 
#. i18n: file: tools/modcalcvlsr.ui:160
28399
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ObjectButton)
28400
 
#: rc.cpp:1015 rc.cpp:1180 rc.cpp:1406 rc.cpp:1472 rc.cpp:1991
28401
 
msgid "Select Object..."
28402
 
msgstr "Seleccionar o Objecto..."
28403
 
 
28404
 
#. i18n: file: tools/modcalcaltaz.ui:248
28405
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azLabel)
28406
 
#. i18n: file: tools/modcalcaltaz.ui:502
28407
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, azCheckBatch)
28408
 
#. i18n: file: dialogs/details_position.ui:147
28409
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AzLabel)
28410
 
#. i18n: file: oal/execute.ui:263
28411
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23)
28412
 
#: rc.cpp:1027 rc.cpp:1057 rc.cpp:2872 rc.cpp:4822
28413
 
#: printing/detailstable.cpp:564
28414
 
msgid "Azimuth:"
28415
 
msgstr "Azimute:"
28416
 
 
28417
 
#. i18n: file: tools/modcalcaltaz.ui:255
28418
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, elLabel)
28419
 
#. i18n: file: tools/modcalcaltaz.ui:492
28420
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, elCheckBatch)
28421
 
#. i18n: file: dialogs/details_position.ui:228
28422
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AltLabel)
28423
 
#. i18n: file: oal/execute.ui:249
28424
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
28425
 
#: rc.cpp:1030 rc.cpp:1054 rc.cpp:2884 rc.cpp:4819
28426
 
#: printing/detailstable.cpp:568
28427
 
msgid "Altitude:"
28428
 
msgstr "Altitude:"
28429
 
 
28430
 
#. i18n: file: tools/modcalcaltaz.ui:307
28431
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, batch)
28432
 
#. i18n: file: tools/modcalcangdist.ui:337
28433
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, batch)
28434
 
#. i18n: file: tools/modcalcapcoord.ui:377
28435
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
28436
 
#. i18n: file: tools/modcalceclipticcoords.ui:206
28437
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, batch)
28438
 
#. i18n: file: tools/modcalcgalcoord.ui:171
28439
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, batch)
28440
 
#. i18n: file: tools/modcalcgeod.ui:331
28441
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, batch)
28442
 
#. i18n: file: tools/modcalcjd.ui:101
28443
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
28444
 
#. i18n: file: tools/modcalcplanets.ui:409
28445
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, batch)
28446
 
#. i18n: file: tools/modcalcsidtime.ui:153
28447
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, batch)
28448
 
#. i18n: file: tools/modcalcvizequinox.ui:254
28449
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
28450
 
#. i18n: file: tools/modcalcvlsr.ui:453
28451
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, batch)
28452
 
#: rc.cpp:1033 rc.cpp:1123 rc.cpp:1216 rc.cpp:1418 rc.cpp:1484 rc.cpp:1592
28453
 
#: rc.cpp:1652 rc.cpp:1769 rc.cpp:1880 rc.cpp:1955 rc.cpp:2015
28454
 
msgid "Batch Mode"
28455
 
msgstr "Modo em Lote"
28456
 
 
28457
 
#. i18n: file: tools/modcalcaltaz.ui:319
28458
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7)
28459
 
#. i18n: file: tools/modcalcangdist.ui:349
28460
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
28461
 
#. i18n: file: tools/modcalcapcoord.ui:389
28462
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
28463
 
#. i18n: file: tools/modcalceclipticcoords.ui:218
28464
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
28465
 
#: rc.cpp:1036 rc.cpp:1126 rc.cpp:1219 rc.cpp:1421
28466
 
msgid "Select Fields in Input File"
28467
 
msgstr "Seleccionar Campos no Ficheiro de Entrada"
28468
 
 
28469
 
#. i18n: file: tools/modcalcaltaz.ui:416
28470
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, utCheckBatch)
28471
 
#. i18n: file: tools/modcalcapcoord.ui:203
28472
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeLabel)
28473
 
#. i18n: file: tools/modcalcapcoord.ui:409
28474
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, utCheckBatch)
28475
 
#. i18n: file: tools/modcalcplanets.ui:541
28476
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UTCheckBatch)
28477
 
#. i18n: file: tools/modcalcvlsr.ui:568
28478
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UTCheckBatch)
28479
 
#: rc.cpp:1051 rc.cpp:1198 rc.cpp:1222 rc.cpp:1811 rc.cpp:2039
28480
 
msgid "UT:"
28481
 
msgstr "UT:"
28482
 
 
28483
 
#. i18n: file: tools/modcalcaltaz.ui:512
28484
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, latCheckBatch)
28485
 
#. i18n: file: tools/modcalceclipticcoords.ui:144
28486
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
28487
 
#. i18n: file: tools/modcalcgalcoord.ui:121
28488
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
28489
 
#. i18n: file: tools/modcalcgeod.ui:271
28490
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LatGeoLabel)
28491
 
#. i18n: file: tools/modcalcgeod.ui:438
28492
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LatGeoCheckBatch)
28493
 
#. i18n: file: tools/modcalcplanets.ui:305
28494
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
28495
 
#. i18n: file: tools/modcalcplanets.ui:369
28496
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
28497
 
#. i18n: file: tools/modcalcplanets.ui:590
28498
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LatCheckBatch)
28499
 
#. i18n: file: tools/modcalcvlsr.ui:541
28500
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LatCheckBatch)
28501
 
#. i18n: file: dialogs/locationdialog.ui:277
28502
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LatLabel)
28503
 
#. i18n: file: dialogs/wizlocation.ui:183
28504
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LatLabel)
28505
 
#: rc.cpp:1060 rc.cpp:1412 rc.cpp:1478 rc.cpp:1589 rc.cpp:1613 rc.cpp:1751
28506
 
#: rc.cpp:1763 rc.cpp:1817 rc.cpp:2036 rc.cpp:3046 rc.cpp:3332
28507
 
msgid "Latitude:"
28508
 
msgstr "Latitude:"
28509
 
 
28510
 
#. i18n: file: tools/modcalcaltaz.ui:522
28511
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, longCheckBatch)
28512
 
#. i18n: file: tools/modcalceclipticcoords.ui:151
28513
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
28514
 
#. i18n: file: tools/modcalcgalcoord.ui:128
28515
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
28516
 
#. i18n: file: tools/modcalcgeod.ui:264
28517
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LongGeoLabel)
28518
 
#. i18n: file: tools/modcalcgeod.ui:418
28519
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LongGeoCheckBatch)
28520
 
#. i18n: file: tools/modcalcplanets.ui:312
28521
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
28522
 
#. i18n: file: tools/modcalcplanets.ui:362
28523
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
28524
 
#. i18n: file: tools/modcalcplanets.ui:600
28525
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LongCheckBatch)
28526
 
#. i18n: file: tools/modcalcvlsr.ui:528
28527
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LongCheckBatch)
28528
 
#. i18n: file: dialogs/locationdialog.ui:238
28529
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LongLabel)
28530
 
#. i18n: file: dialogs/wizlocation.ui:190
28531
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LongLabel)
28532
 
#: rc.cpp:1063 rc.cpp:1415 rc.cpp:1481 rc.cpp:1586 rc.cpp:1610 rc.cpp:1754
28533
 
#: rc.cpp:1760 rc.cpp:1820 rc.cpp:2033 rc.cpp:3043 rc.cpp:3335
28534
 
msgid "Longitude:"
28535
 
msgstr "Longitude:"
28536
 
 
28537
 
#. i18n: file: tools/modcalcaltaz.ui:602
28538
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
28539
 
#. i18n: file: tools/modcalcangdist.ui:436
28540
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
28541
 
#: rc.cpp:1066 rc.cpp:1141
28542
 
msgid "Fields in Output File Plus Result"
28543
 
msgstr "Campos no ficheiro de saída e ficheiro de resultado"
28544
 
 
28545
 
#. i18n: file: tools/modcalcaltaz.ui:614
28546
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, allRadioBatch)
28547
 
#. i18n: file: tools/modcalcangdist.ui:448
28548
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, allRadioBatch)
28549
 
#. i18n: file: tools/modcalcapcoord.ui:521
28550
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, allRadioBatch)
28551
 
#. i18n: file: tools/modcalceclipticcoords.ui:335
28552
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, allRadioBatch)
28553
 
#. i18n: file: tools/modcalcgalcoord.ui:333
28554
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, allRadioBatch)
28555
 
#. i18n: file: tools/modcalcgeod.ui:487
28556
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, AllRadioBatch)
28557
 
#. i18n: file: tools/modcalcplanets.ui:690
28558
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, AllRadioBatch)
28559
 
#. i18n: file: tools/modcalcvlsr.ui:668
28560
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, AllRadioBatch)
28561
 
#: rc.cpp:1069 rc.cpp:1144 rc.cpp:1240 rc.cpp:1442 rc.cpp:1526 rc.cpp:1619
28562
 
#: rc.cpp:1841 rc.cpp:2063
28563
 
msgid "All parameters"
28564
 
msgstr "Todos os parâmetros"
28565
 
 
28566
 
#. i18n: file: tools/modcalcaltaz.ui:621
28567
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, inputRadioBatch)
28568
 
#. i18n: file: tools/modcalcangdist.ui:455
28569
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, inputRadioBatch)
28570
 
#. i18n: file: tools/modcalcapcoord.ui:528
28571
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, inputRadioBatch)
28572
 
#. i18n: file: tools/modcalceclipticcoords.ui:355
28573
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, inputRadioBatch)
28574
 
#. i18n: file: tools/modcalcgalcoord.ui:340
28575
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, inputRadioBatch)
28576
 
#. i18n: file: tools/modcalcgeod.ui:494
28577
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, InputRadioBatch)
28578
 
#. i18n: file: tools/modcalcplanets.ui:697
28579
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, InputRadioBatch)
28580
 
#. i18n: file: tools/modcalcvlsr.ui:675
28581
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, InputRadioBatch)
28582
 
#: rc.cpp:1072 rc.cpp:1147 rc.cpp:1243 rc.cpp:1445 rc.cpp:1529 rc.cpp:1622
28583
 
#: rc.cpp:1844 rc.cpp:2066
28584
 
msgid "Only parameters in input file"
28585
 
msgstr "Só parâmetros no ficheiro de entrada"
28586
 
 
28587
 
#. i18n: file: tools/modcalcaltaz.ui:634
28588
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
28589
 
#. i18n: file: tools/modcalcangdist.ui:468
28590
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
28591
 
#. i18n: file: tools/modcalcapcoord.ui:541
28592
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
28593
 
#: rc.cpp:1075 rc.cpp:1150 rc.cpp:1246
28594
 
msgid "Files"
28595
 
msgstr "Ficheiros"
28596
 
 
28597
 
#. i18n: file: tools/modcalcaltaz.ui:652
28598
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
28599
 
#. i18n: file: tools/modcalcangdist.ui:486
28600
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
28601
 
#. i18n: file: tools/modcalcapcoord.ui:559
28602
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
28603
 
#. i18n: file: tools/modcalcgalcoord.ui:378
28604
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
28605
 
#. i18n: file: tools/modcalcgeod.ui:526
28606
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
28607
 
#: rc.cpp:1078 rc.cpp:1153 rc.cpp:1249 rc.cpp:1538 rc.cpp:1631
28608
 
msgid "Input File:"
28609
 
msgstr "Ficheiro de Entrada:"
28610
 
 
28611
 
#. i18n: file: tools/modcalcaltaz.ui:659
28612
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
28613
 
#. i18n: file: tools/modcalcangdist.ui:493
28614
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
28615
 
#. i18n: file: tools/modcalcapcoord.ui:566
28616
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
28617
 
#. i18n: file: tools/modcalcgalcoord.ui:371
28618
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
28619
 
#. i18n: file: tools/modcalcgeod.ui:519
28620
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
28621
 
#: rc.cpp:1081 rc.cpp:1156 rc.cpp:1252 rc.cpp:1535 rc.cpp:1628
28622
 
msgid "Output File:"
28623
 
msgstr "Ficheiro de Saída:"
28624
 
 
28625
 
#. i18n: file: tools/modcalcaltaz.ui:699
28626
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, runButtonBatch)
28627
 
#. i18n: file: tools/modcalcangdist.ui:533
28628
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, runButtonBatch)
28629
 
#. i18n: file: tools/modcalcapcoord.ui:606
28630
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, runButtonBatch)
28631
 
#. i18n: file: tools/modcalceclipticcoords.ui:446
28632
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, runButtonBatch)
28633
 
#. i18n: file: tools/modcalcgalcoord.ui:418
28634
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, runButtonBatch)
28635
 
#. i18n: file: tools/modcalcgeod.ui:572
28636
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, runButtonBatch)
28637
 
#. i18n: file: tools/modcalcplanets.ui:766
28638
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, RunButtonBatch)
28639
 
#. i18n: file: tools/modcalcvlsr.ui:750
28640
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, RunButtonBatch)
28641
 
#: rc.cpp:1084 rc.cpp:1159 rc.cpp:1255 rc.cpp:1457 rc.cpp:1541 rc.cpp:1634
28642
 
#: rc.cpp:1856 rc.cpp:2078
28643
 
msgid "Run"
28644
 
msgstr "Executar"
28645
 
 
28646
 
#. i18n: file: tools/modcalcangdist.ui:13
28647
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, modCalcAngDistDlg)
28648
 
#: rc.cpp:1087 tools/astrocalc.cpp:163
28649
 
msgid "Angular Distance"
28650
 
msgstr "Distância Angular"
28651
 
 
28652
 
#. i18n: file: tools/modcalcangdist.ui:57
28653
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, FirstPositionBox)
28654
 
#: rc.cpp:1093 tools/modcalcangdist.cpp:98 tools/modcalcangdist.cpp:113
28655
 
msgid "First position"
28656
 
msgstr "Primeira posição"
28657
 
 
28658
 
#. i18n: file: tools/modcalcangdist.ui:90
28659
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, FirstObjectButton)
28660
 
#. i18n: file: tools/modcalcangdist.ui:175
28661
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, SecondObjectButton)
28662
 
#: rc.cpp:1096 rc.cpp:1108
28663
 
msgid "Select object..."
28664
 
msgstr "Seleccionar o objecto..."
28665
 
 
28666
 
#. i18n: file: tools/modcalcangdist.ui:142
28667
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, SecondPositionBox)
28668
 
#: rc.cpp:1105 tools/modcalcangdist.cpp:102 tools/modcalcangdist.cpp:115
28669
 
msgid "Second position"
28670
 
msgstr "Segunda posição"
28671
 
 
28672
 
#. i18n: file: tools/modcalcangdist.ui:269
28673
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngDistLabel)
28674
 
#: rc.cpp:1117
28675
 
msgid "Angular distance:"
28676
 
msgstr "Distância angular:"
28677
 
 
28678
 
#. i18n: file: tools/modcalcangdist.ui:284
28679
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngDist)
28680
 
#. i18n: file: dialogs/details_position.ui:118
28681
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RA)
28682
 
#. i18n: file: dialogs/details_position.ui:168
28683
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Az)
28684
 
#. i18n: file: dialogs/details_position.ui:202
28685
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Dec)
28686
 
#. i18n: file: dialogs/details_position.ui:249
28687
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Alt)
28688
 
#. i18n: file: dialogs/details_position.ui:296
28689
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, HA)
28690
 
#. i18n: file: dialogs/details_position.ui:653
28691
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AzRise)
28692
 
#. i18n: file: dialogs/details_position.ui:671
28693
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AltTransit)
28694
 
#. i18n: file: dialogs/details_position.ui:689
28695
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AzSet)
28696
 
#: rc.cpp:1120 rc.cpp:2869 rc.cpp:2875 rc.cpp:2881 rc.cpp:2887 rc.cpp:2893
28697
 
#: rc.cpp:2932 rc.cpp:2935 rc.cpp:2938
28698
 
msgid "00:00:00"
28699
 
msgstr "00:00:00"
28700
 
 
28701
 
#. i18n: file: tools/modcalcangdist.ui:369
28702
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ra0CheckBatch)
28703
 
#: rc.cpp:1129
28704
 
msgid "Initial right ascension:"
28705
 
msgstr "Ascenção recta inicial:"
28706
 
 
28707
 
#. i18n: file: tools/modcalcangdist.ui:379
28708
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dec0CheckBatch)
28709
 
#: rc.cpp:1132
28710
 
msgid "Initial declination:"
28711
 
msgstr "Declinação inicial:"
28712
 
 
28713
 
#. i18n: file: tools/modcalcangdist.ui:389
28714
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ra1CheckBatch)
28715
 
#: rc.cpp:1135
28716
 
msgid "Final right ascension:"
28717
 
msgstr "Ascenção recta final:"
28718
 
 
28719
 
#. i18n: file: tools/modcalcangdist.ui:399
28720
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dec1CheckBatch)
28721
 
#: rc.cpp:1138
28722
 
msgid "Final declination:"
28723
 
msgstr "Declinação final:"
28724
 
 
28725
 
#. i18n: file: tools/modcalcapcoord.ui:16
28726
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, modCalcApCoordDlg)
28727
 
#: rc.cpp:1162 tools/astrocalc.cpp:160
28728
 
msgid "Apparent Coordinates"
28729
 
msgstr "Coordenadas Aparentes"
28730
 
 
28731
 
#. i18n: file: tools/modcalcapcoord.ui:60
28732
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
28733
 
#: rc.cpp:1168
28734
 
msgid "Catalog Coordinates"
28735
 
msgstr "Coordenadas de Catálogo"
28736
 
 
28737
 
#. i18n: file: tools/modcalcapcoord.ui:142
28738
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
28739
 
#: rc.cpp:1183
28740
 
msgid "Target Time && Date"
28741
 
msgstr "Seguir Tempo && Data"
28742
 
 
28743
 
#. i18n: file: tools/modcalcapcoord.ui:154
28744
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, NowButton)
28745
 
#: rc.cpp:1186
28746
 
msgid "Reset to Now"
28747
 
msgstr "Acertar para Agora"
28748
 
 
28749
 
#. i18n: file: tools/modcalcapcoord.ui:240
28750
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ApCoordLabel)
28751
 
#: rc.cpp:1201
28752
 
msgid "Apparent coordinates:"
28753
 
msgstr "Coordenadas aparentes:"
28754
 
 
28755
 
#. i18n: file: tools/modcalcapcoord.ui:287
28756
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Dec)
28757
 
#: rc.cpp:1204
28758
 
msgid "+00d 00' 00.0\""
28759
 
msgstr "+00d 00' 00.0\""
28760
 
 
28761
 
#. i18n: file: tools/modcalcapcoord.ui:315
28762
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RA)
28763
 
#: rc.cpp:1210
28764
 
msgid "00h 00m 00.0s"
28765
 
msgstr "00h 00m 00.0s"
28766
 
 
28767
 
#. i18n: file: tools/modcalcapcoord.ui:509
28768
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
28769
 
#: rc.cpp:1237
28770
 
msgid "Show in Output File"
28771
 
msgstr "Mostrar no Ficheiro de Saída"
28772
 
 
28773
 
#. i18n: file: tools/modcalcdaylength.ui:14
28774
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, modCalcDayLengthDlg)
28775
 
#. i18n: file: tools/wutdialog.ui:178
28776
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
28777
 
#: rc.cpp:1258 rc.cpp:2538 tools/astrocalc.cpp:153
28778
 
msgid "Almanac"
28779
 
msgstr "Almanaque"
28780
 
 
28781
 
#. i18n: file: tools/modcalcdaylength.ui:109
28782
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, SunBox)
28783
 
#. i18n: file: tools/modcalcplanets.ui:159
28784
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, PlanetComboBox)
28785
 
#. i18n: file: tools/modcalcplanets.ui:502
28786
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, PlanetComboBoxBatch)
28787
 
#: rc.cpp:1273 rc.cpp:1724 rc.cpp:1808 skyglpainter.cpp:227
28788
 
#: tools/conjunctions.cpp:92 tools/conjunctions.cpp:276
28789
 
#: tools/modcalcplanets.cpp:271 dialogs/finddialog.cpp:172
28790
 
#: skyobjects/kssun.cpp:27
28791
 
msgid "Sun"
28792
 
msgstr "Sol"
28793
 
 
28794
 
#. i18n: file: tools/modcalcdaylength.ui:129
28795
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunTransitAltLabel)
28796
 
#: rc.cpp:1276
28797
 
msgid "Altitude at noon:"
28798
 
msgstr "Altitude ao meio-dia:"
28799
 
 
28800
 
#. i18n: file: tools/modcalcdaylength.ui:160
28801
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunTransitAlt)
28802
 
#. i18n: file: tools/modcalcdaylength.ui:197
28803
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DayLength)
28804
 
#. i18n: file: tools/modcalcdaylength.ui:276
28805
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunRiseAz)
28806
 
#. i18n: file: tools/modcalcdaylength.ui:330
28807
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunSetAz)
28808
 
#. i18n: file: tools/modcalcdaylength.ui:367
28809
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunSet)
28810
 
#. i18n: file: tools/modcalcdaylength.ui:401
28811
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunRise)
28812
 
#. i18n: file: tools/modcalcdaylength.ui:422
28813
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunTransit)
28814
 
#. i18n: file: tools/modcalcdaylength.ui:512
28815
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonRise)
28816
 
#. i18n: file: tools/modcalcdaylength.ui:556
28817
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonSet)
28818
 
#. i18n: file: tools/modcalcdaylength.ui:606
28819
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonRiseAz)
28820
 
#. i18n: file: tools/modcalcdaylength.ui:627
28821
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonSetAz)
28822
 
#. i18n: file: tools/modcalcdaylength.ui:648
28823
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonTransitAlt)
28824
 
#. i18n: file: tools/modcalcdaylength.ui:696
28825
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonTransit)
28826
 
#. i18n: file: dialogs/details_position.ui:525
28827
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeRise)
28828
 
#. i18n: file: dialogs/details_position.ui:543
28829
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeTransit)
28830
 
#. i18n: file: dialogs/details_position.ui:561
28831
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeSet)
28832
 
#: rc.cpp:1279 rc.cpp:1282 rc.cpp:1291 rc.cpp:1303 rc.cpp:1306 rc.cpp:1312
28833
 
#: rc.cpp:1315 rc.cpp:1324 rc.cpp:1330 rc.cpp:1336 rc.cpp:1339 rc.cpp:1342
28834
 
#: rc.cpp:1354 rc.cpp:2914 rc.cpp:2917 rc.cpp:2920
28835
 
msgid "00:00"
28836
 
msgstr "00:00"
28837
 
 
28838
 
#. i18n: file: tools/modcalcdaylength.ui:248
28839
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunSetLabel)
28840
 
#. i18n: file: tools/modcalcdaylength.ui:674
28841
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonSetLabel)
28842
 
#: rc.cpp:1285 rc.cpp:1348
28843
 
msgctxt "Sky object passing below the horizon"
28844
 
msgid "Set:"
28845
 
msgstr "Ocaso:"
28846
 
 
28847
 
#. i18n: file: tools/modcalcdaylength.ui:261
28848
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DayLengthLabel)
28849
 
#: rc.cpp:1288
28850
 
msgid "Day length:"
28851
 
msgstr "Duração do dia:"
28852
 
 
28853
 
#. i18n: file: tools/modcalcdaylength.ui:289
28854
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunRiseAzLabel)
28855
 
#: rc.cpp:1294
28856
 
msgid "Sunrise azimuth:"
28857
 
msgstr "Azimute do nascimento:"
28858
 
 
28859
 
#. i18n: file: tools/modcalcdaylength.ui:302
28860
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunRiseLabel)
28861
 
#. i18n: file: tools/modcalcdaylength.ui:481
28862
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonRiseLabel)
28863
 
#: rc.cpp:1297 rc.cpp:1321
28864
 
msgid "Rise:"
28865
 
msgstr "Nascimento:"
28866
 
 
28867
 
#. i18n: file: tools/modcalcdaylength.ui:315
28868
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunTransitLabel)
28869
 
#: rc.cpp:1300
28870
 
msgid "Noon:"
28871
 
msgstr "Lua:"
28872
 
 
28873
 
#. i18n: file: tools/modcalcdaylength.ui:386
28874
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunSetAzLabel)
28875
 
#: rc.cpp:1309
28876
 
msgid "Sunset azimuth:"
28877
 
msgstr "Azimute poente:"
28878
 
 
28879
 
#. i18n: file: tools/modcalcdaylength.ui:453
28880
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, MoonBox)
28881
 
#. i18n: file: tools/modcalcplanets.ui:154
28882
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, PlanetComboBox)
28883
 
#. i18n: file: tools/modcalcplanets.ui:497
28884
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, PlanetComboBoxBatch)
28885
 
#: rc.cpp:1318 rc.cpp:1721 rc.cpp:1805 tools/conjunctions.cpp:93
28886
 
#: tools/modcalcplanets.cpp:271 skyobjects/ksmoon.cpp:61
28887
 
#: skyobjects/skyobject.cpp:347
28888
 
msgid "Moon"
28889
 
msgstr "Lua"
28890
 
 
28891
 
#. i18n: file: tools/modcalcdaylength.ui:541
28892
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonTransitAltLabel)
28893
 
#: rc.cpp:1327
28894
 
msgid "Transit altitude:"
28895
 
msgstr "Altitude em trânsito:"
28896
 
 
28897
 
#. i18n: file: tools/modcalcdaylength.ui:591
28898
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonRiseAzLabel)
28899
 
#: rc.cpp:1333
28900
 
msgid "Moon rise azimuth:"
28901
 
msgstr "Azimute nascente da lua:"
28902
 
 
28903
 
#. i18n: file: tools/modcalcdaylength.ui:667
28904
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonTransitLabel)
28905
 
#: rc.cpp:1345
28906
 
msgid "Transit:"
28907
 
msgstr "Trânsito:"
28908
 
 
28909
 
#. i18n: file: tools/modcalcdaylength.ui:681
28910
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonSetAzLabel)
28911
 
#: rc.cpp:1351
28912
 
msgid "Moon set azimuth:"
28913
 
msgstr "Azimute poente da lua:"
28914
 
 
28915
 
#. i18n: file: tools/modcalcdaylength.ui:721
28916
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LunarPhaseLabel)
28917
 
#: rc.cpp:1357
28918
 
msgid "Phase:"
28919
 
msgstr "Fase:"
28920
 
 
28921
 
#. i18n: file: tools/modcalcdaylength.ui:736
28922
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LunarPhase)
28923
 
#: rc.cpp:1361
28924
 
#, no-c-format
28925
 
msgid "Waxing gibbous (75%)"
28926
 
msgstr "Pré-lua cheia (75%)"
28927
 
 
28928
 
#. i18n: file: tools/modcalcdaylength.ui:784
28929
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
28930
 
#: rc.cpp:1364
28931
 
msgid "Batch mode"
28932
 
msgstr "Modo em lote"
28933
 
 
28934
 
#. i18n: file: tools/modcalcdaylength.ui:843
28935
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
28936
 
#: rc.cpp:1373
28937
 
msgid "Specify dates for the calculation in the input file."
28938
 
msgstr "Indique as datas para o cálculo no ficheiro de entrada."
28939
 
 
28940
 
#. i18n: file: tools/modcalcdaylength.ui:852
28941
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
28942
 
#. i18n: file: tools/modcalcjd.ui:171
28943
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
28944
 
#: rc.cpp:1376 rc.cpp:1667
28945
 
msgid "Input file: "
28946
 
msgstr "Ficheiro de entrada: "
28947
 
 
28948
 
#. i18n: file: tools/modcalcdaylength.ui:862
28949
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
28950
 
#. i18n: file: tools/modcalcjd.ui:181
28951
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
28952
 
#: rc.cpp:1379 rc.cpp:1670
28953
 
msgid "Output file: "
28954
 
msgstr "Ficheiro de saída: "
28955
 
 
28956
 
#. i18n: file: tools/modcalcdaylength.ui:914
28957
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ViewButtonBatch)
28958
 
#. i18n: file: tools/modcalcjd.ui:233
28959
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ViewButtonBatch)
28960
 
#. i18n: file: tools/modcalcsidtime.ui:326
28961
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ViewButtonBatch)
28962
 
#. i18n: file: tools/modcalcvizequinox.ui:315
28963
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ViewButtonBatch)
28964
 
#: rc.cpp:1385 rc.cpp:1676 rc.cpp:1919 rc.cpp:1970
28965
 
msgid "View output"
28966
 
msgstr "Ver o resultado"
28967
 
 
28968
 
#. i18n: file: tools/modcalceclipticcoords.ui:82
28969
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
28970
 
#. i18n: file: tools/modcalcplanets.ui:183
28971
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
28972
 
#: rc.cpp:1397 rc.cpp:1727
28973
 
msgid "Equatorial Coordinates"
28974
 
msgstr "Coordenadas Equatoriais"
28975
 
 
28976
 
#. i18n: file: tools/modcalceclipticcoords.ui:124
28977
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
28978
 
#: rc.cpp:1409 tools/astrocalc.cpp:162
28979
 
msgid "Ecliptic Coordinates"
28980
 
msgstr "Coordenadas Elípticas"
28981
 
 
28982
 
#. i18n: file: tools/modcalceclipticcoords.ui:243
28983
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ecLatCheckBatch)
28984
 
#: rc.cpp:1424
28985
 
msgid "Ecl. latitude:"
28986
 
msgstr "Latitude elíp.:"
28987
 
 
28988
 
#. i18n: file: tools/modcalceclipticcoords.ui:250
28989
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ecLongCheckBatch)
28990
 
#: rc.cpp:1427
28991
 
msgid "Ecl. longitude:"
28992
 
msgstr "Longitude elíp.:"
28993
 
 
28994
 
#. i18n: file: tools/modcalceclipticcoords.ui:310
28995
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
28996
 
#: rc.cpp:1439
28997
 
msgid "Select Parameters for Output"
28998
 
msgstr "Seleccionar os Parâmetros de Saída"
28999
 
 
29000
 
#. i18n: file: tools/modcalceclipticcoords.ui:381
29001
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
29002
 
#. i18n: file: tools/modcalcgalcoord.ui:353
29003
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
29004
 
#. i18n: file: tools/modcalcgeod.ui:507
29005
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7)
29006
 
#. i18n: file: tools/modcalcplanets.ui:710
29007
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_9)
29008
 
#. i18n: file: tools/modcalcvlsr.ui:688
29009
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7)
29010
 
#: rc.cpp:1448 rc.cpp:1532 rc.cpp:1625 rc.cpp:1847 rc.cpp:2069
29011
 
msgid "Select Filenames"
29012
 
msgstr "Seleccionar os Nomes dos Ficheiros"
29013
 
 
29014
 
#. i18n: file: tools/modcalceclipticcoords.ui:393
29015
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
29016
 
#. i18n: file: tools/modcalcplanets.ui:732
29017
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
29018
 
#. i18n: file: tools/modcalcsidtime.ui:290
29019
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
29020
 
#. i18n: file: tools/modcalcvizequinox.ui:279
29021
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
29022
 
#. i18n: file: tools/modcalcvlsr.ui:706
29023
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
29024
 
#: rc.cpp:1451 rc.cpp:1853 rc.cpp:1913 rc.cpp:1964 rc.cpp:2072
29025
 
msgid "Output file:"
29026
 
msgstr "Ficheiro de saída:"
29027
 
 
29028
 
#. i18n: file: tools/modcalceclipticcoords.ui:400
29029
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
29030
 
#. i18n: file: tools/modcalcplanets.ui:722
29031
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
29032
 
#. i18n: file: tools/modcalcsidtime.ui:280
29033
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
29034
 
#. i18n: file: tools/modcalcvizequinox.ui:269
29035
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
29036
 
#. i18n: file: tools/modcalcvlsr.ui:713
29037
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
29038
 
#: rc.cpp:1454 rc.cpp:1850 rc.cpp:1910 rc.cpp:1961 rc.cpp:2075
29039
 
msgid "Input file:"
29040
 
msgstr "Ficheiro de entrada:"
29041
 
 
29042
 
#. i18n: file: tools/modcalcgalcoord.ui:96
29043
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3alactic)
29044
 
#: rc.cpp:1475
29045
 
msgid "Galactic Coordinates"
29046
 
msgstr "Coordenadas Galácticas"
29047
 
 
29048
 
#. i18n: file: tools/modcalcgalcoord.ui:183
29049
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
29050
 
#. i18n: file: tools/modcalcgeod.ui:343
29051
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
29052
 
#. i18n: file: tools/modcalcplanets.ui:421
29053
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
29054
 
#. i18n: file: tools/modcalcvlsr.ui:465
29055
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
29056
 
#: rc.cpp:1487 rc.cpp:1595 rc.cpp:1772 rc.cpp:2018
29057
 
msgid "Select Parameters in Input File"
29058
 
msgstr "Seleccionar os Parâmetros no Ficheiro de Entrada"
29059
 
 
29060
 
#. i18n: file: tools/modcalcgalcoord.ui:211
29061
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, epochCheckBatch)
29062
 
#. i18n: file: tools/modcalcgalcoord.ui:243
29063
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, galLongCheckBatch)
29064
 
#. i18n: file: tools/modcalcgalcoord.ui:259
29065
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, galLatCheckBatch)
29066
 
#. i18n: file: tools/modcalcgalcoord.ui:272
29067
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, decCheckBatch)
29068
 
#. i18n: file: tools/modcalcgalcoord.ui:285
29069
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, raCheckBatch)
29070
 
#: rc.cpp:1490 rc.cpp:1499 rc.cpp:1505 rc.cpp:1511 rc.cpp:1517
29071
 
msgid ""
29072
 
"If checked, value will be read from input file. If not, value will be read "
29073
 
"from adjacent box"
29074
 
msgstr ""
29075
 
"Se estiver assinalado, o valor lido a partir de um ficheiro de entrada. Caso "
29076
 
"contrário, será lido do campo adjacente"
29077
 
 
29078
 
#. i18n: file: tools/modcalcgalcoord.ui:233
29079
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, epochBoxBatch)
29080
 
#: rc.cpp:1496
29081
 
msgid "1950.0"
29082
 
msgstr "1950.0"
29083
 
 
29084
 
#. i18n: file: tools/modcalcgalcoord.ui:246
29085
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, galLongCheckBatch)
29086
 
#: rc.cpp:1502
29087
 
msgid "Gal. long.:"
29088
 
msgstr "Longitude galáctica:"
29089
 
 
29090
 
#. i18n: file: tools/modcalcgalcoord.ui:262
29091
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, galLatCheckBatch)
29092
 
#: rc.cpp:1508
29093
 
msgid "Gal. lat.:"
29094
 
msgstr "Latitude galáctica:"
29095
 
 
29096
 
#. i18n: file: tools/modcalcgalcoord.ui:321
29097
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
29098
 
#. i18n: file: tools/modcalcgeod.ui:475
29099
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
29100
 
#. i18n: file: tools/modcalcvlsr.ui:656
29101
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
29102
 
#: rc.cpp:1523 rc.cpp:1616 rc.cpp:2060
29103
 
msgid "Select Parameters for Output File"
29104
 
msgstr "Seleccionar os Parâmetros no Ficheiro de Saída"
29105
 
 
29106
 
#. i18n: file: tools/modcalcgeod.ui:51
29107
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
29108
 
#: rc.cpp:1547
29109
 
msgid "Select Input Coordinates"
29110
 
msgstr "Seleccionar as Coordenadas de Entrada"
29111
 
 
29112
 
#. i18n: file: tools/modcalcgeod.ui:71
29113
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cartRadio)
29114
 
#: rc.cpp:1550
29115
 
msgid "Cartesian"
29116
 
msgstr "Cartesianas"
29117
 
 
29118
 
#. i18n: file: tools/modcalcgeod.ui:78
29119
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, spheRadio)
29120
 
#: rc.cpp:1553
29121
 
msgid "Geographic"
29122
 
msgstr "Geográficas"
29123
 
 
29124
 
#. i18n: file: tools/modcalcgeod.ui:93
29125
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
29126
 
#: rc.cpp:1556
29127
 
msgid "Select Ellipsoid Model"
29128
 
msgstr "Seleccionar Modelo Elipsoidal"
29129
 
 
29130
 
#. i18n: file: tools/modcalcgeod.ui:137
29131
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, Compute)
29132
 
#: rc.cpp:1559
29133
 
msgid "Convert"
29134
 
msgstr "Converter"
29135
 
 
29136
 
#. i18n: file: tools/modcalcgeod.ui:193
29137
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
29138
 
#: rc.cpp:1565
29139
 
msgid "Cartesian Coordinates"
29140
 
msgstr "Coordenadas Cartesianas"
29141
 
 
29142
 
#. i18n: file: tools/modcalcgeod.ui:205
29143
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, XCartLabel)
29144
 
#. i18n: file: tools/modcalcgeod.ui:408
29145
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, XGeoCheckBatch)
29146
 
#: rc.cpp:1568 rc.cpp:1607
29147
 
msgid "X (km):"
29148
 
msgstr "X (km):"
29149
 
 
29150
 
#. i18n: file: tools/modcalcgeod.ui:212
29151
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, YCartLabel)
29152
 
#. i18n: file: tools/modcalcgeod.ui:358
29153
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, YGeoCheckBatch)
29154
 
#: rc.cpp:1571 rc.cpp:1598
29155
 
msgid "Y (km):"
29156
 
msgstr "Y (km):"
29157
 
 
29158
 
#. i18n: file: tools/modcalcgeod.ui:219
29159
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ZCartLabel)
29160
 
#. i18n: file: tools/modcalcgeod.ui:371
29161
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ZGeoCheckBatch)
29162
 
#: rc.cpp:1574 rc.cpp:1601
29163
 
msgid "Z (km):"
29164
 
msgstr "Z (km):"
29165
 
 
29166
 
#. i18n: file: tools/modcalcgeod.ui:238
29167
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
29168
 
#: rc.cpp:1577
29169
 
msgid "Geographic Coordinates"
29170
 
msgstr "Coordenadas Geográficas"
29171
 
 
29172
 
#. i18n: file: tools/modcalcgeod.ui:250
29173
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AltGeoLabel)
29174
 
#: rc.cpp:1580
29175
 
msgid "Elevation (meters):"
29176
 
msgstr "Elevação (metros):"
29177
 
 
29178
 
#. i18n: file: tools/modcalcgeod.ui:257
29179
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, AltGeoBox)
29180
 
#. i18n: file: dialogs/details_data_comet.ui:218
29181
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Albedo)
29182
 
#: rc.cpp:1583 rc.cpp:2782
29183
 
msgid "0.0"
29184
 
msgstr "0,0"
29185
 
 
29186
 
#. i18n: file: tools/modcalcgeod.ui:395
29187
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, AltGeoCheckBatch)
29188
 
#: rc.cpp:1604
29189
 
msgid "Elev. (m):"
29190
 
msgstr "Elevação (m):"
29191
 
 
29192
 
#. i18n: file: tools/modcalcjd.ui:57
29193
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
29194
 
#: rc.cpp:1646
29195
 
msgid "Julian day:"
29196
 
msgstr "Dia Juliano:"
29197
 
 
29198
 
#. i18n: file: tools/modcalcjd.ui:67
29199
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
29200
 
#: rc.cpp:1649
29201
 
msgid "Modified Julian day:"
29202
 
msgstr "Dia Juliano modificado:"
29203
 
 
29204
 
#. i18n: file: tools/modcalcjd.ui:109
29205
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
29206
 
#: rc.cpp:1655
29207
 
msgid "Input parameter: "
29208
 
msgstr "Parâmetro de entrada: "
29209
 
 
29210
 
#. i18n: file: tools/modcalcjd.ui:125
29211
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, InputComboBatch)
29212
 
#: rc.cpp:1661
29213
 
msgid "Julian day"
29214
 
msgstr "Dia Juliano"
29215
 
 
29216
 
#. i18n: file: tools/modcalcjd.ui:130
29217
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, InputComboBatch)
29218
 
#: rc.cpp:1664
29219
 
msgid "Modified Julian day"
29220
 
msgstr "Dia Juliano modificado"
29221
 
 
29222
 
#. i18n: file: tools/modcalcplanets.ui:39
29223
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
29224
 
#: rc.cpp:1682
29225
 
msgid "Input Parameters"
29226
 
msgstr "Parâmetros de Entrada"
29227
 
 
29228
 
#. i18n: file: tools/modcalcplanets.ui:79
29229
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
29230
 
#. i18n: file: tools/modcalcplanets.ui:441
29231
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, PlanetCheckBatch)
29232
 
#: rc.cpp:1691 rc.cpp:1775
29233
 
msgid "Solar system body:"
29234
 
msgstr "Corpo do sistema solar:"
29235
 
 
29236
 
#. i18n: file: tools/modcalcplanets.ui:109
29237
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, PlanetComboBox)
29238
 
#. i18n: file: tools/modcalcplanets.ui:452
29239
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, PlanetComboBoxBatch)
29240
 
#. i18n: file: tools/skycalendar.ui:36
29241
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Mercury)
29242
 
#. i18n: file: options/opssolarsystem.ui:181
29243
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMercury)
29244
 
#: rc.cpp:1694 rc.cpp:1778 rc.cpp:2439 rc.cpp:4471 skyglpainter.cpp:231
29245
 
#: skymapdrawabstract.cpp:146 skyqpainter.cpp:315 tools/conjunctions.cpp:84
29246
 
#: tools/ksconjunct.cpp:71 tools/modcalcplanets.cpp:268
29247
 
#: tools/obslistwizard.cpp:470 tools/obslistwizard.cpp:472
29248
 
#: skycomponents/skymapcomposite.cpp:454 skyobjects/ksplanetbase.cpp:152
29249
 
#: skyobjects/ksplanet.cpp:125 skyobjects/ksplanet.cpp:158
29250
 
#: skyobjects/ksplanet.cpp:340 skyobjects/ksplanet.cpp:368
29251
 
msgid "Mercury"
29252
 
msgstr "Mercúrio"
29253
 
 
29254
 
#. i18n: file: tools/modcalcplanets.ui:114
29255
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, PlanetComboBox)
29256
 
#. i18n: file: tools/modcalcplanets.ui:457
29257
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, PlanetComboBoxBatch)
29258
 
#. i18n: file: tools/skycalendar.ui:54
29259
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Venus)
29260
 
#. i18n: file: options/opssolarsystem.ui:129
29261
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowVenus)
29262
 
#: rc.cpp:1697 rc.cpp:1781 rc.cpp:2445 rc.cpp:4435 skymapdrawabstract.cpp:147
29263
 
#: tools/conjunctions.cpp:85 tools/ksconjunct.cpp:71
29264
 
#: tools/modcalcplanets.cpp:268 tools/obslistwizard.cpp:484
29265
 
#: tools/obslistwizard.cpp:486 skycomponents/skymapcomposite.cpp:455
29266
 
#: skyobjects/ksplanetbase.cpp:152 skyobjects/ksplanet.cpp:128
29267
 
#: skyobjects/ksplanet.cpp:160 skyobjects/ksplanet.cpp:343
29268
 
#: skyobjects/ksplanet.cpp:370
29269
 
msgid "Venus"
29270
 
msgstr "Vénus"
29271
 
 
29272
 
#. i18n: file: tools/modcalcplanets.ui:119
29273
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, PlanetComboBox)
29274
 
#. i18n: file: tools/modcalcplanets.ui:462
29275
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, PlanetComboBoxBatch)
29276
 
#: rc.cpp:1700 rc.cpp:1784 tools/ksconjunct.cpp:140
29277
 
#: tools/modcalcplanets.cpp:90 tools/modcalcplanets.cpp:268
29278
 
#: tools/modcalcplanets.cpp:373 skycomponents/solarsystemcomposite.cpp:41
29279
 
#: widgets/moonphasecalendarwidget.cpp:295 skyobjects/ksplanet.cpp:372
29280
 
msgid "Earth"
29281
 
msgstr "Terra"
29282
 
 
29283
 
#. i18n: file: tools/modcalcplanets.ui:124
29284
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, PlanetComboBox)
29285
 
#. i18n: file: tools/modcalcplanets.ui:467
29286
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, PlanetComboBoxBatch)
29287
 
#. i18n: file: tools/skycalendar.ui:72
29288
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Mars)
29289
 
#. i18n: file: options/opssolarsystem.ui:64
29290
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMars)
29291
 
#: rc.cpp:1703 rc.cpp:1787 rc.cpp:2451 rc.cpp:4390 skyglpainter.cpp:229
29292
 
#: skymapdrawabstract.cpp:149 skyqpainter.cpp:313 tools/conjunctions.cpp:86
29293
 
#: tools/ksconjunct.cpp:68 tools/modcalcplanets.cpp:269
29294
 
#: tools/obslistwizard.cpp:497 tools/obslistwizard.cpp:499
29295
 
#: skycomponents/skymapcomposite.cpp:457 skyobjects/ksplanetbase.cpp:152
29296
 
#: skyobjects/ksplanet.cpp:131 skyobjects/ksplanet.cpp:162
29297
 
#: skyobjects/ksplanet.cpp:345 skyobjects/ksplanet.cpp:374
29298
 
msgid "Mars"
29299
 
msgstr "Marte"
29300
 
 
29301
 
#. i18n: file: tools/modcalcplanets.ui:129
29302
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, PlanetComboBox)
29303
 
#. i18n: file: tools/modcalcplanets.ui:472
29304
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, PlanetComboBoxBatch)
29305
 
#. i18n: file: tools/skycalendar.ui:90
29306
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Jupiter)
29307
 
#. i18n: file: options/opssolarsystem.ui:155
29308
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowJupiter)
29309
 
#: rc.cpp:1706 rc.cpp:1790 rc.cpp:2457 rc.cpp:4453 skyglpainter.cpp:231
29310
 
#: skymapdrawabstract.cpp:150 skyqpainter.cpp:315 tools/conjunctions.cpp:87
29311
 
#: tools/jmoontool.cpp:119 tools/ksconjunct.cpp:65
29312
 
#: tools/modcalcplanets.cpp:269 tools/obslistwizard.cpp:510
29313
 
#: tools/obslistwizard.cpp:512 skycomponents/skymapcomposite.cpp:458
29314
 
#: skyobjects/ksplanetbase.cpp:153 skyobjects/ksplanet.cpp:134
29315
 
#: skyobjects/ksplanet.cpp:164 skyobjects/ksplanet.cpp:347
29316
 
#: skyobjects/ksplanet.cpp:376
29317
 
msgid "Jupiter"
29318
 
msgstr "Júpiter"
29319
 
 
29320
 
#. i18n: file: tools/modcalcplanets.ui:134
29321
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, PlanetComboBox)
29322
 
#. i18n: file: tools/modcalcplanets.ui:477
29323
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, PlanetComboBoxBatch)
29324
 
#. i18n: file: tools/skycalendar.ui:43
29325
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Saturn)
29326
 
#. i18n: file: options/opssolarsystem.ui:38
29327
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSaturn)
29328
 
#: rc.cpp:1709 rc.cpp:1793 rc.cpp:2442 rc.cpp:4372 skyglpainter.cpp:231
29329
 
#: skymapdrawabstract.cpp:151 skyqpainter.cpp:315 tools/conjunctions.cpp:88
29330
 
#: tools/ksconjunct.cpp:65 tools/modcalcplanets.cpp:269
29331
 
#: tools/obslistwizard.cpp:524 tools/obslistwizard.cpp:526
29332
 
#: skycomponents/skymapcomposite.cpp:459 skyobjects/ksplanetbase.cpp:153
29333
 
#: skyobjects/ksplanetbase.cpp:271 skyobjects/ksplanet.cpp:137
29334
 
#: skyobjects/ksplanet.cpp:166 skyobjects/ksplanet.cpp:349
29335
 
#: skyobjects/ksplanet.cpp:378
29336
 
msgid "Saturn"
29337
 
msgstr "Saturno"
29338
 
 
29339
 
#. i18n: file: tools/modcalcplanets.ui:139
29340
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, PlanetComboBox)
29341
 
#. i18n: file: tools/modcalcplanets.ui:482
29342
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, PlanetComboBoxBatch)
29343
 
#. i18n: file: tools/skycalendar.ui:79
29344
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Uranus)
29345
 
#. i18n: file: options/opssolarsystem.ui:223
29346
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowUranus)
29347
 
#: rc.cpp:1712 rc.cpp:1796 rc.cpp:2454 rc.cpp:4489 skymapdrawabstract.cpp:152
29348
 
#: tools/conjunctions.cpp:89 tools/ksconjunct.cpp:62
29349
 
#: tools/modcalcplanets.cpp:270 tools/obslistwizard.cpp:538
29350
 
#: tools/obslistwizard.cpp:540 skycomponents/skymapcomposite.cpp:460
29351
 
#: skyobjects/ksplanetbase.cpp:153 skyobjects/ksplanet.cpp:140
29352
 
#: skyobjects/ksplanet.cpp:168 skyobjects/ksplanet.cpp:357
29353
 
#: skyobjects/ksplanet.cpp:380
29354
 
msgid "Uranus"
29355
 
msgstr "Urano"
29356
 
 
29357
 
#. i18n: file: tools/modcalcplanets.ui:144
29358
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, PlanetComboBox)
29359
 
#. i18n: file: tools/modcalcplanets.ui:487
29360
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, PlanetComboBoxBatch)
29361
 
#. i18n: file: tools/skycalendar.ui:61
29362
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Neptune)
29363
 
#. i18n: file: options/opssolarsystem.ui:194
29364
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowNeptune)
29365
 
#: rc.cpp:1715 rc.cpp:1799 rc.cpp:2448 rc.cpp:4480 skymapdrawabstract.cpp:153
29366
 
#: tools/conjunctions.cpp:90 tools/ksconjunct.cpp:62
29367
 
#: tools/modcalcplanets.cpp:270 tools/obslistwizard.cpp:553
29368
 
#: tools/obslistwizard.cpp:555 skycomponents/skymapcomposite.cpp:461
29369
 
#: skyobjects/ksplanetbase.cpp:154 skyobjects/ksplanet.cpp:143
29370
 
#: skyobjects/ksplanet.cpp:170 skyobjects/ksplanet.cpp:359
29371
 
#: skyobjects/ksplanet.cpp:382
29372
 
msgid "Neptune"
29373
 
msgstr "Neptuno"
29374
 
 
29375
 
#. i18n: file: tools/modcalcplanets.ui:149
29376
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, PlanetComboBox)
29377
 
#. i18n: file: tools/modcalcplanets.ui:492
29378
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, PlanetComboBoxBatch)
29379
 
#. i18n: file: tools/skycalendar.ui:97
29380
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Pluto)
29381
 
#. i18n: file: options/opssolarsystem.ui:90
29382
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPluto)
29383
 
#: rc.cpp:1718 rc.cpp:1802 rc.cpp:2460 rc.cpp:4408 skymapdrawabstract.cpp:154
29384
 
#: printing/detailstable.cpp:160 printing/pwizobjectselection.cpp:138
29385
 
#: tools/conjunctions.cpp:91 tools/modcalcplanets.cpp:270
29386
 
#: tools/obslistwizard.cpp:567 tools/obslistwizard.cpp:569
29387
 
#: tools/wutdialog.cpp:284 skycomponents/skymapcomposite.cpp:462
29388
 
#: dialogs/detaildialog.cpp:198 skyobjects/kspluto.cpp:35
29389
 
msgid "Pluto"
29390
 
msgstr "Plutão"
29391
 
 
29392
 
#. i18n: file: tools/modcalcplanets.ui:279
29393
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
29394
 
#: rc.cpp:1745
29395
 
msgid "Heliocentric Ecliptic Coordinates"
29396
 
msgstr "Coordenadas Elípticas Heliocêntricas"
29397
 
 
29398
 
#. i18n: file: tools/modcalcplanets.ui:298
29399
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
29400
 
#. i18n: file: tools/modcalcplanets.ui:376
29401
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
29402
 
#: rc.cpp:1748 rc.cpp:1766
29403
 
msgid "Distance (AU):"
29404
 
msgstr "Distância (UA):"
29405
 
 
29406
 
#. i18n: file: tools/modcalcplanets.ui:336
29407
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
29408
 
#: rc.cpp:1757
29409
 
msgid "Geocentric Ecliptic Coordinates"
29410
 
msgstr "Coordenadas Elípticas Geocentricas"
29411
 
 
29412
 
#. i18n: file: tools/modcalcplanets.ui:623
29413
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7)
29414
 
#: rc.cpp:1823
29415
 
msgid "Select Coordinate System for Output File"
29416
 
msgstr "Seleccionar o Sistema de Coordenadas do Ficheiro de Saída"
29417
 
 
29418
 
#. i18n: file: tools/modcalcplanets.ui:635
29419
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, HelioEclCheckBatch)
29420
 
#: rc.cpp:1826
29421
 
msgid "Heliocentric ecliptic"
29422
 
msgstr "Elíptica geocêntrica"
29423
 
 
29424
 
#. i18n: file: tools/modcalcplanets.ui:645
29425
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, EquatorialCheckBatch)
29426
 
#: rc.cpp:1829
29427
 
msgid "Equatorial"
29428
 
msgstr "Equatorial"
29429
 
 
29430
 
#. i18n: file: tools/modcalcplanets.ui:655
29431
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, GeoEclCheckBatch)
29432
 
#: rc.cpp:1832
29433
 
msgid "Geocentric ecliptic"
29434
 
msgstr "Geocentricas elípticas"
29435
 
 
29436
 
#. i18n: file: tools/modcalcplanets.ui:665
29437
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, HorizontalCheckBatch)
29438
 
#: rc.cpp:1835
29439
 
msgid "Horizontal "
29440
 
msgstr "Horizontal "
29441
 
 
29442
 
#. i18n: file: tools/modcalcplanets.ui:678
29443
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_8)
29444
 
#: rc.cpp:1838
29445
 
msgid "Other Parameters for Output File"
29446
 
msgstr "Outros Parâmetros no Ficheiro de Saída"
29447
 
 
29448
 
#. i18n: file: tools/modcalcsidtime.ui:14
29449
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, modCalcSidTimeDlg)
29450
 
#: rc.cpp:1859 tools/astrocalc.cpp:152
29451
 
msgid "Sidereal Time"
29452
 
msgstr "Tempo Sideral"
29453
 
 
29454
 
#. i18n: file: tools/modcalcsidtime.ui:90
29455
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SiderealTimeLabel)
29456
 
#: rc.cpp:1871
29457
 
msgid "Sidereal time:"
29458
 
msgstr "Tempo sideral:"
29459
 
 
29460
 
#. i18n: file: tools/modcalcsidtime.ui:97
29461
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LocalTimeLabel)
29462
 
#: rc.cpp:1874
29463
 
msgid "Local time:"
29464
 
msgstr "Tempo local:"
29465
 
 
29466
 
#. i18n: file: tools/modcalcsidtime.ui:162
29467
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ComputeComboBatch)
29468
 
#: rc.cpp:1883
29469
 
msgid "Compute sidereal time"
29470
 
msgstr "Calcular o tempo sideral"
29471
 
 
29472
 
#. i18n: file: tools/modcalcsidtime.ui:167
29473
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ComputeComboBatch)
29474
 
#: rc.cpp:1886
29475
 
msgid "Compute standard time"
29476
 
msgstr "Calcular a hora-padrão"
29477
 
 
29478
 
#. i18n: file: tools/modcalcsidtime.ui:190
29479
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
29480
 
#: rc.cpp:1889
29481
 
msgid "Input parameters"
29482
 
msgstr "Parâmetros de entrada"
29483
 
 
29484
 
#. i18n: file: tools/modcalcsidtime.ui:209
29485
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DateCheckBatch)
29486
 
#. i18n: file: tools/modcalcsidtime.ui:242
29487
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LocationCheckBatch)
29488
 
#: rc.cpp:1895 rc.cpp:1904
29489
 
msgid "Read from input file"
29490
 
msgstr "Ler do ficheiro de entrada"
29491
 
 
29492
 
#. i18n: file: tools/modcalcsidtime.ui:271
29493
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, HelpLabel)
29494
 
#: rc.cpp:1907
29495
 
msgid "Specify local time in the input file."
29496
 
msgstr "Indique a hora local no ficheiro de entrada."
29497
 
 
29498
 
#. i18n: file: tools/modcalcvizequinox.ui:13
29499
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, modCalcEquinox)
29500
 
#: rc.cpp:1922
29501
 
msgid "Equinoxes and Solstices"
29502
 
msgstr "Equinócios e Solstícios"
29503
 
 
29504
 
#. i18n: file: tools/modcalcvizequinox.ui:64
29505
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
29506
 
#: rc.cpp:1928
29507
 
msgid "Equinoxes and solstices for the year:"
29508
 
msgstr "Equinócios e solstícios do ano:"
29509
 
 
29510
 
#. i18n: file: tools/modcalcvizequinox.ui:106
29511
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, VEquinoxText)
29512
 
#: rc.cpp:1931 tools/eqplotwidget.cpp:55
29513
 
msgid "Vernal equinox:"
29514
 
msgstr "Equinócio da Primavera:"
29515
 
 
29516
 
#. i18n: file: tools/modcalcvizequinox.ui:121
29517
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, VEquinox)
29518
 
#. i18n: file: tools/modcalcvizequinox.ui:149
29519
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SSolstice)
29520
 
#. i18n: file: tools/modcalcvizequinox.ui:177
29521
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AEquinox)
29522
 
#. i18n: file: tools/modcalcvizequinox.ui:205
29523
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WSolstice)
29524
 
#: rc.cpp:1934 rc.cpp:1940 rc.cpp:1946 rc.cpp:1952
29525
 
msgid "1 Jan 2007  00:00"
29526
 
msgstr "1 de Jan de 2007  00:00"
29527
 
 
29528
 
#. i18n: file: tools/modcalcvizequinox.ui:134
29529
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SSolsticeText)
29530
 
#: rc.cpp:1937 tools/eqplotwidget.cpp:62
29531
 
msgid "Summer solstice:"
29532
 
msgstr "Solstício do Verão:"
29533
 
 
29534
 
#. i18n: file: tools/modcalcvizequinox.ui:162
29535
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AEquinoxText)
29536
 
#: rc.cpp:1943 tools/eqplotwidget.cpp:69
29537
 
msgid "Autumnal equinox:"
29538
 
msgstr "Equinócio do Outono:"
29539
 
 
29540
 
#. i18n: file: tools/modcalcvizequinox.ui:190
29541
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WSolsticeText)
29542
 
#: rc.cpp:1949 tools/eqplotwidget.cpp:76
29543
 
msgid "Winter solstice:"
29544
 
msgstr "Solstício de Inverno:"
29545
 
 
29546
 
#. i18n: file: tools/modcalcvizequinox.ui:260
29547
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, HelpLabel)
29548
 
#: rc.cpp:1958
29549
 
msgid "Specify years for the calculation in the input file."
29550
 
msgstr "Indique os anos para o cálculo no ficheiro de entrada."
29551
 
 
29552
 
#. i18n: file: tools/modcalcvlsr.ui:116
29553
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
29554
 
#: rc.cpp:1988
29555
 
msgid "Target position:"
29556
 
msgstr "Posição-alvo:"
29557
 
 
29558
 
#. i18n: file: tools/modcalcvlsr.ui:278
29559
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
29560
 
#: rc.cpp:2000
29561
 
msgid "Radial velocities:"
29562
 
msgstr "Velocidades radiais:"
29563
 
 
29564
 
#. i18n: file: tools/modcalcvlsr.ui:298
29565
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azLabel)
29566
 
#: rc.cpp:2003
29567
 
msgid "V<sub>LSR</sub>:"
29568
 
msgstr "V<sub>LSR</sub>:"
29569
 
 
29570
 
#. i18n: file: tools/modcalcvlsr.ui:334
29571
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
29572
 
#: rc.cpp:2006
29573
 
msgid "Heliocentric:"
29574
 
msgstr "Heliocêntrica:"
29575
 
 
29576
 
#. i18n: file: tools/modcalcvlsr.ui:370
29577
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
29578
 
#: rc.cpp:2009
29579
 
msgid "Geocentric:"
29580
 
msgstr "Geocêntrica:"
29581
 
 
29582
 
#. i18n: file: tools/modcalcvlsr.ui:406
29583
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
29584
 
#: rc.cpp:2012
29585
 
msgid "Topocentric:"
29586
 
msgstr "Topocêntrica:"
29587
 
 
29588
 
#. i18n: file: tools/modcalcvlsr.ui:498
29589
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ElevationCheckBatch)
29590
 
#: rc.cpp:2024
29591
 
msgid "Elevation (m):"
29592
 
msgstr "Elevação (m):"
29593
 
 
29594
 
#. i18n: file: tools/modcalcvlsr.ui:604
29595
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, InputVelocityCheckBatch)
29596
 
#: rc.cpp:2045
29597
 
msgid "Input velocity:"
29598
 
msgstr "Velocidade de entrada:"
29599
 
 
29600
 
#. i18n: file: tools/modcalcvlsr.ui:612
29601
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, InputVelocityComboBatch)
29602
 
#: rc.cpp:2048
29603
 
msgid "Heliocentric"
29604
 
msgstr "Heliocêntrica"
29605
 
 
29606
 
#. i18n: file: tools/modcalcvlsr.ui:617
29607
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, InputVelocityComboBatch)
29608
 
#: rc.cpp:2051
29609
 
msgid "Geocentric"
29610
 
msgstr "Geocêntrica"
29611
 
 
29612
 
#. i18n: file: tools/modcalcvlsr.ui:622
29613
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, InputVelocityComboBatch)
29614
 
#: rc.cpp:2054
29615
 
msgid "Topocentric"
29616
 
msgstr "Topocêntrica"
29617
 
 
29618
 
#. i18n: file: tools/modcalcvlsr.ui:627
29619
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, InputVelocityComboBatch)
29620
 
#: rc.cpp:2057
29621
 
msgid "LSR"
29622
 
msgstr "LSR"
29623
 
 
29624
 
#. i18n: file: tools/modcalcvlsr.ui:794
29625
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, overview)
29626
 
#: rc.cpp:2081
29627
 
msgid "Overview"
29628
 
msgstr "Introdução"
29629
 
 
29630
 
#. i18n: file: tools/observinglist.ui:61
29631
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, OpenButton)
29632
 
#: rc.cpp:2084
29633
 
msgid "Open an observation session list"
29634
 
msgstr "Abrir uma lista de sessões de observação"
29635
 
 
29636
 
#. i18n: file: tools/observinglist.ui:64
29637
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, OpenButton)
29638
 
#: rc.cpp:2087
29639
 
msgid "Load an observing list from disk"
29640
 
msgstr "Carrega uma lista de observação do disco"
29641
 
 
29642
 
#. i18n: file: tools/observinglist.ui:92
29643
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, SaveButton)
29644
 
#: rc.cpp:2090
29645
 
msgid "Save the observing session"
29646
 
msgstr "Gravar a sessão de observação"
29647
 
 
29648
 
#. i18n: file: tools/observinglist.ui:95
29649
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, SaveButton)
29650
 
#: rc.cpp:2093
29651
 
msgid "Save the current observing list to disk"
29652
 
msgstr "Grava a lista de observação actual no disco"
29653
 
 
29654
 
#. i18n: file: tools/observinglist.ui:123
29655
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, SaveAsButton)
29656
 
#: rc.cpp:2096
29657
 
msgid "Save observing session as..."
29658
 
msgstr "Gravar a sessão de observação como..."
29659
 
 
29660
 
#. i18n: file: tools/observinglist.ui:126
29661
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, SaveAsButton)
29662
 
#: rc.cpp:2099
29663
 
msgid "Save the current observing list to disk, specifying the filename"
29664
 
msgstr "Grava a lista de observação actual no disco, indicando o nome para ela"
29665
 
 
29666
 
#. i18n: file: tools/observinglist.ui:154
29667
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, WizardButton)
29668
 
#. i18n: file: tools/obslistwizard.ui:14
29669
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ObsListWizard)
29670
 
#: rc.cpp:2102 rc.cpp:2180 tools/obslistwizard.cpp:45
29671
 
msgid "Observing List Wizard"
29672
 
msgstr "Assistente da Lista de Observação"
29673
 
 
29674
 
#. i18n: file: tools/observinglist.ui:157
29675
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, WizardButton)
29676
 
#: rc.cpp:2105
29677
 
msgid ""
29678
 
"The list wizard helps you construct observing lists based on filtering by "
29679
 
"object type, position on the sky, and magnitude."
29680
 
msgstr ""
29681
 
"O assistente da lista ajuda-o a construir as listas de observações, com base "
29682
 
"nos filtros do tipo do objecto, a posição no céu e a magnitude."
29683
 
 
29684
 
#. i18n: file: tools/observinglist.ui:167
29685
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, OALExport)
29686
 
#: rc.cpp:2108
29687
 
msgid "Export to OAL"
29688
 
msgstr "Exportar para OAL"
29689
 
 
29690
 
#. i18n: file: tools/observinglist.ui:208
29691
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, MiniButton)
29692
 
#: rc.cpp:2111
29693
 
msgid "Make window small"
29694
 
msgstr "Tornar a janela pequena"
29695
 
 
29696
 
#. i18n: file: tools/observinglist.ui:211
29697
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, MiniButton)
29698
 
#: rc.cpp:2114
29699
 
msgid ""
29700
 
"This button toggles between large and small states.  The small state may be "
29701
 
"useful if you want the Observing list open while working in the main window."
29702
 
msgstr ""
29703
 
"Este botão alterna entre os estados pequenos e grandes. O estado pequeno "
29704
 
"poderá ser útil se quiser ter a lista de observação aberta enquanto está a "
29705
 
"trabalhar na janela principal."
29706
 
 
29707
 
#. i18n: file: tools/observinglist.ui:228
29708
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, SetLocation)
29709
 
#: rc.cpp:2117
29710
 
msgid "Set Location"
29711
 
msgstr "Mudar a Localização"
29712
 
 
29713
 
#. i18n: file: tools/observinglist.ui:238
29714
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, Update)
29715
 
#: rc.cpp:2120
29716
 
msgid "Update the table and the plot for the new date and location."
29717
 
msgstr "Actualizar a tabela e o gráfico para a nova data e localização."
29718
 
 
29719
 
#. i18n: file: tools/observinglist.ui:254
29720
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, FindButton)
29721
 
#: rc.cpp:2126
29722
 
msgid "Open Find Dialog"
29723
 
msgstr "Abrir a Janela de Pesquisa"
29724
 
 
29725
 
#. i18n: file: tools/observinglist.ui:257
29726
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, FindButton)
29727
 
#: rc.cpp:2129
29728
 
msgid "Open the Find Dialog for adding objects to the list"
29729
 
msgstr "Abrir a Janela de Pesquisa para adicionar objectos à lista"
29730
 
 
29731
 
#. i18n: file: tools/observinglist.ui:260
29732
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, FindButton)
29733
 
#: rc.cpp:2132
29734
 
msgid "Add Object"
29735
 
msgstr "Adicionar um Objecto"
29736
 
 
29737
 
#. i18n: file: tools/observinglist.ui:273
29738
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, WUTButton)
29739
 
#: rc.cpp:2135
29740
 
msgid "Open the WUT dialog"
29741
 
msgstr "Abrir a janela do WUT"
29742
 
 
29743
 
#. i18n: file: tools/observinglist.ui:276
29744
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, WUTButton)
29745
 
#: rc.cpp:2138
29746
 
msgid ""
29747
 
"Opens the What's up tonight dialog, from which objects can be added to the "
29748
 
"list"
29749
 
msgstr ""
29750
 
"Abre a janela do WUT, que reflecte o que passará hoje à noite, para poder "
29751
 
"adicionar objectos à lista"
29752
 
 
29753
 
#. i18n: file: tools/observinglist.ui:279
29754
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, WUTButton)
29755
 
#: rc.cpp:2141 tools/observinglist.cpp:968
29756
 
msgid "WUT"
29757
 
msgstr "WUT"
29758
 
 
29759
 
#. i18n: file: tools/observinglist.ui:286
29760
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, DeleteAllImages)
29761
 
#: rc.cpp:2144
29762
 
msgid "Deletes all the stored DSS/SDSS images"
29763
 
msgstr "Apaga todas as imagens do DSS/SDSS gravadas"
29764
 
 
29765
 
#. i18n: file: tools/observinglist.ui:289
29766
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DeleteAllImages)
29767
 
#: rc.cpp:2147
29768
 
msgid "Delete all Images"
29769
 
msgstr "Apagar Todas as Imagens"
29770
 
 
29771
 
#. i18n: file: tools/observinglist.ui:296
29772
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveImages)
29773
 
#: rc.cpp:2150
29774
 
msgid "Download the SDSS/DSS images of all the objects in the current list."
29775
 
msgstr "Obtém as imagens SDSS/DSS de todos os objectos na lista actual."
29776
 
 
29777
 
#. i18n: file: tools/observinglist.ui:299
29778
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveImages)
29779
 
#: rc.cpp:2153
29780
 
msgid "Save all Images"
29781
 
msgstr "Gravar Todas as Imagens"
29782
 
 
29783
 
#. i18n: file: tools/observinglist.ui:337
29784
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, WishList)
29785
 
#: rc.cpp:2156
29786
 
msgid "Wish List"
29787
 
msgstr "Lista de Observações"
29788
 
 
29789
 
#. i18n: file: tools/observinglist.ui:369
29790
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Session)
29791
 
#: rc.cpp:2159
29792
 
msgid "Session Plan"
29793
 
msgstr "Plano da Sessão"
29794
 
 
29795
 
#. i18n: file: tools/observinglist.ui:409
29796
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
29797
 
#: rc.cpp:2162
29798
 
msgid "Scheduled Time"
29799
 
msgstr "Hora Agendada"
29800
 
 
29801
 
#. i18n: file: tools/observinglist.ui:432
29802
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, SetTime)
29803
 
#: rc.cpp:2165
29804
 
msgid "Set Time"
29805
 
msgstr "Mudar a Hora"
29806
 
 
29807
 
#. i18n: file: tools/observinglist.ui:539
29808
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, GoogleImage)
29809
 
#: rc.cpp:2171
29810
 
msgid "Find Image"
29811
 
msgstr "Procurar a Imagem"
29812
 
 
29813
 
#. i18n: file: tools/observinglist.ui:574
29814
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NotesLabel)
29815
 
#: rc.cpp:2177 tools/observinglist.cpp:543 tools/observinglist.cpp:982
29816
 
msgid "Select an object to record notes on it here:"
29817
 
msgstr "Seleccione um objecto para registar notas sobre ele aqui:"
29818
 
 
29819
 
#. i18n: file: tools/obslistwizard.ui:33
29820
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WelcomeText)
29821
 
#: rc.cpp:2183
29822
 
msgid ""
29823
 
"<html><head></head><body><p>Welcome to the Observing List Wizard</p><p></"
29824
 
"p><p>With this tool, you can construct an observing list by filtering the "
29825
 
"list of all objects in various ways.  First, you will select objects by "
29826
 
"<span style=\" font-weight:600;\">type</span>.  Next, you can select only "
29827
 
"those objects which occupy a specific <span style=\" font-weight:600;"
29828
 
"\">region on the sky</span>.  You can further trim the observing list by "
29829
 
"selecting objects in a specified <span style=\" font-weight:600;\">magnitude "
29830
 
"range</span>.  Finally, you can choose to keep only those objects which are "
29831
 
"<span style=\" font-weight:600;\">observable on a particular date</span>.</"
29832
 
"p><p></p><p>Press the <span style=\" font-weight:600;\">Next</span> button "
29833
 
"to get started by selecting which object types you would like to be present "
29834
 
"in your observing list.</p></body></html>"
29835
 
msgstr ""
29836
 
"<html><head></head><body><p>Bem-vindo ao Assistente da Lista de Observações</"
29837
 
"p><p></p><p>Com esta ferramenta, poderá construir uma lista de observações, "
29838
 
"filtrando a lista de todos os objectos de várias formas. Primeiro, irá "
29839
 
"seleccionar os objectos por <span style=\" font-weight:600;\">tipo</span>.  "
29840
 
"De seguida, poderá seleccionar apenas os objectos que ocupem uma determinada "
29841
 
"<span style=\" font-weight:600;\">região no céu</span>.  Poderá ainda "
29842
 
"limitar mais a lista de observações se seleccionar os objectos por um "
29843
 
"determinado <span style=\" font-weight:600;\">intervalo de magnitude</"
29844
 
"span>.  Finalmente, poderá optar por manter apenas aqueles objectos que "
29845
 
"estejam <span style=\" font-weight:600;\">visíveis numa data em particular</"
29846
 
"span>.</p><p></p><p>Carregue em <span style=\" font-weight:600;\">Seguinte</"
29847
 
"span> para começar por seleccionar os tipos de objectos que gostaria de ter "
29848
 
"presentes na sua lista de observações.</p></body></html>"
29849
 
 
29850
 
#. i18n: file: tools/obslistwizard.ui:56
29851
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ObjTypeLabel)
29852
 
#: rc.cpp:2186
29853
 
msgid ""
29854
 
"<html><head></head><body><p>Select objects by type</p><p></p><p>Highlight "
29855
 
"the object types you want to include in your observing list in the box "
29856
 
"below.  You can highlight more than one item in the list.  The buttons along "
29857
 
"the right can be used to quickly choose some common selections.</p><p></"
29858
 
"p><p>When you are finished, press the <span style=\" font-weight:600;"
29859
 
"\">Next</span> button.</p></body></html>"
29860
 
msgstr ""
29861
 
"<html><head></head><body><p>Seleccionar objectos pelo tipo</p><p></"
29862
 
"p><p>Realce os tipos de objectos que deseja incluir na sua lista de "
29863
 
"observação no campo abaixo. Poderá realçar mais que um item na lista. Os "
29864
 
"botões à direita poderão ser usados para escolher rapidamente algumas "
29865
 
"selecções comuns.</p><p></p><p>Quando tiver terminado, carregue no botão "
29866
 
"<span style=\" font-weight:600;\">Seguinte</span>.</p></body></html>"
29867
 
 
29868
 
#. i18n: file: tools/obslistwizard.ui:78
29869
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList)
29870
 
#: rc.cpp:2189 tools/conjunctions.cpp:73 tools/obslistwizard.cpp:343
29871
 
#: tools/obslistwizard.cpp:385 tools/wutdialog.cpp:111
29872
 
#: dialogs/finddialog.cpp:37
29873
 
msgid "Stars"
29874
 
msgstr "Estrelas"
29875
 
 
29876
 
#. i18n: file: tools/obslistwizard.ui:83
29877
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList)
29878
 
#: rc.cpp:2192 tools/obslistwizard.cpp:234 tools/obslistwizard.cpp:345
29879
 
#: tools/obslistwizard.cpp:432
29880
 
msgid "Sun, moon, planets"
29881
 
msgstr "Sol, lua, planetas"
29882
 
 
29883
 
#. i18n: file: tools/obslistwizard.ui:88
29884
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList)
29885
 
#. i18n: file: options/opssolarsystem.ui:375
29886
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowComets)
29887
 
#: rc.cpp:2195 rc.cpp:4534 tools/conjunctions.cpp:76
29888
 
#: tools/obslistwizard.cpp:235 tools/obslistwizard.cpp:347
29889
 
#: tools/obslistwizard.cpp:661 tools/wutdialog.cpp:114
29890
 
#: dialogs/finddialog.cpp:44
29891
 
msgid "Comets"
29892
 
msgstr "Cometas"
29893
 
 
29894
 
#. i18n: file: tools/obslistwizard.ui:93
29895
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList)
29896
 
#. i18n: file: options/opssolarsystem.ui:265
29897
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAsteroids)
29898
 
#: rc.cpp:2198 rc.cpp:4501 tools/conjunctions.cpp:77
29899
 
#: tools/obslistwizard.cpp:236 tools/obslistwizard.cpp:349
29900
 
#: tools/obslistwizard.cpp:673 tools/wutdialog.cpp:114
29901
 
#: dialogs/finddialog.cpp:45
29902
 
msgid "Asteroids"
29903
 
msgstr "Asteróides"
29904
 
 
29905
 
#. i18n: file: tools/obslistwizard.ui:98
29906
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList)
29907
 
#: rc.cpp:2201 tools/obslistwizard.cpp:224 tools/obslistwizard.cpp:353
29908
 
#: tools/obslistwizard.cpp:573 tools/obslistwizard.cpp:595
29909
 
msgid "Open clusters"
29910
 
msgstr "Enxames abertos"
29911
 
 
29912
 
#. i18n: file: tools/obslistwizard.ui:103
29913
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList)
29914
 
#: rc.cpp:2204 tools/obslistwizard.cpp:225 tools/obslistwizard.cpp:355
29915
 
#: tools/obslistwizard.cpp:574 tools/obslistwizard.cpp:600
29916
 
msgid "Globular clusters"
29917
 
msgstr "Enxames globulares"
29918
 
 
29919
 
#. i18n: file: tools/obslistwizard.ui:108
29920
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList)
29921
 
#: rc.cpp:2207 tools/obslistwizard.cpp:226 tools/obslistwizard.cpp:357
29922
 
#: tools/obslistwizard.cpp:575 tools/obslistwizard.cpp:606
29923
 
msgid "Gaseous nebulae"
29924
 
msgstr "Nebulosas gasosas"
29925
 
 
29926
 
#. i18n: file: tools/obslistwizard.ui:113
29927
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList)
29928
 
#: rc.cpp:2210 tools/obslistwizard.cpp:227 tools/obslistwizard.cpp:359
29929
 
#: tools/obslistwizard.cpp:576 tools/obslistwizard.cpp:611
29930
 
msgid "Planetary nebulae"
29931
 
msgstr "Nebulosas planetárias"
29932
 
 
29933
 
#. i18n: file: tools/obslistwizard.ui:118
29934
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList)
29935
 
#: rc.cpp:2213 tools/conjunctions.cpp:82 tools/obslistwizard.cpp:228
29936
 
#: tools/obslistwizard.cpp:351 tools/obslistwizard.cpp:577
29937
 
#: tools/obslistwizard.cpp:615 tools/wutdialog.cpp:112
29938
 
#: dialogs/finddialog.cpp:43
29939
 
msgid "Galaxies"
29940
 
msgstr "Galáxias"
29941
 
 
29942
 
#. i18n: file: tools/obslistwizard.ui:134
29943
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, AllButton)
29944
 
#: rc.cpp:2216
29945
 
msgid "Select all items in the list"
29946
 
msgstr "Seleccionar todos os itens da lista"
29947
 
 
29948
 
#. i18n: file: tools/obslistwizard.ui:137
29949
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, AllButton)
29950
 
#: rc.cpp:2219
29951
 
msgid "All"
29952
 
msgstr "Tudo"
29953
 
 
29954
 
#. i18n: file: tools/obslistwizard.ui:144
29955
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, NoneButton)
29956
 
#: rc.cpp:2222
29957
 
msgid "Clear all selected items in the list"
29958
 
msgstr "Limpar todos os itens seleccionados na lista"
29959
 
 
29960
 
#. i18n: file: tools/obslistwizard.ui:147
29961
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, NoneButton)
29962
 
#. i18n: file: oal/equipmentwriter.ui:197
29963
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, driverComboBox)
29964
 
#: rc.cpp:2225 rc.cpp:4657 indi/imagesequence.cpp:181
29965
 
#: indi/imagesequence.cpp:424 indi/imagesequence.cpp:479
29966
 
#: indi/indidriver.cpp:749 oal/log.cpp:255 oal/log.cpp:687
29967
 
msgid "None"
29968
 
msgstr "Nenhum"
29969
 
 
29970
 
#. i18n: file: tools/obslistwizard.ui:154
29971
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, DeepSkyButton)
29972
 
#: rc.cpp:2228
29973
 
msgid "Select all \"deep-sky\" object types in the list"
29974
 
msgstr "Seleccionar todos os tipos de objectos profundos no céu da lista"
29975
 
 
29976
 
#. i18n: file: tools/obslistwizard.ui:157
29977
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, DeepSkyButton)
29978
 
#: rc.cpp:2231
29979
 
msgid "Deep sky"
29980
 
msgstr "Longínquos"
29981
 
 
29982
 
#. i18n: file: tools/obslistwizard.ui:164
29983
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, SolarSystemButton)
29984
 
#: rc.cpp:2234
29985
 
msgid "Select all solar system object types in the list"
29986
 
msgstr "Seleccionar todos os tipos de objectos do sistema solar na lista"
29987
 
 
29988
 
#. i18n: file: tools/obslistwizard.ui:167
29989
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, SolarSystemButton)
29990
 
#. i18n: file: options/opsadvanced.ui:412
29991
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HidePlanets)
29992
 
#: rc.cpp:2237 rc.cpp:3958
29993
 
msgid "Solar system"
29994
 
msgstr "Sistema solar"
29995
 
 
29996
 
#. i18n: file: tools/obslistwizard.ui:214
29997
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RegionSelectText)
29998
 
#: rc.cpp:2240
29999
 
msgid ""
30000
 
"<html><head></head><body><p>Select by region</p><p></p><p>Next, you can "
30001
 
"limit your object list to only those objects which occupy a specific region "
30002
 
"on the sky.  There are three ways to specify the region for your list:  by "
30003
 
"<span style=\" font-weight:600;\">constellation</span>, by specifying a "
30004
 
"<span style=\" font-weight:600;\">rectangular region</span>, or by "
30005
 
"specifying a <span style=\" font-weight:600;\">circular region</span>.  You "
30006
 
"may also skip selecting by a region, which will include objects from <span "
30007
 
"style=\" font-weight:600;\">all over the sky</span>.</p><p></p><p>Make your "
30008
 
"selection below, and press <span style=\" font-weight:600;\">Next</span>.</"
30009
 
"p></body></html>"
30010
 
msgstr ""
30011
 
"<html><head></head><body><p>Seleccionar por região</p><p></p><p>De seguida, "
30012
 
"poderá limiar a sua lista de objectos apenas para aqueles que ocupam uma "
30013
 
"dada região no céu. Existem três formas de definir a região na sua lista: "
30014
 
"por <span style=\" font-weight:600;\">constelação</span>, ao definir uma "
30015
 
"<span style=\" font-weight:600;\">região rectangular</span> ou definindo uma "
30016
 
"<span style=\" font-weight:600;\">região circular</span>. Poderá também "
30017
 
"ignorar a selecção por região, o que irá incluir os objectos de <span style="
30018
 
"\" font-weight:600;\">todo o céu</span>. </p><p></p><p>Faça a sua selecção "
30019
 
"abaixo e carregue em <span style=\" font-weight:600;\">Seguinte</span>.</p></"
30020
 
"body></html>"
30021
 
 
30022
 
#. i18n: file: tools/obslistwizard.ui:240
30023
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RegionSelectLabel)
30024
 
#: rc.cpp:2243
30025
 
msgid "I wish to select objects:"
30026
 
msgstr "Desejo seleccionar os objectos:"
30027
 
 
30028
 
#. i18n: file: tools/obslistwizard.ui:272
30029
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, RegionList)
30030
 
#: rc.cpp:2246 tools/obslistwizard.cpp:180 tools/obslistwizard.cpp:377
30031
 
msgid "all over the sky"
30032
 
msgstr "em todo o céu"
30033
 
 
30034
 
#. i18n: file: tools/obslistwizard.ui:277
30035
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, RegionList)
30036
 
#: rc.cpp:2249 tools/obslistwizard.cpp:721
30037
 
msgid "by constellation"
30038
 
msgstr "por constelação"
30039
 
 
30040
 
#. i18n: file: tools/obslistwizard.ui:282
30041
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, RegionList)
30042
 
#: rc.cpp:2252 tools/obslistwizard.cpp:176 tools/obslistwizard.cpp:741
30043
 
msgid "in a rectangular region"
30044
 
msgstr "numa região rectangular"
30045
 
 
30046
 
#. i18n: file: tools/obslistwizard.ui:287
30047
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, RegionList)
30048
 
#: rc.cpp:2255 tools/obslistwizard.cpp:178 tools/obslistwizard.cpp:773
30049
 
msgid "in a circular region"
30050
 
msgstr "numa região circular"
30051
 
 
30052
 
#. i18n: file: tools/obslistwizard.ui:320
30053
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ConstellationText)
30054
 
#: rc.cpp:2258
30055
 
msgid ""
30056
 
"<html><head></head><body><p>Select objects in one or more constellations</"
30057
 
"p><p></p><p>In the list below, highlight the constellations you want to use "
30058
 
"for your observing list.  Only objects that occupy the selected "
30059
 
"constellations will be included in the list.</p><p></p><p>When you are "
30060
 
"finished, press <span style=\" font-weight:600;\">Next</span> to continue.</"
30061
 
"p></body></html>"
30062
 
msgstr ""
30063
 
"<html><head></head><body><p>Seleccionar os objectos numa ou mais "
30064
 
"constelações</p><p></p><p>Na lista abaixo, realce as constelações que deseja "
30065
 
"usar na sua lista de observações. Somente os objectos que ocupam as "
30066
 
"constelações seleccionadas serão incluídos na lista.</p><p></p><p>Quando "
30067
 
"tiver terminado, carregue em <span style=\" font-weight:600;\">Seguinte</"
30068
 
"span> para continuar.</p></body></html>"
30069
 
 
30070
 
#. i18n: file: tools/obslistwizard.ui:347
30071
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RectangularRegionText)
30072
 
#: rc.cpp:2261
30073
 
msgid ""
30074
 
"<html><head></head><body><p>Select objects in a rectangular region</p><p></"
30075
 
"p><p>On this page, you can limit your observing list to those objects which "
30076
 
"occupy a particular rectangular region on the sky.  Specify the rectangular "
30077
 
"region by selecting the right ascension (RA) and declination (Dec) limits "
30078
 
"that define the region.</p><p></p><p>When you are finished, press <span "
30079
 
"style=\" font-weight:600;\">Next</span> to continue.</p></body></html>"
30080
 
msgstr ""
30081
 
"<html><head></head><body><p>Seleccionar os objectos seleccionados numa "
30082
 
"região rectangular</p><p></p><p>Nesta página, poderá limitar a sua lista de "
30083
 
"observações para os objectos que ocupem uma determinada região rectangular "
30084
 
"no céu. Defina a região rectangular ao seleccionar os limites de ascenção "
30085
 
"recta (RA) e declinação (Dec) que definem a região.</p><p></p><p>Quando "
30086
 
"tiver terminado, carregue em <span style=\" font-weight:600;\">Seguinte</"
30087
 
"span> para continuar.</p></body></html>"
30088
 
 
30089
 
#. i18n: file: tools/obslistwizard.ui:365
30090
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
30091
 
#. i18n: file: tools/obslistwizard.ui:375
30092
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
30093
 
#: rc.cpp:2264 rc.cpp:2267
30094
 
msgid "to"
30095
 
msgstr "até"
30096
 
 
30097
 
#. i18n: file: tools/obslistwizard.ui:388
30098
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DecLabel)
30099
 
#: rc.cpp:2270
30100
 
msgid "Dec limits:"
30101
 
msgstr "Limites de Dec:"
30102
 
 
30103
 
#. i18n: file: tools/obslistwizard.ui:395
30104
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RALabel)
30105
 
#: rc.cpp:2273
30106
 
msgid "RA limits:"
30107
 
msgstr "Limites de AR:"
30108
 
 
30109
 
#. i18n: file: tools/obslistwizard.ui:430
30110
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CircularRegionText)
30111
 
#: rc.cpp:2276
30112
 
msgid ""
30113
 
"<html><head></head><body><p>Select objects in a circular region</p><p></"
30114
 
"p><p>On this page, you can limit your observing list to those objects which "
30115
 
"occupy a particular circular region on the sky.  Specify the circular region "
30116
 
"by selecting the right ascension (RA) and declination (Dec) coordinates for "
30117
 
"the center of the circle, and the size of the circle's radius, in Degrees.</"
30118
 
"p><p></p><p>When you are finished, press <span style=\" font-weight:600;"
30119
 
"\">Next</span> to continue.</p></body></html>"
30120
 
msgstr ""
30121
 
"<html><head></head><body><p>Seleccionar os objectos seleccionados numa "
30122
 
"região circular</p><p></p><p>Nesta página, poderá limitar a sua lista de "
30123
 
"observações para os objectos que ocupem uma determinada região circular no "
30124
 
"céu. Defina a região circular ao seleccionar a ascenção recta (RA) e "
30125
 
"declinação (Dec) para o centro do círculo, bem como o raio deste em graus.</"
30126
 
"p><p></p><p>Quando tiver terminado, carregue em <span style=\" font-"
30127
 
"weight:600;\">Seguinte</span> para continuar.</p></body></html>"
30128
 
 
30129
 
#. i18n: file: tools/obslistwizard.ui:477
30130
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CenterRALabel)
30131
 
#: rc.cpp:2279
30132
 
msgid "center RA:"
30133
 
msgstr "AR do centro:"
30134
 
 
30135
 
#. i18n: file: tools/obslistwizard.ui:490
30136
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CenterDecLabel)
30137
 
#: rc.cpp:2282
30138
 
msgid "center Dec:"
30139
 
msgstr "Dec do centro:"
30140
 
 
30141
 
#. i18n: file: tools/obslistwizard.ui:507
30142
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RadiusLabel)
30143
 
#: rc.cpp:2285
30144
 
msgid "Radius (in Degrees):"
30145
 
msgstr "Raio (em graus):"
30146
 
 
30147
 
#. i18n: file: tools/obslistwizard.ui:553
30148
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ObserveOnDateText)
30149
 
#: rc.cpp:2288
30150
 
msgid ""
30151
 
"<html><head></head><body><p>Select objects observable on a date:</p><p></"
30152
 
"p><p>On this page, you can limit your observing list to only those objects "
30153
 
"which can be observed on a particular date (and from a particular location "
30154
 
"on Earth).  To filter your list in this way, check the checkbox below, and "
30155
 
"then select the desired date.  If you leave this box unchecked, then your "
30156
 
"list will include objects regardless of when they are observable (this is "
30157
 
"the default).  You may also change the geographic location used to determine "
30158
 
"whether objects are observable.</p><p></p><p>When you are finished, press "
30159
 
"<span style=\" font-weight:600;\">Next</span> to continue.</p><p></p></"
30160
 
"body></html>"
30161
 
msgstr ""
30162
 
"<html><head></head><body><p>Seleccionar os objectos visíveis numa "
30163
 
"determinada data:</p><p></p><p>Nesta página, poderá limitar a sua lista de "
30164
 
"observações para apenas aqueles objectos que podem ser observados numa "
30165
 
"determinada data (e num dado local da Terra). Para filtrar a sua lista desta "
30166
 
"forma, assinale a opção abaixo e depois escolha a data desejada. Se deixar "
30167
 
"esta opção desligada, então a sua lista irá incluir os objectos, mesmo que "
30168
 
"estes não estejam visíveis (como acontece por omissão). Poderá também "
30169
 
"alterar a localização geográfica para determinar se os objectos estão "
30170
 
"visíveis.</p><p></p><p>Quando tiver terminado, carregue em <span style=\" "
30171
 
"font-weight:600;\">Seguinte</span> para continuar.</p><p></p></body></html>"
30172
 
 
30173
 
#. i18n: file: tools/obslistwizard.ui:591
30174
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, SelectByDate)
30175
 
#: rc.cpp:2291
30176
 
msgid "Select objects which are observable on:"
30177
 
msgstr "Seleccionar os objectos observáveis em:"
30178
 
 
30179
 
#. i18n: file: tools/obslistwizard.ui:622
30180
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
30181
 
#. i18n: file: indi/opsindi.ui:493
30182
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
30183
 
#: rc.cpp:2294 rc.cpp:3737
30184
 
msgid "From:"
30185
 
msgstr "De:"
30186
 
 
30187
 
#. i18n: file: tools/obslistwizard.ui:636
30188
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
30189
 
#. i18n: file: indi/opsindi.ui:500
30190
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
30191
 
#: rc.cpp:2297 rc.cpp:3740
30192
 
msgid "To:"
30193
 
msgstr "Até:"
30194
 
 
30195
 
#. i18n: file: tools/obslistwizard.ui:667
30196
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LocationText)
30197
 
#: rc.cpp:2300
30198
 
msgid "From: "
30199
 
msgstr "De: "
30200
 
 
30201
 
#. i18n: file: tools/obslistwizard.ui:728
30202
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MagnitudeText)
30203
 
#: rc.cpp:2306
30204
 
msgid ""
30205
 
"<html><head></head><body><p>Select bright objects</p><p></p><p>On this page, "
30206
 
"you can limit your observing list to only those objects brighter than a "
30207
 
"given magnitude.  Be careful with this selection, because KStars does not "
30208
 
"have a magnitude for every object in its database.  You need to indicate "
30209
 
"whether you want to include objects with an undefined magnitude.</p><p></"
30210
 
"p><p>If you do not wish to exclude faint objects with this selection, simply "
30211
 
"leave the checkbox below unchecked.</p><p></p><p>This is the final page of "
30212
 
"the Observing List Wizard.  You can go back and modify previous pages with "
30213
 
"the <span style=\" font-weight:600;\">Back</span> button.  When you are "
30214
 
"satisfied, press the <span style=\" font-weight:600;\">Finish</span> button "
30215
 
"to exit the wizard, and the Observing List tool will be populated with the "
30216
 
"objects you have specified here.</p><p></p></body></html>"
30217
 
msgstr ""
30218
 
"<html><head></head><body><p>Seleccionar os objectos brilhantes</p><p></"
30219
 
"p><p>Nesta página, poderá limitar a sua lista de observações apenas para "
30220
 
"aqueles objectos que sejam mais brilhantes que uma dada magnitude. Tenha "
30221
 
"cuidado com esta selecção, porque o KStars não tem a magnitude de todos os "
30222
 
"objectos na sua base de dados. Terá de indicar se deseja incluir os objectos "
30223
 
"com magnitudes indefinidas.</p><p></p><p>Se não quiser excluir os objectos "
30224
 
"pouco visíveis com esta selecção, basta deixar a opção abaixo desligada.</"
30225
 
"p><p></p><p>Esta é a página final do Assistente da Lista de Observações. "
30226
 
"Poderá voltar atrás e modificar as páginas anteriores com o botão <span "
30227
 
"style=\" font-weight:600;\">Recuar</span>. Quando estiver satisfeito, "
30228
 
"carregue no botão <span style=\" font-weight:600;\">Terminar</span> para "
30229
 
"sair do assistente e para que a ferramenta da Lista de Observações seja "
30230
 
"preenchida com os objectos que tenha aqui definido.</p><p></p></body></html>"
30231
 
 
30232
 
#. i18n: file: tools/obslistwizard.ui:746
30233
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, SelectByMagnitude)
30234
 
#: rc.cpp:2309
30235
 
msgid "Select objects brighter than:"
30236
 
msgstr "Seleccionar os objectos mais brilhantes que:"
30237
 
 
30238
 
#. i18n: file: tools/obslistwizard.ui:760
30239
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
30240
 
#. i18n: file: options/opsadvanced.ui:347
30241
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelMag1)
30242
 
#. i18n: file: options/opscatalog.ui:494
30243
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelMag3)
30244
 
#. i18n: file: options/opscatalog.ui:505
30245
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelMag4)
30246
 
#. i18n: file: options/opssolarsystem.ui:294
30247
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
30248
 
#: rc.cpp:2312 rc.cpp:3931 rc.cpp:4092 rc.cpp:4099 rc.cpp:4513
30249
 
msgid "mag"
30250
 
msgstr "mag"
30251
 
 
30252
 
#. i18n: file: tools/obslistwizard.ui:809
30253
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, IncludeNoMag)
30254
 
#: rc.cpp:2315
30255
 
msgid "Include objects which have no defined magnitude"
30256
 
msgstr "Incluir os objectos que não têm magnitude"
30257
 
 
30258
 
#. i18n: file: tools/obslistwizard.ui:853
30259
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CountLabel)
30260
 
#: rc.cpp:2318
30261
 
msgid "Your observing list currently has 0 objects."
30262
 
msgstr "A sua lista de observação não tem objectos de momento."
30263
 
 
30264
 
#. i18n: file: tools/obslistwizard.ui:860
30265
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, updateButton)
30266
 
#: rc.cpp:2321
30267
 
msgid "Update Count"
30268
 
msgstr "Actualizar a Quantidade"
30269
 
 
30270
 
#. i18n: file: tools/optionstreeview.ui:23
30271
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, OptionsList)
30272
 
#: rc.cpp:2324
30273
 
msgid "Option Name"
30274
 
msgstr "Nome da Opção"
30275
 
 
30276
 
#. i18n: file: tools/optionstreeview.ui:28
30277
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, OptionsList)
30278
 
#: rc.cpp:2327
30279
 
msgid "Description"
30280
 
msgstr "Descrição"
30281
 
 
30282
 
#. i18n: file: tools/optionstreeview.ui:33
30283
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, OptionsList)
30284
 
#: rc.cpp:2330 tools/observinglist.cpp:111 tools/observinglist.cpp:114
30285
 
msgid "Type"
30286
 
msgstr "Tipo"
30287
 
 
30288
 
#. i18n: file: tools/planetviewer.ui:87
30289
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, TodayButton)
30290
 
#: rc.cpp:2333
30291
 
msgid "Today"
30292
 
msgstr "Hoje"
30293
 
 
30294
 
#. i18n: file: tools/scriptbuilder.ui:49
30295
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, NewButton)
30296
 
#: rc.cpp:2336
30297
 
msgid "New Script"
30298
 
msgstr "Novo Programa"
30299
 
 
30300
 
#. i18n: file: tools/scriptbuilder.ui:52
30301
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, NewButton)
30302
 
#: rc.cpp:2339
30303
 
msgid ""
30304
 
"Discards current script and starts a new one.  Will prompt to save any "
30305
 
"unsaved changes in the current script."
30306
 
msgstr ""
30307
 
"Esquece o programa actual e começa um novo. Irá perguntar se deseja gravar "
30308
 
"as modificações por gravar no programa actual."
30309
 
 
30310
 
#. i18n: file: tools/scriptbuilder.ui:77
30311
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, OpenButton)
30312
 
#: rc.cpp:2342
30313
 
msgid "Open Script"
30314
 
msgstr "Abrir um Programa"
30315
 
 
30316
 
#. i18n: file: tools/scriptbuilder.ui:80
30317
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, OpenButton)
30318
 
#: rc.cpp:2345
30319
 
msgid ""
30320
 
"Opens an existing script.  Will prompt to save any unsaved changes in the "
30321
 
"current script."
30322
 
msgstr ""
30323
 
"Abre um programa existente. Irá perguntar se deseja gravar as modificações "
30324
 
"por gravar no programa actual."
30325
 
 
30326
 
#. i18n: file: tools/scriptbuilder.ui:105
30327
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, SaveButton)
30328
 
#: rc.cpp:2348
30329
 
msgid "Save Script"
30330
 
msgstr "Gravar o Programa"
30331
 
 
30332
 
#. i18n: file: tools/scriptbuilder.ui:108
30333
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, SaveButton)
30334
 
#: rc.cpp:2351
30335
 
msgid ""
30336
 
"Save the current script.  If the script has not been saved before, this is "
30337
 
"equivalent to \"Save As...\""
30338
 
msgstr ""
30339
 
"Grava o programa actual. Se este não tiver sido gravado anteriormente, isto "
30340
 
"é equivalente ao \"Gravar Como...\"."
30341
 
 
30342
 
#. i18n: file: tools/scriptbuilder.ui:133
30343
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, SaveAsButton)
30344
 
#: rc.cpp:2354
30345
 
msgid "Save Script As..."
30346
 
msgstr "Gravar o Programa Como..."
30347
 
 
30348
 
#. i18n: file: tools/scriptbuilder.ui:136
30349
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, SaveAsButton)
30350
 
#: rc.cpp:2357
30351
 
msgid ""
30352
 
"Saves the script to a file, allowing you to first specify the filename and a "
30353
 
"name for the script."
30354
 
msgstr ""
30355
 
"Grava o programa num ficheiro, permitindo-lhe primeiro indicar o nome do "
30356
 
"ficheiro e do programa."
30357
 
 
30358
 
#. i18n: file: tools/scriptbuilder.ui:155
30359
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, RunButton)
30360
 
#: rc.cpp:2360
30361
 
msgid "Test Script"
30362
 
msgstr "Testar o Programa"
30363
 
 
30364
 
#. i18n: file: tools/scriptbuilder.ui:158
30365
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, RunButton)
30366
 
#: rc.cpp:2363
30367
 
msgid ""
30368
 
"Executes the script in the KStars main window.  You may want to reposition "
30369
 
"the Script Builder tool so that the Sky map is visible.  "
30370
 
msgstr ""
30371
 
"Executa o programa na janela principal do KStars. Você poderá querer "
30372
 
"reposicionar a ferramenta do Construtor de Programas de modo a que o mapa "
30373
 
"celeste esteja visível."
30374
 
 
30375
 
#. i18n: file: tools/scriptbuilder.ui:187
30376
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
30377
 
#: rc.cpp:2366
30378
 
msgid "Current Script"
30379
 
msgstr "Programa Actual"
30380
 
 
30381
 
#. i18n: file: tools/scriptbuilder.ui:213
30382
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, ScriptListBox)
30383
 
#: rc.cpp:2369
30384
 
msgid ""
30385
 
"This shows the list of commands present in the current working script.  "
30386
 
"Highlighting any command will present a widget where you can specify its "
30387
 
"arguments below.  Use the action buttons at right to copy, remove, or change "
30388
 
"the position of the selected command.  "
30389
 
msgstr ""
30390
 
"Isto mostra a lista de comandos presentes no programa actual. Se seleccionar "
30391
 
"algum comando irá aparecer um item onde poderá indicar os seus argumentos em "
30392
 
"baixo. Use os botões de acção à direita para copiar, remover ou alterar a "
30393
 
"posição do comando seleccionado."
30394
 
 
30395
 
#. i18n: file: tools/scriptbuilder.ui:240
30396
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, AddButton)
30397
 
#: rc.cpp:2372
30398
 
msgid "Add Function"
30399
 
msgstr "Adicionar uma Função"
30400
 
 
30401
 
#. i18n: file: tools/scriptbuilder.ui:244
30402
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, AddButton)
30403
 
#: rc.cpp:2375
30404
 
msgid ""
30405
 
"If a function is highlighted in the \"Function Browser\" box, this button "
30406
 
"will add it to the current working script.  The new function is inserted "
30407
 
"directly after the highlighted function in the \"Current Script\" box.\n"
30408
 
msgstr ""
30409
 
"Se estiver seleccionada uma função na área de \"Navegação de Funções\", este "
30410
 
"botão adicioná-la-á ao 'script' actual. A nova função é introduzida a seguir "
30411
 
"à função seleccionada de momento no \"Programa Actual\".\n"
30412
 
 
30413
 
#. i18n: file: tools/scriptbuilder.ui:263
30414
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, RemoveButton)
30415
 
#: rc.cpp:2379
30416
 
msgid "Remove Function"
30417
 
msgstr "Remover a Função"
30418
 
 
30419
 
#. i18n: file: tools/scriptbuilder.ui:266
30420
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, RemoveButton)
30421
 
#: rc.cpp:2382
30422
 
msgid ""
30423
 
"If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will "
30424
 
"remove it from the script."
30425
 
msgstr ""
30426
 
"Se estiver alguma função seleccionada no \"Programa Actual\", este botão irá "
30427
 
"removê-la do mesmo."
30428
 
 
30429
 
#. i18n: file: tools/scriptbuilder.ui:285
30430
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, CopyButton)
30431
 
#: rc.cpp:2385
30432
 
msgid "Copy Function"
30433
 
msgstr "Copiar a Função"
30434
 
 
30435
 
#. i18n: file: tools/scriptbuilder.ui:288
30436
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, CopyButton)
30437
 
#: rc.cpp:2388
30438
 
msgid ""
30439
 
"If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will "
30440
 
"add a duplicate of the function."
30441
 
msgstr ""
30442
 
"Se estiver alguma função seleccionada no \"Programa Actual\", este botão irá "
30443
 
"adicionar um duplicado da mesma."
30444
 
 
30445
 
#. i18n: file: tools/scriptbuilder.ui:307
30446
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, UpButton)
30447
 
#: rc.cpp:2391
30448
 
msgid "Move Up"
30449
 
msgstr "Subir"
30450
 
 
30451
 
#. i18n: file: tools/scriptbuilder.ui:310
30452
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, UpButton)
30453
 
#: rc.cpp:2394
30454
 
msgid ""
30455
 
"If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will "
30456
 
"move it up one position in the script."
30457
 
msgstr ""
30458
 
"Se estiver alguma função seleccionada no \"Programa Actual\", este botão irá "
30459
 
"subi-la uma posição no programa."
30460
 
 
30461
 
#. i18n: file: tools/scriptbuilder.ui:329
30462
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, DownButton)
30463
 
#: rc.cpp:2397
30464
 
msgid "Move Down"
30465
 
msgstr "Descer"
30466
 
 
30467
 
#. i18n: file: tools/scriptbuilder.ui:332
30468
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, DownButton)
30469
 
#: rc.cpp:2400
30470
 
msgid ""
30471
 
"If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will "
30472
 
"move it down one position in the script."
30473
 
msgstr ""
30474
 
"Se estiver alguma função seleccionada no \"Programa Actual\", este botão irá "
30475
 
"descê-la uma posição no programa."
30476
 
 
30477
 
#. i18n: file: tools/scriptbuilder.ui:359
30478
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
30479
 
#: rc.cpp:2403
30480
 
msgid "Function Arguments"
30481
 
msgstr "Argumentos da Função"
30482
 
 
30483
 
#. i18n: file: tools/scriptbuilder.ui:381
30484
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
30485
 
#: rc.cpp:2406
30486
 
msgid "Function Browser"
30487
 
msgstr "Navegador de Funções"
30488
 
 
30489
 
#. i18n: file: tools/scriptbuilder.ui:407
30490
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, FunctionTree)
30491
 
#. i18n: file: indi/opsindi.ui:391
30492
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, filterSlotCombo)
30493
 
#: rc.cpp:2409 rc.cpp:3704
30494
 
msgid "1"
30495
 
msgstr "1"
30496
 
 
30497
 
#. i18n: file: tools/scriptbuilder.ui:419
30498
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, FuncDoc)
30499
 
#: rc.cpp:2412
30500
 
msgid "Function Help"
30501
 
msgstr "Ajuda da Função"
30502
 
 
30503
 
#. i18n: file: tools/scriptbuilder.ui:422
30504
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, FuncDoc)
30505
 
#: rc.cpp:2415
30506
 
msgid ""
30507
 
"If a function is highlighted in the Function Browser, this area will show "
30508
 
"some brief documentation about the function."
30509
 
msgstr ""
30510
 
"Se estiver alguma função seleccionada no Navegador de Funções, esta área irá "
30511
 
"mostrar alguma documentação resumida sobre a função."
30512
 
 
30513
 
#. i18n: file: tools/scriptnamedialog.ui:22
30514
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
30515
 
#: rc.cpp:2418
30516
 
msgid "Author:"
30517
 
msgstr "Autor:"
30518
 
 
30519
 
#. i18n: file: tools/scriptnamedialog.ui:29
30520
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, ScriptName)
30521
 
#: rc.cpp:2421
30522
 
msgid "Enter name for the script"
30523
 
msgstr "Indique o nome do 'script'"
30524
 
 
30525
 
#. i18n: file: tools/scriptnamedialog.ui:32
30526
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, ScriptName)
30527
 
#: rc.cpp:2424
30528
 
msgid ""
30529
 
"Enter a name for the script.  This is not the file name, just a short "
30530
 
"descriptive line of text."
30531
 
msgstr ""
30532
 
"Indique um nome para o 'script'.  Este não é o nome do ficheiro, apenas um "
30533
 
"breve texto descritivo."
30534
 
 
30535
 
#. i18n: file: tools/scriptnamedialog.ui:39
30536
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, AuthorName)
30537
 
#: rc.cpp:2427
30538
 
msgid "Enter author's name"
30539
 
msgstr "Indique o nome do autor"
30540
 
 
30541
 
#. i18n: file: tools/scriptnamedialog.ui:52
30542
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
30543
 
#: rc.cpp:2430
30544
 
msgid "Script name:"
30545
 
msgstr "Nome do programa:"
30546
 
 
30547
 
#. i18n: file: tools/skycalendar.ui:20
30548
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SkyCalendar)
30549
 
#: rc.cpp:2433 tools/skycalendar.cpp:74 tools/skycalendar.cpp:329
30550
 
msgid "Sky Calendar"
30551
 
msgstr "Calendário Celeste"
30552
 
 
30553
 
#. i18n: file: tools/skycalendar.ui:28
30554
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
30555
 
#: rc.cpp:2436 tools/conjunctions.cpp:75 tools/wutdialog.cpp:111
30556
 
msgid "Planets"
30557
 
msgstr "Planetas"
30558
 
 
30559
 
#. i18n: file: tools/skycalendar.ui:109
30560
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
30561
 
#: rc.cpp:2463
30562
 
msgid "Grids and labels"
30563
 
msgstr "Grelhas e legendas"
30564
 
 
30565
 
#. i18n: file: tools/skycalendar.ui:123
30566
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_GridMonths)
30567
 
#: rc.cpp:2466
30568
 
msgid "Month dividers"
30569
 
msgstr "Divisões mensais"
30570
 
 
30571
 
#. i18n: file: tools/skycalendar.ui:133
30572
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_GridWeeks)
30573
 
#: rc.cpp:2469
30574
 
msgid "Interval dividers"
30575
 
msgstr "Divisões por intervalos"
30576
 
 
30577
 
#. i18n: file: tools/skycalendar.ui:144
30578
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_GridVertical)
30579
 
#: rc.cpp:2472
30580
 
msgid "Vertical grid"
30581
 
msgstr "Grelha vertical"
30582
 
 
30583
 
#. i18n: file: tools/skycalendar.ui:154
30584
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_GridToday)
30585
 
#: rc.cpp:2475
30586
 
msgid "Current day"
30587
 
msgstr "Dia actual"
30588
 
 
30589
 
#. i18n: file: tools/skycalendar.ui:187
30590
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
30591
 
#: rc.cpp:2478
30592
 
msgid "Year:"
30593
 
msgstr "Ano:"
30594
 
 
30595
 
#. i18n: file: tools/skycalendar.ui:216
30596
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
30597
 
#: rc.cpp:2481
30598
 
msgid "Interval:"
30599
 
msgstr "Intervalo:"
30600
 
 
30601
 
#. i18n: file: tools/skycalendar.ui:238
30602
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
30603
 
#: rc.cpp:2484
30604
 
msgid "day(s)"
30605
 
msgstr "dias"
30606
 
 
30607
 
#. i18n: file: tools/wutdialog.ui:36
30608
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DateLabel)
30609
 
#: rc.cpp:2493
30610
 
msgid "The night of DATE"
30611
 
msgstr "A noite de DATA"
30612
 
 
30613
 
#. i18n: file: tools/wutdialog.ui:43
30614
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, DateButton)
30615
 
#: rc.cpp:2496
30616
 
msgid "Choose a new date"
30617
 
msgstr "Escolha uma nova data"
30618
 
 
30619
 
#. i18n: file: tools/wutdialog.ui:46
30620
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, DateButton)
30621
 
#: rc.cpp:2499
30622
 
msgid ""
30623
 
"Press this button to select a new date for the \"What's Up Tonight\" tool.  "
30624
 
"Note that the date of the main window is not changed."
30625
 
msgstr ""
30626
 
"Carregue neste botão para seleccionar uma nova data para a ferramenta \"O "
30627
 
"Que Se Passa Esta Noite?\". Tenha em atenção que a data da janela principal "
30628
 
"não é alterada."
30629
 
 
30630
 
#. i18n: file: tools/wutdialog.ui:49
30631
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, DateButton)
30632
 
#: rc.cpp:2502
30633
 
msgid "Change Date..."
30634
 
msgstr "Alterar a Data..."
30635
 
 
30636
 
#. i18n: file: tools/wutdialog.ui:79
30637
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LocationLabel)
30638
 
#: rc.cpp:2505
30639
 
msgid "at LOCATION"
30640
 
msgstr "na LOCALIZAÇÃO"
30641
 
 
30642
 
#. i18n: file: tools/wutdialog.ui:86
30643
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, LocationButton)
30644
 
#: rc.cpp:2508
30645
 
msgid "Choose a new geographic location"
30646
 
msgstr "Escolha uma nova localização geográfica"
30647
 
 
30648
 
#. i18n: file: tools/wutdialog.ui:89
30649
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, LocationButton)
30650
 
#: rc.cpp:2511
30651
 
msgid ""
30652
 
"Press this button to select a new geographic location for the \"What's Up "
30653
 
"Tonight\" tool.  Note that the location of the main window is not changed."
30654
 
msgstr ""
30655
 
"Carregue neste botão para seleccionar uma nova localização geográfica para a "
30656
 
"ferramenta \"O Que Se Passa Esta Noite?\". Tenha em atenção que a "
30657
 
"localização da janela principal não é alterada."
30658
 
 
30659
 
#. i18n: file: tools/wutdialog.ui:92
30660
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, LocationButton)
30661
 
#: rc.cpp:2514
30662
 
msgid "Change Location..."
30663
 
msgstr "Alterar a Localização..."
30664
 
 
30665
 
#. i18n: file: tools/wutdialog.ui:105
30666
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14)
30667
 
#: rc.cpp:2517
30668
 
msgid "Show objects which are up:"
30669
 
msgstr "Mostrar objecto que estão:"
30670
 
 
30671
 
#. i18n: file: tools/wutdialog.ui:121
30672
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, EveningMorningBox)
30673
 
#: rc.cpp:2520
30674
 
msgid "Choose time interval"
30675
 
msgstr "Escolha o intervalo de tempo"
30676
 
 
30677
 
#. i18n: file: tools/wutdialog.ui:124
30678
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, EveningMorningBox)
30679
 
#: rc.cpp:2523
30680
 
msgid ""
30681
 
"By default, the \"What's Up Tonight\" tool displays all objects which are "
30682
 
"above the horizon between sunset and midnight (i.e., \"in the evening\").  "
30683
 
"You can also choose to show objects which are up between midnight and dawn "
30684
 
"(i.e., \"in the morning\"), or objects which are up at any time between "
30685
 
"sunset and sunrise (i.e., \"any time tonight\")"
30686
 
msgstr ""
30687
 
"Por omissão, a ferramenta \"O Que se Passa Esta Noite\" mostra todos os "
30688
 
"objectos acima do horizonte entre o pôr-do-sol e a meia-noite (isto é, "
30689
 
"\"durante a noite\"). Você também pode optar por mostrar os objectos que "
30690
 
"estão visíveis entre a meia-noite e o nascer do sol (isto é, \"de madrugada"
30691
 
"\"), ou os objectos visíveis em qualquer altura entre o pôr-do-sol e o "
30692
 
"nascer do sol (isto é, \"a qualquer hora da noite\")"
30693
 
 
30694
 
#. i18n: file: tools/wutdialog.ui:128
30695
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, EveningMorningBox)
30696
 
#: rc.cpp:2526
30697
 
msgid "In the Evening"
30698
 
msgstr "À Tarde"
30699
 
 
30700
 
#. i18n: file: tools/wutdialog.ui:133
30701
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, EveningMorningBox)
30702
 
#: rc.cpp:2529
30703
 
msgid "In the Morning"
30704
 
msgstr "De Manhã"
30705
 
 
30706
 
#. i18n: file: tools/wutdialog.ui:138
30707
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, EveningMorningBox)
30708
 
#: rc.cpp:2532
30709
 
msgid "Any Time Tonight"
30710
 
msgstr "Qualquer Hora Amanhã"
30711
 
 
30712
 
#. i18n: file: tools/wutdialog.ui:146
30713
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
30714
 
#: rc.cpp:2535
30715
 
msgid "Show objects brighter than magnitude:"
30716
 
msgstr "Mostrar os objectos mais brilhantes que:"
30717
 
 
30718
 
#. i18n: file: tools/wutdialog.ui:202
30719
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, MoonRiseLabel)
30720
 
#: rc.cpp:2541
30721
 
msgid "Time of moon rise"
30722
 
msgstr "Hora da ascensão lunar"
30723
 
 
30724
 
#. i18n: file: tools/wutdialog.ui:205
30725
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, MoonRiseLabel)
30726
 
#: rc.cpp:2544
30727
 
msgid "Displays the time at which the moon rises on the selected date."
30728
 
msgstr "Mostra a hora de ascensão da lua na data seleccionada."
30729
 
 
30730
 
#. i18n: file: tools/wutdialog.ui:208
30731
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonRiseLabel)
30732
 
#: rc.cpp:2547
30733
 
msgid "Moon rise:  13:19"
30734
 
msgstr "Ascensão lunar:  13:19"
30735
 
 
30736
 
#. i18n: file: tools/wutdialog.ui:227
30737
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, NightDurationLabel)
30738
 
#: rc.cpp:2550
30739
 
msgid "Duration of night for selected date"
30740
 
msgstr "Duração da noite na data seleccionada"
30741
 
 
30742
 
#. i18n: file: tools/wutdialog.ui:230
30743
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, NightDurationLabel)
30744
 
#: rc.cpp:2553
30745
 
msgid "Displays the duration between sunset and sunrise for the selected date."
30746
 
msgstr ""
30747
 
"Mostra a duração entre a ascensão e o ocaso do sol para a data seleccionada."
30748
 
 
30749
 
#. i18n: file: tools/wutdialog.ui:233
30750
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NightDurationLabel)
30751
 
#: rc.cpp:2556
30752
 
msgid "Night duration: 11:00 hours"
30753
 
msgstr "Duração da noite: 11:00 horas"
30754
 
 
30755
 
#. i18n: file: tools/wutdialog.ui:252
30756
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, SunSetLabel)
30757
 
#: rc.cpp:2559
30758
 
msgid "Time of sunset"
30759
 
msgstr "Hora do ocaso solar"
30760
 
 
30761
 
#. i18n: file: tools/wutdialog.ui:255
30762
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, SunSetLabel)
30763
 
#: rc.cpp:2562
30764
 
msgid "Displays the time of sunset for the selected date."
30765
 
msgstr "Mostra a hora de ocaso solar na data seleccionada."
30766
 
 
30767
 
#. i18n: file: tools/wutdialog.ui:258
30768
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunSetLabel)
30769
 
#: rc.cpp:2565
30770
 
msgid "Sunset:  19:15"
30771
 
msgstr "Ocaso:  19:15"
30772
 
 
30773
 
#. i18n: file: tools/wutdialog.ui:277
30774
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, MoonSetLabel)
30775
 
#: rc.cpp:2568
30776
 
msgid "Time of moon set"
30777
 
msgstr "Hora do ocaso lunar"
30778
 
 
30779
 
#. i18n: file: tools/wutdialog.ui:280
30780
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, MoonSetLabel)
30781
 
#: rc.cpp:2571
30782
 
msgid "Displays the time at which the moon sets on the selected date."
30783
 
msgstr "Mostra a hora de ocaso da lua para a data seleccionada."
30784
 
 
30785
 
#. i18n: file: tools/wutdialog.ui:283
30786
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonSetLabel)
30787
 
#: rc.cpp:2574
30788
 
msgid "Moon set: 04:27 "
30789
 
msgstr "Ocaso lunar: 04:27 "
30790
 
 
30791
 
#. i18n: file: tools/wutdialog.ui:302
30792
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, SunRiseLabel)
30793
 
#: rc.cpp:2577
30794
 
msgid "Time of sunrise"
30795
 
msgstr "Hora de ascensão do sol"
30796
 
 
30797
 
#. i18n: file: tools/wutdialog.ui:305
30798
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, SunRiseLabel)
30799
 
#: rc.cpp:2580
30800
 
msgid "Displays the time of sunrise for the selected date."
30801
 
msgstr "Mostra a hora de ascensão do sol na data seleccionada."
30802
 
 
30803
 
#. i18n: file: tools/wutdialog.ui:308
30804
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunRiseLabel)
30805
 
#: rc.cpp:2583
30806
 
msgid "Sunrise:  07:15"
30807
 
msgstr "Nascer-do-Sol: 07:15"
30808
 
 
30809
 
#. i18n: file: tools/wutdialog.ui:327
30810
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, MoonIllumLabel)
30811
 
#: rc.cpp:2586
30812
 
msgid "Moon's illumination fraction"
30813
 
msgstr "Fracção da iluminação da lua"
30814
 
 
30815
 
#. i18n: file: tools/wutdialog.ui:330
30816
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, MoonIllumLabel)
30817
 
#: rc.cpp:2589
30818
 
msgid "Displays the illumination fraction of the Moon for the selected date."
30819
 
msgstr "Mostra a fracção de iluminação da Lua na data seleccionada."
30820
 
 
30821
 
#. i18n: file: tools/wutdialog.ui:333
30822
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonIllumLabel)
30823
 
#: rc.cpp:2593
30824
 
#, no-c-format
30825
 
msgid "Moon illum: 42%"
30826
 
msgstr "Iluminação da lua: 42%"
30827
 
 
30828
 
#. i18n: file: tools/wutdialog.ui:356
30829
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15)
30830
 
#: rc.cpp:2596
30831
 
msgid "Select a category:"
30832
 
msgstr "Escolha uma categoria:"
30833
 
 
30834
 
#. i18n: file: tools/wutdialog.ui:374
30835
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16)
30836
 
#: rc.cpp:2599
30837
 
msgid "Matching objects:"
30838
 
msgstr "Objectos correspondentes:"
30839
 
 
30840
 
#. i18n: file: tools/wutdialog.ui:397
30841
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ObjectBox)
30842
 
#: rc.cpp:2602
30843
 
msgid "Object Name"
30844
 
msgstr "Nome do Objecto"
30845
 
 
30846
 
#. i18n: file: tools/wutdialog.ui:409
30847
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, ObjectRiseLabel)
30848
 
#: rc.cpp:2605
30849
 
msgid ""
30850
 
"Displays the time at which the highlighted object rises above the horizon on "
30851
 
"the selected date."
30852
 
msgstr ""
30853
 
"Mostra a hora à qual o objecto seleccionado se eleva acima do horizonte na "
30854
 
"data seleccionada."
30855
 
 
30856
 
#. i18n: file: tools/wutdialog.ui:412
30857
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ObjectRiseLabel)
30858
 
#: rc.cpp:2608
30859
 
msgid "Rises at:  22:12"
30860
 
msgstr "Nasce às: 22:12"
30861
 
 
30862
 
#. i18n: file: tools/wutdialog.ui:422
30863
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, ObjectTransitLabel)
30864
 
#: rc.cpp:2611
30865
 
msgid ""
30866
 
"Displays the time at which the highlighted object transits across the local "
30867
 
"meridian on the selected date."
30868
 
msgstr ""
30869
 
"Mostra a hora à qual o objecto seleccionado passa pelo meridiano local na "
30870
 
"data seleccionada."
30871
 
 
30872
 
#. i18n: file: tools/wutdialog.ui:425
30873
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ObjectTransitLabel)
30874
 
#: rc.cpp:2614
30875
 
msgid "Transits at:  03:45"
30876
 
msgstr "Meridiano Local às: 03:45"
30877
 
 
30878
 
#. i18n: file: tools/wutdialog.ui:435
30879
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, ObjectSetLabel)
30880
 
#: rc.cpp:2617
30881
 
msgid ""
30882
 
"Displays the time at which the highlighted object sets below the horizon on "
30883
 
"the selected date."
30884
 
msgstr ""
30885
 
"Mostra a hora à qual o objecto seleccionado passa para baixo do horizonte na "
30886
 
"data seleccionada."
30887
 
 
30888
 
#. i18n: file: tools/wutdialog.ui:438
30889
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ObjectSetLabel)
30890
 
#: rc.cpp:2620
30891
 
msgid "Sets at:  08:22"
30892
 
msgstr "Põe-se às: 08:22"
30893
 
 
30894
 
#. i18n: file: tools/wutdialog.ui:461
30895
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, CenterButton)
30896
 
#: rc.cpp:2623
30897
 
msgid "Center this object in the sky display"
30898
 
msgstr "Centrar este objecto no ecrã do céu"
30899
 
 
30900
 
#. i18n: file: tools/wutdialog.ui:464
30901
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, CenterButton)
30902
 
#: rc.cpp:2626
30903
 
msgid ""
30904
 
"Center the sky display on this object, and begin tracking it.  Equivalent to "
30905
 
"the \"Center and Track\" item in the popup menu."
30906
 
msgstr ""
30907
 
"Centrar o ecrã do céu neste objecto, e começar a segui-lo.  Equivalente ao "
30908
 
"item \"Centrar e Seguir\" no menu do objecto."
30909
 
 
30910
 
#. i18n: file: tools/wutdialog.ui:467
30911
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, CenterButton)
30912
 
#: rc.cpp:2629
30913
 
msgid "Center Object"
30914
 
msgstr "Objecto Central"
30915
 
 
30916
 
#. i18n: file: tools/wutdialog.ui:474
30917
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, DetailButton)
30918
 
#: rc.cpp:2632
30919
 
msgid "Open the Object Details window"
30920
 
msgstr "Abre Janela de Detalhes do Objecto"
30921
 
 
30922
 
#. i18n: file: tools/wutdialog.ui:477
30923
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, DetailButton)
30924
 
#. i18n: file: tools/wutdialog.ui:490
30925
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, ObslistButton)
30926
 
#: rc.cpp:2635 rc.cpp:2644
30927
 
msgid "Open the Details window for the highlighted object."
30928
 
msgstr "Abre a janela de Detalhes do objecto seleccionado."
30929
 
 
30930
 
#. i18n: file: tools/wutdialog.ui:480
30931
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, DetailButton)
30932
 
#: rc.cpp:2638 skymap.cpp:733 dialogs/detaildialog.cpp:85
30933
 
msgid "Object Details"
30934
 
msgstr "Detalhes do Objecto"
30935
 
 
30936
 
#. i18n: file: tools/wutdialog.ui:487
30937
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, ObslistButton)
30938
 
#: rc.cpp:2641
30939
 
msgid "Adds the selected object to the Observing list"
30940
 
msgstr "Adiciona o objecto seleccionado à lista de observação"
30941
 
 
30942
 
#. i18n: file: tools/wutdialog.ui:493
30943
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ObslistButton)
30944
 
#: rc.cpp:2647
30945
 
msgid "Add to List"
30946
 
msgstr "Acrescentar à Lista"
30947
 
 
30948
 
#. i18n: file: dialogs/addcatdialog.ui:22
30949
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
30950
 
#: rc.cpp:2650
30951
 
msgid "Import File"
30952
 
msgstr "Importar um Ficheiro"
30953
 
 
30954
 
#. i18n: file: dialogs/addcatdialog.ui:34
30955
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, DataURL)
30956
 
#: rc.cpp:2653
30957
 
msgid "Enter import data filename"
30958
 
msgstr "Indique o nome do ficheiro de dados de importação"
30959
 
 
30960
 
#. i18n: file: dialogs/addcatdialog.ui:37
30961
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, DataURL)
30962
 
#: rc.cpp:2656
30963
 
msgid ""
30964
 
"To import an existing data file, enter its filename here.  You will then "
30965
 
"describe the contents of the file below.  You can leave the filename blank "
30966
 
"to construct a catalog file with a valid header, but no data."
30967
 
msgstr ""
30968
 
"Para importar um ficheiro de dados existente, indique o nome do mesmo aqui. "
30969
 
"Depois poderá descrever o conteúdo do ficheiro abaixo. Poderá deixar o nome "
30970
 
"do ficheiro em branco para criar um ficheiro de catálogo com um cabeçalho "
30971
 
"válido, mas sem dados."
30972
 
 
30973
 
#. i18n: file: dialogs/addcatdialog.ui:58
30974
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KListWidget, DataFileBox)
30975
 
#: rc.cpp:2659
30976
 
msgid "Contents of the imported data file"
30977
 
msgstr "Conteúdo do ficheiro de dados importado"
30978
 
 
30979
 
#. i18n: file: dialogs/addcatdialog.ui:61
30980
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KListWidget, DataFileBox)
30981
 
#: rc.cpp:2662
30982
 
msgid ""
30983
 
"When you select a data file in the above line, its contents are displayed "
30984
 
"here."
30985
 
msgstr ""
30986
 
"Quando seleccionar um ficheiro de dados na linha acima, o seu conteúdo é "
30987
 
"apresentado aqui."
30988
 
 
30989
 
#. i18n: file: dialogs/addcatdialog.ui:71
30990
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
30991
 
#: rc.cpp:2665
30992
 
msgid "Describe Data Fields"
30993
 
msgstr "Descrever os Campos de Dados"
30994
 
 
30995
 
#. i18n: file: dialogs/addcatdialog.ui:102
30996
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
30997
 
#: rc.cpp:2668
30998
 
msgid "<b>Catalog fields:</b>"
30999
 
msgstr "<b>Campos do catálogo:</b>"
31000
 
 
31001
 
#. i18n: file: dialogs/addcatdialog.ui:133
31002
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2)
31003
 
#: rc.cpp:2671
31004
 
msgid "<b>Available fields:</b>"
31005
 
msgstr "<b>Campos disponíveis:</b>"
31006
 
 
31007
 
#. i18n: file: dialogs/addcatdialog.ui:159
31008
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDoubleNumInput, Epoch)
31009
 
#: rc.cpp:2674
31010
 
msgid "The coordinate epoch for the catalog"
31011
 
msgstr "A época da coordenada para o catálogo"
31012
 
 
31013
 
#. i18n: file: dialogs/addcatdialog.ui:169
31014
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
31015
 
#: rc.cpp:2677
31016
 
msgid "Catalog name prefix:"
31017
 
msgstr "Prefixo do nome de catálogo:"
31018
 
 
31019
 
#. i18n: file: dialogs/addcatdialog.ui:184
31020
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
31021
 
#: rc.cpp:2680
31022
 
msgid "Symbol color:"
31023
 
msgstr "Cor do símbolo:"
31024
 
 
31025
 
#. i18n: file: dialogs/addcatdialog.ui:207
31026
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
31027
 
#: rc.cpp:2683
31028
 
msgid "Coordinate epoch:"
31029
 
msgstr "Época da coordenada:"
31030
 
 
31031
 
#. i18n: file: dialogs/addcatdialog.ui:241
31032
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, PreviewButton)
31033
 
#: rc.cpp:2686
31034
 
msgid "Preview &Output"
31035
 
msgstr "Antever &o Resultado"
31036
 
 
31037
 
#. i18n: file: dialogs/addcatdialog.ui:260
31038
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, CatalogURL)
31039
 
#: rc.cpp:2689
31040
 
msgid "Enter the filename for the output catalog file"
31041
 
msgstr "Indique o nome do ficheiro de saída do catálogo"
31042
 
 
31043
 
#. i18n: file: dialogs/addcatdialog.ui:267
31044
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
31045
 
#: rc.cpp:2692
31046
 
msgid "Catalog name:"
31047
 
msgstr "Nome do catálogo:"
31048
 
 
31049
 
#. i18n: file: dialogs/addcatdialog.ui:274
31050
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
31051
 
#: rc.cpp:2695
31052
 
msgid "Save catalog as:"
31053
 
msgstr "Gravar o catálogo como:"
31054
 
 
31055
 
#. i18n: file: dialogs/addcatdialog.ui:281
31056
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, CatalogName)
31057
 
#: rc.cpp:2698
31058
 
msgid "Enter a name for the catalog"
31059
 
msgstr "Indique o nome do catálogo"
31060
 
 
31061
 
#. i18n: file: dialogs/addlinkdialog.ui:22
31062
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, TypeBox)
31063
 
#: rc.cpp:2701
31064
 
msgid "Resource Type"
31065
 
msgstr "Tipo de Recurso"
31066
 
 
31067
 
#. i18n: file: dialogs/addlinkdialog.ui:34
31068
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ImageRadio)
31069
 
#: rc.cpp:2704
31070
 
msgid "Image"
31071
 
msgstr "Imagem"
31072
 
 
31073
 
#. i18n: file: dialogs/addlinkdialog.ui:41
31074
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, InfoRadio)
31075
 
#: rc.cpp:2707
31076
 
msgid "Information"
31077
 
msgstr "Informação"
31078
 
 
31079
 
#. i18n: file: dialogs/addlinkdialog.ui:59
31080
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, DescBox)
31081
 
#: rc.cpp:2710
31082
 
msgid "Text describing the linked resource"
31083
 
msgstr "Texto que descreve o recurso associado"
31084
 
 
31085
 
#. i18n: file: dialogs/addlinkdialog.ui:73
31086
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, URLLabel)
31087
 
#: rc.cpp:2716 dialogs/detaildialog.cpp:708
31088
 
msgid "URL:"
31089
 
msgstr "URL:"
31090
 
 
31091
 
#. i18n: file: dialogs/addlinkdialog.ui:94
31092
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, URLBox)
31093
 
#: rc.cpp:2719
31094
 
msgid "The URL which will be displayed by this item"
31095
 
msgstr "O URL que será apresentado por este item"
31096
 
 
31097
 
#. i18n: file: dialogs/addlinkdialog.ui:127
31098
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, URLButton)
31099
 
#: rc.cpp:2722
31100
 
msgid "Open URL in a browser window"
31101
 
msgstr "Abrir o URL numa janela de navegador"
31102
 
 
31103
 
#. i18n: file: dialogs/addlinkdialog.ui:130
31104
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, URLButton)
31105
 
#: rc.cpp:2725
31106
 
msgid ""
31107
 
"You can verify the entered URL by opening it in a browser window with this "
31108
 
"button"
31109
 
msgstr ""
31110
 
"Pode verificar o URL introduzido, abrindo-o numa janela de navegador, com "
31111
 
"este botão"
31112
 
 
31113
 
#. i18n: file: dialogs/addlinkdialog.ui:133
31114
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, URLButton)
31115
 
#: rc.cpp:2728
31116
 
msgid "Check URL"
31117
 
msgstr "Verificar o URL"
31118
 
 
31119
 
#. i18n: file: dialogs/details_database.ui:13
31120
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DetailsDatabase)
31121
 
#: rc.cpp:2731
31122
 
msgid "Details - Online Databases"
31123
 
msgstr "Detalhes - Bases de Dados 'Online'"
31124
 
 
31125
 
#. i18n: file: dialogs/details_database.ui:29
31126
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, ADVTree)
31127
 
#: rc.cpp:2734
31128
 
msgid "Choose Online Database"
31129
 
msgstr "Escolher a Base de Dados 'Online'"
31130
 
 
31131
 
#. i18n: file: dialogs/details_data_comet.ui:30
31132
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PerihelionLabel)
31133
 
#: rc.cpp:2737 printing/detailstable.cpp:472
31134
 
msgid "Perihelion:"
31135
 
msgstr "Perihélio:"
31136
 
 
31137
 
#. i18n: file: dialogs/details_data_comet.ui:45
31138
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Perihelion)
31139
 
#. i18n: file: dialogs/details_data_comet.ui:174
31140
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EarthMOID)
31141
 
#: rc.cpp:2740 rc.cpp:2770
31142
 
msgid "0.0 AU"
31143
 
msgstr "0,0 UA"
31144
 
 
31145
 
#. i18n: file: dialogs/details_data_comet.ui:52
31146
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, OrbitIDLabel)
31147
 
#: rc.cpp:2743 printing/detailstable.cpp:476
31148
 
msgid "Orbit ID:"
31149
 
msgstr "ID da Órbita:"
31150
 
 
31151
 
#. i18n: file: dialogs/details_data_comet.ui:67
31152
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, OrbitID)
31153
 
#: rc.cpp:2746
31154
 
msgid "Orbit ID"
31155
 
msgstr "ID da Órbita"
31156
 
 
31157
 
#. i18n: file: dialogs/details_data_comet.ui:74
31158
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NEOLabel)
31159
 
#: rc.cpp:2749 printing/detailstable.cpp:480
31160
 
msgid "NEO:"
31161
 
msgstr "NEO:"
31162
 
 
31163
 
#. i18n: file: dialogs/details_data_comet.ui:88
31164
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NEO)
31165
 
#: rc.cpp:2752
31166
 
msgid "NEO"
31167
 
msgstr "NEO"
31168
 
 
31169
 
#. i18n: file: dialogs/details_data_comet.ui:95
31170
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DiameterLabel)
31171
 
#: rc.cpp:2755 printing/detailstable.cpp:484
31172
 
msgid "Diameter:"
31173
 
msgstr "Diâmetro:"
31174
 
 
31175
 
#. i18n: file: dialogs/details_data_comet.ui:110
31176
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Diameter)
31177
 
#. i18n: file: dialogs/details_data_comet.ui:240
31178
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Dimensions)
31179
 
#: rc.cpp:2758 rc.cpp:2788
31180
 
msgid "0.0 km"
31181
 
msgstr "0,0 km"
31182
 
 
31183
 
#. i18n: file: dialogs/details_data_comet.ui:117
31184
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RotationLabel)
31185
 
#: rc.cpp:2761 printing/detailstable.cpp:488
31186
 
msgid "Rotation period:"
31187
 
msgstr "Período de rotação:"
31188
 
 
31189
 
#. i18n: file: dialogs/details_data_comet.ui:132
31190
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Rotation)
31191
 
#: rc.cpp:2764
31192
 
msgid "0.0 h"
31193
 
msgstr "0,0 h"
31194
 
 
31195
 
#. i18n: file: dialogs/details_data_comet.ui:159
31196
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EarthMOIDLabel)
31197
 
#: rc.cpp:2767 printing/detailstable.cpp:492
31198
 
msgid "Earth MOID:"
31199
 
msgstr "MOID da Terra:"
31200
 
 
31201
 
#. i18n: file: dialogs/details_data_comet.ui:181
31202
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, OrbitClassLabel)
31203
 
#: rc.cpp:2773 printing/detailstable.cpp:496
31204
 
msgid "Orbit class:"
31205
 
msgstr "Classe da órbita:"
31206
 
 
31207
 
#. i18n: file: dialogs/details_data_comet.ui:196
31208
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, OrbitClass)
31209
 
#: rc.cpp:2776
31210
 
msgid "Class"
31211
 
msgstr "Classe"
31212
 
 
31213
 
#. i18n: file: dialogs/details_data_comet.ui:203
31214
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AlbedoLabel)
31215
 
#: rc.cpp:2779 printing/detailstable.cpp:500
31216
 
msgid "Albedo:"
31217
 
msgstr "Albedo:"
31218
 
 
31219
 
#. i18n: file: dialogs/details_data_comet.ui:225
31220
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DimensionsLabel)
31221
 
#: rc.cpp:2785 printing/detailstable.cpp:504
31222
 
msgid "Dimensions:"
31223
 
msgstr "Dimensões:"
31224
 
 
31225
 
#. i18n: file: dialogs/details_data_comet.ui:247
31226
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PeriodLabel)
31227
 
#: rc.cpp:2791 printing/detailstable.cpp:508
31228
 
msgid "Period:"
31229
 
msgstr "Período:"
31230
 
 
31231
 
#. i18n: file: dialogs/details_data_comet.ui:262
31232
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Period)
31233
 
#: rc.cpp:2794
31234
 
msgid "0 y"
31235
 
msgstr "0 a"
31236
 
 
31237
 
#. i18n: file: dialogs/details_data.ui:37
31238
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Names)
31239
 
#: rc.cpp:2797
31240
 
msgid "Primary Name, Other Names"
31241
 
msgstr "Nome Primário, Outros Nomes"
31242
 
 
31243
 
#. i18n: file: dialogs/details_data.ui:199
31244
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DistanceLabel)
31245
 
#: rc.cpp:2800 printing/detailstable.cpp:344
31246
 
msgid "Distance:"
31247
 
msgstr "Distância:"
31248
 
 
31249
 
#. i18n: file: dialogs/details_data.ui:217
31250
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngSize)
31251
 
#: rc.cpp:2803
31252
 
msgid "0.0 arcmin"
31253
 
msgstr "0,0 arcmin"
31254
 
 
31255
 
#. i18n: file: dialogs/details_data.ui:224
31256
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngSizeLabel)
31257
 
#: rc.cpp:2806 printing/detailstable.cpp:348
31258
 
msgid "Size:"
31259
 
msgstr "Tamanho:"
31260
 
 
31261
 
#. i18n: file: dialogs/details_data.ui:231
31262
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MagLabel)
31263
 
#. i18n: file: oal/execute.ui:179
31264
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
31265
 
#: rc.cpp:2809 rc.cpp:4804 printing/detailstable.cpp:352
31266
 
msgid "Magnitude:"
31267
 
msgstr "Magnitude:"
31268
 
 
31269
 
#. i18n: file: dialogs/details_data.ui:249
31270
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Magnitude)
31271
 
#: rc.cpp:2812
31272
 
msgid "0.0 mag"
31273
 
msgstr "0,0 mag"
31274
 
 
31275
 
#. i18n: file: dialogs/details_data.ui:267
31276
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Distance)
31277
 
#: rc.cpp:2815
31278
 
msgid "0.0 pc"
31279
 
msgstr "0,0 pc"
31280
 
 
31281
 
#. i18n: file: dialogs/details_data.ui:274
31282
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, IllumLabel)
31283
 
#: rc.cpp:2818 printing/detailstable.cpp:360
31284
 
msgid "Illumination:"
31285
 
msgstr "Iluminação:"
31286
 
 
31287
 
#. i18n: file: dialogs/details_data.ui:293
31288
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, BVLabel)
31289
 
#: rc.cpp:2821
31290
 
msgid "B - V index:"
31291
 
msgstr "Índice B - V:"
31292
 
 
31293
 
#. i18n: file: dialogs/details_data.ui:300
31294
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, BVIndex)
31295
 
#: rc.cpp:2824
31296
 
msgid "--"
31297
 
msgstr "--"
31298
 
 
31299
 
#. i18n: file: dialogs/details_data.ui:358
31300
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ObsListButton)
31301
 
#: rc.cpp:2827
31302
 
msgid "Add to Observing List"
31303
 
msgstr "Adicionar à Lista de Observação"
31304
 
 
31305
 
#. i18n: file: dialogs/details_data.ui:365
31306
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, CenterButton)
31307
 
#: rc.cpp:2830
31308
 
msgid "Center in Map"
31309
 
msgstr "Centrar no Mapa"
31310
 
 
31311
 
#. i18n: file: dialogs/details_data.ui:372
31312
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ScopeButton)
31313
 
#: rc.cpp:2833
31314
 
msgid "Center in Scope"
31315
 
msgstr "Centrar no Telescópio"
31316
 
 
31317
 
#. i18n: file: dialogs/details_links.ui:13
31318
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DetailsLinks)
31319
 
#: rc.cpp:2836
31320
 
msgid "Details - Resource Links"
31321
 
msgstr "Detalhes - Referências de Recursos"
31322
 
 
31323
 
#. i18n: file: dialogs/details_links.ui:47
31324
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, InfoTitle)
31325
 
#: rc.cpp:2839
31326
 
msgid "Information Links"
31327
 
msgstr "Referências Informativas"
31328
 
 
31329
 
#. i18n: file: dialogs/details_links.ui:110
31330
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ImagesTitle)
31331
 
#: rc.cpp:2842
31332
 
msgid "Image Links"
31333
 
msgstr "Referências de Imagens"
31334
 
 
31335
 
#. i18n: file: dialogs/details_links.ui:143
31336
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ViewButton)
31337
 
#: rc.cpp:2845
31338
 
msgid "View Resource"
31339
 
msgstr "Ver o Recurso"
31340
 
 
31341
 
#. i18n: file: dialogs/details_links.ui:150
31342
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddLinkButton)
31343
 
#: rc.cpp:2848
31344
 
msgid "Add Link..."
31345
 
msgstr "Adicionar uma Ligação..."
31346
 
 
31347
 
#. i18n: file: dialogs/details_links.ui:157
31348
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, EditLinkButton)
31349
 
#: rc.cpp:2851
31350
 
msgid "Edit Link..."
31351
 
msgstr "Editar a Ligação..."
31352
 
 
31353
 
#. i18n: file: dialogs/details_links.ui:164
31354
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemoveLinkButton)
31355
 
#: rc.cpp:2854
31356
 
msgid "Remove Link"
31357
 
msgstr "Remover a Ligação"
31358
 
 
31359
 
#. i18n: file: dialogs/details_log.ui:36
31360
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LogTitle)
31361
 
#: rc.cpp:2857
31362
 
msgid "User Log"
31363
 
msgstr "Registo do Utilizador"
31364
 
 
31365
 
#. i18n: file: dialogs/details_position.ui:13
31366
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DetailsPosition)
31367
 
#: rc.cpp:2860
31368
 
msgid "Details - Position Data"
31369
 
msgstr "Detalhes - Dados da Posição"
31370
 
 
31371
 
#. i18n: file: dialogs/details_position.ui:47
31372
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CoordTitle)
31373
 
#: rc.cpp:2863 printing/detailstable.cpp:533
31374
 
msgid "Coordinates"
31375
 
msgstr "Coordenadas"
31376
 
 
31377
 
#. i18n: file: dialogs/details_position.ui:97
31378
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RALabel)
31379
 
#: rc.cpp:2866
31380
 
msgid "RA (2000.0):"
31381
 
msgstr "AR (2000,0):"
31382
 
 
31383
 
#. i18n: file: dialogs/details_position.ui:181
31384
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DecLabel)
31385
 
#: rc.cpp:2878
31386
 
msgid "Dec (2000.0):"
31387
 
msgstr "Dec (2000,0):"
31388
 
 
31389
 
#. i18n: file: dialogs/details_position.ui:275
31390
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, HALabel)
31391
 
#: rc.cpp:2890 printing/detailstable.cpp:550
31392
 
msgid "Hour angle:"
31393
 
msgstr "Ângulo da hora:"
31394
 
 
31395
 
#. i18n: file: dialogs/details_position.ui:325
31396
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AirmassLabel)
31397
 
#: rc.cpp:2896 printing/detailstable.cpp:582
31398
 
msgid "Airmass:"
31399
 
msgstr "Massa atmosférica:"
31400
 
 
31401
 
#. i18n: file: dialogs/details_position.ui:346
31402
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Airmass)
31403
 
#: rc.cpp:2899
31404
 
msgid "0.00"
31405
 
msgstr "0,00"
31406
 
 
31407
 
#. i18n: file: dialogs/details_position.ui:414
31408
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RSTTitle)
31409
 
#: rc.cpp:2902 printing/detailstable.cpp:673
31410
 
msgid "Rise/Set/Transit"
31411
 
msgstr "Nascimento/Ocaso/Trânsito"
31412
 
 
31413
 
#. i18n: file: dialogs/details_position.ui:472
31414
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeSetLabel)
31415
 
#: rc.cpp:2905 printing/detailstable.cpp:684
31416
 
msgid "Set time:"
31417
 
msgstr "Hora do ocaso:"
31418
 
 
31419
 
#. i18n: file: dialogs/details_position.ui:488
31420
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeTransitLabel)
31421
 
#: rc.cpp:2908 printing/detailstable.cpp:680
31422
 
msgid "Transit time:"
31423
 
msgstr "Hora de percurso:"
31424
 
 
31425
 
#. i18n: file: dialogs/details_position.ui:504
31426
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeRiseLabel)
31427
 
#: rc.cpp:2911 printing/detailstable.cpp:676
31428
 
msgid "Rise time:"
31429
 
msgstr "Hora de ascensão:"
31430
 
 
31431
 
#. i18n: file: dialogs/details_position.ui:600
31432
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AzSetLabel)
31433
 
#: rc.cpp:2923 printing/detailstable.cpp:696
31434
 
msgid "Azimuth at set:"
31435
 
msgstr "Azimute no ocaso:"
31436
 
 
31437
 
#. i18n: file: dialogs/details_position.ui:616
31438
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AltTransitLabel)
31439
 
#: rc.cpp:2926 printing/detailstable.cpp:692
31440
 
msgid "Altitude at transit:"
31441
 
msgstr "Altitude no percurso:"
31442
 
 
31443
 
#. i18n: file: dialogs/details_position.ui:632
31444
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AzRiseLabel)
31445
 
#: rc.cpp:2929 printing/detailstable.cpp:688
31446
 
msgid "Azimuth at rise:"
31447
 
msgstr "Azimute no nascimento::"
31448
 
 
31449
 
#. i18n: file: dialogs/exportimagedialog.ui:17
31450
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, legendGroupBox)
31451
 
#: rc.cpp:2941
31452
 
msgid "Legend Configuration"
31453
 
msgstr "Configuração da Legenda"
31454
 
 
31455
 
#. i18n: file: dialogs/exportimagedialog.ui:23
31456
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, addLegendCheckBox)
31457
 
#: rc.cpp:2944
31458
 
msgid "Add legend to exported sky image"
31459
 
msgstr "Adicionar uma legenda ao mapa do céu exportado"
31460
 
 
31461
 
#. i18n: file: dialogs/exportimagedialog.ui:35
31462
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, legendOrientationLabel)
31463
 
#: rc.cpp:2947
31464
 
msgid "Legend orientation:"
31465
 
msgstr "Orientação da legenda:"
31466
 
 
31467
 
#. i18n: file: dialogs/exportimagedialog.ui:45
31468
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, legendTypeLabel)
31469
 
#: rc.cpp:2950
31470
 
msgid "Legend type:"
31471
 
msgstr "Tipo de legenda:"
31472
 
 
31473
 
#. i18n: file: dialogs/exportimagedialog.ui:55
31474
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, legendPositionLabel)
31475
 
#: rc.cpp:2953
31476
 
msgid "Legend position:"
31477
 
msgstr "Posição da legenda:"
31478
 
 
31479
 
#. i18n: file: dialogs/finddialog.ui:30
31480
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SearchLabel)
31481
 
#: rc.cpp:2956
31482
 
msgid "Filter by name:"
31483
 
msgstr "Filtrar pelo nome:"
31484
 
 
31485
 
#. i18n: file: dialogs/finddialog.ui:54
31486
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FilterTypeLabel)
31487
 
#: rc.cpp:2959
31488
 
msgid "Filter by type:"
31489
 
msgstr "Filtrar pelo tipo:"
31490
 
 
31491
 
#. i18n: file: dialogs/focusdialog.ui:31
31492
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, rdTab)
31493
 
#: rc.cpp:2962
31494
 
msgid "RA/Dec"
31495
 
msgstr "AR/Dec"
31496
 
 
31497
 
#. i18n: file: dialogs/focusdialog.ui:70
31498
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, decLabel)
31499
 
#: rc.cpp:2971
31500
 
msgid "New declination:"
31501
 
msgstr "Nova declinação:"
31502
 
 
31503
 
#. i18n: file: dialogs/focusdialog.ui:77
31504
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, raLabel)
31505
 
#: rc.cpp:2974
31506
 
msgid "New right ascension:"
31507
 
msgstr "Nova ascenção recta:"
31508
 
 
31509
 
#. i18n: file: dialogs/focusdialog.ui:99
31510
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aaTab)
31511
 
#: rc.cpp:2977
31512
 
msgid "Az/Alt"
31513
 
msgstr "Az/Alt"
31514
 
 
31515
 
#. i18n: file: dialogs/focusdialog.ui:124
31516
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
31517
 
#: rc.cpp:2980
31518
 
msgid "New altitude:"
31519
 
msgstr "Nova altitude:"
31520
 
 
31521
 
#. i18n: file: dialogs/focusdialog.ui:131
31522
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azLabel)
31523
 
#: rc.cpp:2983
31524
 
msgid "New azimuth:"
31525
 
msgstr "Novo azimute:"
31526
 
 
31527
 
#. i18n: file: dialogs/fovdialog.ui:13
31528
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FOVDialog)
31529
 
#: rc.cpp:2986
31530
 
msgid "Edit FOV Symbols"
31531
 
msgstr "Editar os Símbolos CDV"
31532
 
 
31533
 
#. i18n: file: dialogs/fovdialog.ui:54
31534
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, NewButton)
31535
 
#: rc.cpp:2989
31536
 
msgid "Add a new FOV symbol"
31537
 
msgstr "Adicionar um novo símbolo de CDV"
31538
 
 
31539
 
#. i18n: file: dialogs/fovdialog.ui:57
31540
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, NewButton)
31541
 
#: rc.cpp:2992
31542
 
msgid ""
31543
 
"Add a new field-of-view (FOV) symbol to the list.  You can define the size, "
31544
 
"shape, and color of the new symbol."
31545
 
msgstr ""
31546
 
"Adiciona um símbolo de campo-de-visão (CDV) à lista. Você poderá definir o "
31547
 
"tamanho, a forma e a cor do símbolo novo."
31548
 
 
31549
 
#. i18n: file: dialogs/fovdialog.ui:60
31550
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, NewButton)
31551
 
#: rc.cpp:2995
31552
 
msgid "New..."
31553
 
msgstr "Novo..."
31554
 
 
31555
 
#. i18n: file: dialogs/fovdialog.ui:83
31556
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, EditButton)
31557
 
#: rc.cpp:2998
31558
 
msgid "Modify the highlighted FOV symbol"
31559
 
msgstr "Modificar o símbolo de CDV seleccionado"
31560
 
 
31561
 
#. i18n: file: dialogs/fovdialog.ui:86
31562
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, EditButton)
31563
 
#: rc.cpp:3001
31564
 
msgid ""
31565
 
"Press this button to modify the highlighted FOV symbol.  You can change its "
31566
 
"size, shape and color."
31567
 
msgstr ""
31568
 
"Carregue neste botão para modificar o símbolo de CDV seleccionado. Poderá "
31569
 
"alterar o seu tamanho, forma e cor."
31570
 
 
31571
 
#. i18n: file: dialogs/fovdialog.ui:89
31572
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, EditButton)
31573
 
#: rc.cpp:3004
31574
 
msgid "Edit..."
31575
 
msgstr "Editar..."
31576
 
 
31577
 
#. i18n: file: dialogs/fovdialog.ui:96
31578
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, RemoveButton)
31579
 
#: rc.cpp:3007
31580
 
msgid "Remove highlighted FOV symbol"
31581
 
msgstr "Remover o símbolo de CDV seleccionado"
31582
 
 
31583
 
#. i18n: file: dialogs/fovdialog.ui:99
31584
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, RemoveButton)
31585
 
#: rc.cpp:3010
31586
 
msgid "Press this button to remove the highlighted FOV symbol from the list."
31587
 
msgstr ""
31588
 
"Carregue neste botão para remover o símbolo de CDV seleccionado da lista."
31589
 
 
31590
 
#. i18n: file: dialogs/fovdialog.ui:102
31591
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, RemoveButton)
31592
 
#. i18n: file: indi/devmanager.ui:277
31593
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeB)
31594
 
#. i18n: file: oal/equipmentwriter.ui:236
31595
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemoveScope)
31596
 
#. i18n: file: oal/equipmentwriter.ui:409
31597
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemoveEyepiece)
31598
 
#. i18n: file: oal/equipmentwriter.ui:535
31599
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemoveLens)
31600
 
#. i18n: file: oal/equipmentwriter.ui:651
31601
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemoveFilter)
31602
 
#: rc.cpp:3013 rc.cpp:3473 rc.cpp:4666 rc.cpp:4705 rc.cpp:4735 rc.cpp:4762
31603
 
msgid "Remove"
31604
 
msgstr "Remover"
31605
 
 
31606
 
#. i18n: file: dialogs/locationdialog.ui:22
31607
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, CityGroupBox)
31608
 
#: rc.cpp:3016
31609
 
msgid "Choose City"
31610
 
msgstr "Escolher a Cidade"
31611
 
 
31612
 
#. i18n: file: dialogs/locationdialog.ui:88
31613
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CountryFiltLabel)
31614
 
#: rc.cpp:3019
31615
 
msgid "Country filter:"
31616
 
msgstr "Filtro por país:"
31617
 
 
31618
 
#. i18n: file: dialogs/locationdialog.ui:98
31619
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CityFiltLabel)
31620
 
#: rc.cpp:3022
31621
 
msgid "City filter:"
31622
 
msgstr "Filtro por cidade:"
31623
 
 
31624
 
#. i18n: file: dialogs/locationdialog.ui:111
31625
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ProvinceFiltLabel)
31626
 
#: rc.cpp:3025
31627
 
msgid "Province filter:"
31628
 
msgstr "Filtro por província:"
31629
 
 
31630
 
#. i18n: file: dialogs/locationdialog.ui:120
31631
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CountLabel)
31632
 
#: rc.cpp:3028
31633
 
msgid "0 cities match search criteria"
31634
 
msgstr "0 cidades que correspondem aos critérios da pesquisa"
31635
 
 
31636
 
#. i18n: file: dialogs/locationdialog.ui:141
31637
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, EditGroupBox)
31638
 
#: rc.cpp:3031
31639
 
msgid "View/Edit Location Data"
31640
 
msgstr "Ver/Editar os Dados da Localização"
31641
 
 
31642
 
#. i18n: file: dialogs/locationdialog.ui:324
31643
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DSTLabel)
31644
 
#: rc.cpp:3049
31645
 
msgid "DST rule:"
31646
 
msgstr "Regra de DST:"
31647
 
 
31648
 
#. i18n: file: dialogs/locationdialog.ui:334
31649
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TZLabel)
31650
 
#: rc.cpp:3052
31651
 
msgid "UT offset:"
31652
 
msgstr "Deslocamento do TU:"
31653
 
 
31654
 
#. i18n: file: dialogs/locationdialog.ui:360
31655
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ClearFieldsButton)
31656
 
#: rc.cpp:3055
31657
 
msgid "&Clear Fields"
31658
 
msgstr "Limpar os &Campos"
31659
 
 
31660
 
#. i18n: file: dialogs/locationdialog.ui:383
31661
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, AddCityButton)
31662
 
#: rc.cpp:3058
31663
 
msgid "Add City to List"
31664
 
msgstr "Adicionar a Cidade à Lista"
31665
 
 
31666
 
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:14
31667
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NewFOV)
31668
 
#: rc.cpp:3061 dialogs/fovdialog.cpp:175
31669
 
msgid "New FOV Indicator"
31670
 
msgstr "Novo Indicador CDV"
31671
 
 
31672
 
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:40
31673
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
31674
 
#: rc.cpp:3064
31675
 
msgid "<b>Name:</b>"
31676
 
msgstr "<b>Nome:</b>"
31677
 
 
31678
 
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:47
31679
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, FOVName)
31680
 
#: rc.cpp:3067
31681
 
msgid "Name for FOV symbol"
31682
 
msgstr "Nome do símbolo CDV"
31683
 
 
31684
 
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:50
31685
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, FOVName)
31686
 
#: rc.cpp:3070
31687
 
msgid ""
31688
 
"The name of the field-of-view (FOV) symbol.  This name appears in the FOV "
31689
 
"menu and in the \"Edit FOV Symbols\" tool."
31690
 
msgstr ""
31691
 
"O nome do símbolo de campo-de-visão (CDV). Este nome aparece no menu CDV e "
31692
 
"na ferramenta \"Editar os Símbolos de CDV\"."
31693
 
 
31694
 
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:63
31695
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
31696
 
#. i18n: file: oal/equipmentwriter.ui:248
31697
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Eyepiece)
31698
 
#: rc.cpp:3073 rc.cpp:4669
31699
 
msgid "Eyepiece"
31700
 
msgstr "Olho"
31701
 
 
31702
 
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:91
31703
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
31704
 
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:401
31705
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2)
31706
 
#: rc.cpp:3076 rc.cpp:3143
31707
 
msgid "Telescope focal length:"
31708
 
msgstr "Distância focal do telescópio:"
31709
 
 
31710
 
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:98
31711
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2)
31712
 
#: rc.cpp:3079
31713
 
msgid "Eyepiece focal length:"
31714
 
msgstr "Distância focal do óculo:"
31715
 
 
31716
 
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:105
31717
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2)
31718
 
#: rc.cpp:3082
31719
 
msgid "Eyepiece FOV:"
31720
 
msgstr "CDV do óculo:"
31721
 
 
31722
 
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:133
31723
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDoubleNumInput, TLength1)
31724
 
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:436
31725
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDoubleNumInput, TLength2)
31726
 
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:646
31727
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDoubleNumInput, LinearFOV)
31728
 
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:764
31729
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDoubleNumInput, RTDiameter)
31730
 
#: rc.cpp:3085 rc.cpp:3149 rc.cpp:3191 rc.cpp:3211
31731
 
msgid "Telescope focal length, in millimeters"
31732
 
msgstr "Distância focal do telescópio, em milímetros"
31733
 
 
31734
 
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:138
31735
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDoubleNumInput, TLength1)
31736
 
#: rc.cpp:3088
31737
 
msgid ""
31738
 
"Enter the telescope focal length, in millimeters.\n"
31739
 
"\n"
31740
 
"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
31741
 
"symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece."
31742
 
msgstr ""
31743
 
"Indique a distância focal do telescópio, em milímetros.\n"
31744
 
"\n"
31745
 
"Este é um dos campos de dados necessários para definir um símbolo de campo-"
31746
 
"de-visão (CDV) que corresponda ao campo de visão do óculo de um telescópio."
31747
 
 
31748
 
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:155
31749
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2)
31750
 
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:197
31751
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_2)
31752
 
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:464
31753
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_3)
31754
 
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:506
31755
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_3_2)
31756
 
#. i18n: file: oal/equipmentwriter.ui:152
31757
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
31758
 
#. i18n: file: oal/equipmentwriter.ui:177
31759
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
31760
 
#. i18n: file: oal/equipmentwriter.ui:300
31761
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
31762
 
#: rc.cpp:3093 rc.cpp:3104 rc.cpp:3157 rc.cpp:3168 rc.cpp:4645 rc.cpp:4651
31763
 
#: rc.cpp:4678
31764
 
msgid "mm"
31765
 
msgstr "mm"
31766
 
 
31767
 
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:175
31768
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDoubleNumInput, EyeLength)
31769
 
#: rc.cpp:3096
31770
 
msgid "Eyepiece focal length, in millimeters"
31771
 
msgstr "Distância focal do óculo, em milímetros"
31772
 
 
31773
 
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:180
31774
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDoubleNumInput, EyeLength)
31775
 
#: rc.cpp:3099
31776
 
msgid ""
31777
 
"Enter the eyepiece focal length, in millimeters.\n"
31778
 
"\n"
31779
 
"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
31780
 
"symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece."
31781
 
msgstr ""
31782
 
"Indique a distância focal do óculo, em milímetros.\n"
31783
 
"\n"
31784
 
"Este é um dos campos de dados necessários para definir um símbolo de campo-"
31785
 
"de-visão (CDV) que corresponda ao campo de visão do óculo de um telescópio."
31786
 
 
31787
 
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:217
31788
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDoubleNumInput, EyeFOV)
31789
 
#: rc.cpp:3107
31790
 
msgid "field-of-view of the eyepiece, in arcminutes"
31791
 
msgstr "campo de visão do óculo, em minutos angulares"
31792
 
 
31793
 
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:222
31794
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDoubleNumInput, EyeFOV)
31795
 
#: rc.cpp:3110
31796
 
msgid ""
31797
 
"Enter the eyepiece field-of-view angle, in arcminutes.\n"
31798
 
"\n"
31799
 
"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
31800
 
"symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece."
31801
 
msgstr ""
31802
 
"Indique a distância focal do óculo, em minutos angulares.\n"
31803
 
"Este é um dos campos de dados necessários para definir um símbolo de campo-"
31804
 
"de-visão (CDV) que corresponda ao campo de visão do óculo de um telescópio."
31805
 
 
31806
 
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:292
31807
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, ComputeEyeFOV)
31808
 
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:322
31809
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, ComputeCameraFOV)
31810
 
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:532
31811
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, ComputeBinocularFOV)
31812
 
#: rc.cpp:3118 rc.cpp:3132 rc.cpp:3174
31813
 
msgid "Compute field-of-view from above data fields"
31814
 
msgstr "Calcular o campo de visão a partir dos campos acima"
31815
 
 
31816
 
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:297
31817
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, ComputeEyeFOV)
31818
 
#: rc.cpp:3121
31819
 
msgid ""
31820
 
"This button will compute the field-of-view (FOV) angle for a specific "
31821
 
"eyepiece/telescope combination.  You must first specify the focal lengths of "
31822
 
"the telescope and eyepiece, and the FOV angle of the eyepiece in the above "
31823
 
"entry fields.\n"
31824
 
"\n"
31825
 
"The computed FOV angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of "
31826
 
"view\" edit box."
31827
 
msgstr ""
31828
 
"Este botão irá calcular o ângulo do campo-de-visão (CDV) para uma dada "
31829
 
"combinação de óculo/telescópio. Deverá indicar primeiro as distâncias focais "
31830
 
"do telescópio e do óculo, assim como o ângulo do CDV do óculo nos campos "
31831
 
"acima.\n"
31832
 
"\n"
31833
 
"O ângulo de CDV calculado (em minutos angulares) será apresentado no campo "
31834
 
"de \"Campo de visão\"."
31835
 
 
31836
 
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:300
31837
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ComputeEyeFOV)
31838
 
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:330
31839
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ComputeCameraFOV)
31840
 
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:540
31841
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ComputeBinocularFOV)
31842
 
#: rc.cpp:3126 rc.cpp:3140 rc.cpp:3182
31843
 
msgid "Compute FOV"
31844
 
msgstr "Calcular o CDV"
31845
 
 
31846
 
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:310
31847
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
31848
 
#: rc.cpp:3129
31849
 
msgid "Camera"
31850
 
msgstr "Câmara"
31851
 
 
31852
 
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:327
31853
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, ComputeCameraFOV)
31854
 
#: rc.cpp:3135
31855
 
msgid ""
31856
 
"This button will compute the field-of-view (FOV) angle for a specific camera/"
31857
 
"telescope combination.  You must first specify the focal length of the "
31858
 
"telescope and the size of the CCD chip or film negative.\n"
31859
 
"\n"
31860
 
"The computed FOV angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of "
31861
 
"view\" edit box."
31862
 
msgstr ""
31863
 
"Este botão irá calcular o ângulo do campo-de-visão (CDV) para uma dada "
31864
 
"combinação de câmara/telescópio. Deverá indicar primeiro as distâncias "
31865
 
"focais do telescópio e do óculo, assim como o tamanho do 'chip' CCD ou do "
31866
 
"rolo de filme.\n"
31867
 
"\n"
31868
 
"O ângulo de CDV calculado (em minutos angulares) será apresentado no campo "
31869
 
"de \"Campo de visão\"."
31870
 
 
31871
 
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:408
31872
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
31873
 
#: rc.cpp:3146
31874
 
msgid "Chip/Film size:"
31875
 
msgstr "Tamanho do 'chip'/filme:"
31876
 
 
31877
 
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:441
31878
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDoubleNumInput, TLength2)
31879
 
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:651
31880
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDoubleNumInput, LinearFOV)
31881
 
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:769
31882
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDoubleNumInput, RTDiameter)
31883
 
#: rc.cpp:3152 rc.cpp:3194 rc.cpp:3214
31884
 
msgid ""
31885
 
"Enter the telescope focal length, in millimeters.\n"
31886
 
"\n"
31887
 
"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
31888
 
"symbol which matches the field-of-view of a camera mounted on a telescope."
31889
 
msgstr ""
31890
 
"Indique a distância focal do telescópio, em milímetros.\n"
31891
 
"Este é um dos campos de dados necessários para definir um símbolo de campo-"
31892
 
"de-visão (CDV) que corresponda ao campo-de-visão de uma câmara montada sobre "
31893
 
"um telescópio."
31894
 
 
31895
 
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:484
31896
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDoubleNumInput, ChipSize)
31897
 
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:812
31898
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDoubleNumInput, WaveLength)
31899
 
#: rc.cpp:3160 rc.cpp:3222
31900
 
msgid "Size of chip or film, in millimeters"
31901
 
msgstr "Tamanho do 'chip' ou rolo, em milímetros"
31902
 
 
31903
 
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:489
31904
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDoubleNumInput, ChipSize)
31905
 
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:817
31906
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDoubleNumInput, WaveLength)
31907
 
#: rc.cpp:3163 rc.cpp:3225
31908
 
msgid ""
31909
 
"Enter the physical size of the CCD chip or film negative.\n"
31910
 
"\n"
31911
 
"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
31912
 
"symbol which matches the field-of-view of a camera mounted on a telescope."
31913
 
msgstr ""
31914
 
"Indique o tamanho físico do 'chip' de CCD ou rolo de filme.\n"
31915
 
"\n"
31916
 
"Este é um dos campos de dados necessários para definir um símbolo de campo-"
31917
 
"de-visão (CDV) correspondente ao campo de visão de uma máquina fotográfica "
31918
 
"montada num telescópio."
31919
 
 
31920
 
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:520
31921
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
31922
 
#: rc.cpp:3171
31923
 
msgid "Binocular"
31924
 
msgstr "Binóculo"
31925
 
 
31926
 
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:537
31927
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, ComputeBinocularFOV)
31928
 
#: rc.cpp:3177
31929
 
msgid ""
31930
 
"This button will compute the field-of-view (FOV) angle for a binocular.  You "
31931
 
"must specify the linear FOV as mentioned on the binocular.\n"
31932
 
"\n"
31933
 
"The computed FOV angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of "
31934
 
"view\" edit box."
31935
 
msgstr ""
31936
 
"Este botão irá calcular o ângulo do campo-de-visão (CDV) para um dado "
31937
 
"binóculo. Deverá indicar o CDV linear, tal como está definido no binóculo.\n"
31938
 
"\n"
31939
 
"O ângulo de CDV calculado (em minutos angulares) será apresentado no campo "
31940
 
"de \"Campo de visão\"."
31941
 
 
31942
 
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:611
31943
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15_3)
31944
 
#: rc.cpp:3185
31945
 
msgid "Field of View:"
31946
 
msgstr "Campo de Visão:"
31947
 
 
31948
 
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:618
31949
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9_3)
31950
 
#: rc.cpp:3188
31951
 
msgid "At a distance of:"
31952
 
msgstr "A uma distância de:"
31953
 
 
31954
 
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:674
31955
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelUnits)
31956
 
#: rc.cpp:3199 dialogs/fovdialog.cpp:209
31957
 
msgid "feet"
31958
 
msgstr "pés"
31959
 
 
31960
 
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:701
31961
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
31962
 
#: rc.cpp:3202
31963
 
msgid "Radiotelescope"
31964
 
msgstr "Radio-telescópio"
31965
 
 
31966
 
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:729
31967
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_3)
31968
 
#: rc.cpp:3205
31969
 
msgid "Radiotelescope diameter:"
31970
 
msgstr "Diâmetro do radio-telescópio:"
31971
 
 
31972
 
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:736
31973
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9_3)
31974
 
#: rc.cpp:3208
31975
 
msgid "Wavelength:"
31976
 
msgstr "Comprimento de onda:"
31977
 
 
31978
 
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:792
31979
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_3_4)
31980
 
#: rc.cpp:3219
31981
 
msgid "m"
31982
 
msgstr "m"
31983
 
 
31984
 
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:834
31985
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_3_2_3)
31986
 
#: rc.cpp:3230
31987
 
msgid "cm"
31988
 
msgstr "cm"
31989
 
 
31990
 
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:887
31991
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, ComputeHPBW)
31992
 
#: rc.cpp:3233
31993
 
msgid "Compute radiotelescope HPBW from above data fields"
31994
 
msgstr "Calcular o comprimento de onda do radio-telescópio com os dados acima"
31995
 
 
31996
 
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:892
31997
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, ComputeHPBW)
31998
 
#: rc.cpp:3236
31999
 
msgid ""
32000
 
"This button will compute the Half Power Beam Width (HPBW) angle for a "
32001
 
"specific radiotelescope and observing wavelength combination, assuming no "
32002
 
"multibeam receiver is available at the telescope.  You must first specify "
32003
 
"the diameter of the radiotelescope and the observing wavelength.\n"
32004
 
"\n"
32005
 
"The computed HPBW angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of "
32006
 
"view\" edit box."
32007
 
msgstr ""
32008
 
"Este botão irá calcular a combinação do ângulo HPBW ('Half Power Beam Width' "
32009
 
"- Largura do Feixe a Meia-Potência) para um dado radio-telescópio e o "
32010
 
"comprimento de onda de observação, assumindo que não está disponível nenhum "
32011
 
"receptor multi-feixes no telescópio. Deverá indicar primeiro o diâmetro do "
32012
 
"radio-telescópio e o comprimento de onda de observação.\n"
32013
 
"\n"
32014
 
"O ângulo HPBW calculado (em minutos angulares) será apresentado no campo de "
32015
 
"texto \"Campo de visão\"."
32016
 
 
32017
 
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:895
32018
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ComputeHPBW)
32019
 
#: rc.cpp:3241
32020
 
msgid "Compute HPBW"
32021
 
msgstr "Calcular o HPBW"
32022
 
 
32023
 
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:919
32024
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fieldoFviewLabel)
32025
 
#: rc.cpp:3244
32026
 
msgid "Field of view:"
32027
 
msgstr "Campo de vista:"
32028
 
 
32029
 
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:926
32030
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, FOVEditX)
32031
 
#: rc.cpp:3247
32032
 
msgid "Desired field-of-view size, in arcminutes"
32033
 
msgstr "O tamanho do campo-de-visão, em minutos angulares"
32034
 
 
32035
 
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:931
32036
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, FOVEditX)
32037
 
#: rc.cpp:3250
32038
 
msgid ""
32039
 
"Enter the desired angular size for the field-of-view (FOV) symbol.\n"
32040
 
"\n"
32041
 
"You can either enter a value directly, or use the \"Eyepiece\" or \"Camera\" "
32042
 
"Tabs to compute an angular size for specific eyepieces or cameras."
32043
 
msgstr ""
32044
 
"Indique o tamanho angular desejado para o símbolo de campo-de-visão (CDV).\n"
32045
 
"\n"
32046
 
"Tanto pode indicar um valor directamente, como usar as páginas de \"Óculo\" "
32047
 
"ou \"Câmara\" para definir o tamanho angular de óculos ou câmaras "
32048
 
"específicas."
32049
 
 
32050
 
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:938
32051
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
32052
 
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:955
32053
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
32054
 
#: rc.cpp:3255 rc.cpp:3261
32055
 
msgid "arcmin"
32056
 
msgstr "arcmin"
32057
 
 
32058
 
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:945
32059
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
32060
 
#: rc.cpp:3258
32061
 
msgid " x "
32062
 
msgstr " x "
32063
 
 
32064
 
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:1004
32065
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, ColorButton)
32066
 
#: rc.cpp:3264
32067
 
msgid "Select color for the field-of-view symbol"
32068
 
msgstr "Seleccione a cor do símbolo de campo-de-visão"
32069
 
 
32070
 
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:1007
32071
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, ColorButton)
32072
 
#: rc.cpp:3267
32073
 
msgid "Select a color for the field-of-view (FOV) symbol."
32074
 
msgstr "Seleccione uma cor para o símbolo de campo-de-visão (CDV)."
32075
 
 
32076
 
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:1031
32077
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, ShapeBox)
32078
 
#: rc.cpp:3273
32079
 
msgid "Select a shape for the field-of-view symbol"
32080
 
msgstr "Seleccione uma forma para o símbolo de campo-de-visão"
32081
 
 
32082
 
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:1036
32083
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, ShapeBox)
32084
 
#: rc.cpp:3276
32085
 
msgid ""
32086
 
"Select a shape for the field-of-view (FOV) symbol.  The possible shapes "
32087
 
"are:\n"
32088
 
"\n"
32089
 
"Circle, Square, Crosshairs, Bullseye."
32090
 
msgstr ""
32091
 
"Seleccione uma forma para o símbolo de CDV. As formas possíveis são:\n"
32092
 
"\n"
32093
 
"Círculo, Quadrado, Mira, Alvo."
32094
 
 
32095
 
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:1040
32096
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ShapeBox)
32097
 
#: rc.cpp:3281
32098
 
msgid "Square"
32099
 
msgstr "Quadrado"
32100
 
 
32101
 
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:1045
32102
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ShapeBox)
32103
 
#: rc.cpp:3284
32104
 
msgid "Circle"
32105
 
msgstr "Círculo"
32106
 
 
32107
 
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:1050
32108
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ShapeBox)
32109
 
#: rc.cpp:3287
32110
 
msgid "Crosshairs"
32111
 
msgstr "Mira"
32112
 
 
32113
 
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:1055
32114
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ShapeBox)
32115
 
#: rc.cpp:3290
32116
 
msgid "Bullseye"
32117
 
msgstr "Alvo"
32118
 
 
32119
 
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:1060
32120
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ShapeBox)
32121
 
#: rc.cpp:3293
32122
 
msgid "Semitransparent circle"
32123
 
msgstr "Círculo semi-transparente"
32124
 
 
32125
 
#. i18n: file: dialogs/newfov.ui:1068
32126
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
32127
 
#: rc.cpp:3296
32128
 
msgid "Shape:"
32129
 
msgstr "Forma:"
32130
 
 
32131
 
#. i18n: file: dialogs/wizdownload.ui:62
32132
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DownloadTitle)
32133
 
#: rc.cpp:3299
32134
 
msgid "Download Extra Data Files"
32135
 
msgstr "Obter Ficheiros de Dados Extra"
32136
 
 
32137
 
#. i18n: file: dialogs/wizdownload.ui:85
32138
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DownloadText)
32139
 
#: rc.cpp:3302
32140
 
msgid ""
32141
 
"<html><head></head><body><p>You may now download optional data files to "
32142
 
"enhance KStars, such as Messier object images, or a more complete NGC/IC "
32143
 
"catalog. Press the <span style=\" font-weight:600;\">Download Extra Data</"
32144
 
"span> button to proceed. </p><p>You can also use this tool later, by "
32145
 
"selecting <span style=\" font-weight:600;\">Download New Data</span> from "
32146
 
"the <span style=\" font-weight:600;\">File</span> menu.</p></body></html>"
32147
 
msgstr ""
32148
 
"<html><head></head><body><p>Poderá obter agora ficheiros de dados opcionais "
32149
 
"para melhorar o KStars, como as imagens dos objectos Messier ou ainda um "
32150
 
"catálogo NGC/IC mais completo. Carregue no botão <span style=\" font-"
32151
 
"weight:600;\">Obter Dados Extra</span> para prosseguir. </p><p>Também poderá "
32152
 
"usar esta ferramenta mais tarde, seleccionando a opção <span style=\" font-"
32153
 
"weight:600;\">Obter os dados</span> do menu <span style=\" font-weight:600;"
32154
 
"\">Ficheiro</span>.</p></body></html>"
32155
 
 
32156
 
#. i18n: file: dialogs/wizdownload.ui:129
32157
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, DownloadButton)
32158
 
#: rc.cpp:3305
32159
 
msgid "Download Extra Data..."
32160
 
msgstr "Obter Dados Extra..."
32161
 
 
32162
 
#. i18n: file: dialogs/wizlocation.ui:61
32163
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, GeoTitle)
32164
 
#: rc.cpp:3308
32165
 
msgid "Choose Your Home Location"
32166
 
msgstr "Escolher a sua Localização Inicial"
32167
 
 
32168
 
#. i18n: file: dialogs/wizlocation.ui:84
32169
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WelcomeText)
32170
 
#: rc.cpp:3311
32171
 
msgid ""
32172
 
"<html><head></head><body><p>Select a City near your location from the list. "
32173
 
"You may filter the list by the name of your city, province, and country.</"
32174
 
"p><p>Once you have selected a City, press <span style=\" font-weight:600;"
32175
 
"\">Next</span>.</p></body></html>"
32176
 
msgstr ""
32177
 
"<html><head></head><body><p>Seleccione uma Cidade perto da sua localidade na "
32178
 
"lista. Poderá filtrar a lista pelo nome da sua cidade, província e país.</"
32179
 
"p><p>Assim que tiver seleccionado uma cidade, carregue em <span style=\" "
32180
 
"font-weight:600;\">Seguinte</span>.</p></body></html>"
32181
 
 
32182
 
#. i18n: file: dialogs/wizlocation.ui:122
32183
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, CityFilter)
32184
 
#: rc.cpp:3317
32185
 
msgid "Filter the list by city name"
32186
 
msgstr "Filtrar a lista pelo nome da cidade"
32187
 
 
32188
 
#. i18n: file: dialogs/wizlocation.ui:143
32189
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, CountryFilter)
32190
 
#: rc.cpp:3326
32191
 
msgid "Filter the list by country name"
32192
 
msgstr "Filtrar a lista pelo nome do país"
32193
 
 
32194
 
#. i18n: file: dialogs/wizlocation.ui:150
32195
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, ProvinceFilter)
32196
 
#: rc.cpp:3329
32197
 
msgid "Filter the list by province name"
32198
 
msgstr "Filtrar a lista pelo nome da província"
32199
 
 
32200
 
#. i18n: file: dialogs/wizlocation.ui:223
32201
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, CityListBox)
32202
 
#: rc.cpp:3338
32203
 
msgid "The list of cities which match the present search filters."
32204
 
msgstr "A lista de cidades que correspondem aos filtros de procura presentes."
32205
 
 
32206
 
#. i18n: file: dialogs/wizwelcome.ui:62
32207
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WelcomeTitle)
32208
 
#: rc.cpp:3341
32209
 
msgid "Welcome to the KStars Setup Wizard"
32210
 
msgstr "Bem-vindo ao Assistente de Configuração do KStars"
32211
 
 
32212
 
#. i18n: file: dialogs/wizwelcome.ui:85
32213
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WelcomeText)
32214
 
#: rc.cpp:3344
32215
 
msgid ""
32216
 
"<html><head></head><body><p>This wizard will help you set up some basic "
32217
 
"options, such as your location on Earth.</p><p></p><p>To get started, press "
32218
 
"the <span style=\" font-weight:600;\">Next</span> button.</p></body></html>"
32219
 
msgstr ""
32220
 
"<html><head></head><body><p>Este assistente ajudá-lo-á a definir algumas "
32221
 
"opções básicas, como a sua localização na Terra.</p><p></p><p>Para começar, "
32222
 
"carregue no botão <span style=\" font-weight:600;\">Seguinte</span>.</p></"
32223
 
"body></html>"
32224
 
 
32225
 
#. i18n: file: fitsviewer/fitsheaderdialog.ui:13
32226
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, fitsHeaderDialog)
32227
 
#: rc.cpp:3347 fitsviewer/fitstab.cpp:163 fitsviewer/fitsviewer.cpp:137
32228
 
msgid "FITS Header"
32229
 
msgstr "Cabeçalho do FITS"
32230
 
 
32231
 
#. i18n: file: fitsviewer/fitsheaderdialog.ui:47
32232
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
32233
 
#: rc.cpp:3350
32234
 
msgid "Keyword"
32235
 
msgstr "Palavra-Chave"
32236
 
 
32237
 
#. i18n: file: fitsviewer/fitsheaderdialog.ui:52
32238
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
32239
 
#: rc.cpp:3353
32240
 
msgid "Value"
32241
 
msgstr "Valor"
32242
 
 
32243
 
#. i18n: file: fitsviewer/fitsheaderdialog.ui:57
32244
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
32245
 
#: rc.cpp:3356
32246
 
msgid "Comment"
32247
 
msgstr "Comentário"
32248
 
 
32249
 
#. i18n: file: fitsviewer/fitsheaderdialog.ui:98
32250
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeB)
32251
 
#. i18n: file: fitsviewer/fitshistogramui.ui:296
32252
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelB)
32253
 
#. i18n: file: indi/imgsequencedlg.ui:84
32254
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeB)
32255
 
#: rc.cpp:3359 rc.cpp:3395 rc.cpp:3503 tools/scriptbuilder.cpp:140
32256
 
msgid "&Close"
32257
 
msgstr "Fe&char"
32258
 
 
32259
 
#. i18n: file: fitsviewer/fitshistogramui.ui:32
32260
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FITSHistogramUI)
32261
 
#: rc.cpp:3362 fitsviewer/fitsviewer.cpp:110
32262
 
msgid "Histogram"
32263
 
msgstr "Histograma"
32264
 
 
32265
 
#. i18n: file: fitsviewer/fitshistogramui.ui:95
32266
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, FITSScaleGroup)
32267
 
#: rc.cpp:3365
32268
 
msgid "FITS Scale"
32269
 
msgstr "Escala FITS"
32270
 
 
32271
 
#. i18n: file: fitsviewer/fitshistogramui.ui:107
32272
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, autoR)
32273
 
#: rc.cpp:3368
32274
 
msgid "Auto"
32275
 
msgstr "Auto"
32276
 
 
32277
 
#. i18n: file: fitsviewer/fitshistogramui.ui:123
32278
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, linearR)
32279
 
#: rc.cpp:3371
32280
 
msgid "Linear"
32281
 
msgstr "Linear"
32282
 
 
32283
 
#. i18n: file: fitsviewer/fitshistogramui.ui:136
32284
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, logR)
32285
 
#: rc.cpp:3374
32286
 
msgid "Logarithmic"
32287
 
msgstr "Logarítmico"
32288
 
 
32289
 
#. i18n: file: fitsviewer/fitshistogramui.ui:149
32290
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, sqrtR)
32291
 
#: rc.cpp:3377
32292
 
msgid "Square root"
32293
 
msgstr "Raiz quadrada"
32294
 
 
32295
 
#. i18n: file: fitsviewer/fitshistogramui.ui:167
32296
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maxLabel)
32297
 
#: rc.cpp:3380
32298
 
msgid "Max."
32299
 
msgstr "Máx."
32300
 
 
32301
 
#. i18n: file: fitsviewer/fitshistogramui.ui:213
32302
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intensityLabel)
32303
 
#: rc.cpp:3383
32304
 
msgid "Intensity:"
32305
 
msgstr "Intensidade:"
32306
 
 
32307
 
#. i18n: file: fitsviewer/fitshistogramui.ui:233
32308
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, frequencyLabel)
32309
 
#: rc.cpp:3386
32310
 
msgid "Frequency:"
32311
 
msgstr "Frequência:"
32312
 
 
32313
 
#. i18n: file: fitsviewer/fitshistogramui.ui:240
32314
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, minLabel)
32315
 
#: rc.cpp:3389
32316
 
msgid "Min."
32317
 
msgstr "Mín."
32318
 
 
32319
 
#. i18n: file: fitsviewer/fitshistogramui.ui:283
32320
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, applyB)
32321
 
#: rc.cpp:3392
32322
 
msgid "&Apply"
32323
 
msgstr "&Aplicar"
32324
 
 
32325
 
#. i18n: file: fitsviewer/statform.ui:13
32326
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, statForm)
32327
 
#: rc.cpp:3398 fitsviewer/fitsviewer.cpp:132
32328
 
msgid "Statistics"
32329
 
msgstr "Estatísticas"
32330
 
 
32331
 
#. i18n: file: fitsviewer/statform.ui:37
32332
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stdDevLabel)
32333
 
#: rc.cpp:3401
32334
 
msgid "Std. dev:"
32335
 
msgstr "Desv. padrão:"
32336
 
 
32337
 
#. i18n: file: fitsviewer/statform.ui:51
32338
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maxLabel)
32339
 
#: rc.cpp:3404
32340
 
msgid "Max:"
32341
 
msgstr "Máximo:"
32342
 
 
32343
 
#. i18n: file: fitsviewer/statform.ui:65
32344
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bitPixLabel)
32345
 
#: rc.cpp:3407
32346
 
msgid "Bitpix:"
32347
 
msgstr "Pixels:"
32348
 
 
32349
 
#. i18n: file: fitsviewer/statform.ui:79
32350
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel)
32351
 
#: rc.cpp:3410
32352
 
msgid "Height:"
32353
 
msgstr "Altura:"
32354
 
 
32355
 
#. i18n: file: fitsviewer/statform.ui:93
32356
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, meanLabel)
32357
 
#: rc.cpp:3413
32358
 
msgid "Mean:"
32359
 
msgstr "Média:"
32360
 
 
32361
 
#. i18n: file: fitsviewer/statform.ui:107
32362
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel)
32363
 
#: rc.cpp:3416
32364
 
msgid "Width:"
32365
 
msgstr "Largura:"
32366
 
 
32367
 
#. i18n: file: fitsviewer/statform.ui:121
32368
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, minLabel)
32369
 
#: rc.cpp:3419
32370
 
msgid "Min:"
32371
 
msgstr "Mín:"
32372
 
 
32373
 
#. i18n: file: indi/devmanager.ui:13
32374
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, devManager)
32375
 
#: rc.cpp:3422 indi/indidriver.cpp:102
32376
 
msgid "Device Manager"
32377
 
msgstr "Gestor de Dispositivos"
32378
 
 
32379
 
#. i18n: file: indi/devmanager.ui:34
32380
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, LocalTab)
32381
 
#: rc.cpp:3425
32382
 
msgid "Local/Server"
32383
 
msgstr "Local/Servidor"
32384
 
 
32385
 
#. i18n: file: indi/devmanager.ui:99
32386
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, serverLogBox)
32387
 
#: rc.cpp:3437
32388
 
msgid "Server Log"
32389
 
msgstr "Registo do Servidor"
32390
 
 
32391
 
#. i18n: file: indi/devmanager.ui:141
32392
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, runServiceB)
32393
 
#: rc.cpp:3440
32394
 
msgid "Run Service"
32395
 
msgstr "Executar o Serviço"
32396
 
 
32397
 
#. i18n: file: indi/devmanager.ui:148
32398
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stopServiceB)
32399
 
#: rc.cpp:3443
32400
 
msgid "Stop Service"
32401
 
msgstr "Parar o Serviço"
32402
 
 
32403
 
#. i18n: file: indi/devmanager.ui:189
32404
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localTreeWidget)
32405
 
#. i18n: file: indi/opsindi.ui:304
32406
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useDeviceSource)
32407
 
#: rc.cpp:3446 rc.cpp:3683
32408
 
msgid "Device"
32409
 
msgstr "Dispositivo"
32410
 
 
32411
 
#. i18n: file: indi/devmanager.ui:194
32412
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localTreeWidget)
32413
 
#. i18n: file: indi/devmanager.ui:288
32414
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, clientTreeWidget)
32415
 
#: rc.cpp:3449 rc.cpp:3476
32416
 
msgid "Status"
32417
 
msgstr "Estado"
32418
 
 
32419
 
#. i18n: file: indi/devmanager.ui:204
32420
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localTreeWidget)
32421
 
#: rc.cpp:3455
32422
 
msgid "Version"
32423
 
msgstr "Versão"
32424
 
 
32425
 
#. i18n: file: indi/devmanager.ui:209
32426
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localTreeWidget)
32427
 
#. i18n: file: indi/devmanager.ui:298
32428
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, clientTreeWidget)
32429
 
#: rc.cpp:3458 rc.cpp:3482
32430
 
msgid "Port"
32431
 
msgstr "Porto"
32432
 
 
32433
 
#. i18n: file: indi/devmanager.ui:226
32434
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, clientTab)
32435
 
#: rc.cpp:3461
32436
 
msgid "Client"
32437
 
msgstr "Cliente"
32438
 
 
32439
 
#. i18n: file: indi/devmanager.ui:251
32440
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, h)
32441
 
#: rc.cpp:3464
32442
 
msgid "Hosts"
32443
 
msgstr "Máquinas"
32444
 
 
32445
 
#. i18n: file: indi/devmanager.ui:270
32446
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyB)
32447
 
#: rc.cpp:3470
32448
 
msgid "Modify..."
32449
 
msgstr "Modificar..."
32450
 
 
32451
 
#. i18n: file: indi/devmanager.ui:293
32452
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, clientTreeWidget)
32453
 
#. i18n: file: oal/observeradd.ui:14
32454
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
32455
 
#: rc.cpp:3479 rc.cpp:4873 tools/observinglist.cpp:109
32456
 
#: tools/observinglist.cpp:112
32457
 
msgid "Name"
32458
 
msgstr "Nome"
32459
 
 
32460
 
#. i18n: file: indi/devmanager.ui:318
32461
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, connectHostB)
32462
 
#: rc.cpp:3488
32463
 
msgid "Connect"
32464
 
msgstr "Ligar"
32465
 
 
32466
 
#. i18n: file: indi/devmanager.ui:325
32467
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, disconnectHostB)
32468
 
#: rc.cpp:3491
32469
 
msgid "Disconnect"
32470
 
msgstr "Desligar"
32471
 
 
32472
 
#. i18n: file: indi/imgsequencedlg.ui:13
32473
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, imgSequence)
32474
 
#: rc.cpp:3494
32475
 
msgid "Capture Image Sequence"
32476
 
msgstr "Capturar a Sequência de Imagens"
32477
 
 
32478
 
#. i18n: file: indi/imgsequencedlg.ui:55
32479
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, startB)
32480
 
#: rc.cpp:3497
32481
 
msgid "&Start"
32482
 
msgstr "&Iniciar"
32483
 
 
32484
 
#. i18n: file: indi/imgsequencedlg.ui:71
32485
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stopB)
32486
 
#: rc.cpp:3500
32487
 
msgid "S&top"
32488
 
msgstr "&Parar"
32489
 
 
32490
 
#. i18n: file: indi/imgsequencedlg.ui:96
32491
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, progressGroup)
32492
 
#: rc.cpp:3506
32493
 
msgid "Progress"
32494
 
msgstr "Evolução"
32495
 
 
32496
 
#. i18n: file: indi/imgsequencedlg.ui:124
32497
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, progressLabel)
32498
 
#: rc.cpp:3509
32499
 
msgid "Progress:"
32500
 
msgstr "Evolução:"
32501
 
 
32502
 
#. i18n: file: indi/imgsequencedlg.ui:147
32503
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2_2)
32504
 
#: rc.cpp:3512
32505
 
msgid "of"
32506
 
msgstr "de"
32507
 
 
32508
 
#. i18n: file: indi/imgsequencedlg.ui:170
32509
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, completedLabel)
32510
 
#: rc.cpp:3515
32511
 
msgid "completed"
32512
 
msgstr "completo"
32513
 
 
32514
 
#. i18n: file: indi/imgsequencedlg.ui:207
32515
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, setupGroup)
32516
 
#: rc.cpp:3518
32517
 
msgid "Camera/CCD"
32518
 
msgstr "Câmara/CCD"
32519
 
 
32520
 
#. i18n: file: indi/imgsequencedlg.ui:233
32521
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, exposureLabel)
32522
 
#: rc.cpp:3521
32523
 
msgid "Set the exposure time in seconds for individual images, if applicable"
32524
 
msgstr ""
32525
 
"Define o tempo de exposição, em segundos, para as imagens individuais, caso "
32526
 
"se aplique"
32527
 
 
32528
 
#. i18n: file: indi/imgsequencedlg.ui:239
32529
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, exposureLabel)
32530
 
#: rc.cpp:3524
32531
 
msgid "Exposure:"
32532
 
msgstr "Exposição:"
32533
 
 
32534
 
#. i18n: file: indi/imgsequencedlg.ui:252
32535
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_2)
32536
 
#. i18n: file: indi/imgsequencedlg.ui:358
32537
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_2_2)
32538
 
#: rc.cpp:3527 rc.cpp:3560
32539
 
msgid "Number of images to capture"
32540
 
msgstr "Número de imagens a capturar"
32541
 
 
32542
 
#. i18n: file: indi/imgsequencedlg.ui:258
32543
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
32544
 
#: rc.cpp:3530
32545
 
msgid "Count:"
32546
 
msgstr "Quantidade:"
32547
 
 
32548
 
#. i18n: file: indi/imgsequencedlg.ui:278
32549
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1)
32550
 
#: rc.cpp:3536
32551
 
msgid "Prefix to append to the beginning of file names"
32552
 
msgstr "Prefixo a adicionar ao início dos nomes de ficheiros"
32553
 
 
32554
 
#. i18n: file: indi/imgsequencedlg.ui:284
32555
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
32556
 
#: rc.cpp:3539
32557
 
msgid "Prefix:"
32558
 
msgstr "Prefixo:"
32559
 
 
32560
 
#. i18n: file: indi/imgsequencedlg.ui:291
32561
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_3)
32562
 
#: rc.cpp:3542
32563
 
msgid "Delay in seconds between consecutive images"
32564
 
msgstr "Atraso, em segundos, entre imagens consecutivas"
32565
 
 
32566
 
#. i18n: file: indi/imgsequencedlg.ui:297
32567
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
32568
 
#: rc.cpp:3545
32569
 
msgid "Delay:"
32570
 
msgstr "Atraso:"
32571
 
 
32572
 
#. i18n: file: indi/imgsequencedlg.ui:309
32573
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ISOCheck)
32574
 
#: rc.cpp:3548
32575
 
msgid "Add time stamp to the file name"
32576
 
msgstr "Adicionar uma data ao nome do ficheiro"
32577
 
 
32578
 
#. i18n: file: indi/imgsequencedlg.ui:312
32579
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ISOCheck)
32580
 
#: rc.cpp:3551
32581
 
msgid "Add ISO 8601 time stamp"
32582
 
msgstr "Adicionar a data em ISO 8601"
32583
 
 
32584
 
#. i18n: file: indi/imgsequencedlg.ui:325
32585
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, setupGroup_2)
32586
 
#. i18n: file: oal/equipmentwriter.ui:547
32587
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Filter)
32588
 
#: rc.cpp:3554 rc.cpp:4738
32589
 
msgid "Filter"
32590
 
msgstr "Filtro"
32591
 
 
32592
 
#. i18n: file: indi/indihostconf.ui:48
32593
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
32594
 
#: rc.cpp:3569
32595
 
msgid "Host:"
32596
 
msgstr "Máquina:"
32597
 
 
32598
 
#. i18n: file: indi/indihostconf.ui:125
32599
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonOk)
32600
 
#: rc.cpp:3575
32601
 
msgid "&OK"
32602
 
msgstr "&OK"
32603
 
 
32604
 
#. i18n: file: indi/indihostconf.ui:138
32605
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCancel)
32606
 
#. i18n: file: indi/telescopewizard.ui:64
32607
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelB)
32608
 
#: rc.cpp:3578 rc.cpp:3761
32609
 
msgid "&Cancel"
32610
 
msgstr "&Cancelar"
32611
 
 
32612
 
#. i18n: file: indi/opsindi.ui:22
32613
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, fitsLabel)
32614
 
#: rc.cpp:3584
32615
 
msgid "Specify where new FITS images are saved once captured and downloaded"
32616
 
msgstr ""
32617
 
"Indique onde são gravadas as imagens FITS novas, assim que forem capturadas "
32618
 
"e transferidas"
32619
 
 
32620
 
#. i18n: file: indi/opsindi.ui:25
32621
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fitsLabel)
32622
 
#: rc.cpp:3587
32623
 
msgid "Default FITS directory:"
32624
 
msgstr "Pasta do FITS por omissão:"
32625
 
 
32626
 
#. i18n: file: indi/opsindi.ui:70
32627
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, telescopeLabel)
32628
 
#: rc.cpp:3590
32629
 
msgid "Default INDI telescope port"
32630
 
msgstr "Porto do telescópio INDI por omissão:"
32631
 
 
32632
 
#. i18n: file: indi/opsindi.ui:73
32633
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, telescopeLabel)
32634
 
#: rc.cpp:3593
32635
 
msgid "Telescope port:"
32636
 
msgstr "Porta do telescópio:"
32637
 
 
32638
 
#. i18n: file: indi/opsindi.ui:80
32639
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, kcfg_telescopePort)
32640
 
#: rc.cpp:3596
32641
 
msgid "/dev/ttyS0"
32642
 
msgstr "/dev/ttyS0"
32643
 
 
32644
 
#. i18n: file: indi/opsindi.ui:87
32645
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, videoLabel)
32646
 
#. i18n: file: indi/opsindi.ui:104
32647
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, videoLabel_2)
32648
 
#. i18n: file: indi/opsindi.ui:121
32649
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, videoLabel_3)
32650
 
#: rc.cpp:3599 rc.cpp:3608 rc.cpp:3617
32651
 
msgid "Default INDI video port"
32652
 
msgstr "Porta de vídeo do INDI por omissão"
32653
 
 
32654
 
#. i18n: file: indi/opsindi.ui:90
32655
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, videoLabel)
32656
 
#: rc.cpp:3602
32657
 
msgid "Video port:"
32658
 
msgstr "Porta de vídeo:"
32659
 
 
32660
 
#. i18n: file: indi/opsindi.ui:97
32661
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, kcfg_videoPort)
32662
 
#: rc.cpp:3605
32663
 
msgid "/dev/video0"
32664
 
msgstr "/dev/video0"
32665
 
 
32666
 
#. i18n: file: indi/opsindi.ui:107
32667
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, videoLabel_2)
32668
 
#: rc.cpp:3611
32669
 
msgid "INDI Server:"
32670
 
msgstr "Servidor INDI:"
32671
 
 
32672
 
#. i18n: file: indi/opsindi.ui:114
32673
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, kcfg_indiServer)
32674
 
#: rc.cpp:3614
32675
 
msgid "/usr/bin/indiserver"
32676
 
msgstr "/usr/bin/indiserver"
32677
 
 
32678
 
#. i18n: file: indi/opsindi.ui:124
32679
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, videoLabel_3)
32680
 
#: rc.cpp:3620
32681
 
msgid "INDI Drivers Directory:"
32682
 
msgstr "Pasta de Controladores INDI:"
32683
 
 
32684
 
#. i18n: file: indi/opsindi.ui:133
32685
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, kcfg_indiDriversDir)
32686
 
#: rc.cpp:3623
32687
 
msgid "/usr/share/indi"
32688
 
msgstr "/usr/share/indi"
32689
 
 
32690
 
#. i18n: file: indi/opsindi.ui:172
32691
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autoGroup)
32692
 
#: rc.cpp:3626
32693
 
msgid "Automatic Device Updates"
32694
 
msgstr "Actualizações dos Dispositivos Automáticas"
32695
 
 
32696
 
#. i18n: file: indi/opsindi.ui:178
32697
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useTimeUpdate)
32698
 
#: rc.cpp:3629
32699
 
msgid "Update telescope clock upon connection"
32700
 
msgstr "Actualizar o relógio do telescópio após a ligação"
32701
 
 
32702
 
#. i18n: file: indi/opsindi.ui:181
32703
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_useTimeUpdate)
32704
 
#: rc.cpp:3632
32705
 
msgid "Synchronize KStars date and time automatically from the update source."
32706
 
msgstr ""
32707
 
"Sincronizar automaticamente a data e hora do KStars a partir da fonte de "
32708
 
"actualização."
32709
 
 
32710
 
#. i18n: file: indi/opsindi.ui:184
32711
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useTimeUpdate)
32712
 
#: rc.cpp:3635 tools/observinglist.cpp:115
32713
 
msgid "Time"
32714
 
msgstr "Hora"
32715
 
 
32716
 
#. i18n: file: indi/opsindi.ui:194
32717
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useGeographicUpdate)
32718
 
#: rc.cpp:3638
32719
 
msgid "Update telescope geographical location upon connection"
32720
 
msgstr "Actualizar a localização geográfica do telescópio após a ligação"
32721
 
 
32722
 
#. i18n: file: indi/opsindi.ui:197
32723
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_useGeographicUpdate)
32724
 
#: rc.cpp:3641
32725
 
msgid "Synchronize KStars location settings from the update source"
32726
 
msgstr ""
32727
 
"Sincronizar a configuração da localização do KStars a partir da fonte de "
32728
 
"actualização"
32729
 
 
32730
 
#. i18n: file: indi/opsindi.ui:200
32731
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useGeographicUpdate)
32732
 
#: rc.cpp:3644
32733
 
msgid "&Geographic location"
32734
 
msgstr "Localização &geográfica"
32735
 
 
32736
 
#. i18n: file: indi/opsindi.ui:213
32737
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, displayGroup)
32738
 
#: rc.cpp:3647
32739
 
msgid "Display"
32740
 
msgstr "Visualização"
32741
 
 
32742
 
#. i18n: file: indi/opsindi.ui:219
32743
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showTargetCrosshair)
32744
 
#: rc.cpp:3650
32745
 
msgid "Display the telescope position on the sky map"
32746
 
msgstr "Mostrar a posição do telescópio no mapa celeste"
32747
 
 
32748
 
#. i18n: file: indi/opsindi.ui:222
32749
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_showTargetCrosshair)
32750
 
#: rc.cpp:3653
32751
 
msgid ""
32752
 
"Display a telescope marker on the sky map in order to track the telescope "
32753
 
"motion across the sky."
32754
 
msgstr ""
32755
 
"Mostra um marcador do telescópio no mapa do céu, de modo a seguir o "
32756
 
"movimento do telescópio pelo céu."
32757
 
 
32758
 
#. i18n: file: indi/opsindi.ui:225
32759
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showTargetCrosshair)
32760
 
#: rc.cpp:3656
32761
 
msgid "&Device target crosshair"
32762
 
msgstr "Alvo do &destino do dispositivo"
32763
 
 
32764
 
#. i18n: file: indi/opsindi.ui:235
32765
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showINDIMessages)
32766
 
#: rc.cpp:3659
32767
 
msgid "Display INDI status messages in the status bar"
32768
 
msgstr "Mostrar as mensagens de estado do INDI na barra de estado"
32769
 
 
32770
 
#. i18n: file: indi/opsindi.ui:238
32771
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_showINDIMessages)
32772
 
#: rc.cpp:3662
32773
 
msgid "Display incoming INDI status messages in KStars status bar"
32774
 
msgstr "Mostrar as mensagens de estado recebidas do INDI na barra de estado"
32775
 
 
32776
 
#. i18n: file: indi/opsindi.ui:241
32777
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showINDIMessages)
32778
 
#: rc.cpp:3665
32779
 
msgid "INDI messages in status &bar"
32780
 
msgstr "Mensagens do INDI na &barra de estado"
32781
 
 
32782
 
#. i18n: file: indi/opsindi.ui:251
32783
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_showFITS)
32784
 
#: rc.cpp:3668
32785
 
msgid ""
32786
 
"When a FITS image is captured from a camera, download and display the FITS "
32787
 
"automatically in KStars FITS Viewer"
32788
 
msgstr ""
32789
 
"Quando capturar uma imagem do FITS a partir de uma câmara, transferir e "
32790
 
"mostrar o FITS automaticamente no Visualizador FITS do KStars"
32791
 
 
32792
 
#. i18n: file: indi/opsindi.ui:254
32793
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showFITS)
32794
 
#: rc.cpp:3671
32795
 
msgid "&Automatic display of FITS"
32796
 
msgstr "&Apresentação automática do FITS"
32797
 
 
32798
 
#. i18n: file: indi/opsindi.ui:282
32799
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox_2)
32800
 
#: rc.cpp:3674
32801
 
msgid ""
32802
 
"Synchronize KStars according to either the computer or device time and "
32803
 
"location settings."
32804
 
msgstr ""
32805
 
"Sincronizar o KStars de acordo com o computador ou a hora e localização do "
32806
 
"dispositivo."
32807
 
 
32808
 
#. i18n: file: indi/opsindi.ui:285
32809
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
32810
 
#: rc.cpp:3677
32811
 
msgid "Update Source"
32812
 
msgstr "Fonte de Actualizações"
32813
 
 
32814
 
#. i18n: file: indi/opsindi.ui:291
32815
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useComputerSource)
32816
 
#: rc.cpp:3680
32817
 
msgid "Computer"
32818
 
msgstr "Computador"
32819
 
 
32820
 
#. i18n: file: indi/opsindi.ui:329
32821
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, autoGroup_2)
32822
 
#: rc.cpp:3686
32823
 
msgid "Assign color values for your filter wheel slots"
32824
 
msgstr "Atribuir valores de cores aos espaços da roda de filtros"
32825
 
 
32826
 
#. i18n: file: indi/opsindi.ui:332
32827
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, autoGroup_2)
32828
 
#: rc.cpp:3689
32829
 
msgid ""
32830
 
"Assign an alias to each filter wheel slot number. For example, you can "
32831
 
"assing slot 0 to Red, slot 1 to Green, etc.."
32832
 
msgstr ""
32833
 
"Atribuir um nome alternativo a cada número de ocupação da roda do filtro. "
32834
 
"Por exemplo, pode atribuir o espaço 0 ao Vermelho, o espaço 1 ao Verde, etc.."
32835
 
 
32836
 
#. i18n: file: indi/opsindi.ui:335
32837
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autoGroup_2)
32838
 
#: rc.cpp:3692
32839
 
msgid "Filter Wheel"
32840
 
msgstr "Roda do Filtro"
32841
 
 
32842
 
#. i18n: file: indi/opsindi.ui:355
32843
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
32844
 
#: rc.cpp:3695
32845
 
msgid "Slot:"
32846
 
msgstr "Espaço:"
32847
 
 
32848
 
#. i18n: file: indi/opsindi.ui:362
32849
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
32850
 
#: rc.cpp:3698
32851
 
msgid "Alias:"
32852
 
msgstr "Nome alternativo:"
32853
 
 
32854
 
#. i18n: file: indi/opsindi.ui:386
32855
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, filterSlotCombo)
32856
 
#: rc.cpp:3701
32857
 
msgid "0"
32858
 
msgstr "0"
32859
 
 
32860
 
#. i18n: file: indi/opsindi.ui:396
32861
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, filterSlotCombo)
32862
 
#: rc.cpp:3707
32863
 
msgid "2"
32864
 
msgstr "2"
32865
 
 
32866
 
#. i18n: file: indi/opsindi.ui:401
32867
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, filterSlotCombo)
32868
 
#: rc.cpp:3710
32869
 
msgid "3"
32870
 
msgstr "3"
32871
 
 
32872
 
#. i18n: file: indi/opsindi.ui:406
32873
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, filterSlotCombo)
32874
 
#: rc.cpp:3713
32875
 
msgid "4"
32876
 
msgstr "4"
32877
 
 
32878
 
#. i18n: file: indi/opsindi.ui:411
32879
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, filterSlotCombo)
32880
 
#: rc.cpp:3716
32881
 
msgid "5"
32882
 
msgstr "5"
32883
 
 
32884
 
#. i18n: file: indi/opsindi.ui:416
32885
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, filterSlotCombo)
32886
 
#: rc.cpp:3719
32887
 
msgid "6"
32888
 
msgstr "6"
32889
 
 
32890
 
#. i18n: file: indi/opsindi.ui:421
32891
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, filterSlotCombo)
32892
 
#: rc.cpp:3722
32893
 
msgid "7"
32894
 
msgstr "7"
32895
 
 
32896
 
#. i18n: file: indi/opsindi.ui:426
32897
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, filterSlotCombo)
32898
 
#: rc.cpp:3725
32899
 
msgid "8"
32900
 
msgstr "8"
32901
 
 
32902
 
#. i18n: file: indi/opsindi.ui:431
32903
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, filterSlotCombo)
32904
 
#: rc.cpp:3728
32905
 
msgid "9"
32906
 
msgstr "9"
32907
 
 
32908
 
#. i18n: file: indi/opsindi.ui:470
32909
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox)
32910
 
#: rc.cpp:3731
32911
 
msgid ""
32912
 
"Specify range of ports that INDI Server will bind to when starting new "
32913
 
"drivers"
32914
 
msgstr ""
32915
 
"Definir o intervalo de portos onde o Servidor INDI se irá associar quando "
32916
 
"iniciar os novos controladores"
32917
 
 
32918
 
#. i18n: file: indi/opsindi.ui:473
32919
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
32920
 
#: rc.cpp:3734
32921
 
msgid "Server Port"
32922
 
msgstr "Porto do Servidor"
32923
 
 
32924
 
#. i18n: file: indi/streamform.ui:13
32925
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, streamForm)
32926
 
#: rc.cpp:3743
32927
 
msgid "Video Stream"
32928
 
msgstr "Sequência de Vídeo"
32929
 
 
32930
 
#. i18n: file: indi/streamform.ui:53
32931
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, playB)
32932
 
#: rc.cpp:3746
32933
 
msgid "Play/Pause"
32934
 
msgstr "Tocar/Pausa"
32935
 
 
32936
 
#. i18n: file: indi/streamform.ui:75
32937
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, captureB)
32938
 
#: rc.cpp:3749
32939
 
msgid "Capture Image"
32940
 
msgstr "Capturar a Imagem"
32941
 
 
32942
 
#. i18n: file: indi/streamform.ui:97
32943
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, imgFormatCombo)
32944
 
#: rc.cpp:3752
32945
 
msgid "Image Format"
32946
 
msgstr "Formato da Imagem"
32947
 
 
32948
 
#. i18n: file: indi/telescopewizard.ui:31
32949
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, telescopeWizard)
32950
 
#: rc.cpp:3755 indi/telescopewizardprocess.cpp:262
32951
 
#: indi/telescopewizardprocess.cpp:272
32952
 
msgid "Telescope Wizard"
32953
 
msgstr "Assistente de Telescópios"
32954
 
 
32955
 
#. i18n: file: indi/telescopewizard.ui:54
32956
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, helpB)
32957
 
#. i18n: file: kstarsui-indi.rc:124
32958
 
#. i18n: ectx: Menu (help)
32959
 
#. i18n: file: kstarsui.rc:117
32960
 
#. i18n: ectx: Menu (help)
32961
 
#. i18n: file: kstarsui-win.rc:117
32962
 
#. i18n: ectx: Menu (help)
32963
 
#: rc.cpp:3758 rc.cpp:4936 rc.cpp:4978 rc.cpp:5023
32964
 
msgid "&Help"
32965
 
msgstr "A&juda"
32966
 
 
32967
 
#. i18n: file: indi/telescopewizard.ui:163
32968
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intoPageLabel)
32969
 
#: rc.cpp:3770
32970
 
msgid ""
32971
 
"Welcome to the <b>KStars Telescope Setup Wizard!</b>\n"
32972
 
"<br><br>\n"
32973
 
"This Wizard will help you to connect to your telescope and control it from "
32974
 
"KStars. You will be asked to verify some basic information.\n"
32975
 
"<br>\n"
32976
 
"<br>You can get extended information on telescope support in KStars by "
32977
 
"pressing the <tt>help</tt> button at any point during the Wizard.\n"
32978
 
"<br><br>\n"
32979
 
"Please click next to continue."
32980
 
msgstr ""
32981
 
"Bem-vindo ao <b>Assistente de Configuração de Telescópios do KStars!</b>\n"
32982
 
"<br><br>\n"
32983
 
"Este assistente ajudá-lo-á a ligar-se ao seu telescópio e a encontrá-lo a "
32984
 
"partir do KStars. Ser-lhe-á pedido para verificar alguma informação básica.\n"
32985
 
"<br>\n"
32986
 
"<br>Poderá obter informações extendidas sobre o telescópio se carregar no "
32987
 
"botão de <tt>Ajuda</tt> em qualquer ponto do assistente.\n"
32988
 
"<br><br>\n"
32989
 
"Carregue por favor em Seguinte para continuar."
32990
 
 
32991
 
#. i18n: file: indi/telescopewizard.ui:199
32992
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, modelPageLabel)
32993
 
#: rc.cpp:3779
32994
 
msgid ""
32995
 
"<h3>1. Telescope Model</h3>\n"
32996
 
"\n"
32997
 
"Please select your telescope model from the list below. Click next after "
32998
 
"selecting a model."
32999
 
msgstr ""
33000
 
"<h3>1. Modelo do Telescópio</h3>\n"
33001
 
"\n"
33002
 
"Seleccione por favor o modelo do seu telescópio na lista abaixo. Carregue em "
33003
 
"Seguinte, após ter seleccionado um modelo."
33004
 
 
33005
 
#. i18n: file: indi/telescopewizard.ui:274
33006
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
33007
 
#: rc.cpp:3784
33008
 
msgid ""
33009
 
"<b>Tip</b>\n"
33010
 
"<br>Some non-Meade telescopes support a subset of the LX200 command set. "
33011
 
"Select <tt>LX200 Basic</tt> to control such devices."
33012
 
msgstr ""
33013
 
"<b>Sugestão</b>\n"
33014
 
"<br>Alguns telescópios não-Meade suportam um sub-conjunto de comandos do "
33015
 
"LX200. Seleccione o <tt>LX200 Básico</tt> para controlar esses dispositivos."
33016
 
 
33017
 
#. i18n: file: indi/telescopewizard.ui:313
33018
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, telescopePageInfo)
33019
 
#: rc.cpp:3788
33020
 
msgid ""
33021
 
"<h3>2. Align Your Telescope</h3>\n"
33022
 
"\n"
33023
 
"You need to align your telescope before you can control it properly from "
33024
 
"KStars. Please refer to your telescope manual for alignment instructions.\n"
33025
 
"<br><br>\n"
33026
 
"After a successful alignment, connect your telescope's RS232 interface to "
33027
 
"your computer's serial or USB port.\n"
33028
 
"<br><br><br>Click next to continue."
33029
 
msgstr ""
33030
 
"<h3>2. Alinhe o seu Telescópio</h3>\n"
33031
 
"\n"
33032
 
"Precisa de alinhar o seu telescópio, antes de o poder controlar "
33033
 
"adequadamente a partir do KStars. Por favor, veja o manual do seu telescópio "
33034
 
"para obter algumas instruções de alinhamento.\n"
33035
 
"<br><br>\n"
33036
 
"Depois de o alinhar com sucesso, ligue a interface RS-232 do seu telescópio "
33037
 
"à porta série ou USB do seu computador.\n"
33038
 
"<br><br><br>Carregue em Seguinte para continuar."
33039
 
 
33040
 
#. i18n: file: indi/telescopewizard.ui:347
33041
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, localPageLabel)
33042
 
#: rc.cpp:3796
33043
 
msgid ""
33044
 
"<h3>3. Verify Local Settings</h3>\n"
33045
 
"\n"
33046
 
"Verify if the following time, date, and location settings are correct. If "
33047
 
"any of the settings are incorrect, you can correct them via the <tt>Set "
33048
 
"time</tt> and <tt>Set Location</tt> buttons.\n"
33049
 
msgstr ""
33050
 
"<h3>3. Verificar a Configuração Local</h3>\n"
33051
 
"\n"
33052
 
"Verifique se a seguinte hora, data e localização estão correctas. Se algumas "
33053
 
"das opções estiver incorrecta, podê-las-á corrigir com os botões <tt>Acertar "
33054
 
"a hora</tt> e <tt>Definir a Localização</tt>.\n"
33055
 
 
33056
 
#. i18n: file: indi/telescopewizard.ui:410
33057
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locationLabel)
33058
 
#: rc.cpp:3802
33059
 
msgid "<b>Location</b>"
33060
 
msgstr "<b>Localização</b>"
33061
 
 
33062
 
#. i18n: file: indi/telescopewizard.ui:453
33063
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeLabel)
33064
 
#: rc.cpp:3805
33065
 
msgid "<b>Time</b>"
33066
 
msgstr "<b>Hora</b>"
33067
 
 
33068
 
#. i18n: file: indi/telescopewizard.ui:460
33069
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dateLabel)
33070
 
#: rc.cpp:3808
33071
 
msgid "<b>Date</b>"
33072
 
msgstr "<b>Data</b>"
33073
 
 
33074
 
#. i18n: file: indi/telescopewizard.ui:477
33075
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setTimeB)
33076
 
#: rc.cpp:3811
33077
 
msgid "Set Time..."
33078
 
msgstr "Mudar a Hora..."
33079
 
 
33080
 
#. i18n: file: indi/telescopewizard.ui:484
33081
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setLocationB)
33082
 
#: rc.cpp:3814
33083
 
msgid "Set Location..."
33084
 
msgstr "Mudar a Localização..."
33085
 
 
33086
 
#. i18n: file: indi/telescopewizard.ui:538
33087
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portPageLabel)
33088
 
#: rc.cpp:3817
33089
 
msgid ""
33090
 
"<h3>4. Determine Connection Port</h3>\n"
33091
 
"\n"
33092
 
"Enter the port number your telescope is connected to. If you only have one "
33093
 
"serial port in your computer, the port is usually <tt>/dev/ttyS0</tt>\n"
33094
 
"<br><br>If you are unsure about the port number, you can leave the field "
33095
 
"empty and KStars will try to scan the ports for attached telescopes. Beware "
33096
 
"that the autoscan process might take a few minutes to complete. "
33097
 
msgstr ""
33098
 
"<h3>4. Determinar a Porta de Ligação</h3>\n"
33099
 
"\n"
33100
 
"Indique o número da porta ao qual está ligado o seu telescópio. Se só tiver "
33101
 
"uma porta série no seu computador, normalmente a porta será a <tt>/dev/"
33102
 
"ttyS0</tt>\n"
33103
 
"<br><br>Se não tiver a certeza sobre o número da porta, poderá deixar este "
33104
 
"campo em branco, para que o KStars tente sondar as portas, à procura de "
33105
 
"telescópios ligados. Lembre-se, todavia, que este processo de sondagem "
33106
 
"poderá levar alguns minutos a terminar. "
33107
 
 
33108
 
#. i18n: file: indi/telescopewizard.ui:575
33109
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel)
33110
 
#: rc.cpp:3823
33111
 
msgid "<b>Port:</b>"
33112
 
msgstr "<b>Porto:</b>"
33113
 
 
33114
 
#. i18n: file: options/opsadvanced.ui:27
33115
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
33116
 
#: rc.cpp:3826
 
32084
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
 
32085
#: options/opsadvanced.ui:27
33117
32086
msgid "&General"
33118
32087
msgstr "&Geral"
33119
32088
 
33120
 
#. i18n: file: options/opsadvanced.ui:33
33121
32089
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, BackendsGroupBox)
33122
 
#: rc.cpp:3829
 
32090
#: options/opsadvanced.ui:33
33123
32091
msgid "Backends"
33124
32092
msgstr "Infra-Estruturas"
33125
32093
 
33126
 
#. i18n: file: options/opsadvanced.ui:39
33127
32094
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseRefraction)
33128
 
#: rc.cpp:3832
 
32095
#: options/opsadvanced.ui:39
33129
32096
msgid "Correct coordinates of objects for the effects of the atmosphere"
33130
32097
msgstr ""
33131
32098
"Corrigir as coordenadas dos objectos em relação aos efeitos da atmosfera"
33132
32099
 
33133
 
#. i18n: file: options/opsadvanced.ui:42
33134
32100
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseRefraction)
33135
 
#: rc.cpp:3835
 
32101
#: options/opsadvanced.ui:42
33136
32102
msgid ""
33137
32103
"The atmosphere bends light passing through it, like a lens.  If this item is "
33138
32104
"checked, this \"atmospheric refraction\" will be simulated in the sky map.  "
33144
32110
"simulada no mapa do céu. Lembre-se que esta correcção só é aplicada quando "
33145
32111
"usar o sistema de coordenadas Horizontal."
33146
32112
 
33147
 
#. i18n: file: options/opsadvanced.ui:45
33148
32113
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseRefraction)
33149
 
#: rc.cpp:3838
 
32114
#: options/opsadvanced.ui:45
33150
32115
msgid "Correct for atmospheric refraction"
33151
32116
msgstr "Corrigir para a refracção atmosférica"
33152
32117
 
33153
 
#. i18n: file: options/opsadvanced.ui:52
33154
32118
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseRelativistic)
33155
 
#: rc.cpp:3841
 
32119
#: options/opsadvanced.ui:52
33156
32120
msgid ""
33157
32121
"Correct for the effect of sun's gravity on star positions, as predicted by "
33158
32122
"General Relativity, and verified by Eddington's experiment."
33161
32125
"está previsto pela Relatividade Geral e verificado com a experiência de "
33162
32126
"Eddington."
33163
32127
 
33164
 
#. i18n: file: options/opsadvanced.ui:55
33165
32128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseRelativistic)
33166
 
#: rc.cpp:3844
 
32129
#: options/opsadvanced.ui:55
33167
32130
msgid "General Relativity effects near the sun"
33168
32131
msgstr "Efeitos de Relatividade Geral próximo do Sol"
33169
32132
 
33170
 
#. i18n: file: options/opsadvanced.ui:62
33171
32133
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysRecomputeCoordinates)
33172
 
#: rc.cpp:3847
 
32134
#: options/opsadvanced.ui:62
33173
32135
msgid ""
33174
32136
"Checking this option causes recomputation of current equatorial coordinates "
33175
32137
"from catalog coordinates (i.e. application of precession, nutation and "
33186
32148
"Existem erros conhecidos na representação das estrelas quando se evita este "
33187
32149
"novo cálculo."
33188
32150
 
33189
 
#. i18n: file: options/opsadvanced.ui:65
33190
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysRecomputeCoordinates)
33191
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:1154
33192
 
#. i18n: ectx: label, entry (AlwaysRecomputeCoordinates), group (General)
33193
 
#: rc.cpp:3850 rc.cpp:6348
33194
 
msgid "Always recompute coordinates"
33195
 
msgstr "Calcular de novo as coordenadas sempre"
33196
 
 
33197
 
#. i18n: file: options/opsadvanced.ui:75
33198
32151
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ImageryGroupBox)
33199
 
#: rc.cpp:3853
 
32152
#: options/opsadvanced.ui:75
33200
32153
msgid "DSS Imagery"
33201
32154
msgstr "Imagens DSS"
33202
32155
 
33203
 
#. i18n: file: options/opsadvanced.ui:81
33204
32156
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
33205
 
#: rc.cpp:3856
 
32157
#: options/opsadvanced.ui:81
33206
32158
msgid "Default DSS Image Size: "
33207
32159
msgstr "Tamanho por Omissão das Imagens DSS: "
33208
32160
 
33209
 
#. i18n: file: options/opsadvanced.ui:129
33210
32161
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
33211
 
#: rc.cpp:3862
 
32162
#: options/opsadvanced.ui:129
33212
32163
msgid "Padding around Deep Sky Objects:"
33213
32164
msgstr "Preenchimento em Torno dos Objectos Distantes:"
33214
32165
 
33215
 
#. i18n: file: options/opsadvanced.ui:188
33216
32166
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
33217
 
#: rc.cpp:3868
 
32167
#: options/opsadvanced.ui:188
33218
32168
msgid "Look and &Feel"
33219
32169
msgstr "Aparência e &Comportamento"
33220
32170
 
33221
 
#. i18n: file: options/opsadvanced.ui:194
33222
32171
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseAnimatedSlewing)
33223
 
#: rc.cpp:3871
 
32172
#: options/opsadvanced.ui:194
33224
32173
msgid "Show slewing motion when focus changes?"
33225
32174
msgstr "Mostrar o movimento de desvio ao mudar o foco?"
33226
32175
 
33227
 
#. i18n: file: options/opsadvanced.ui:197
33228
32176
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseAnimatedSlewing)
33229
 
#: rc.cpp:3874
 
32177
#: options/opsadvanced.ui:197
33230
32178
msgid ""
33231
32179
"If checked, changing the focus position will result in a visible animated "
33232
32180
"\"slew\" to the new position.  Otherwise, the display will center on the new "
33236
32184
"animação mais lenta para a nova posição. Caso contrário, a nova posição "
33237
32185
"ficará visível instantaneamente."
33238
32186
 
33239
 
#. i18n: file: options/opsadvanced.ui:200
33240
32187
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseAnimatedSlewing)
33241
 
#: rc.cpp:3877
 
32188
#: options/opsadvanced.ui:200
33242
32189
msgid "Use animated slewing"
33243
32190
msgstr "Usar um desvio animado"
33244
32191
 
33245
 
#. i18n: file: options/opsadvanced.ui:207
33246
32192
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseAutoLabel)
33247
 
#. i18n: file: options/opsadvanced.ui:220
33248
32193
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseHoverLabel)
33249
 
#: rc.cpp:3880 rc.cpp:3889
 
32194
#: options/opsadvanced.ui:207 options/opsadvanced.ui:220
33250
32195
msgid "Show name label of centered object?"
33251
32196
msgstr "Mostrar a legenda do nome do objecto centrado?"
33252
32197
 
33253
 
#. i18n: file: options/opsadvanced.ui:210
33254
32198
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseAutoLabel)
33255
 
#. i18n: file: options/opsadvanced.ui:223
33256
32199
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseHoverLabel)
33257
 
#: rc.cpp:3883 rc.cpp:3892
 
32200
#: options/opsadvanced.ui:210 options/opsadvanced.ui:223
33258
32201
msgid ""
33259
32202
"If checked, a name label will be temporarily attached to an object while it "
33260
32203
"is centered in the display.  You can attach a more persistent label to any "
33265
32208
"legenda mais persistente a qualquer objecto, usando o menu de contexto do "
33266
32209
"botão direito."
33267
32210
 
33268
 
#. i18n: file: options/opsadvanced.ui:213
33269
32211
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseAutoLabel)
33270
 
#: rc.cpp:3886
 
32212
#: options/opsadvanced.ui:213
33271
32213
msgid "Attach label to centered object"
33272
32214
msgstr "Associar uma legenda ao objecto centrado"
33273
32215
 
33274
 
#. i18n: file: options/opsadvanced.ui:226
33275
32216
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseHoverLabel)
33276
 
#: rc.cpp:3895
 
32217
#: options/opsadvanced.ui:226
33277
32218
msgid "Attach temporary label when hovering mouse"
33278
32219
msgstr "Anexar uma legenda temporária ao passar com o rato"
33279
32220
 
33280
 
#. i18n: file: options/opsadvanced.ui:233
33281
32221
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseAntialias)
33282
 
#: rc.cpp:3898
 
32222
#: options/opsadvanced.ui:233
33283
32223
msgid "Select this for smoother (but slower) graphics"
33284
32224
msgstr "Seleccione isto para gráficos mais suaves (mas mais lentos)"
33285
32225
 
33286
 
#. i18n: file: options/opsadvanced.ui:236
33287
32226
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseAntialias)
33288
 
#: rc.cpp:3901
 
32227
#: options/opsadvanced.ui:236
33289
32228
msgid "Use antialiased drawing"
33290
32229
msgstr "Usar um desenho suavizado"
33291
32230
 
33292
 
#. i18n: file: options/opsadvanced.ui:243
33293
32231
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideOnSlew)
33294
 
#: rc.cpp:3904
 
32232
#: options/opsadvanced.ui:243
33295
32233
msgid "Do not draw all objects while the map is moving?"
33296
32234
msgstr "Não desenhar todos os objectos enquanto move o mapa?"
33297
32235
 
33298
 
#. i18n: file: options/opsadvanced.ui:246
33299
32236
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HideOnSlew)
33300
 
#: rc.cpp:3907
 
32237
#: options/opsadvanced.ui:246
33301
32238
msgid ""
33302
32239
"When the map is in motion, smooth animation is compromised if the program "
33303
32240
"has too many objects to draw on the map; check this item to temporarily hide "
33308
32245
"este item para esconder temporariamente alguns dos objectos, enquanto a "
33309
32246
"visualização está em movimento."
33310
32247
 
33311
 
#. i18n: file: options/opsadvanced.ui:249
33312
32248
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideOnSlew)
33313
 
#: rc.cpp:3910
 
32249
#: options/opsadvanced.ui:249
33314
32250
msgid "Hide objects while moving"
33315
32251
msgstr "Esconder os objectos ao mover"
33316
32252
 
33317
 
#. i18n: file: options/opsadvanced.ui:264
33318
32253
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelHideTimeStep)
33319
 
#: rc.cpp:3913
 
32254
#: options/opsadvanced.ui:264
33320
32255
msgid "Also hide if time step larger than:"
33321
32256
msgstr "Esconder também se o passo temporal for maior que:"
33322
32257
 
33323
 
#. i18n: file: options/opsadvanced.ui:298
33324
32258
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, HideBox)
33325
 
#: rc.cpp:3916
 
32259
#: options/opsadvanced.ui:298
33326
32260
msgid "Configure Hidden Objects"
33327
32261
msgstr "Configurar os Objectos Escondidos"
33328
32262
 
33329
 
#. i18n: file: options/opsadvanced.ui:318
33330
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideStars)
33331
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:327
33332
 
#. i18n: ectx: label, entry (HideStars), group (View)
33333
 
#: rc.cpp:3919 rc.cpp:5383
33334
 
msgid "Hide faint stars while moving?"
33335
 
msgstr "Esconder objectos pouco visíveis enquanto se move."
33336
 
 
33337
 
#. i18n: file: options/opsadvanced.ui:321
33338
32263
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HideStars)
33339
 
#: rc.cpp:3922
 
32264
#: options/opsadvanced.ui:321
33340
32265
msgid ""
33341
32266
"If checked, then fainter stars will be hidden when the map is in motion."
33342
32267
msgstr ""
33343
32268
"Se seleccionado, as estrelas menos visíveis serão escondidas quando o mapa "
33344
32269
"está em movimento."
33345
32270
 
33346
 
#. i18n: file: options/opsadvanced.ui:324
33347
32271
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideStars)
33348
 
#: rc.cpp:3925
 
32272
#: options/opsadvanced.ui:324
33349
32273
msgid "Stars fainter than"
33350
32274
msgstr "Estrelas menos visíveis que"
33351
32275
 
33352
 
#. i18n: file: options/opsadvanced.ui:340
33353
32276
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (MagnitudeSpinBox, kcfg_MagLimitHideStar)
33354
 
#: rc.cpp:3928
 
32277
#: options/opsadvanced.ui:340
33355
32278
msgid "Stars fainter than this will not be drawn while the map is moving."
33356
32279
msgstr ""
33357
32280
"As estrelas menos visíveis que isto não serão desenhadas com o mapa em "
33358
32281
"movimento."
33359
32282
 
33360
 
#. i18n: file: options/opsadvanced.ui:380
33361
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideIC)
33362
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:302
33363
 
#. i18n: ectx: label, entry (HideIC), group (View)
33364
 
#: rc.cpp:3934 rc.cpp:5353
33365
 
msgid "Hide IC objects while moving?"
33366
 
msgstr "Esconder objectos IC enquanto se move?"
 
32283
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
32284
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelMag1)
 
32285
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelMag3)
 
32286
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelMag4)
 
32287
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
 
32288
#: options/opsadvanced.ui:347 options/opscatalog.ui:494
 
32289
#: options/opscatalog.ui:505 options/opssolarsystem.ui:294
 
32290
#: tools/obslistwizard.ui:760
 
32291
msgid "mag"
 
32292
msgstr "mag"
33367
32293
 
33368
 
#. i18n: file: options/opsadvanced.ui:383
33369
32294
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HideIC)
33370
 
#: rc.cpp:3937
 
32295
#: options/opsadvanced.ui:383
33371
32296
msgid ""
33372
32297
"If checked, then objects in the IC catalog will be hidden when the map is in "
33373
32298
"motion."
33374
32299
msgstr ""
33375
32300
"Se seleccionado, os objectos IC escondem-se quando o mapa fica em movimento."
33376
32301
 
33377
 
#. i18n: file: options/opsadvanced.ui:386
33378
32302
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideIC)
33379
 
#: rc.cpp:3940
 
32303
#: options/opsadvanced.ui:386
33380
32304
msgid "IC objects"
33381
32305
msgstr "Objectos IC"
33382
32306
 
33383
 
#. i18n: file: options/opsadvanced.ui:393
33384
32307
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideMilkyWay)
33385
 
#: rc.cpp:3943
 
32308
#: options/opsadvanced.ui:393
33386
32309
msgid "Hide the Milky Way contour while moving?"
33387
32310
msgstr "Esconder o contorno da Via Láctea ao mover?"
33388
32311
 
33389
 
#. i18n: file: options/opsadvanced.ui:396
33390
32312
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HideMilkyWay)
33391
 
#: rc.cpp:3946
 
32313
#: options/opsadvanced.ui:396
33392
32314
msgid ""
33393
32315
"If checked, then the Milky Way contour will be hidden when the map is in "
33394
32316
"motion."
33396
32318
"Se seleccionado, o contorno do Via Láctea será escondido quando o mapa está "
33397
32319
"em movimento."
33398
32320
 
33399
 
#. i18n: file: options/opsadvanced.ui:399
33400
32321
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideMilkyWay)
33401
 
#: rc.cpp:3949 skycomponents/milkyway.cpp:40
 
32322
#: options/opsadvanced.ui:399 skycomponents/milkyway.cpp:40
33402
32323
msgid "Milky Way"
33403
32324
msgstr "Via Láctea"
33404
32325
 
33405
 
#. i18n: file: options/opsadvanced.ui:406
33406
32326
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HidePlanets)
33407
 
#: rc.cpp:3952
 
32327
#: options/opsadvanced.ui:406
33408
32328
msgid "Hide solar system bodies while moving?"
33409
32329
msgstr "Esconder os corpos do sistema solar ao mover?"
33410
32330
 
33411
 
#. i18n: file: options/opsadvanced.ui:409
33412
32331
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HidePlanets)
33413
 
#: rc.cpp:3955
 
32332
#: options/opsadvanced.ui:409
33414
32333
msgid ""
33415
32334
"If checked, then all solar system bodies will be hidden when the map is in "
33416
32335
"motion."
33418
32337
"Se seleccionado, todos os corpos do sistema solar serão escondidos quando o "
33419
32338
"mapa está em movimento."
33420
32339
 
33421
 
#. i18n: file: options/opsadvanced.ui:419
 
32340
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, SolarSystemButton)
 
32341
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HidePlanets)
 
32342
#: options/opsadvanced.ui:412 tools/obslistwizard.ui:167
 
32343
msgid "Solar system"
 
32344
msgstr "Sistema solar"
 
32345
 
33422
32346
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideCBounds)
33423
 
#: rc.cpp:3961
 
32347
#: options/opsadvanced.ui:419
33424
32348
msgid "Constellation boundaries"
33425
32349
msgstr "Limites das constelações"
33426
32350
 
33427
 
#. i18n: file: options/opsadvanced.ui:426
33428
32351
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideMessier)
33429
 
#: rc.cpp:3964
 
32352
#: options/opsadvanced.ui:426
33430
32353
msgid "Hide Messier objects when moving?"
33431
32354
msgstr "Esconder os objectos de Messier ao mover?"
33432
32355
 
33433
 
#. i18n: file: options/opsadvanced.ui:429
33434
32356
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HideMessier)
33435
 
#: rc.cpp:3967
 
32357
#: options/opsadvanced.ui:429
33436
32358
msgid ""
33437
32359
"If checked, then objects in the Messier catalog will be hidden when the map "
33438
32360
"is in motion."
33440
32362
"Se seleccionado, os objectos Messier escondem-se quando o mapa fica em "
33441
32363
"movimento."
33442
32364
 
33443
 
#. i18n: file: options/opsadvanced.ui:432
33444
32365
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideMessier)
33445
 
#: rc.cpp:3970
 
32366
#: options/opsadvanced.ui:432
33446
32367
msgid "Messier objects"
33447
32368
msgstr "Objectos de Messier"
33448
32369
 
33449
 
#. i18n: file: options/opsadvanced.ui:439
33450
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideGrids)
33451
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:292
33452
 
#. i18n: ectx: label, entry (HideGrids), group (View)
33453
 
#: rc.cpp:3973 rc.cpp:5341
33454
 
msgid "Hide coordinate grids while moving?"
33455
 
msgstr "Esconder a grelha de coordenadas ao mover-se?"
33456
 
 
33457
 
#. i18n: file: options/opsadvanced.ui:442
33458
32370
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HideGrids)
33459
 
#: rc.cpp:3976
 
32371
#: options/opsadvanced.ui:442
33460
32372
msgid ""
33461
32373
"If checked, then the coordinate grids will be hidden when the map is in "
33462
32374
"motion."
33464
32376
"Se seleccionado, as grelhas de coordenadas serão escondidas quando o mapa "
33465
32377
"está em movimento."
33466
32378
 
33467
 
#. i18n: file: options/opsadvanced.ui:445
33468
32379
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideGrids)
33469
 
#: rc.cpp:3979
 
32380
#: options/opsadvanced.ui:445
33470
32381
msgid "Coordinate grids"
33471
32382
msgstr "Grelhas de coordenadas"
33472
32383
 
33473
 
#. i18n: file: options/opsadvanced.ui:452
33474
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideNGC)
33475
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:312
33476
 
#. i18n: ectx: label, entry (HideNGC), group (View)
33477
 
#: rc.cpp:3982 rc.cpp:5365
33478
 
msgid "Hide NGC objects while moving?"
33479
 
msgstr "Esconder os objectos NGC ao mover?"
33480
 
 
33481
 
#. i18n: file: options/opsadvanced.ui:455
33482
32384
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HideNGC)
33483
 
#: rc.cpp:3985
 
32385
#: options/opsadvanced.ui:455
33484
32386
msgid ""
33485
32387
"If checked, then objects in the NGC catalog will be hidden when the map is "
33486
32388
"in motion."
33488
32390
"Se seleccionado, os objectos no catálogo NGC escondem-se quando o mapa fica "
33489
32391
"em movimento."
33490
32392
 
33491
 
#. i18n: file: options/opsadvanced.ui:458
33492
32393
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideNGC)
33493
 
#: rc.cpp:3988
 
32394
#: options/opsadvanced.ui:458
33494
32395
msgid "NGC objects"
33495
32396
msgstr "Objectos NGC"
33496
32397
 
33497
 
#. i18n: file: options/opsadvanced.ui:465
33498
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideCLines)
33499
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:277
33500
 
#. i18n: ectx: label, entry (HideCLines), group (View)
33501
 
#: rc.cpp:3991 rc.cpp:5323
33502
 
msgid "Hide constellation lines while moving?"
33503
 
msgstr "Esconder linhas de constelações enquanto se move?"
33504
 
 
33505
 
#. i18n: file: options/opsadvanced.ui:468
33506
32398
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HideCLines)
33507
 
#: rc.cpp:3994
 
32399
#: options/opsadvanced.ui:468
33508
32400
msgid ""
33509
32401
"If checked, then constellation lines will be hidden when the map is in "
33510
32402
"motion."
33512
32404
"Se seleccionado, as linhas de constelação serão escondidas quando o mapa "
33513
32405
"está em movimento."
33514
32406
 
33515
 
#. i18n: file: options/opsadvanced.ui:471
33516
32407
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideCLines)
33517
 
#: rc.cpp:3997
 
32408
#: options/opsadvanced.ui:471
33518
32409
msgid "Constellation lines"
33519
32410
msgstr "Linhas de constelações"
33520
32411
 
33521
 
#. i18n: file: options/opsadvanced.ui:478
33522
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideCNames)
33523
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:287
33524
 
#. i18n: ectx: label, entry (HideCNames), group (View)
33525
 
#: rc.cpp:4000 rc.cpp:5335
33526
 
msgid "Hide constellation names while moving?"
33527
 
msgstr "Esconder nomes das constelações enquanto se move?"
33528
 
 
33529
 
#. i18n: file: options/opsadvanced.ui:481
33530
32412
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HideCNames)
33531
 
#: rc.cpp:4003
 
32413
#: options/opsadvanced.ui:481
33532
32414
msgid ""
33533
32415
"If checked, then constellation names will be hidden when the map is in "
33534
32416
"motion."
33536
32418
"Se seleccionado, os nomes das constelações serão escondidas quando o mapa "
33537
32419
"está em movimento."
33538
32420
 
33539
 
#. i18n: file: options/opsadvanced.ui:484
33540
32421
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideCNames)
33541
 
#: rc.cpp:4006
 
32422
#: options/opsadvanced.ui:484
33542
32423
msgid "Constellation names"
33543
32424
msgstr "Nomes de constelações"
33544
32425
 
33545
 
#. i18n: file: options/opsadvanced.ui:491
33546
32426
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideLabels)
33547
 
#: rc.cpp:4009
 
32427
#: options/opsadvanced.ui:491
33548
32428
msgid "Object labels"
33549
32429
msgstr "Legendas de objectos"
33550
32430
 
33551
 
#. i18n: file: options/opsadvanced.ui:517
33552
32431
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
33553
 
#: rc.cpp:4012
 
32432
#: options/opsadvanced.ui:517
33554
32433
msgid "Observing &List"
33555
32434
msgstr "&Lista de Observação"
33556
32435
 
33557
 
#. i18n: file: options/opsadvanced.ui:529
33558
32436
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ObsListOptions)
33559
 
#: rc.cpp:4015
 
32437
#: options/opsadvanced.ui:529
33560
32438
msgid "Observing List Labels"
33561
32439
msgstr "Legendas da Lista de Observação"
33562
32440
 
33563
 
#. i18n: file: options/opsadvanced.ui:541
33564
32441
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ObsListSymbol)
33565
 
#: rc.cpp:4018
 
32442
#: options/opsadvanced.ui:541
33566
32443
msgid "Symbol"
33567
32444
msgstr "Símbolo"
33568
32445
 
33569
 
#. i18n: file: options/opsadvanced.ui:551
33570
32446
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ObsListText)
33571
 
#: rc.cpp:4021
 
32447
#: options/opsadvanced.ui:551
33572
32448
msgid "Text"
33573
32449
msgstr "Texto"
33574
32450
 
33575
 
#. i18n: file: options/opsadvanced.ui:561
33576
32451
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ObsListSaveImage)
33577
 
#: rc.cpp:4024
 
32452
#: options/opsadvanced.ui:561
33578
32453
msgid "Save the downloaded DSS/SDSS images?"
33579
32454
msgstr "Deseja gravar as imagens DSS/SDSS transferidas?"
33580
32455
 
33581
 
#. i18n: file: options/opsadvanced.ui:564
33582
32456
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ObsListSaveImage)
33583
 
#: rc.cpp:4027
 
32457
#: options/opsadvanced.ui:564
33584
32458
msgid ""
33585
32459
"Do you want the downloaded DSS/SDSS images to be saved when closing the "
33586
32460
"observing list?"
33588
32462
"Quando sair da lista de observações, deseja que as imagens DSS/SDSS "
33589
32463
"transferidas sejam gravadas?"
33590
32464
 
33591
 
#. i18n: file: options/opsadvanced.ui:567
33592
32465
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ObsListSaveImage)
33593
 
#: rc.cpp:4030
 
32466
#: options/opsadvanced.ui:567
33594
32467
msgid "Save downloaded images on exit"
33595
32468
msgstr "Gravar as imagens transferidas ao sair"
33596
32469
 
33597
 
#. i18n: file: options/opsadvanced.ui:580
33598
32470
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ObsListImageryOptions)
33599
 
#: rc.cpp:4033
 
32471
#: options/opsadvanced.ui:580
33600
32472
msgid "Preferred Imagery"
33601
32473
msgstr "Imagens Preferidas"
33602
32474
 
33603
 
#. i18n: file: options/opsadvanced.ui:592
33604
32475
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ObsListPreferDSS)
33605
 
#: rc.cpp:4036
 
32476
#: options/opsadvanced.ui:592
33606
32477
msgid "&Digitized Sky Survey (DSS)"
33607
32478
msgstr "Pesquisa &Digitalizada do Céu (DSS)"
33608
32479
 
33609
 
#. i18n: file: options/opsadvanced.ui:602
33610
32480
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ObsListPreferSDSS)
33611
 
#: rc.cpp:4039
 
32481
#: options/opsadvanced.ui:602
33612
32482
msgid "&Sloan Digital Sky Survey (SDSS)"
33613
32483
msgstr "Pesquisa Digitalizada do Céu da &Sloan (SDSS)"
33614
32484
 
33615
 
#. i18n: file: options/opscatalog.ui:25
 
32485
#: options/opscatalog.cpp:46
 
32486
msgid "Index Catalog (IC)"
 
32487
msgstr "Catálogo do Índice (CI)"
 
32488
 
 
32489
#: options/opscatalog.cpp:50
 
32490
msgid "New General Catalog (NGC)"
 
32491
msgstr "Novo Catálogo Geral (NCG)"
 
32492
 
 
32493
#: options/opscatalog.cpp:54
 
32494
msgid "Messier Catalog (images)"
 
32495
msgstr "Catálogo Messier (imagens)"
 
32496
 
 
32497
#: options/opscatalog.cpp:58
 
32498
msgid "Messier Catalog (symbols)"
 
32499
msgstr "Catálogo Messier (símbolos)"
 
32500
 
33616
32501
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowStars)
33617
 
#: rc.cpp:4042
 
32502
#: options/opscatalog.ui:25
33618
32503
msgid "&Star Catalogs"
33619
32504
msgstr "Catálogos de E&strelas"
33620
32505
 
33621
 
#. i18n: file: options/opscatalog.ui:40
33622
32506
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelStarDensity)
33623
 
#: rc.cpp:4045
 
32507
#: options/opscatalog.ui:40
33624
32508
msgid "Star Density:"
33625
32509
msgstr "Densidade das Estrelas:"
33626
32510
 
33627
 
#. i18n: file: options/opscatalog.ui:108
33628
32511
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowStarNames)
33629
 
#: rc.cpp:4048
 
32512
#: options/opscatalog.ui:108
33630
32513
msgid "Show &name"
33631
32514
msgstr "Mostrar o &nome"
33632
32515
 
33633
 
#. i18n: file: options/opscatalog.ui:115
33634
32516
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowStarMagnitudes)
33635
 
#: rc.cpp:4051
 
32517
#: options/opscatalog.ui:115
33636
32518
msgid "Show ma&gnitude"
33637
32519
msgstr "Mostrar a ma&gnitude"
33638
32520
 
33639
 
#. i18n: file: options/opscatalog.ui:174
33640
32521
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelDensity)
33641
 
#. i18n: file: options/opscatalog.ui:362
33642
32522
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DeepSkyLabelDensityLabel)
33643
 
#. i18n: file: options/opssolarsystem.ui:350
33644
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelDensity)
33645
 
#: rc.cpp:4054 rc.cpp:4069 rc.cpp:4525
 
32523
#: options/opscatalog.ui:174 options/opscatalog.ui:362
 
32524
#: options/opssolarsystem.ui:350
33646
32525
msgid "Label density:"
33647
32526
msgstr "Densidade da legenda:"
33648
32527
 
33649
 
#. i18n: file: options/opscatalog.ui:231
33650
32528
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowDeepSky)
33651
 
#: rc.cpp:4057
 
32529
#: options/opscatalog.ui:231
33652
32530
msgid "Deep-Sky Catalogs"
33653
32531
msgstr "Catálogos Distantes"
33654
32532
 
33655
 
#. i18n: file: options/opscatalog.ui:259
33656
32533
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowDeepSkyNames)
33657
 
#: rc.cpp:4060
 
32534
#: options/opscatalog.ui:259
33658
32535
msgid "Show na&me"
33659
32536
msgstr "&Mostrar o nome"
33660
32537
 
33661
 
#. i18n: file: options/opscatalog.ui:289
33662
32538
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DeepSkyLongLabels)
33663
 
#: rc.cpp:4063
 
32539
#: options/opscatalog.ui:289
33664
32540
msgid "Show &long names"
33665
32541
msgstr "Mostrar os &nomes compridos"
33666
32542
 
33667
 
#. i18n: file: options/opscatalog.ui:332
33668
32543
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowDeepSkyMagnitudes)
33669
 
#: rc.cpp:4066
 
32544
#: options/opscatalog.ui:332
33670
32545
msgid "Show magni&tude"
33671
32546
msgstr "Mostrar a magni&tude"
33672
32547
 
33673
 
#. i18n: file: options/opscatalog.ui:422
33674
32548
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, AddCatalog)
33675
 
#: rc.cpp:4072
 
32549
#: options/opscatalog.ui:422
33676
32550
msgid "Import Catalog..."
33677
32551
msgstr "Importar o Catálogo..."
33678
32552
 
33679
 
#. i18n: file: options/opscatalog.ui:429
33680
32553
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, LoadCatalog)
33681
 
#: rc.cpp:4075
 
32554
#: options/opscatalog.ui:429
33682
32555
msgid "Load Catalog..."
33683
32556
msgstr "Carregar um Catálogo..."
33684
32557
 
33685
 
#. i18n: file: options/opscatalog.ui:439
33686
32558
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, RemoveCatalog)
33687
 
#: rc.cpp:4078
 
32559
#: options/opscatalog.ui:439
33688
32560
msgid "Remove Catalog..."
33689
32561
msgstr "Remover o Catálogo..."
33690
32562
 
33691
 
#. i18n: file: options/opscatalog.ui:480
33692
32563
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, LabelMagDeepSkyZoomOut)
33693
 
#. i18n: file: options/opscatalog.ui:491
33694
32564
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, LabelMag3)
33695
 
#. i18n: file: options/opscatalog.ui:502
33696
32565
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, LabelMag4)
33697
 
#. i18n: file: options/opscatalog.ui:513
33698
32566
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, LabelMagDeepSky)
33699
 
#. i18n: file: options/opscatalog.ui:524
33700
32567
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (MagnitudeSpinBox, kcfg_MagLimitDrawDeepSky)
33701
 
#. i18n: file: options/opscatalog.ui:532
33702
32568
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (MagnitudeSpinBox, kcfg_MagLimitDrawDeepSkyZoomOut)
33703
 
#: rc.cpp:4081 rc.cpp:4088 rc.cpp:4095 rc.cpp:4102 rc.cpp:4109 rc.cpp:4113
 
32569
#: options/opscatalog.ui:480 options/opscatalog.ui:491
 
32570
#: options/opscatalog.ui:502 options/opscatalog.ui:513
 
32571
#: options/opscatalog.ui:524 options/opscatalog.ui:532
33704
32572
msgid ""
33705
32573
"Set the faint magnitude limits for NGC / Messier objects when zoomed in and "
33706
32574
"zoomed out. \n"
33712
32580
"Estes limites de magnitude não afectam os objectos IC, dado que as "
33713
32581
"magnitudes de muitos objectos IC são indefinidas."
33714
32582
 
33715
 
#. i18n: file: options/opscatalog.ui:483
33716
32583
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelMagDeepSkyZoomOut)
33717
 
#: rc.cpp:4085
 
32584
#: options/opscatalog.ui:483
33718
32585
msgid "Faint limit zoomed out:"
33719
32586
msgstr "Visibilidade mínima das estrelas quando reduzido:"
33720
32587
 
33721
 
#. i18n: file: options/opscatalog.ui:516
33722
32588
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelMagDeepSky)
33723
 
#: rc.cpp:4106
 
32589
#: options/opscatalog.ui:516
33724
32590
msgid "Faint limit zoomed in:"
33725
32591
msgstr "Visibilidade mínima das estrelas quando ampliado:"
33726
32592
 
33727
 
#. i18n: file: options/opscolors.ui:22
 
32593
#: options/opscolors.cpp:61 tools/scriptbuilder.cpp:932
 
32594
msgctxt "use 'moonless night' color scheme"
 
32595
msgid "Moonless Night"
 
32596
msgstr "Noite sem Lua"
 
32597
 
 
32598
#: options/opscolors.cpp:85
 
32599
msgctxt "use realistic star colors"
 
32600
msgid "Real Colors"
 
32601
msgstr "Cores Reais"
 
32602
 
 
32603
#: options/opscolors.cpp:86
 
32604
msgctxt "show stars as red circles"
 
32605
msgid "Solid Red"
 
32606
msgstr "Vermelho Sólido"
 
32607
 
 
32608
#: options/opscolors.cpp:87
 
32609
msgctxt "show stars as black circles"
 
32610
msgid "Solid Black"
 
32611
msgstr "Preto Sólido"
 
32612
 
 
32613
#: options/opscolors.cpp:88
 
32614
msgctxt "show stars as white circles"
 
32615
msgid "Solid White"
 
32616
msgstr "Branco Sólido"
 
32617
 
 
32618
#: options/opscolors.cpp:167
 
32619
msgid "New Color Scheme"
 
32620
msgstr "Novo Esquema de Cores"
 
32621
 
 
32622
#: options/opscolors.cpp:168
 
32623
msgid "Enter a name for the new color scheme:"
 
32624
msgstr "Indique um nome para o novo esquema de cores:"
 
32625
 
 
32626
#: options/opscolors.cpp:198
 
32627
msgid ""
 
32628
"Local color scheme index file could not be opened.\n"
 
32629
"Scheme cannot be removed."
 
32630
msgstr ""
 
32631
"Não foi possível abrir o ficheiro de índice de esquemas de cores.\n"
 
32632
"O esquema não poderá ser removido."
 
32633
 
 
32634
#: options/opscolors.cpp:223
 
32635
#, kde-format
 
32636
msgid "Could not delete the file: %1"
 
32637
msgstr "Não foi possível apagar o ficheiro: %1"
 
32638
 
 
32639
#: options/opscolors.cpp:224
 
32640
msgid "Error Deleting File"
 
32641
msgstr "Erro ao Apagar o Ficheiro"
 
32642
 
 
32643
#: options/opscolors.cpp:234
 
32644
#, kde-format
 
32645
msgid "Could not find an entry named %1 in colors.dat."
 
32646
msgstr "Não foi possível encontrar um item chamado %1 no 'colors.dat'."
 
32647
 
 
32648
#: options/opscolors.cpp:235
 
32649
msgid "Scheme Not Found"
 
32650
msgstr "Esquema Não Encontrado"
 
32651
 
33728
32652
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
33729
 
#: rc.cpp:4117
 
32653
#: options/opscolors.ui:22
33730
32654
msgid "Current Colors"
33731
32655
msgstr "Cores Actuais"
33732
32656
 
33733
 
#. i18n: file: options/opscolors.ui:34
33734
32657
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, ColorPalette)
33735
 
#: rc.cpp:4120
 
32658
#: options/opscolors.ui:34
33736
32659
msgid "Current color settings"
33737
32660
msgstr "Configuração da cor actual"
33738
32661
 
33739
 
#. i18n: file: options/opscolors.ui:37
33740
32662
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, ColorPalette)
33741
 
#: rc.cpp:4123
 
32663
#: options/opscolors.ui:37
33742
32664
msgid ""
33743
32665
"The list of all customizable colors in the program.  Next to each item is a "
33744
32666
"square showing the color it is currently set to.  Click on any item to "
33748
32670
"a cada um dos itens, existe um quadrado que mostra a cor atribuída de "
33749
32671
"momento a ele. Carregue em qualquer um dos itens para modificar a sua cor."
33750
32672
 
33751
 
#. i18n: file: options/opscolors.ui:52
33752
32673
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
33753
 
#: rc.cpp:4126
 
32674
#: options/opscolors.ui:52
33754
32675
msgid "InfoBox BG mode:"
33755
32676
msgstr "Modo do fundo dos Painéis Informativos:"
33756
32677
 
33757
 
#. i18n: file: options/opscolors.ui:60
33758
32678
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_BoxBGMode)
33759
 
#: rc.cpp:4129
 
32679
#: options/opscolors.ui:60
33760
32680
msgid "No Fill"
33761
32681
msgstr "Sem Preenchimento"
33762
32682
 
33763
 
#. i18n: file: options/opscolors.ui:65
33764
32683
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_BoxBGMode)
33765
 
#: rc.cpp:4132
 
32684
#: options/opscolors.ui:65
33766
32685
msgid "Transparent"
33767
32686
msgstr "Transparente"
33768
32687
 
33769
 
#. i18n: file: options/opscolors.ui:70
33770
32688
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_BoxBGMode)
33771
 
#: rc.cpp:4135
 
32689
#: options/opscolors.ui:70
33772
32690
msgid "Opaque"
33773
32691
msgstr "Opaco"
33774
32692
 
33775
 
#. i18n: file: options/opscolors.ui:88
33776
32693
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
33777
 
#: rc.cpp:4138
 
32694
#: options/opscolors.ui:88
33778
32695
msgid "Star color mode:"
33779
32696
msgstr "Modo de cores das estrelas:"
33780
32697
 
33781
 
#. i18n: file: options/opscolors.ui:98
33782
32698
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_StarColorMode)
33783
 
#: rc.cpp:4141
 
32699
#: options/opscolors.ui:98
33784
32700
msgid "Set the star color mode"
33785
32701
msgstr "Definir o modo de cor das estrelas"
33786
32702
 
33787
 
#. i18n: file: options/opscolors.ui:101
33788
32703
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_StarColorMode)
33789
 
#: rc.cpp:4144
 
32704
#: options/opscolors.ui:101
33790
32705
msgid ""
33791
32706
"There are four ways to draw stars on the map.  By default, stars are circles "
33792
32707
"with a white core and a rim which is tinted to reflect the star's actual "
33799
32714
"vermelho sólido ou círculos pretos, de modo a corresponder às necessidades "
33800
32715
"do seu esquema de cores global."
33801
32716
 
33802
 
#. i18n: file: options/opscolors.ui:118
33803
32717
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
33804
 
#: rc.cpp:4147
 
32718
#: options/opscolors.ui:118
33805
32719
msgid "Star color intensity:"
33806
32720
msgstr "Intensidade da cor das estrelas:"
33807
32721
 
33808
 
#. i18n: file: options/opscolors.ui:125
33809
32722
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, kcfg_StarColorIntensity)
33810
 
#: rc.cpp:4150
 
32723
#: options/opscolors.ui:125
33811
32724
msgid "Set the intensity of star colors"
33812
32725
msgstr "Define a intensidade das cores das estrelas"
33813
32726
 
33814
 
#. i18n: file: options/opscolors.ui:128
33815
32727
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, kcfg_StarColorIntensity)
33816
 
#: rc.cpp:4153
 
32728
#: options/opscolors.ui:128
33817
32729
msgid ""
33818
32730
"When using the realistic-color star mode, this option will set the "
33819
32731
"saturation level of the star's colors.  A higher value means more intense "
33823
32735
"nível de saturação das cores das estrelas. Um valor mais elevado irá "
33824
32736
"significar cores mais intensas."
33825
32737
 
33826
 
#. i18n: file: options/opscolors.ui:140
33827
32738
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
33828
 
#: rc.cpp:4156
 
32739
#: options/opscolors.ui:140
33829
32740
msgid "Preset Color Schemes"
33830
32741
msgstr "Esquemas de Cores Predefinidos"
33831
32742
 
33832
 
#. i18n: file: options/opscolors.ui:152
33833
32743
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, PresetBox)
33834
 
#: rc.cpp:4159
 
32744
#: options/opscolors.ui:152
33835
32745
msgid "List of preset color schemes"
33836
32746
msgstr "Lista dos esquemas de cores predefinidos"
33837
32747
 
33838
 
#. i18n: file: options/opscolors.ui:155
33839
32748
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, PresetBox)
33840
 
#: rc.cpp:4162
 
32749
#: options/opscolors.ui:155
33841
32750
msgid ""
33842
32751
"List of all known color schemes.  Several are provided by default, and you "
33843
32752
"may also define your own."
33845
32754
"Uma lista com todos os esquemas de cores conhecidos. Muitos deles são "
33846
32755
"oferecidos por omissão, embora possa também definir os seus próprios."
33847
32756
 
33848
 
#. i18n: file: options/opscolors.ui:186
33849
32757
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, RemovePreset)
33850
 
#: rc.cpp:4165
 
32758
#: options/opscolors.ui:186
33851
32759
msgid "Remove a preset color scheme"
33852
32760
msgstr "Remover um esquema de cores predefinido"
33853
32761
 
33854
 
#. i18n: file: options/opscolors.ui:189
33855
32762
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, RemovePreset)
33856
 
#: rc.cpp:4168
 
32763
#: options/opscolors.ui:189
33857
32764
msgid ""
33858
32765
"Press this button to remove the highlighted color scheme.  This will only "
33859
32766
"work on your custom color schemes."
33861
32768
"Carregue neste botão para remover o esquema de cores realçado. Isto só irá "
33862
32769
"funcionar com os seus esquemas de cores personalizados."
33863
32770
 
33864
 
#. i18n: file: options/opscolors.ui:192
33865
32771
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, RemovePreset)
33866
 
#: rc.cpp:4171
 
32772
#: options/opscolors.ui:192
33867
32773
msgid "Remove Color Scheme"
33868
32774
msgstr "Remover o Esquema de Cores"
33869
32775
 
33870
 
#. i18n: file: options/opscolors.ui:247
33871
32776
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, AddPreset)
33872
 
#: rc.cpp:4174
 
32777
#: options/opscolors.ui:247
33873
32778
msgid "Create a new preset color scheme using current settings"
33874
32779
msgstr "Criar um novo esquema de cores predefinido com a configuração actual"
33875
32780
 
33876
 
#. i18n: file: options/opscolors.ui:250
33877
32781
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, AddPreset)
33878
 
#: rc.cpp:4177
 
32782
#: options/opscolors.ui:250
33879
32783
msgid ""
33880
32784
"After changing the colors to a scheme that you like, press this button to "
33881
32785
"create a new scheme using those colors.  Your scheme will appear here in the "
33887
32791
"aparecer aqui, na lista de predefinições, ficando também disponível no menu "
33888
32792
"\"Configuração\" da janela principal."
33889
32793
 
33890
 
#. i18n: file: options/opscolors.ui:253
33891
32794
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, AddPreset)
33892
 
#: rc.cpp:4180
 
32795
#: options/opscolors.ui:253
33893
32796
msgid "Save Current Colors..."
33894
32797
msgstr "Gravar as Cores Actuais..."
33895
32798
 
33896
 
#. i18n: file: options/opsguides.ui:16
33897
32799
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCLines)
33898
 
#: rc.cpp:4183
 
32800
#: options/opsguides.ui:16
33899
32801
msgid "Show constellation lines?"
33900
32802
msgstr "Mostrar as linhas de constelações?"
33901
32803
 
33902
 
#. i18n: file: options/opsguides.ui:19
33903
32804
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCLines)
33904
 
#: rc.cpp:4186
 
32805
#: options/opsguides.ui:19
33905
32806
msgid "If checked, constellation lines will be drawn on the sky map."
33906
32807
msgstr ""
33907
32808
"Se seleccionado, as linhas das constelações são desenhadas no mapa do céu."
33908
32809
 
33909
 
#. i18n: file: options/opsguides.ui:22
33910
32810
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCLines)
33911
 
#: rc.cpp:4189
 
32811
#: options/opsguides.ui:22
33912
32812
msgid "&Constellation lines"
33913
32813
msgstr "Linhas de &constelações"
33914
32814
 
33915
 
#. i18n: file: options/opsguides.ui:37
33916
32815
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelSkyCulture)
33917
 
#: rc.cpp:4192
 
32816
#: options/opsguides.ui:37
33918
32817
msgid "Sky culture:"
33919
32818
msgstr "Cultura do céu:"
33920
32819
 
33921
 
#. i18n: file: options/opsguides.ui:47
33922
32820
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_SkyCulture)
33923
 
#: rc.cpp:4195
 
32821
#: options/opsguides.ui:47
33924
32822
msgid "Choose sky culture"
33925
32823
msgstr "Escolha a cultura do céu"
33926
32824
 
33927
 
#. i18n: file: options/opsguides.ui:50
33928
32825
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_SkyCulture)
33929
 
#: rc.cpp:4198
 
32826
#: options/opsguides.ui:50
33930
32827
msgid "Here, you can choose how constellations are represented"
33931
32828
msgstr "Aqui poderá escolher como são representadas as constelações"
33932
32829
 
33933
 
#. i18n: file: options/opsguides.ui:59
33934
32830
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCBounds)
33935
 
#: rc.cpp:4201
 
32831
#: options/opsguides.ui:59
33936
32832
msgid "Constellation &boundaries"
33937
32833
msgstr "&Limites das constelações"
33938
32834
 
33939
 
#. i18n: file: options/opsguides.ui:66
33940
32835
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHighlightedCBound)
33941
 
#: rc.cpp:4204
 
32836
#: options/opsguides.ui:66
33942
32837
msgid "Highlight central constellation boundary"
33943
32838
msgstr "Realçar as fronteiras da constelação central no mapa"
33944
32839
 
33945
 
#. i18n: file: options/opsguides.ui:73
33946
32840
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCNames)
33947
 
#: rc.cpp:4207
 
32841
#: options/opsguides.ui:73
33948
32842
msgid "Draw constellation names?"
33949
32843
msgstr "Desenhar os nomes das constelações?"
33950
32844
 
33951
 
#. i18n: file: options/opsguides.ui:76
33952
32845
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCNames)
33953
 
#: rc.cpp:4210
 
32846
#: options/opsguides.ui:76
33954
32847
msgid "If checked, constellation names will be drawn on the sky map."
33955
32848
msgstr ""
33956
32849
"Se seleccionado, os nomes das constelações são desenhados no mapa do céu."
33957
32850
 
33958
 
#. i18n: file: options/opsguides.ui:79
33959
32851
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCNames)
33960
 
#: rc.cpp:4213
 
32852
#: options/opsguides.ui:79
33961
32853
msgid "Constellation &names"
33962
32854
msgstr "&Nomes de constelações"
33963
32855
 
33964
 
#. i18n: file: options/opsguides.ui:86
33965
32856
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ConstellOptions)
33966
 
#: rc.cpp:4216
 
32857
#: options/opsguides.ui:86
33967
32858
msgid "Constellation Name Options"
33968
32859
msgstr "Opções dos Nomes de Constelações"
33969
32860
 
33970
 
#. i18n: file: options/opsguides.ui:98
33971
32861
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_UseLatinConstellNames)
33972
 
#: rc.cpp:4219
 
32862
#: options/opsguides.ui:98
33973
32863
msgid "Use Latin constellation names"
33974
32864
msgstr "Usar os nomes de constelações em Latim"
33975
32865
 
33976
 
#. i18n: file: options/opsguides.ui:101
33977
32866
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kcfg_UseLatinConstellNames)
33978
 
#: rc.cpp:4222
 
32867
#: options/opsguides.ui:101
33979
32868
msgid "Select this to use Latin constellation names on the sky map"
33980
32869
msgstr "Seleccione isto para usar os nomes das constelações em Latim no mapa"
33981
32870
 
33982
 
#. i18n: file: options/opsguides.ui:104
33983
32871
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseLatinConstellNames)
33984
 
#: rc.cpp:4225
 
32872
#: options/opsguides.ui:104
33985
32873
msgid "L&atin"
33986
32874
msgstr "L&atim"
33987
32875
 
33988
 
#. i18n: file: options/opsguides.ui:111
33989
32876
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_UseLocalConstellNames)
33990
 
#: rc.cpp:4228
 
32877
#: options/opsguides.ui:111
33991
32878
msgid "Use Localized constellation names"
33992
32879
msgstr "Usar os nomes de constelações locais"
33993
32880
 
33994
 
#. i18n: file: options/opsguides.ui:114
33995
32881
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kcfg_UseLocalConstellNames)
33996
 
#: rc.cpp:4231
 
32882
#: options/opsguides.ui:114
33997
32883
msgid ""
33998
32884
"Select this to use constellation names from your locality (if available)"
33999
32885
msgstr ""
34000
32886
"Seleccione isto para usar os nomes das constelações na sua localidade (se "
34001
32887
"estiverem disponíveis)"
34002
32888
 
34003
 
#. i18n: file: options/opsguides.ui:117
34004
32889
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseLocalConstellNames)
34005
 
#: rc.cpp:4234
 
32890
#: options/opsguides.ui:117
34006
32891
msgid "Localized"
34007
32892
msgstr "Locais"
34008
32893
 
34009
 
#. i18n: file: options/opsguides.ui:124
34010
32894
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_UseAbbrevConstellNames)
34011
 
#: rc.cpp:4237
 
32895
#: options/opsguides.ui:124
34012
32896
msgid "Use IAU abbreviations"
34013
32897
msgstr "Usar as abreviaturas do IAU"
34014
32898
 
34015
 
#. i18n: file: options/opsguides.ui:127
34016
32899
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kcfg_UseAbbrevConstellNames)
34017
 
#: rc.cpp:4240
 
32900
#: options/opsguides.ui:127
34018
32901
msgid ""
34019
32902
"Select this to use abbreviations from the International Astronomical Union "
34020
32903
"as constellation labels"
34022
32905
"Seleccione isto para usar as abreviaturas do IAU (International Astronomical "
34023
32906
"Union) como legendas das constelações"
34024
32907
 
34025
 
#. i18n: file: options/opsguides.ui:130
34026
32908
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseAbbrevConstellNames)
34027
 
#: rc.cpp:4243
 
32909
#: options/opsguides.ui:130
34028
32910
msgid "Abbre&viated"
34029
32911
msgstr "Abre&viadas"
34030
32912
 
34031
 
#. i18n: file: options/opsguides.ui:156
34032
32913
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMilkyWay)
34033
 
#: rc.cpp:4246
 
32914
#: options/opsguides.ui:156
34034
32915
msgid "Draw the Milky Way contour?"
34035
32916
msgstr "Desenhar o contorno da Via Láctea?"
34036
32917
 
34037
 
#. i18n: file: options/opsguides.ui:159
34038
32918
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMilkyWay)
34039
 
#: rc.cpp:4249
 
32919
#: options/opsguides.ui:159
34040
32920
msgid ""
34041
32921
"If checked, a contour representing the Milky Way will be drawn on the sky map"
34042
32922
msgstr ""
34043
32923
"Se seleccionado, o contorno da Via Láctea será desenhado no mapa do céu."
34044
32924
 
34045
 
#. i18n: file: options/opsguides.ui:162
34046
32925
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMilkyWay)
34047
 
#: rc.cpp:4252
 
32926
#: options/opsguides.ui:162
34048
32927
msgid "Mil&ky Way"
34049
32928
msgstr "Via Lá&ctea"
34050
32929
 
34051
 
#. i18n: file: options/opsguides.ui:169
34052
32930
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FillMilkyWay)
34053
 
#: rc.cpp:4255
 
32931
#: options/opsguides.ui:169
34054
32932
msgid "Use filled Milky Way contour?"
34055
32933
msgstr "Usar um contorno preenchido da Via Láctea?"
34056
32934
 
34057
 
#. i18n: file: options/opsguides.ui:172
34058
32935
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_FillMilkyWay)
34059
 
#: rc.cpp:4258
 
32936
#: options/opsguides.ui:172
34060
32937
msgid ""
34061
32938
"If checked, the Milky Way contour will be shown filled.  Otherwise, only the "
34062
32939
"outline will be drawn."
34064
32941
"Se a opção estiver assinalada, será preenchido o contorno da Via Láctea. "
34065
32942
"Caso contrário, só será desenhado o seu contorno."
34066
32943
 
34067
 
#. i18n: file: options/opsguides.ui:175
34068
32944
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FillMilkyWay)
34069
 
#: rc.cpp:4261
 
32945
#: options/opsguides.ui:175
34070
32946
msgid "Fill Milk&y Way"
34071
32947
msgstr "Preencher a V&ia Láctea"
34072
32948
 
34073
 
#. i18n: file: options/opsguides.ui:198
34074
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSelectGrid)
34075
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:422
34076
 
#. i18n: ectx: label, entry (AutoSelectGrid), group (View)
34077
 
#: rc.cpp:4264 rc.cpp:5497
34078
 
msgid "Draw grids according to active coordinate system?"
34079
 
msgstr "Desenhar as grelhas de acordo com o sistema de coordenadas activo?"
34080
 
 
34081
 
#. i18n: file: options/opsguides.ui:201
34082
32949
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSelectGrid)
34083
 
#: rc.cpp:4267
 
32950
#: options/opsguides.ui:201
34084
32951
msgid ""
34085
32952
"If checked, coordinate grids will automatically change according to active "
34086
32953
"coordinate system."
34088
32955
"Se estiver assinalado, as grelhas de coordenadas irão mudar automaticamente "
34089
32956
"de acordo com o sistema de coordenadas activo."
34090
32957
 
34091
 
#. i18n: file: options/opsguides.ui:204
34092
32958
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSelectGrid)
34093
 
#: rc.cpp:4270
 
32959
#: options/opsguides.ui:204
34094
32960
msgid "Automatically select coordinate grid"
34095
32961
msgstr "Seleccionar automaticamente a grelha de coordenadas"
34096
32962
 
34097
 
#. i18n: file: options/opsguides.ui:211
34098
32963
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEquatorialGrid)
34099
 
#: rc.cpp:4273
 
32964
#: options/opsguides.ui:211
34100
32965
msgid "Draw equatorial coordinate grid?"
34101
32966
msgstr "Desenhar uma grelha de coordenadas equatoriais?"
34102
32967
 
34103
 
#. i18n: file: options/opsguides.ui:214
34104
32968
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEquatorialGrid)
34105
 
#: rc.cpp:4276
 
32969
#: options/opsguides.ui:214
34106
32970
msgid ""
34107
32971
"If checked, a grid of lines will be drawn every 2 hours in Right Ascension "
34108
32972
"and every 20 degrees in Declination."
34110
32974
"Se a opção estiver assinalada, será desenhada uma grelha de linhas a cada 2 "
34111
32975
"horas de Ascenção Recta, e a cada 20 graus de Declinação."
34112
32976
 
34113
 
#. i18n: file: options/opsguides.ui:217
34114
32977
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEquatorialGrid)
34115
 
#: rc.cpp:4279
 
32978
#: options/opsguides.ui:217
34116
32979
msgid "Equatorial coordinate grid"
34117
32980
msgstr "Grelha de coordenadas equatoriais"
34118
32981
 
34119
 
#. i18n: file: options/opsguides.ui:224
34120
32982
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHorizontalGrid)
34121
 
#: rc.cpp:4282
 
32983
#: options/opsguides.ui:224
34122
32984
msgid "Draw horizontal coordinate grid?"
34123
32985
msgstr "Desenhar uma grelha de coordenadas horizontais?"
34124
32986
 
34125
 
#. i18n: file: options/opsguides.ui:227
34126
32987
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHorizontalGrid)
34127
 
#: rc.cpp:4285
 
32988
#: options/opsguides.ui:227
34128
32989
msgid ""
34129
32990
"If checked, a grid of lines will be drawn every 30 degrees in Azimuth and "
34130
32991
"every 20 degrees in Altitude."
34132
32993
"Se a opção estiver assinalada, será desenhada uma grelha de linhas a cada 30 "
34133
32994
"graus de Azimute, e a cada 20 graus de Altitude."
34134
32995
 
34135
 
#. i18n: file: options/opsguides.ui:230
34136
32996
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHorizontalGrid)
34137
 
#: rc.cpp:4288
 
32997
#: options/opsguides.ui:230
34138
32998
msgid "Horizontal coor&dinate grid"
34139
32999
msgstr "Grelha de coor&denadas horizontais"
34140
33000
 
34141
 
#. i18n: file: options/opsguides.ui:237
34142
33001
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEquator)
34143
 
#: rc.cpp:4291
 
33002
#: options/opsguides.ui:237
34144
33003
msgid "Draw Celestial equator?"
34145
33004
msgstr "Desenhar o equador celeste?"
34146
33005
 
34147
 
#. i18n: file: options/opsguides.ui:240
34148
33006
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEquator)
34149
 
#: rc.cpp:4294
 
33007
#: options/opsguides.ui:240
34150
33008
msgid "If checked, the celestial equator will be drawn in the sky map."
34151
33009
msgstr "Se seleccionado, a linha equatorial será desenhada no mapa do céu."
34152
33010
 
34153
 
#. i18n: file: options/opsguides.ui:243
34154
33011
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEquator)
34155
 
#: rc.cpp:4297
 
33012
#: options/opsguides.ui:243
34156
33013
msgid "Celestial e&quator"
34157
33014
msgstr "E&quador celeste"
34158
33015
 
34159
 
#. i18n: file: options/opsguides.ui:250
34160
33016
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEcliptic)
34161
 
#: rc.cpp:4300
 
33017
#: options/opsguides.ui:250
34162
33018
msgid "Draw Ecliptic?"
34163
33019
msgstr "Desenhar a Elíptica?"
34164
33020
 
34165
 
#. i18n: file: options/opsguides.ui:253
34166
33021
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEcliptic)
34167
 
#: rc.cpp:4303
 
33022
#: options/opsguides.ui:253
34168
33023
msgid ""
34169
33024
"If checked, the ecliptic will be drawn on the sky map.  The ecliptic is a "
34170
33025
"great circle on the sky that the Sun appears to follow over the course of "
34175
33030
"longo de um ano. Todos os outros corpos do sistema solar parecem também "
34176
33031
"seguir, de forma lata, esta elíptica."
34177
33032
 
34178
 
#. i18n: file: options/opsguides.ui:263
34179
33033
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHorizon)
34180
 
#: rc.cpp:4309
 
33034
#: options/opsguides.ui:263
34181
33035
msgid "Draw horizon?"
34182
33036
msgstr "Desenhar o horizonte?"
34183
33037
 
34184
 
#. i18n: file: options/opsguides.ui:266
34185
33038
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHorizon)
34186
 
#: rc.cpp:4312
 
33039
#: options/opsguides.ui:266
34187
33040
msgid ""
34188
33041
"If checked, a line representing the local horizon will be drawn on the map."
34189
33042
msgstr ""
34190
33043
"Se a opção estiver assinalada, será desenhada uma linha que representa o "
34191
33044
"horizonte local no mapa."
34192
33045
 
34193
 
#. i18n: file: options/opsguides.ui:269
34194
33046
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHorizon)
34195
 
#: rc.cpp:4315
 
33047
#: options/opsguides.ui:269
34196
33048
msgid "Hori&zon (line)"
34197
33049
msgstr "Hori&zonte (linha)"
34198
33050
 
34199
 
#. i18n: file: options/opsguides.ui:276
34200
33051
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowGround)
34201
 
#: rc.cpp:4318
 
33052
#: options/opsguides.ui:276
34202
33053
msgid "Draw opaque ground?"
34203
33054
msgstr "Desenhar um chão opaco?"
34204
33055
 
34205
 
#. i18n: file: options/opsguides.ui:279
34206
33056
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowGround)
34207
 
#: rc.cpp:4321
 
33057
#: options/opsguides.ui:279
34208
33058
msgid ""
34209
33059
"If checked, the area below the horizon will be filled in, to simulate the "
34210
33060
"ground beneath you.  Note that the ground is never drawn when using the "
34214
33064
"preenchida, de modo a simular o chão por baixo de si. Lembre-se que o chão "
34215
33065
"nunca é desenhado ao usar o sistema de coordenadas Equatorial."
34216
33066
 
34217
 
#. i18n: file: options/opsguides.ui:282
34218
33067
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowGround)
34219
 
#: rc.cpp:4324
 
33068
#: options/opsguides.ui:282
34220
33069
msgid "Opaque &ground"
34221
33070
msgstr "&Chão opaco"
34222
33071
 
34223
 
#. i18n: file: options/opsguides.ui:289
34224
33072
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowFlags)
34225
 
#: rc.cpp:4327
 
33073
#: options/opsguides.ui:289
34226
33074
msgid "Draw flags?"
34227
33075
msgstr "Desenhar as bandeiras?"
34228
33076
 
34229
 
#. i18n: file: options/opsguides.ui:292
34230
33077
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowFlags)
34231
 
#: rc.cpp:4330
 
33078
#: options/opsguides.ui:292
34232
33079
msgid "If checked, flags will be drawn on the sky map"
34233
33080
msgstr "Se assinalado, serão desenhadas bandeiras no mapa do céu"
34234
33081
 
34235
 
#. i18n: file: options/opsguides.ui:295
34236
33082
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowFlags)
34237
 
#: rc.cpp:4333
 
33083
#: options/opsguides.ui:295
34238
33084
msgid "Flags"
34239
33085
msgstr "Bandeiras"
34240
33086
 
34241
 
#. i18n: file: options/opssatellites.ui:19
 
33087
#: options/opssatellites.cpp:97
 
33088
msgid "Satellite name"
 
33089
msgstr "Nome do satélite"
 
33090
 
34242
33091
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
34243
 
#: rc.cpp:4336
 
33092
#: options/opssatellites.ui:19
34244
33093
msgid "View options"
34245
33094
msgstr "Opções de visualização"
34246
33095
 
34247
 
#. i18n: file: options/opssatellites.ui:30
34248
33096
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSatellites)
34249
 
#: rc.cpp:4339
 
33097
#: options/opssatellites.ui:30
34250
33098
msgid "Show satellites"
34251
33099
msgstr "Mostrar os satélites"
34252
33100
 
34253
 
#. i18n: file: options/opssatellites.ui:37
34254
33101
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowVisibleSatellites)
34255
 
#: rc.cpp:4342
 
33102
#: options/opssatellites.ui:37
34256
33103
msgid "Show only visible satellites"
34257
33104
msgstr "Mostrar apenas os satélites visíveis"
34258
33105
 
34259
 
#. i18n: file: options/opssatellites.ui:48
34260
33106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSatellitesLabels)
34261
 
#: rc.cpp:4345
 
33107
#: options/opssatellites.ui:48
34262
33108
msgid "Show labels"
34263
33109
msgstr "Mostrar o texto"
34264
33110
 
34265
 
#. i18n: file: options/opssatellites.ui:55
34266
33111
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DrawSatellitesLikeStars)
34267
 
#: rc.cpp:4348
 
33112
#: options/opssatellites.ui:55
34268
33113
msgid "Draw satellites like stars"
34269
33114
msgstr "Desenhar os satélites como estrelas"
34270
33115
 
34271
 
#. i18n: file: options/opssatellites.ui:69
34272
33116
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
34273
 
#: rc.cpp:4351
 
33117
#: options/opssatellites.ui:69
34274
33118
msgid "List of satellites"
34275
33119
msgstr "Lista dos satélites"
34276
33120
 
34277
 
#. i18n: file: options/opssatellites.ui:80
34278
33121
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, FilterEdit)
34279
 
#: rc.cpp:4354
 
33122
#: options/opssatellites.ui:80
34280
33123
msgid "Search satellites"
34281
33124
msgstr "Procurar os satélites"
34282
33125
 
34283
 
#. i18n: file: options/opssatellites.ui:96
34284
33126
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, UpdateTLEButton)
34285
 
#: rc.cpp:4357
 
33127
#: options/opssatellites.ui:96
34286
33128
msgid "Update TLEs"
34287
33129
msgstr "Actualizar os TLE's"
34288
33130
 
34289
 
#. i18n: file: options/opssolarsystem.ui:17
34290
33131
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSolarSystem)
34291
 
#: rc.cpp:4360
 
33132
#: options/opssolarsystem.ui:17
34292
33133
msgid "Show solar system objects"
34293
33134
msgstr "Mostrar os objectos do sistema solar"
34294
33135
 
34295
 
#. i18n: file: options/opssolarsystem.ui:24
34296
33136
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, MajorBodiesBox)
34297
 
#: rc.cpp:4363
 
33137
#: options/opssolarsystem.ui:24
34298
33138
msgid "Sun, Moon && Planets"
34299
33139
msgstr "Sol, Lua && Planetas"
34300
33140
 
34301
 
#. i18n: file: options/opssolarsystem.ui:32
34302
33141
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSaturn)
34303
 
#: rc.cpp:4366
 
33142
#: options/opssolarsystem.ui:32
34304
33143
msgid "Draw Saturn?"
34305
33144
msgstr "Desenhar Saturno?"
34306
33145
 
34307
 
#. i18n: file: options/opssolarsystem.ui:35
34308
33146
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSaturn)
34309
 
#: rc.cpp:4369
 
33147
#: options/opssolarsystem.ui:35
34310
33148
msgid "If checked, Saturn will be drawn on the map."
34311
33149
msgstr "Se seleccionado, Saturno será desenhado no mapa."
34312
33150
 
34313
 
#. i18n: file: options/opssolarsystem.ui:45
 
33151
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, PlanetComboBox)
 
33152
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, PlanetComboBoxBatch)
 
33153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Saturn)
 
33154
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSaturn)
 
33155
#: options/opssolarsystem.ui:38 skycomponents/skymapcomposite.cpp:459
 
33156
#: skyglpainter.cpp:231 skymapdrawabstract.cpp:151 skyobjects/ksplanet.cpp:137
 
33157
#: skyobjects/ksplanet.cpp:166 skyobjects/ksplanet.cpp:349
 
33158
#: skyobjects/ksplanet.cpp:378 skyobjects/ksplanetbase.cpp:153
 
33159
#: skyobjects/ksplanetbase.cpp:271 skyqpainter.cpp:315
 
33160
#: tools/conjunctions.cpp:88 tools/ksconjunct.cpp:65
 
33161
#: tools/modcalcplanets.cpp:269 tools/modcalcplanets.ui:134
 
33162
#: tools/modcalcplanets.ui:477 tools/obslistwizard.cpp:524
 
33163
#: tools/obslistwizard.cpp:526 tools/skycalendar.ui:43
 
33164
msgid "Saturn"
 
33165
msgstr "Saturno"
 
33166
 
34314
33167
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPlanetImages)
34315
 
#: rc.cpp:4375
 
33168
#: options/opssolarsystem.ui:45
34316
33169
msgid "Draw major bodies as images?"
34317
33170
msgstr "Desenhar os corpos principais como imagens?"
34318
33171
 
34319
 
#. i18n: file: options/opssolarsystem.ui:48
34320
33172
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPlanetImages)
34321
 
#: rc.cpp:4378
 
33173
#: options/opssolarsystem.ui:48
34322
33174
msgid ""
34323
33175
"If checked, then the planets, the Sun and the Moon will be shown as bitmap "
34324
33176
"images on the map"
34326
33178
"Se seleccionado, todos os planetas principais, o Sol e a Lua são desenhados "
34327
33179
"como imagens no mapa do céu"
34328
33180
 
34329
 
#. i18n: file: options/opssolarsystem.ui:51
34330
33181
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPlanetImages)
34331
 
#: rc.cpp:4381
 
33182
#: options/opssolarsystem.ui:51
34332
33183
msgid "Use images"
34333
33184
msgstr "Usar as imagens"
34334
33185
 
34335
 
#. i18n: file: options/opssolarsystem.ui:58
34336
33186
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMars)
34337
 
#: rc.cpp:4384
 
33187
#: options/opssolarsystem.ui:58
34338
33188
msgid "Draw Mars?"
34339
33189
msgstr "Desenhar Marte?"
34340
33190
 
34341
 
#. i18n: file: options/opssolarsystem.ui:61
34342
33191
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMars)
34343
 
#: rc.cpp:4387
 
33192
#: options/opssolarsystem.ui:61
34344
33193
msgid "If checked, Mars will be drawn on the map."
34345
33194
msgstr "Se seleccionado, Marte será desenhado no mapa."
34346
33195
 
34347
 
#. i18n: file: options/opssolarsystem.ui:71
 
33196
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, PlanetComboBox)
 
33197
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, PlanetComboBoxBatch)
 
33198
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Mars)
 
33199
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMars)
 
33200
#: options/opssolarsystem.ui:64 skycomponents/skymapcomposite.cpp:457
 
33201
#: skyglpainter.cpp:229 skymapdrawabstract.cpp:149 skyobjects/ksplanet.cpp:131
 
33202
#: skyobjects/ksplanet.cpp:162 skyobjects/ksplanet.cpp:345
 
33203
#: skyobjects/ksplanet.cpp:374 skyobjects/ksplanetbase.cpp:152
 
33204
#: skyqpainter.cpp:313 tools/conjunctions.cpp:86 tools/ksconjunct.cpp:68
 
33205
#: tools/modcalcplanets.cpp:269 tools/modcalcplanets.ui:124
 
33206
#: tools/modcalcplanets.ui:467 tools/obslistwizard.cpp:497
 
33207
#: tools/obslistwizard.cpp:499 tools/skycalendar.ui:72
 
33208
msgid "Mars"
 
33209
msgstr "Marte"
 
33210
 
34348
33211
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPlanetNames)
34349
 
#: rc.cpp:4393
 
33212
#: options/opssolarsystem.ui:71
34350
33213
msgid "Attach Name labels to the major solar system bodies?"
34351
33214
msgstr "Adicionar legendas de nomes aos corpos do sistema solar principais?"
34352
33215
 
34353
 
#. i18n: file: options/opssolarsystem.ui:74
34354
33216
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPlanetNames)
34355
 
#: rc.cpp:4396
 
33217
#: options/opssolarsystem.ui:74
34356
33218
msgid ""
34357
33219
"If checked, name labels will be attached to the planets, the Sun and the Moon"
34358
33220
msgstr ""
34359
33221
"Se a opção estiver assinalada, serão associadas legendas de nomes aos "
34360
33222
"planetas, ao Sol e à Lua"
34361
33223
 
34362
 
#. i18n: file: options/opssolarsystem.ui:77
34363
33224
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPlanetNames)
34364
 
#: rc.cpp:4399
 
33225
#: options/opssolarsystem.ui:77
34365
33226
msgid "Use name labels"
34366
33227
msgstr "Usar legendas de nomes"
34367
33228
 
34368
 
#. i18n: file: options/opssolarsystem.ui:84
34369
33229
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPluto)
34370
 
#: rc.cpp:4402
 
33230
#: options/opssolarsystem.ui:84
34371
33231
msgid "Draw Pluto?"
34372
33232
msgstr "Desenhar Plutão?"
34373
33233
 
34374
 
#. i18n: file: options/opssolarsystem.ui:87
34375
33234
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPluto)
34376
 
#: rc.cpp:4405
 
33235
#: options/opssolarsystem.ui:87
34377
33236
msgid "If checked, Pluto will be drawn on the map."
34378
33237
msgstr "Se seleccionado, Plutão será desenhado no mapa."
34379
33238
 
34380
 
#. i18n: file: options/opssolarsystem.ui:97
34381
33239
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, showAllPlanets)
34382
 
#: rc.cpp:4411
 
33240
#: options/opssolarsystem.ui:97
34383
33241
msgid "Select all major bodies"
34384
33242
msgstr "Seleccionar todos os corpos principais"
34385
33243
 
34386
 
#. i18n: file: options/opssolarsystem.ui:100
34387
33244
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, showAllPlanets)
34388
 
#: rc.cpp:4414
 
33245
#: options/opssolarsystem.ui:100
34389
33246
msgid ""
34390
33247
"Press this to select all planets, the Sun and the Moon to be drawn in the map"
34391
33248
msgstr ""
34392
33249
"Carregue aqui para seleccionar todos os planetas principais, o Sol e a Lua, "
34393
33250
"para serem desenhados no mapa do céu"
34394
33251
 
34395
 
#. i18n: file: options/opssolarsystem.ui:103
34396
33252
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, showAllPlanets)
34397
 
#: rc.cpp:4417
 
33253
#: options/opssolarsystem.ui:103
34398
33254
msgid "Select All"
34399
33255
msgstr "Seleccionar Tudo"
34400
33256
 
34401
 
#. i18n: file: options/opssolarsystem.ui:110
34402
33257
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, showNonePlanets)
34403
 
#: rc.cpp:4420
 
33258
#: options/opssolarsystem.ui:110
34404
33259
msgid "Unselect all major bodies"
34405
33260
msgstr "Desmarcar todos os corpos principais"
34406
33261
 
34407
 
#. i18n: file: options/opssolarsystem.ui:113
34408
33262
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, showNonePlanets)
34409
 
#: rc.cpp:4423
 
33263
#: options/opssolarsystem.ui:113
34410
33264
msgid ""
34411
33265
"Press this button to unselect all planets, the Sun and the Moon so that they "
34412
33266
"will not be drawn on the map"
34414
33268
"Carregue aqui para desligar todos os planetas principais, o Sol e a Lua, "
34415
33269
"para não serem mais desenhados no mapa do céu"
34416
33270
 
34417
 
#. i18n: file: options/opssolarsystem.ui:116
34418
33271
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, showNonePlanets)
34419
 
#: rc.cpp:4426
 
33272
#: options/opssolarsystem.ui:116
34420
33273
msgid "Select None"
34421
33274
msgstr "Seleccionar Nada"
34422
33275
 
34423
 
#. i18n: file: options/opssolarsystem.ui:123
34424
33276
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowVenus)
34425
 
#: rc.cpp:4429
 
33277
#: options/opssolarsystem.ui:123
34426
33278
msgid "Draw Venus?"
34427
33279
msgstr "Desenhar Vénus?"
34428
33280
 
34429
 
#. i18n: file: options/opssolarsystem.ui:126
34430
33281
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowVenus)
34431
 
#: rc.cpp:4432
 
33282
#: options/opssolarsystem.ui:126
34432
33283
msgid "If checked, Venus will be drawn on the map."
34433
33284
msgstr "Se seleccionado, Vénus será desenhado no mapa."
34434
33285
 
34435
 
#. i18n: file: options/opssolarsystem.ui:136
 
33286
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, PlanetComboBox)
 
33287
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, PlanetComboBoxBatch)
 
33288
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Venus)
 
33289
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowVenus)
 
33290
#: options/opssolarsystem.ui:129 skycomponents/skymapcomposite.cpp:455
 
33291
#: skymapdrawabstract.cpp:147 skyobjects/ksplanet.cpp:128
 
33292
#: skyobjects/ksplanet.cpp:160 skyobjects/ksplanet.cpp:343
 
33293
#: skyobjects/ksplanet.cpp:370 skyobjects/ksplanetbase.cpp:152
 
33294
#: tools/conjunctions.cpp:85 tools/ksconjunct.cpp:71
 
33295
#: tools/modcalcplanets.cpp:268 tools/modcalcplanets.ui:114
 
33296
#: tools/modcalcplanets.ui:457 tools/obslistwizard.cpp:484
 
33297
#: tools/obslistwizard.cpp:486 tools/skycalendar.ui:54
 
33298
msgid "Venus"
 
33299
msgstr "Vénus"
 
33300
 
34436
33301
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSun)
34437
 
#: rc.cpp:4438
 
33302
#: options/opssolarsystem.ui:136
34438
33303
msgid "Draw the Sun?"
34439
33304
msgstr "Desenhar o Sol?"
34440
33305
 
34441
 
#. i18n: file: options/opssolarsystem.ui:139
34442
33306
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSun)
34443
 
#: rc.cpp:4441
 
33307
#: options/opssolarsystem.ui:139
34444
33308
msgid "If checked, the Sun will be drawn on the map."
34445
33309
msgstr "Se seleccionado, o Sol será desenhado no mapa."
34446
33310
 
34447
 
#. i18n: file: options/opssolarsystem.ui:142
34448
33311
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSun)
34449
 
#: rc.cpp:4444
 
33312
#: options/opssolarsystem.ui:142
34450
33313
msgid "The sun"
34451
33314
msgstr "O Sol"
34452
33315
 
34453
 
#. i18n: file: options/opssolarsystem.ui:149
34454
33316
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowJupiter)
34455
 
#: rc.cpp:4447
 
33317
#: options/opssolarsystem.ui:149
34456
33318
msgid "Draw Jupiter?"
34457
33319
msgstr "Desenhar Júpiter?"
34458
33320
 
34459
 
#. i18n: file: options/opssolarsystem.ui:152
34460
33321
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowJupiter)
34461
 
#: rc.cpp:4450
 
33322
#: options/opssolarsystem.ui:152
34462
33323
msgid "If checked, Jupiter will be drawn on the map."
34463
33324
msgstr "Se seleccionado, Júpiter será desenhado no mapa."
34464
33325
 
34465
 
#. i18n: file: options/opssolarsystem.ui:162
 
33326
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, PlanetComboBox)
 
33327
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, PlanetComboBoxBatch)
 
33328
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Jupiter)
 
33329
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowJupiter)
 
33330
#: options/opssolarsystem.ui:155 skycomponents/skymapcomposite.cpp:458
 
33331
#: skyglpainter.cpp:231 skymapdrawabstract.cpp:150 skyobjects/ksplanet.cpp:134
 
33332
#: skyobjects/ksplanet.cpp:164 skyobjects/ksplanet.cpp:347
 
33333
#: skyobjects/ksplanet.cpp:376 skyobjects/ksplanetbase.cpp:153
 
33334
#: skyqpainter.cpp:315 tools/conjunctions.cpp:87 tools/jmoontool.cpp:119
 
33335
#: tools/ksconjunct.cpp:65 tools/modcalcplanets.cpp:269
 
33336
#: tools/modcalcplanets.ui:129 tools/modcalcplanets.ui:472
 
33337
#: tools/obslistwizard.cpp:510 tools/obslistwizard.cpp:512
 
33338
#: tools/skycalendar.ui:90
 
33339
msgid "Jupiter"
 
33340
msgstr "Júpiter"
 
33341
 
34466
33342
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMoon)
34467
 
#: rc.cpp:4456
 
33343
#: options/opssolarsystem.ui:162
34468
33344
msgid "Draw the Moon?"
34469
33345
msgstr "Desenhar a Lua?"
34470
33346
 
34471
 
#. i18n: file: options/opssolarsystem.ui:165
34472
33347
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMoon)
34473
 
#: rc.cpp:4459
 
33348
#: options/opssolarsystem.ui:165
34474
33349
msgid "If checked, the Moon will be drawn on the map."
34475
33350
msgstr "Se seleccionado, a Lua será desenhada no mapa."
34476
33351
 
34477
 
#. i18n: file: options/opssolarsystem.ui:168
34478
33352
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMoon)
34479
 
#: rc.cpp:4462
 
33353
#: options/opssolarsystem.ui:168
34480
33354
msgid "The moon"
34481
33355
msgstr "A Lua"
34482
33356
 
34483
 
#. i18n: file: options/opssolarsystem.ui:175
34484
33357
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMercury)
34485
 
#: rc.cpp:4465
 
33358
#: options/opssolarsystem.ui:175
34486
33359
msgid "Draw Mercury?"
34487
33360
msgstr "Desenhar Mercúrio?"
34488
33361
 
34489
 
#. i18n: file: options/opssolarsystem.ui:178
34490
33362
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMercury)
34491
 
#: rc.cpp:4468
 
33363
#: options/opssolarsystem.ui:178
34492
33364
msgid "If checked, Mercury will be drawn on the map."
34493
33365
msgstr "Se seleccionado, Mercúrio será desenhado no mapa."
34494
33366
 
34495
 
#. i18n: file: options/opssolarsystem.ui:188
 
33367
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, PlanetComboBox)
 
33368
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, PlanetComboBoxBatch)
 
33369
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Mercury)
 
33370
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMercury)
 
33371
#: options/opssolarsystem.ui:181 skycomponents/skymapcomposite.cpp:454
 
33372
#: skyglpainter.cpp:231 skymapdrawabstract.cpp:146 skyobjects/ksplanet.cpp:125
 
33373
#: skyobjects/ksplanet.cpp:158 skyobjects/ksplanet.cpp:340
 
33374
#: skyobjects/ksplanet.cpp:368 skyobjects/ksplanetbase.cpp:152
 
33375
#: skyqpainter.cpp:315 tools/conjunctions.cpp:84 tools/ksconjunct.cpp:71
 
33376
#: tools/modcalcplanets.cpp:268 tools/modcalcplanets.ui:109
 
33377
#: tools/modcalcplanets.ui:452 tools/obslistwizard.cpp:470
 
33378
#: tools/obslistwizard.cpp:472 tools/skycalendar.ui:36
 
33379
msgid "Mercury"
 
33380
msgstr "Mercúrio"
 
33381
 
34496
33382
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowNeptune)
34497
 
#: rc.cpp:4474
 
33383
#: options/opssolarsystem.ui:188
34498
33384
msgid "Draw Neptune?"
34499
33385
msgstr "Desenhar Neptuno?"
34500
33386
 
34501
 
#. i18n: file: options/opssolarsystem.ui:191
34502
33387
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowNeptune)
34503
 
#: rc.cpp:4477
 
33388
#: options/opssolarsystem.ui:191
34504
33389
msgid "If checked, Neptune will be drawn on the map."
34505
33390
msgstr "Se seleccionado, Neptuno será desenhado no mapa."
34506
33391
 
34507
 
#. i18n: file: options/opssolarsystem.ui:217
 
33392
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, PlanetComboBox)
 
33393
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, PlanetComboBoxBatch)
 
33394
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Neptune)
 
33395
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowNeptune)
 
33396
#: options/opssolarsystem.ui:194 skycomponents/skymapcomposite.cpp:461
 
33397
#: skymapdrawabstract.cpp:153 skyobjects/ksplanet.cpp:143
 
33398
#: skyobjects/ksplanet.cpp:170 skyobjects/ksplanet.cpp:359
 
33399
#: skyobjects/ksplanet.cpp:382 skyobjects/ksplanetbase.cpp:154
 
33400
#: tools/conjunctions.cpp:90 tools/ksconjunct.cpp:62
 
33401
#: tools/modcalcplanets.cpp:270 tools/modcalcplanets.ui:144
 
33402
#: tools/modcalcplanets.ui:487 tools/obslistwizard.cpp:553
 
33403
#: tools/obslistwizard.cpp:555 tools/skycalendar.ui:61
 
33404
msgid "Neptune"
 
33405
msgstr "Neptuno"
 
33406
 
34508
33407
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowUranus)
34509
 
#: rc.cpp:4483
 
33408
#: options/opssolarsystem.ui:217
34510
33409
msgid "Draw Uranus?"
34511
33410
msgstr "Desenhar Urano?"
34512
33411
 
34513
 
#. i18n: file: options/opssolarsystem.ui:220
34514
33412
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowUranus)
34515
 
#: rc.cpp:4486
 
33413
#: options/opssolarsystem.ui:220
34516
33414
msgid "If checked, Uranus will be drawn on the map."
34517
33415
msgstr "Se seleccionado, Urano será desenhado no mapa."
34518
33416
 
34519
 
#. i18n: file: options/opssolarsystem.ui:251
 
33417
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, PlanetComboBox)
 
33418
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, PlanetComboBoxBatch)
 
33419
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Uranus)
 
33420
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowUranus)
 
33421
#: options/opssolarsystem.ui:223 skycomponents/skymapcomposite.cpp:460
 
33422
#: skymapdrawabstract.cpp:152 skyobjects/ksplanet.cpp:140
 
33423
#: skyobjects/ksplanet.cpp:168 skyobjects/ksplanet.cpp:357
 
33424
#: skyobjects/ksplanet.cpp:380 skyobjects/ksplanetbase.cpp:153
 
33425
#: tools/conjunctions.cpp:89 tools/ksconjunct.cpp:62
 
33426
#: tools/modcalcplanets.cpp:270 tools/modcalcplanets.ui:139
 
33427
#: tools/modcalcplanets.ui:482 tools/obslistwizard.cpp:538
 
33428
#: tools/obslistwizard.cpp:540 tools/skycalendar.ui:79
 
33429
msgid "Uranus"
 
33430
msgstr "Urano"
 
33431
 
34520
33432
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, MinorBodiesBox)
34521
 
#: rc.cpp:4492
 
33433
#: options/opssolarsystem.ui:251
34522
33434
msgid "Minor Planets"
34523
33435
msgstr "Planetas Menores"
34524
33436
 
34525
 
#. i18n: file: options/opssolarsystem.ui:259
34526
33437
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAsteroids)
34527
 
#: rc.cpp:4495
 
33438
#: options/opssolarsystem.ui:259
34528
33439
msgid "Draw asteroids?"
34529
33440
msgstr "Desenhar os asteróides?"
34530
33441
 
34531
 
#. i18n: file: options/opssolarsystem.ui:262
34532
33442
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAsteroids)
34533
 
#: rc.cpp:4498
 
33443
#: options/opssolarsystem.ui:262
34534
33444
msgid "If checked, asteroids will be drawn on the map"
34535
33445
msgstr "Se seleccionado, os asteróides serão desenhados no mapa."
34536
33446
 
34537
 
#. i18n: file: options/opssolarsystem.ui:272
34538
33447
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
34539
 
#: rc.cpp:4504
 
33448
#: options/opssolarsystem.ui:272
34540
33449
msgid "Show asteroids brighter than"
34541
33450
msgstr "Mostrar os asteróides mais brilhantes que"
34542
33451
 
34543
 
#. i18n: file: options/opssolarsystem.ui:284
34544
33452
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (MagnitudeSpinBox, kcfg_MagLimitAsteroid)
34545
 
#: rc.cpp:4507
 
33453
#: options/opssolarsystem.ui:284
34546
33454
msgid "faint limit for asteroids"
34547
33455
msgstr "limite de visibilidade para os asteróides"
34548
33456
 
34549
 
#. i18n: file: options/opssolarsystem.ui:287
34550
33457
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (MagnitudeSpinBox, kcfg_MagLimitAsteroid)
34551
 
#: rc.cpp:4510
 
33458
#: options/opssolarsystem.ui:287
34552
33459
msgid "Set the faintest magnitude for drawing asteroids"
34553
33460
msgstr "Define o limite de magnitude mínima para desenhar os asteróides"
34554
33461
 
34555
 
#. i18n: file: options/opssolarsystem.ui:321
34556
33462
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAsteroidNames)
34557
 
#: rc.cpp:4516
 
33463
#: options/opssolarsystem.ui:321
34558
33464
msgid "Attach name labels to asteroids?"
34559
33465
msgstr "Adicionar legendas de nomes aos asteróides?"
34560
33466
 
34561
 
#. i18n: file: options/opssolarsystem.ui:324
34562
33467
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAsteroidNames)
34563
 
#: rc.cpp:4519
 
33468
#: options/opssolarsystem.ui:324
34564
33469
msgid "If checked, then name labels will be attached to asteroids"
34565
33470
msgstr ""
34566
33471
"Se estiver assinalado, serão associadas as legendas de nomes aos asteróides"
34567
33472
 
34568
 
#. i18n: file: options/opssolarsystem.ui:327
34569
33473
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAsteroidNames)
34570
 
#: rc.cpp:4522
 
33474
#: options/opssolarsystem.ui:327
34571
33475
msgid "Show names"
34572
33476
msgstr "Mostrar os nomes"
34573
33477
 
34574
 
#. i18n: file: options/opssolarsystem.ui:369
34575
33478
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowComets)
34576
 
#: rc.cpp:4528
 
33479
#: options/opssolarsystem.ui:369
34577
33480
msgid "Draw comets?"
34578
33481
msgstr "Desenhar os cometas?"
34579
33482
 
34580
 
#. i18n: file: options/opssolarsystem.ui:372
34581
33483
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowComets)
34582
 
#: rc.cpp:4531
 
33484
#: options/opssolarsystem.ui:372
34583
33485
msgid "If checked, comets will be drawn on the map"
34584
33486
msgstr "Se seleccionado, os cometas serão desenhados no mapa do céu"
34585
33487
 
34586
 
#. i18n: file: options/opssolarsystem.ui:382
34587
33488
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCometNames)
34588
 
#: rc.cpp:4537
 
33489
#: options/opssolarsystem.ui:382
34589
33490
msgid "Show names of comets near the Sun"
34590
33491
msgstr "Mostrar os nomes dos cometas próximos do Sol"
34591
33492
 
34592
 
#. i18n: file: options/opssolarsystem.ui:385
34593
33493
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCometNames)
34594
 
#: rc.cpp:4540
 
33494
#: options/opssolarsystem.ui:385
34595
33495
msgid ""
34596
33496
"If checked, the comets near the Sun will have name labels attached.  Comets "
34597
33497
"vary in brightness in their orbits, so a faint magnitude is not effective in "
34601
33501
"nomes associadas. Os cometas variam no seu brilho de acordo com as suas "
34602
33502
"órbitas; como tal, uma magnitude fraca não é efectiva nesse caso."
34603
33503
 
34604
 
#. i18n: file: options/opssolarsystem.ui:388
34605
33504
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCometNames)
34606
 
#: rc.cpp:4543
 
33505
#: options/opssolarsystem.ui:388
34607
33506
msgid "Show names of comets within"
34608
33507
msgstr "Mostrar os nomes dos cometas dentro de"
34609
33508
 
34610
 
#. i18n: file: options/opssolarsystem.ui:397
34611
33509
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDoubleNumInput, kcfg_MaxRadCometName)
34612
 
#: rc.cpp:4546
 
33510
#: options/opssolarsystem.ui:397
34613
33511
msgid "Maximum distance for comet names"
34614
33512
msgstr "Distância máxima para os nomes dos cometas"
34615
33513
 
34616
 
#. i18n: file: options/opssolarsystem.ui:400
34617
33514
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDoubleNumInput, kcfg_MaxRadCometName)
34618
 
#: rc.cpp:4549
 
33515
#: options/opssolarsystem.ui:400
34619
33516
msgid ""
34620
33517
"Set the maximum distance from the Sun for a comet to have a name label, in "
34621
33518
"Astronomical Units (AU).  1 AU is the distance between the Earth and the "
34625
33522
"Astronómicas (UA). 1 UA é a distância entre a Terra e o Sol, que é "
34626
33523
"aproximadamente 150 milhões de km"
34627
33524
 
34628
 
#. i18n: file: options/opssolarsystem.ui:413
34629
33525
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
34630
 
#: rc.cpp:4552
 
33526
#: options/opssolarsystem.ui:413
34631
33527
msgid "AU"
34632
33528
msgstr "UA"
34633
33529
 
34634
 
#. i18n: file: options/opssolarsystem.ui:440
34635
33530
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, TrailsBox)
34636
 
#: rc.cpp:4555
 
33531
#: options/opssolarsystem.ui:440
34637
33532
msgid "Orbit Trails"
34638
33533
msgstr "Rastos da Órbita"
34639
33534
 
34640
 
#. i18n: file: options/opssolarsystem.ui:446
34641
33535
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseAutoTrail)
34642
 
#: rc.cpp:4558
 
33536
#: options/opssolarsystem.ui:446
34643
33537
msgid "Auto-trail tracked bodies"
34644
33538
msgstr "Desenhar automaticamente o rasto dos objectos seguidos"
34645
33539
 
34646
 
#. i18n: file: options/opssolarsystem.ui:449
34647
33540
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseAutoTrail)
34648
 
#: rc.cpp:4561
 
33541
#: options/opssolarsystem.ui:449
34649
33542
msgid ""
34650
33543
"If checked then any solar system body will have a temporary trail attached "
34651
33544
"while it is centered in the display."
34653
33546
"Se a opção estiver assinalada, então todos os corpos do sistema solar terão "
34654
33547
"um rasto temporário associado, enquanto estiver centrado no ecrã."
34655
33548
 
34656
 
#. i18n: file: options/opssolarsystem.ui:452
34657
33549
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseAutoTrail)
34658
 
#: rc.cpp:4564
 
33550
#: options/opssolarsystem.ui:452
34659
33551
msgid "Always show trail when tracking a solar system body"
34660
33552
msgstr "Mostrar sempre um rasto ao seguir um corpo do sistema solar"
34661
33553
 
34662
 
#. i18n: file: options/opssolarsystem.ui:461
34663
33554
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FadePlanetTrails)
34664
 
#: rc.cpp:4567
 
33555
#: options/opssolarsystem.ui:461
34665
33556
msgid "Fade trail color into the background?"
34666
33557
msgstr "Desvanecer a cor do rato no fundo?"
34667
33558
 
34668
 
#. i18n: file: options/opssolarsystem.ui:464
34669
33559
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_FadePlanetTrails)
34670
 
#: rc.cpp:4570
 
33560
#: options/opssolarsystem.ui:464
34671
33561
msgid ""
34672
33562
"If checked, the color of the planet trail will be blended into the "
34673
33563
"background sky color."
34675
33565
"Se a opção estiver assinalada, a cor do rasto do planeta desvanecer-se-á com "
34676
33566
"a cor de fundo do céu."
34677
33567
 
34678
 
#. i18n: file: options/opssolarsystem.ui:467
34679
33568
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FadePlanetTrails)
34680
 
#: rc.cpp:4573
 
33569
#: options/opssolarsystem.ui:467
34681
33570
msgid "Fade trails to background color"
34682
33571
msgstr "Desvanecer o rasto para as cores de fundo"
34683
33572
 
34684
 
#. i18n: file: options/opssolarsystem.ui:490
34685
33573
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, ClearAllTrails)
34686
 
#: rc.cpp:4576
 
33574
#: options/opssolarsystem.ui:490
34687
33575
msgid "Clear all orbit trails"
34688
33576
msgstr "Limpar todos os rastos de órbitas"
34689
33577
 
34690
 
#. i18n: file: options/opssolarsystem.ui:493
34691
33578
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, ClearAllTrails)
34692
 
#: rc.cpp:4579
 
33579
#: options/opssolarsystem.ui:493
34693
33580
msgid ""
34694
33581
"Press this to clear all orbit trails that you may have attached to solar "
34695
33582
"system bodies using the right-click popup menu."
34698
33585
"associados aos corpos do sistema solar, usando o menu de contexto do botão "
34699
33586
"direito."
34700
33587
 
34701
 
#. i18n: file: options/opssolarsystem.ui:496
34702
33588
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ClearAllTrails)
34703
 
#: rc.cpp:4582
 
33589
#: options/opssolarsystem.ui:496
34704
33590
msgid "Remove All Trails"
34705
33591
msgstr "Remover Todos os Rastos"
34706
33592
 
34707
 
#. i18n: file: options/opssolarsystem.ui:521
34708
33593
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox)
34709
 
#: rc.cpp:4585
 
33594
#: options/opssolarsystem.ui:521
34710
33595
msgid "Earth satellite tracks"
34711
33596
msgstr "Trajecto do satélite da Terra"
34712
33597
 
34713
 
#. i18n: file: options/opssupernovae.ui:19
34714
33598
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
34715
 
#: rc.cpp:4588
 
33599
#: options/opssupernovae.ui:19
34716
33600
msgid "Supernovae options"
34717
33601
msgstr "Opções das supernovas"
34718
33602
 
34719
 
#. i18n: file: options/opssupernovae.ui:43
34720
33603
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSupernovae)
34721
 
#: rc.cpp:4591
 
33604
#: options/opssupernovae.ui:43
34722
33605
msgid "Show supernovae"
34723
33606
msgstr "Mostrar as supernovas"
34724
33607
 
34725
 
#. i18n: file: options/opssupernovae.ui:53
34726
33608
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UpdateOnStartup)
34727
 
#: rc.cpp:4594
 
33609
#: options/opssupernovae.ui:53
34728
33610
msgid "Check for Recent Supernovae on Startup"
34729
33611
msgstr "Procurar por Supernovas Recentes no Arranque"
34730
33612
 
34731
 
#. i18n: file: options/opssupernovae.ui:63
34732
33613
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSupernovaAlerts)
34733
 
#: rc.cpp:4597
 
33614
#: options/opssupernovae.ui:63
34734
33615
msgid "Enable Supernova alerts"
34735
33616
msgstr "Activar os alertas de supernovas"
34736
33617
 
34737
 
#. i18n: file: options/opssupernovae.ui:80
34738
33618
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
34739
 
#: rc.cpp:4600
 
33619
#: options/opssupernovae.ui:80
34740
33620
msgid "Set the magnitude limit for supernova to show"
34741
33621
msgstr "Definir o limite mínimo de magnitude para desenhar as supernovas"
34742
33622
 
34743
 
#. i18n: file: options/opssupernovae.ui:87
34744
33623
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
34745
 
#: rc.cpp:4603
 
33624
#: options/opssupernovae.ui:87
34746
33625
msgid "Set the magnitude limit for supernova alerts"
34747
33626
msgstr "Definir o limite de magnitude para os alertas de supernovas"
34748
33627
 
34749
 
#. i18n: file: options/opssupernovae.ui:127
34750
33628
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, supUpdateButton)
34751
 
#: rc.cpp:4606
 
33629
#: options/opssupernovae.ui:127
34752
33630
msgid "Update List of Recent Supernovae"
34753
33631
msgstr "Actualizar a Lista das Supernovas Recentes"
34754
33632
 
34755
 
#. i18n: file: oal/equipmentwriter.ui:30
34756
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Scope)
34757
 
#: rc.cpp:4609 indi/indistd.cpp:84
34758
 
msgid "Telescope"
34759
 
msgstr "Telescópio"
34760
 
 
34761
 
#. i18n: file: oal/equipmentwriter.ui:46
34762
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
34763
 
#. i18n: file: oal/equipmentwriter.ui:264
34764
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
34765
 
#. i18n: file: oal/equipmentwriter.ui:450
 
33633
#: printing/detailstable.cpp:336
 
33634
msgid "Names:"
 
33635
msgstr "Nomes:"
 
33636
 
 
33637
#: printing/detailstable.cpp:356
 
33638
msgid "B-V index:"
 
33639
msgstr "Índice B-V:"
 
33640
 
 
33641
#: printing/detailstable.cpp:394 printing/detailstable.cpp:431
 
33642
msgid "Yes"
 
33643
msgstr "Sim"
 
33644
 
 
33645
#: printing/detailstable.cpp:394 printing/detailstable.cpp:431
 
33646
msgid "No"
 
33647
msgstr "Não"
 
33648
 
 
33649
#: printing/detailstable.cpp:470
 
33650
msgid "Asteroid/Comet details"
 
33651
msgstr "Detalhes do asteróide/cometa"
 
33652
 
 
33653
#: printing/finderchart.cpp:93
 
33654
msgid "Date, time and location: "
 
33655
msgstr "Data, hora e localização: "
 
33656
 
 
33657
#: printing/foveditordialog.cpp:29
 
33658
msgid "Field of View Snapshot Browser"
 
33659
msgstr "Navegador de Imagens dos Campos de Visão"
 
33660
 
 
33661
#: printing/foveditordialog.cpp:222
 
33662
#, kde-format
 
33663
msgid "FOV (%1/%2): %3 (%4' x %5')"
 
33664
msgstr "CDV (%1/%2): %3 (%4' x %5')"
 
33665
 
 
33666
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previousButton)
 
33667
#: printing/foveditordialog.ui:115
 
33668
msgid "<"
 
33669
msgstr "<"
 
33670
 
 
33671
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextButton)
 
33672
#: printing/foveditordialog.ui:122
 
33673
msgid ">"
 
33674
msgstr ">"
 
33675
 
 
33676
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, recaptureButton)
 
33677
#: printing/foveditordialog.ui:154
 
33678
msgid "Capture again..."
 
33679
msgstr "Capturar de novo..."
 
33680
 
 
33681
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
 
33682
#: printing/foveditordialog.ui:174
 
33683
msgid "Delete snapshot"
 
33684
msgstr "Apagar a imagem"
 
33685
 
 
33686
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveButton)
 
33687
#: printing/foveditordialog.ui:194
 
33688
msgid "Save to file..."
 
33689
msgstr "Gravar num ficheiro..."
 
33690
 
 
33691
#: printing/legend.cpp:351 printing/legend.cpp:386
 
33692
#: skyobjects/skyobject.cpp:329
 
33693
msgid "Open Cluster"
 
33694
msgstr "Enxame Aberto"
 
33695
 
 
33696
#: printing/legend.cpp:351 printing/legend.cpp:386
 
33697
#: skyobjects/skyobject.cpp:357
 
33698
msgid "Asterism"
 
33699
msgstr "Asterismo"
 
33700
 
 
33701
#: printing/legend.cpp:356 printing/legend.cpp:391
 
33702
#: skyobjects/skyobject.cpp:331
 
33703
msgid "Globular Cluster"
 
33704
msgstr "Enxame Globular"
 
33705
 
 
33706
#: printing/legend.cpp:360 printing/legend.cpp:395
 
33707
#: skyobjects/skyobject.cpp:333
 
33708
msgid "Gaseous Nebula"
 
33709
msgstr "Nebulosa Gasosa"
 
33710
 
 
33711
#: printing/legend.cpp:360 printing/legend.cpp:395
 
33712
#: skyobjects/skyobject.cpp:359
 
33713
msgid "Dark Nebula"
 
33714
msgstr "Nebulosa Escura"
 
33715
 
 
33716
#: printing/legend.cpp:365 printing/legend.cpp:400
 
33717
#: skyobjects/skyobject.cpp:335
 
33718
msgid "Planetary Nebula"
 
33719
msgstr "Nebulosa Planetária"
 
33720
 
 
33721
#: printing/legend.cpp:369 printing/legend.cpp:404
 
33722
#: skyobjects/skyobject.cpp:337
 
33723
msgid "Supernova Remnant"
 
33724
msgstr "Resto de Supernova"
 
33725
 
 
33726
#: printing/legend.cpp:373 printing/legend.cpp:408
 
33727
#: skyobjects/skyobject.cpp:339
 
33728
msgid "Galaxy"
 
33729
msgstr "Galáxia"
 
33730
 
 
33731
#: printing/legend.cpp:373 printing/legend.cpp:408
 
33732
#: skyobjects/skyobject.cpp:361
 
33733
msgid "Quasar"
 
33734
msgstr "Quasar"
 
33735
 
 
33736
#: printing/legend.cpp:378 printing/legend.cpp:413
 
33737
msgid "Galactic Cluster"
 
33738
msgstr "Enxame Galáctico"
 
33739
 
 
33740
#: printing/legend.cpp:440
 
33741
msgid "Star Magnitudes:"
 
33742
msgstr "Magnitudes das Estrelas:"
 
33743
 
 
33744
#: printing/legend.cpp:507 printing/legend.cpp:524
 
33745
msgid "Chart Scale:"
 
33746
msgstr "Escala do Gráfico:"
 
33747
 
 
33748
#: printing/loggingform.cpp:52
 
33749
msgid "Observer:"
 
33750
msgstr "Observador:"
 
33751
 
 
33752
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
 
33753
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dateCheckBatch)
 
33754
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dateLabel)
 
33755
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DateLabel)
 
33756
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DateCheckBatch)
 
33757
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DateLabelBatch)
 
33758
#: printing/loggingform.cpp:55 tools/altvstime.ui:240
 
33759
#: tools/modcalcaltaz.ui:383 tools/modcalcapcoord.ui:196
 
33760
#: tools/modcalcapcoord.ui:419 tools/modcalcdaylength.ui:45
 
33761
#: tools/modcalcplanets.ui:554 tools/modcalcsidtime.ui:77
 
33762
#: tools/modcalcsidtime.ui:202 tools/modcalcvlsr.ui:581
 
33763
msgid "Date:"
 
33764
msgstr "Data:"
 
33765
 
 
33766
#: printing/loggingform.cpp:60
 
33767
msgid "Site:"
 
33768
msgstr "'Site':"
 
33769
 
 
33770
#: printing/loggingform.cpp:62
 
33771
msgid "Trans:"
 
33772
msgstr "Trânsito:"
 
33773
 
 
33774
#: printing/loggingform.cpp:69
 
33775
msgid "Power:"
 
33776
msgstr "Potência:"
 
33777
 
 
33778
#: printing/printingwizard.cpp:221
 
33779
msgid ""
 
33780
"Star hopper returned empty path. We advise you to change star hopping "
 
33781
"settings or use manual capture mode."
 
33782
msgstr ""
 
33783
"O salto de estrelas devolveu um caminho vazio. Aconselhamo-o a mudar a "
 
33784
"configuração do salto de estrelas ou usar o modo de captura manual."
 
33785
 
 
33786
#: printing/printingwizard.cpp:222
 
33787
msgid "Star hopper failed to find path"
 
33788
msgstr "O salto das estrelas não conseguiu encontrar o caminho"
 
33789
 
 
33790
#: printing/printingwizard.cpp:401
 
33791
msgid "Printing Wizard"
 
33792
msgstr "Assistente de Impressão"
 
33793
 
 
33794
#: printing/printingwizard.cpp:523
 
33795
msgid "Logging Form"
 
33796
msgstr "Formulário de Registo"
 
33797
 
 
33798
#: printing/printingwizard.cpp:527
 
33799
msgid "Field of View Snapshots"
 
33800
msgstr "Imagens dos Campos de Visão"
 
33801
 
 
33802
#: printing/printingwizard.cpp:533
 
33803
msgid "FOV ("
 
33804
msgstr "CDV ("
 
33805
 
 
33806
#: printing/printingwizard.cpp:535 printing/printingwizard.cpp:536
 
33807
msgid "'"
 
33808
msgstr "'"
 
33809
 
 
33810
#: printing/printingwizard.cpp:545
 
33811
msgid "Details About Object"
 
33812
msgstr "Detalhes do Objecto"
 
33813
 
 
33814
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle)
 
33815
#: printing/pwizchartconfig.ui:86
 
33816
msgid "Basic Finder Chart Settings"
 
33817
msgstr "Configuração do Gráfico da Pesquisa Básica"
 
33818
 
 
33819
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText)
 
33820
#: printing/pwizchartconfig.ui:114
 
33821
msgid ""
 
33822
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
33823
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
33824
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
33825
"\">\n"
 
33826
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
33827
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-"
 
33828
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
33829
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
33830
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Set basic document "
 
33831
"details: title, subtitle and description.</p>\n"
 
33832
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
33833
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When done, press <span "
 
33834
"style=\" font-weight:600;\">Next</span> button.</p></body></html>"
 
33835
msgstr ""
 
33836
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
33837
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
33838
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
33839
"\">\n"
 
33840
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
33841
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-"
 
33842
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
33843
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
33844
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Defina os detalhes básicos "
 
33845
"do documento: título, sub-título e descrição.</p>\n"
 
33846
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
33847
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quando terminar, carregue "
 
33848
"em <span style=\" font-weight:600;\">Seguinte</span>.</p></body></html>"
 
33849
 
 
33850
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
 
33851
#: printing/pwizchartconfig.ui:145
 
33852
msgid "Title:"
 
33853
msgstr "Título:"
 
33854
 
 
33855
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, subtitleLabel)
 
33856
#: printing/pwizchartconfig.ui:158
 
33857
msgid "Subtitle:"
 
33858
msgstr "Sub-título:"
 
33859
 
 
33860
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle)
 
33861
#: printing/pwizchartcontents.ui:77
 
33862
msgid "Select Additional Finder Chart Contents"
 
33863
msgstr "Seleccionar o Conteúdo do Gráfico da Pesquisa Adicional"
 
33864
 
 
33865
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText)
 
33866
#: printing/pwizchartcontents.ui:104
 
33867
msgid ""
 
33868
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
33869
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
33870
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
33871
"\">\n"
 
33872
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
33873
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-"
 
33874
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
33875
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
33876
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Finder chart can contain "
 
33877
"additional elements such as details tables and logging forms. Select which "
 
33878
"you want to be included in finder chart and press <span style=\" font-"
 
33879
"weight:600;\">Next</span> to proceed.</p></body></html>"
 
33880
msgstr ""
 
33881
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
33882
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
33883
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
33884
"\">\n"
 
33885
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
33886
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-"
 
33887
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
33888
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
33889
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">O gráfico de pesquisa "
 
33890
"poderá conter elementos adicionais, como as tabelas de detalhes e os "
 
33891
"formulários de registo. Seleccione o que deseja incluir no gráfico de "
 
33892
"pesquisa e carregue em <span style=\" font-weight:600;\">Seguinte</span> "
 
33893
"para continuar.</p></body></html>"
 
33894
 
 
33895
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tablesLabel)
 
33896
#: printing/pwizchartcontents.ui:136
 
33897
msgid "Details tables"
 
33898
msgstr "Tabelas de detalhes"
 
33899
 
 
33900
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, generalCheckBox)
 
33901
#: printing/pwizchartcontents.ui:143
 
33902
msgid "Add general details table"
 
33903
msgstr "Adicionar uma tabela de detalhes gerais"
 
33904
 
 
33905
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, posCheckBox)
 
33906
#: printing/pwizchartcontents.ui:150
 
33907
msgid "Add position details table"
 
33908
msgstr "Adicionar uma tabela de detalhes das posições"
 
33909
 
 
33910
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rstCheckBox)
 
33911
#: printing/pwizchartcontents.ui:157
 
33912
msgid "Add Rise/Set/Transit details table"
 
33913
msgstr "Adicionar uma tabela de detalhes do Nascimento/Ocaso/Trânsito"
 
33914
 
 
33915
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, astComCheckBox)
 
33916
#: printing/pwizchartcontents.ui:164
 
33917
msgid "Add Asteroid/Comet details table"
 
33918
msgstr "Adicionar uma tabela de detalhes do Asteróide/Cometa"
 
33919
 
 
33920
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, loggingFormLabel)
 
33921
#: printing/pwizchartcontents.ui:193
 
33922
msgid "Logging form"
 
33923
msgstr "Formulário de registo"
 
33924
 
 
33925
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, loggingFormBox)
 
33926
#: printing/pwizchartcontents.ui:200
 
33927
msgid "Add basic logging form to finder chart"
 
33928
msgstr "Adicionar um formulário de registo básico ao gráfico de pesquisa"
 
33929
 
 
33930
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle)
 
33931
#: printing/pwizfovbrowse.ui:71
 
33932
msgid "Browse Captured Field of View Images"
 
33933
msgstr "Navegar pelo Campo Capturado de Imagens de Visualização"
 
33934
 
 
33935
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText)
 
33936
#: printing/pwizfovbrowse.ui:98
 
33937
msgid ""
 
33938
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
33939
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
33940
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
33941
"\">\n"
 
33942
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
33943
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-"
 
33944
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
33945
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
33946
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">After FOV snapshots are "
 
33947
"captured, you can view, caption and delete them using Field of View Snapshot "
 
33948
"Browser window.</p></body></html>"
 
33949
msgstr ""
 
33950
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
33951
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
33952
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
33953
"\">\n"
 
33954
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
33955
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-"
 
33956
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
33957
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
33958
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Depois de capturar as "
 
33959
"imagens dos CDV, poderá ver, legendar e apagar as mesmas, usando a janela do "
 
33960
"Navegador de Imagens dos Campos de Visão.</p></body></html>"
 
33961
 
 
33962
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, browseButton)
 
33963
#: printing/pwizfovbrowse.ui:139
 
33964
msgid "Browse captured FOV snapshots"
 
33965
msgstr "Navegar pelas imagens capturadas do CDV"
 
33966
 
 
33967
#: printing/pwizfovconfig.cpp:65
 
33968
msgid "Only magnitudes chart"
 
33969
msgstr "Gráfico apenas das magnitudes"
 
33970
 
 
33971
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle)
 
33972
#: printing/pwizfovconfig.ui:77
 
33973
msgid "Set Basic Field of View Capture Settings"
 
33974
msgstr "Configuração Básica da Captura dos Campos de Visão"
 
33975
 
 
33976
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText)
 
33977
#: printing/pwizfovconfig.ui:104
 
33978
msgid ""
 
33979
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
33980
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
33981
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
33982
"\">\n"
 
33983
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
33984
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-"
 
33985
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
33986
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
33987
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Set basic field of view "
 
33988
"capture settings: color scheme, legend and FOV image shape, then click <span "
 
33989
"style=\" font-weight:600;\">Next</span> to proceed.</p></body></html>"
 
33990
msgstr ""
 
33991
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
33992
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
33993
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
33994
"\">\n"
 
33995
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
33996
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-"
 
33997
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
33998
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
33999
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Definas opções básicas de "
 
34000
"captura dos campos de visão: o esquema de cores, as legendas e as imagens do "
 
34001
"CDV, carregando depois em <span style=\" font-weight:600;\">Seguinte</span> "
 
34002
"para continuar.</p></body></html>"
 
34003
 
 
34004
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, switchColorsBox)
 
34005
#: printing/pwizfovconfig.ui:130
 
34006
msgid "Use \"Sky Chart\" color scheme"
 
34007
msgstr "Usar o esquema de cores da \"Carta Celeste\""
 
34008
 
 
34009
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, overrideShapeBox)
 
34010
#: printing/pwizfovconfig.ui:140
 
34011
msgid "Override FOV shape to rectangular"
 
34012
msgstr "Substituir a forma do CDV por um rectângulo"
 
34013
 
 
34014
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1)
 
34015
#: printing/pwizfovconfig.ui:169
 
34016
msgid "Scale and magnitudes chart"
 
34017
msgstr "Gráfico da escala e magnitudes"
 
34018
 
 
34019
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, addLegendBox)
 
34020
#: printing/pwizfovconfig.ui:176
 
34021
msgid "Add scale and magnitudes chart to exported FOV images"
 
34022
msgstr ""
 
34023
"Adicionar um gráfico de escala e magnitudes para as imagens de CDV exportadas"
 
34024
 
 
34025
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useAlphaBlendBox)
 
34026
#: printing/pwizfovconfig.ui:183
 
34027
msgid "Use alpha-blended background"
 
34028
msgstr "Usar um fundo translúcido"
 
34029
 
34766
34030
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3)
34767
 
#. i18n: file: oal/equipmentwriter.ui:563
 
34031
#: printing/pwizfovconfig.ui:192
 
34032
msgid "Chart orientation:"
 
34033
msgstr "Orientação do gráfico:"
 
34034
 
34768
34035
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label4)
34769
 
#: rc.cpp:4612 rc.cpp:4672 rc.cpp:4714 rc.cpp:4741
34770
 
msgid "Id:"
34771
 
msgstr "ID:"
34772
 
 
34773
 
#. i18n: file: oal/equipmentwriter.ui:63
34774
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
34775
 
#. i18n: file: oal/equipmentwriter.ui:281
34776
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
34777
 
#. i18n: file: oal/equipmentwriter.ui:467
34778
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3)
34779
 
#. i18n: file: oal/equipmentwriter.ui:580
34780
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label5)
34781
 
#: rc.cpp:4615 rc.cpp:4675 rc.cpp:4717 rc.cpp:4744
34782
 
msgid "Vendor:"
34783
 
msgstr "Fornecedor:"
34784
 
 
34785
 
#. i18n: file: oal/equipmentwriter.ui:73
34786
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
34787
 
#. i18n: file: oal/equipmentwriter.ui:319
34788
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
34789
 
#. i18n: file: oal/equipmentwriter.ui:497
34790
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2)
34791
 
#. i18n: file: oal/equipmentwriter.ui:613
34792
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3)
34793
 
#: rc.cpp:4618 rc.cpp:4684 rc.cpp:4726 rc.cpp:4753
34794
 
msgid "Model:"
34795
 
msgstr "Modelo:"
34796
 
 
34797
 
#. i18n: file: oal/equipmentwriter.ui:94
34798
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, Type)
34799
 
#: rc.cpp:4624
34800
 
msgid "Refractor"
34801
 
msgstr "Refractor"
34802
 
 
34803
 
#. i18n: file: oal/equipmentwriter.ui:99
34804
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, Type)
34805
 
#: rc.cpp:4627
34806
 
msgid "Newtonian"
34807
 
msgstr "Newtoniano"
34808
 
 
34809
 
#. i18n: file: oal/equipmentwriter.ui:104
34810
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, Type)
34811
 
#: rc.cpp:4630
34812
 
msgid "Maksutov"
34813
 
msgstr "Maksutov"
34814
 
 
34815
 
#. i18n: file: oal/equipmentwriter.ui:109
34816
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, Type)
34817
 
#: rc.cpp:4633
34818
 
msgid "Schmidt-Cassegrain"
34819
 
msgstr "Schmidt-Cassegrain"
34820
 
 
34821
 
#. i18n: file: oal/equipmentwriter.ui:114
34822
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, Type)
34823
 
#: rc.cpp:4636
34824
 
msgid "Kutter (Schiefspiegler)"
34825
 
msgstr "Kutter (Schiefspiegler)"
34826
 
 
34827
 
#. i18n: file: oal/equipmentwriter.ui:119
34828
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, Type)
34829
 
#: rc.cpp:4639
34830
 
msgid "Cassegrain"
34831
 
msgstr "Cassegrain"
34832
 
 
34833
 
#. i18n: file: oal/equipmentwriter.ui:127
34834
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
34835
 
#: rc.cpp:4642
34836
 
msgid "Aperture:"
34837
 
msgstr "Abertura:"
34838
 
 
34839
 
#. i18n: file: oal/equipmentwriter.ui:161
34840
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
34841
 
#. i18n: file: oal/equipmentwriter.ui:309
34842
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
34843
 
#: rc.cpp:4648 rc.cpp:4681
34844
 
msgid "Focal Length:"
34845
 
msgstr "Distância Focal:"
34846
 
 
34847
 
#. i18n: file: oal/equipmentwriter.ui:186
34848
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, driverLabel)
34849
 
#: rc.cpp:4654
34850
 
msgid "Driver:"
34851
 
msgstr "Controlador:"
34852
 
 
34853
 
#. i18n: file: oal/equipmentwriter.ui:222
34854
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NewScope)
34855
 
#. i18n: file: oal/equipmentwriter.ui:521
34856
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NewLens)
34857
 
#. i18n: file: oal/equipmentwriter.ui:637
34858
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NewFilter)
34859
 
#: rc.cpp:4660 rc.cpp:4729 rc.cpp:4756
34860
 
msgid "Add New.."
34861
 
msgstr "Adicionar um Novo..."
34862
 
 
34863
 
#. i18n: file: oal/equipmentwriter.ui:229
34864
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddScope)
34865
 
#: rc.cpp:4663
34866
 
msgid "Save Telescope"
34867
 
msgstr "Gravar o Telescópio"
34868
 
 
34869
 
#. i18n: file: oal/equipmentwriter.ui:330
34870
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
34871
 
#: rc.cpp:4687
34872
 
msgid "Apparent FOV:"
34873
 
msgstr "CDV Aparente:"
34874
 
 
34875
 
#. i18n: file: oal/equipmentwriter.ui:344
34876
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
34877
 
#: rc.cpp:4690
34878
 
msgid "Unit:"
34879
 
msgstr "Unidade:"
34880
 
 
34881
 
#. i18n: file: oal/equipmentwriter.ui:352
34882
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, FovUnit)
34883
 
#: rc.cpp:4693
34884
 
msgid "deg"
34885
 
msgstr "graus"
34886
 
 
34887
 
#. i18n: file: oal/equipmentwriter.ui:357
34888
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, FovUnit)
34889
 
#: rc.cpp:4696
34890
 
msgid "rad"
34891
 
msgstr "rad"
34892
 
 
34893
 
#. i18n: file: oal/equipmentwriter.ui:395
34894
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NewEyepiece)
34895
 
#: rc.cpp:4699
34896
 
msgid "Add New"
34897
 
msgstr "Adicionar uma Nova"
34898
 
 
34899
 
#. i18n: file: oal/equipmentwriter.ui:402
34900
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddEyepiece)
34901
 
#: rc.cpp:4702
34902
 
msgid "Save Eyepiece"
34903
 
msgstr "Gravar um Óculo"
34904
 
 
34905
 
#. i18n: file: oal/equipmentwriter.ui:421
34906
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Lens)
34907
 
#: rc.cpp:4708
34908
 
msgid "Lens"
34909
 
msgstr "Lente"
34910
 
 
34911
 
#. i18n: file: oal/equipmentwriter.ui:438
34912
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
34913
 
#: rc.cpp:4711
34914
 
msgid "Enter details of Barlow/Shapley lenses"
34915
 
msgstr "Indique os detalhes das lentes Barlow/Shapley"
34916
 
 
34917
 
#. i18n: file: oal/equipmentwriter.ui:477
34918
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label5)
34919
 
#: rc.cpp:4720
34920
 
msgid "Magnification factor of the Barlow/Shapley lens"
34921
 
msgstr "Factor de ampliação das lentes Barlow/Shapley"
34922
 
 
34923
 
#. i18n: file: oal/equipmentwriter.ui:480
34924
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label5)
34925
 
#: rc.cpp:4723
34926
 
msgid "Factor:"
34927
 
msgstr "Factor:"
34928
 
 
34929
 
#. i18n: file: oal/equipmentwriter.ui:528
34930
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddLens)
34931
 
#: rc.cpp:4732
34932
 
msgid "Save Lens"
34933
 
msgstr "Gravar a Lente"
34934
 
 
34935
 
#. i18n: file: oal/equipmentwriter.ui:644
34936
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddFilter)
34937
 
#: rc.cpp:4759
34938
 
msgid "Save Filter"
34939
 
msgstr "Gravar o Filtro"
34940
 
 
34941
 
#. i18n: file: oal/execute.ui:14
34942
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Execute)
34943
 
#: rc.cpp:4765 oal/execute.cpp:41
34944
 
msgid "Execute Session"
34945
 
msgstr "Executar a Sessão"
34946
 
 
34947
 
#. i18n: file: oal/execute.ui:22
34948
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, SessionURL)
34949
 
#: rc.cpp:4768
34950
 
msgid "Step 1: Session Details"
34951
 
msgstr "Passo 1: Detalhes da Sessão"
34952
 
 
34953
 
#. i18n: file: oal/execute.ui:29
34954
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, ObservationsURL)
34955
 
#: rc.cpp:4771
34956
 
msgid "Step 2: Observations"
34957
 
msgstr "Passo 2: Observações"
34958
 
 
34959
 
#. i18n: file: oal/execute.ui:45
34960
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, AddObject)
34961
 
#: rc.cpp:4774
34962
 
msgid "Add new object to list"
34963
 
msgstr "Adicionar um novo objecto à lista"
34964
 
 
34965
 
#. i18n: file: oal/execute.ui:76
34966
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
34967
 
#: rc.cpp:4777
34968
 
msgid "Enter Session Details:"
34969
 
msgstr "Indique os Detalhes da Sessão:"
34970
 
 
34971
 
#. i18n: file: oal/execute.ui:95
34972
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Location)
34973
 
#: rc.cpp:4783
34974
 
msgid "set location"
34975
 
msgstr "mudar a localização"
34976
 
 
34977
 
#. i18n: file: oal/execute.ui:102
34978
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
34979
 
#: rc.cpp:4786
34980
 
msgid "Begin:"
34981
 
msgstr "Início:"
34982
 
 
34983
 
#. i18n: file: oal/execute.ui:112
34984
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
34985
 
#: rc.cpp:4789
34986
 
msgid "Weather:"
34987
 
msgstr "Tempo:"
34988
 
 
34989
 
#. i18n: file: oal/execute.ui:126
34990
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
34991
 
#: rc.cpp:4792
34992
 
msgid "Equipment:"
34993
 
msgstr "Equipamento:"
34994
 
 
34995
 
#. i18n: file: oal/execute.ui:140
34996
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
34997
 
#: rc.cpp:4795
34998
 
msgid "Comments:"
34999
 
msgstr "Comentários:"
35000
 
 
35001
 
#. i18n: file: oal/execute.ui:154
35002
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
35003
 
#: rc.cpp:4798
35004
 
msgid "Language:"
35005
 
msgstr "Língua:"
35006
 
 
35007
 
#. i18n: file: oal/execute.ui:170
35008
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget_2)
35009
 
#: rc.cpp:4801
35010
 
msgid "View Object Details:"
35011
 
msgstr "Ver os Detalhes do Objecto:"
35012
 
 
35013
 
#. i18n: file: oal/execute.ui:207
35014
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
35015
 
#: rc.cpp:4810
35016
 
msgid "Scheduled Time:"
35017
 
msgstr "Hora Agendada:"
35018
 
 
35019
 
#. i18n: file: oal/execute.ui:221
35020
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26)
35021
 
#: rc.cpp:4813
35022
 
msgid "Right Ascension:"
35023
 
msgstr "Ascenção Recta:"
35024
 
 
35025
 
#. i18n: file: oal/execute.ui:279
35026
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget_4)
35027
 
#: rc.cpp:4825
35028
 
msgid "Set observing notes for the object:"
35029
 
msgstr "Definir as notas de observação do objecto:"
35030
 
 
35031
 
#. i18n: file: oal/execute.ui:312
35032
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Slew)
35033
 
#: rc.cpp:4828
35034
 
msgctxt "Move the telescope to an object or location"
35035
 
msgid "Slew Telescope"
35036
 
msgstr "Deslocar o Telescópio"
35037
 
 
35038
 
#. i18n: file: oal/execute.ui:325
35039
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget_3)
35040
 
#: rc.cpp:4831
35041
 
msgid "Enter the Observation Details:"
35042
 
msgstr "Indique os Detalhes da Observação:"
35043
 
 
35044
 
#. i18n: file: oal/execute.ui:337
35045
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
35046
 
#: rc.cpp:4834
35047
 
msgid "Observer"
35048
 
msgstr "Observador"
35049
 
 
35050
 
#. i18n: file: oal/execute.ui:347
35051
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
35052
 
#: rc.cpp:4837 printing/loggingform.cpp:65
35053
 
msgid "Telescope:"
35054
 
msgstr "Telescópio:"
35055
 
 
35056
 
#. i18n: file: oal/execute.ui:357
35057
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
35058
 
#: rc.cpp:4840 printing/loggingform.cpp:68
35059
 
msgid "Eyepiece:"
35060
 
msgstr "Óculo:"
35061
 
 
35062
 
#. i18n: file: oal/execute.ui:367
35063
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
35064
 
#: rc.cpp:4843
35065
 
msgid "Lens:"
35066
 
msgstr "Lente:"
35067
 
 
35068
 
#. i18n: file: oal/execute.ui:387
35069
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
35070
 
#: rc.cpp:4849 printing/loggingform.cpp:61
35071
 
msgid "Seeing:"
35072
 
msgstr "Observação:"
35073
 
 
35074
 
#. i18n: file: oal/execute.ui:399
35075
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
35076
 
#: rc.cpp:4852
35077
 
msgid "arc seconds"
35078
 
msgstr "arco-segundos"
35079
 
 
35080
 
#. i18n: file: oal/execute.ui:408
35081
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
35082
 
#: rc.cpp:4855
35083
 
msgid "Faintest Star:"
35084
 
msgstr "Estrela Menos Visível:"
35085
 
 
35086
 
#. i18n: file: oal/execute.ui:420
35087
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
35088
 
#: rc.cpp:4858
35089
 
msgid "(magnitude)"
35090
 
msgstr "(magnitude)"
35091
 
 
35092
 
#. i18n: file: oal/execute.ui:429
35093
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
35094
 
#: rc.cpp:4861 printing/loggingform.cpp:57
35095
 
msgid "Time:"
35096
 
msgstr "Hora:"
35097
 
 
35098
 
#. i18n: file: oal/execute.ui:470
35099
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NextButton)
35100
 
#: rc.cpp:4867
35101
 
msgid "Next >"
35102
 
msgstr "Seguinte >"
35103
 
 
35104
 
#. i18n: file: oal/observeradd.ui:6
35105
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ObserverAdd)
35106
 
#. i18n: file: oal/observeradd.ui:61
35107
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddObserver)
35108
 
#: rc.cpp:4870 rc.cpp:4882 oal/observeradd.cpp:34
35109
 
msgid "Add Observer"
35110
 
msgstr "Adicionar um Observador"
35111
 
 
35112
 
#. i18n: file: oal/observeradd.ui:21
35113
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
35114
 
#: rc.cpp:4876
35115
 
msgid "Surname"
35116
 
msgstr "Apelido"
35117
 
 
35118
 
#. i18n: file: oal/observeradd.ui:28
35119
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
35120
 
#: rc.cpp:4879
35121
 
msgid "Contact"
35122
 
msgstr "Contacto"
35123
 
 
35124
 
#. i18n: file: fitsviewer.rc:4
35125
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
35126
 
#. i18n: file: kstarsui-indi.rc:5
35127
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
35128
 
#. i18n: file: kstarsui.rc:5
35129
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
35130
 
#. i18n: file: kstarsui-win.rc:5
35131
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
35132
 
#: rc.cpp:4885 rc.cpp:4900 rc.cpp:4945 rc.cpp:4987
35133
 
msgid "&File"
35134
 
msgstr "&Ficheiro"
35135
 
 
35136
 
#. i18n: file: fitsviewer.rc:12
35137
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
35138
 
#: rc.cpp:4888
35139
 
msgid "&Edit"
35140
 
msgstr "&Editar"
35141
 
 
35142
 
#. i18n: file: fitsviewer.rc:19
35143
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
35144
 
#. i18n: file: kstarsui-indi.rc:43
35145
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
35146
 
#. i18n: file: kstarsui.rc:43
35147
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
35148
 
#. i18n: file: kstarsui-win.rc:43
35149
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
35150
 
#: rc.cpp:4891 rc.cpp:4909 rc.cpp:4954 rc.cpp:4996
35151
 
msgid "&View"
35152
 
msgstr "&Ver"
35153
 
 
35154
 
#. i18n: file: fitsviewer.rc:25
35155
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
35156
 
#. i18n: file: kstarsui-indi.rc:139
35157
 
#. i18n: ectx: ToolBar (kstarsToolBar)
35158
 
#. i18n: file: kstarsui.rc:132
35159
 
#. i18n: ectx: ToolBar (kstarsToolBar)
35160
 
#. i18n: file: kstarsui-win.rc:132
35161
 
#. i18n: ectx: ToolBar (kstarsToolBar)
35162
 
#: rc.cpp:4894 rc.cpp:4939 rc.cpp:4981 rc.cpp:5026
35163
 
msgid "Main Toolbar"
35164
 
msgstr "Barra Principal"
35165
 
 
35166
 
#. i18n: file: fitsviewer.rc:36
35167
 
#. i18n: ectx: ToolBar (processToolBar)
35168
 
#: rc.cpp:4897
35169
 
msgid "Process ToolBar"
35170
 
msgstr "Barra do Processo"
35171
 
 
35172
 
#. i18n: file: kstarsui-indi.rc:21
35173
 
#. i18n: ectx: Menu (time)
35174
 
#. i18n: file: kstarsui.rc:21
35175
 
#. i18n: ectx: Menu (time)
35176
 
#. i18n: file: kstarsui-win.rc:21
35177
 
#. i18n: ectx: Menu (time)
35178
 
#: rc.cpp:4903 rc.cpp:4948 rc.cpp:4990
35179
 
msgid "T&ime"
35180
 
msgstr "H&ora"
35181
 
 
35182
 
#. i18n: file: kstarsui-indi.rc:30
35183
 
#. i18n: ectx: Menu (focus)
35184
 
#. i18n: file: kstarsui.rc:30
35185
 
#. i18n: ectx: Menu (focus)
35186
 
#. i18n: file: kstarsui-win.rc:30
35187
 
#. i18n: ectx: Menu (focus)
35188
 
#: rc.cpp:4906 rc.cpp:4951 rc.cpp:4993
35189
 
msgid "&Pointing"
35190
 
msgstr "&Pontaria"
35191
 
 
35192
 
#. i18n: file: kstarsui-indi.rc:52
35193
 
#. i18n: ectx: Menu (projection)
35194
 
#. i18n: file: kstarsui.rc:52
35195
 
#. i18n: ectx: Menu (projection)
35196
 
#. i18n: file: kstarsui-win.rc:52
35197
 
#. i18n: ectx: Menu (projection)
35198
 
#: rc.cpp:4912 rc.cpp:4957 rc.cpp:4999
35199
 
msgid "&Projection"
35200
 
msgstr "&Projecção"
35201
 
 
35202
 
#. i18n: file: kstarsui-indi.rc:62
35203
 
#. i18n: ectx: Menu (devices)
35204
 
#: rc.cpp:4915
35205
 
msgid "&Devices"
35206
 
msgstr "&Dispositivos"
35207
 
 
35208
 
#. i18n: file: kstarsui-indi.rc:70
35209
 
#. i18n: ectx: Menu (tools)
35210
 
#. i18n: file: kstarsui.rc:62
35211
 
#. i18n: ectx: Menu (tools)
35212
 
#. i18n: file: kstarsui-win.rc:62
35213
 
#. i18n: ectx: Menu (tools)
35214
 
#: rc.cpp:4918 rc.cpp:4960 rc.cpp:5002
35215
 
msgid "&Tools"
35216
 
msgstr "Ferramen&tas"
35217
 
 
35218
 
#. i18n: file: kstarsui-indi.rc:84
35219
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
35220
 
#. i18n: file: kstarsui.rc:75
35221
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
35222
 
#. i18n: file: kstarsui-win.rc:74
35223
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
35224
 
#: rc.cpp:4921 rc.cpp:4963 rc.cpp:5005
35225
 
msgid "&Settings"
35226
 
msgstr "&Configuração"
35227
 
 
35228
 
#. i18n: file: kstarsui-indi.rc:85
35229
 
#. i18n: ectx: Menu (infopanel)
35230
 
#. i18n: file: kstarsui.rc:76
35231
 
#. i18n: ectx: Menu (infopanel)
35232
 
#. i18n: file: kstarsui-win.rc:75
35233
 
#. i18n: ectx: Menu (infopanel)
35234
 
#: rc.cpp:4924 rc.cpp:4966 rc.cpp:5008
35235
 
msgid "&Info Boxes"
35236
 
msgstr "Painéis &Informativos"
35237
 
 
35238
 
#. i18n: file: kstarsui-indi.rc:93
35239
 
#. i18n: ectx: Menu (statusbar)
35240
 
#. i18n: file: kstarsui.rc:84
35241
 
#. i18n: ectx: Menu (statusbar)
35242
 
#. i18n: file: kstarsui-win.rc:88
35243
 
#. i18n: ectx: Menu (statusbar)
35244
 
#: rc.cpp:4927 rc.cpp:4969 rc.cpp:5014
35245
 
msgid "&Statusbar"
35246
 
msgstr "Barra de E&stado"
35247
 
 
35248
 
#. i18n: file: kstarsui-indi.rc:103
35249
 
#. i18n: ectx: Menu (updates)
35250
 
#. i18n: file: kstarsui.rc:94
35251
 
#. i18n: ectx: Menu (updates)
35252
 
#. i18n: file: kstarsui-win.rc:98
35253
 
#. i18n: ectx: Menu (updates)
35254
 
#: rc.cpp:4930 rc.cpp:4972 rc.cpp:5017
35255
 
msgid "&Updates"
35256
 
msgstr "Act&ualizações"
35257
 
 
35258
 
#. i18n: file: kstarsui-indi.rc:120
35259
 
#. i18n: ectx: Menu (oal)
35260
 
#. i18n: file: kstarsui.rc:111
35261
 
#. i18n: ectx: Menu (oal)
35262
 
#. i18n: file: kstarsui-win.rc:113
35263
 
#. i18n: ectx: Menu (oal)
35264
 
#: rc.cpp:4933 rc.cpp:4975 rc.cpp:5020
35265
 
msgid "&Observation"
35266
 
msgstr "&Observação"
35267
 
 
35268
 
#. i18n: file: kstarsui-indi.rc:151
35269
 
#. i18n: ectx: ToolBar (viewToolBar)
35270
 
#. i18n: file: kstarsui.rc:144
35271
 
#. i18n: ectx: ToolBar (viewToolBar)
35272
 
#. i18n: file: kstarsui-win.rc:144
35273
 
#. i18n: ectx: ToolBar (viewToolBar)
35274
 
#: rc.cpp:4942 rc.cpp:4984 rc.cpp:5029
35275
 
msgid "View Toolbar"
35276
 
msgstr "Ver a Barra de Ferramentas"
35277
 
 
35278
 
#. i18n: file: kstarsui-win.rc:82
35279
 
#. i18n: ectx: Menu (toolbars)
35280
 
#: rc.cpp:5011
35281
 
msgid "&Toolbars"
35282
 
msgstr "Barras de Ferramen&tas"
35283
 
 
35284
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:10
35285
 
#. i18n: ectx: label, entry (PositionTimeBox), group (GUI)
35286
 
#: rc.cpp:5032
35287
 
msgid "Position of the time InfoBox."
35288
 
msgstr "Posição da área informativa da hora."
35289
 
 
35290
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:11
35291
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PositionTimeBox), group (GUI)
35292
 
#: rc.cpp:5035
35293
 
msgid "The screen coordinates of the Time InfoBox."
35294
 
msgstr "As coordenadas no ecrã da área informativa da Hora."
35295
 
 
35296
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:15
35297
 
#. i18n: ectx: label, entry (PositionFocusBox), group (GUI)
35298
 
#: rc.cpp:5038
35299
 
msgid "Position of the focus InfoBox."
35300
 
msgstr "Posição da área de Foco."
35301
 
 
35302
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:16
35303
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PositionFocusBox), group (GUI)
35304
 
#: rc.cpp:5041
35305
 
msgid "The screen coordinates of the Focus InfoBox."
35306
 
msgstr "As coordenadas no ecrã da área informativa de Foco."
35307
 
 
35308
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:20
35309
 
#. i18n: ectx: label, entry (PositionGeoBox), group (GUI)
35310
 
#: rc.cpp:5044
35311
 
msgid "Position of the geographic InfoBox."
35312
 
msgstr "Posição da área de Localização Geográfica."
35313
 
 
35314
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:21
35315
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PositionGeoBox), group (GUI)
35316
 
#: rc.cpp:5047
35317
 
msgid "The screen coordinates of the Geographic Location InfoBox."
35318
 
msgstr "As coordenadas no ecrã da área de Localização Geográfica."
35319
 
 
35320
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:25
35321
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShadeTimeBox), group (GUI)
35322
 
#: rc.cpp:5050
35323
 
msgid "Is the time InfoBox in the \"shaded\" state?"
35324
 
msgstr "Se a área informativa da hora está no estado \"enrolado\"?"
35325
 
 
35326
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:26
35327
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShadeTimeBox), group (GUI)
35328
 
#: rc.cpp:5053
35329
 
msgid "If true, the Time InfoBox will show only its top line of data."
35330
 
msgstr ""
35331
 
"Se for verdadeiro, a área da Hora só irá mostrar a sua linha de dados de "
35332
 
"topo."
35333
 
 
35334
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:30
35335
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShadeFocusBox), group (GUI)
35336
 
#: rc.cpp:5056
35337
 
msgid "Is the focus InfoBox in the \"shaded\" state?"
35338
 
msgstr "Se a área de foco está no estado \"enrolado\"?"
35339
 
 
35340
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:31
35341
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShadeFocusBox), group (GUI)
35342
 
#: rc.cpp:5059
35343
 
msgid "If true, the Focus InfoBox will show only its top line of data."
35344
 
msgstr ""
35345
 
"Se for verdadeiro, a área de Foco só irá mostrar a sua linha de dados de "
35346
 
"topo."
35347
 
 
35348
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:35
35349
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShadeGeoBox), group (GUI)
35350
 
#: rc.cpp:5062
35351
 
msgid "Is the geographic InfoBox in the \"shaded\" state?"
35352
 
msgstr "Se a área geográfica no estado \"enrolado\"?"
35353
 
 
35354
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:36
35355
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShadeGeoBox), group (GUI)
35356
 
#: rc.cpp:5065
35357
 
msgid ""
35358
 
"If true, the Geographic Location InfoBox will show only its top line of data."
35359
 
msgstr ""
35360
 
"Se for verdadeiro, a área de Localização Geográfica só irá mostrar a sua "
35361
 
"linha de dados de topo."
35362
 
 
35363
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:40
35364
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowInfoBoxes), group (GUI)
35365
 
#: rc.cpp:5068
35366
 
msgid "Meta-option to toggle display of all InfoBoxes"
35367
 
msgstr "Meta-opção para comutar a visualização de todas as áreas informativas"
35368
 
 
35369
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:41
35370
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowInfoBoxes), group (GUI)
35371
 
#: rc.cpp:5071
35372
 
msgid "Toggles display of all three InfoBoxes."
35373
 
msgstr "Activa ou desactiva a visibilidade de todas as áreas informativas."
35374
 
 
35375
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:45
35376
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTimeBox), group (GUI)
35377
 
#: rc.cpp:5074
35378
 
msgid "Display the time InfoBox?"
35379
 
msgstr "Mostrar a área de Hora?"
35380
 
 
35381
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:46
35382
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTimeBox), group (GUI)
35383
 
#: rc.cpp:5077
35384
 
msgid "Toggles display of the Time InfoBox."
35385
 
msgstr "Comuta a visibilidade da área de Hora."
35386
 
 
35387
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:50
35388
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFocusBox), group (GUI)
35389
 
#: rc.cpp:5080
35390
 
msgid "Display the focus InfoBox?"
35391
 
msgstr "Mostrar a área de Foco?"
35392
 
 
35393
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:51
35394
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowFocusBox), group (GUI)
35395
 
#: rc.cpp:5083
35396
 
msgid "Toggles display of the Focus InfoBox."
35397
 
msgstr "Comuta a visibilidade da área de Foco."
35398
 
 
35399
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:55
35400
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowGeoBox), group (GUI)
35401
 
#: rc.cpp:5086
35402
 
msgid "Display the geographic InfoBox?"
35403
 
msgstr "Mostrar a área de Localização Geográfica?"
35404
 
 
35405
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:56
35406
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowGeoBox), group (GUI)
35407
 
#: rc.cpp:5089
35408
 
msgid "Toggles display of the Geographic Location InfoBox."
35409
 
msgstr "Comuta a visibilidade da área de Localização Geográfica."
35410
 
 
35411
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:60
35412
 
#. i18n: ectx: label, entry (StickyTimeBox), group (GUI)
35413
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:66
35414
 
#. i18n: ectx: label, entry (StickyFocusBox), group (GUI)
35415
 
#: rc.cpp:5092 rc.cpp:5098
35416
 
msgid "Time InfoBox anchor flag"
35417
 
msgstr "Opção de âncora da área da Hora"
35418
 
 
35419
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:61
35420
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyTimeBox), group (GUI)
35421
 
#: rc.cpp:5095
35422
 
msgid ""
35423
 
"Is the Time InfoBox anchored to a window edge?  0 = not anchored; 1 = "
35424
 
"anchored to right edge; 2 = anchored to bottom edge; 3 = anchored to bottom "
35425
 
"and right edges."
35426
 
msgstr ""
35427
 
"Se a área da Hora está \"ancorada\" a um extremo da janela? 0 = não "
35428
 
"ancorada; 1 = ancorada ao lado direito; 2 = ancorada ao lado inferior; 3 = "
35429
 
"ancorada aos lados inferior e direito."
35430
 
 
35431
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:67
35432
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyFocusBox), group (GUI)
35433
 
#: rc.cpp:5101
35434
 
msgid ""
35435
 
"Is the Focus InfoBox anchored to a window edge?  0 = not anchored; 1 = "
35436
 
"anchored to right edge; 2 = anchored to bottom edge; 3 = anchored to bottom "
35437
 
"and right edges."
35438
 
msgstr ""
35439
 
"Se a área do Foco está \"ancorada\" a um extremo da janela? 0 = não "
35440
 
"ancorada; 1 = ancorada ao lado direito; 2 = ancorada ao lado inferior; 3 = "
35441
 
"ancorada aos lados inferior e direito."
35442
 
 
35443
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:72
35444
 
#. i18n: ectx: label, entry (StickyGeoBox), group (GUI)
35445
 
#: rc.cpp:5104
35446
 
msgid "Geographic InfoBox anchor flag"
35447
 
msgstr "Opção de âncora da área de Localização Geográfica"
35448
 
 
35449
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:73
35450
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyGeoBox), group (GUI)
35451
 
#: rc.cpp:5107
35452
 
msgid ""
35453
 
"Is the Geographic Location InfoBox anchored to a window edge?  0 = not "
35454
 
"anchored; 1 = anchored to right edge; 2 = anchored to bottom edge; 3 = "
35455
 
"anchored to bottom and right edges."
35456
 
msgstr ""
35457
 
"Se a área da Localização Geográfica está \"ancorada\" a um extremo da "
35458
 
"janela? 0 = não ancorada; 1 = ancorada ao lado direito; 2 = ancorada ao lado "
35459
 
"inferior; 3 = ancorada aos lados inferior e direito."
35460
 
 
35461
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:78
35462
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (GUI)
35463
 
#: rc.cpp:5110
35464
 
msgid "Display the statusbar?"
35465
 
msgstr "Mostrar a barra de estado?"
35466
 
 
35467
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:79
35468
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowStatusBar), group (GUI)
35469
 
#: rc.cpp:5113
35470
 
msgid "Toggle display of the status bar."
35471
 
msgstr "Comuta a visibilidade da barra de estado."
35472
 
 
35473
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:83
35474
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowAltAzField), group (GUI)
35475
 
#: rc.cpp:5116
35476
 
msgid "Display Alt/Az coordinates in the statusbar?"
35477
 
msgstr "Mostrar as coordenadas Alt/Az na barra de estado?"
35478
 
 
35479
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:84
35480
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowAltAzField), group (GUI)
35481
 
#: rc.cpp:5119
35482
 
msgid ""
35483
 
"Toggle display of the Horizontal coordinates of the mouse cursor in the "
35484
 
"status bar."
35485
 
msgstr ""
35486
 
"Activa/desactiva a apresentação das coordenadas horizontais do cursor do "
35487
 
"rato na barra de estado."
35488
 
 
35489
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:88
35490
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowRADecField), group (GUI)
35491
 
#: rc.cpp:5122
35492
 
msgid "Display RA/Dec coordinates in the statusbar?"
35493
 
msgstr "Mostrar as coordenadas AR/Dec na barra de estado?"
35494
 
 
35495
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:89
35496
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowRADecField), group (GUI)
35497
 
#: rc.cpp:5125
35498
 
msgid ""
35499
 
"Toggle display of the Equatorial coordinates of the mouse cursor in the "
35500
 
"status bar."
35501
 
msgstr ""
35502
 
"Activa/desactiva a apresentação das coordenadas equatoriais do cursor do "
35503
 
"rato na barra de estado."
35504
 
 
35505
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:93
35506
 
#. i18n: ectx: label, entry (WindowWidth), group (GUI)
35507
 
#: rc.cpp:5128
35508
 
msgid "Width of main window, in pixels"
35509
 
msgstr "A largura da janela principal em pixels"
35510
 
 
35511
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:97
35512
 
#. i18n: ectx: label, entry (WindowHeight), group (GUI)
35513
 
#: rc.cpp:5131
35514
 
msgid "Height of main window, in pixels"
35515
 
msgstr "A altura da janela principal em pixels"
35516
 
 
35517
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:101
35518
 
#. i18n: ectx: label, entry (RunStartupWizard), group (GUI)
35519
 
#: rc.cpp:5134
35520
 
msgid "Run Startup Wizard when KStars launches?"
35521
 
msgstr "Correr o Assistente do Arranque no início do KStars?"
35522
 
 
35523
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:108
35524
 
#. i18n: ectx: label, entry (CatalogFile), group (Catalogs)
35525
 
#: rc.cpp:5137
35526
 
msgid "Filenames of defined custom object catalogs."
35527
 
msgstr ""
35528
 
"Os nomes dos ficheiros de catálogos de objectos personalizados definidos."
35529
 
 
35530
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:109
35531
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CatalogFile), group (Catalogs)
35532
 
#: rc.cpp:5140
35533
 
msgid "List of the filenames of custom object catalogs."
35534
 
msgstr ""
35535
 
"Lista dos nomes dos ficheiros dos catálogos de objectos personalizados."
35536
 
 
35537
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:112
35538
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCatalog), group (Catalogs)
35539
 
#: rc.cpp:5143
35540
 
msgid "List of toggles for displaying custom object catalogs."
35541
 
msgstr ""
35542
 
"Uma lista das opções de visualização dos catálogos de objectos "
35543
 
"personalizados."
35544
 
 
35545
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:113
35546
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCatalog), group (Catalogs)
35547
 
#: rc.cpp:5146
35548
 
msgid ""
35549
 
"List of integers toggling display of each custom object catalog (any nonzero "
35550
 
"value indicates the objects in that catalog will be displayed)."
35551
 
msgstr ""
35552
 
"Uma lista de inteiros que comutam a visualização de cada um dos catálogos de "
35553
 
"objectos personalizados (qualquer valor diferente de zero indica que os "
35554
 
"objectos desse catálogo ficarão visíveis)."
35555
 
 
35556
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:119
35557
 
#. i18n: ectx: label, entry (useGeographicUpdate), group (indi)
35558
 
#: rc.cpp:5149
35559
 
msgid "Automatically updates geographic location?"
35560
 
msgstr "Actualiza automaticamente a localização geográfica?"
35561
 
 
35562
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:123
35563
 
#. i18n: ectx: label, entry (useTimeUpdate), group (indi)
35564
 
#: rc.cpp:5152
35565
 
msgid "Automatically updates time and date?"
35566
 
msgstr "Actualiza automaticamente a data e hora?"
35567
 
 
35568
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:127
35569
 
#. i18n: ectx: label, entry (showTargetCrosshair), group (indi)
35570
 
#: rc.cpp:5155
35571
 
msgid "Draw crosshairs at telescope position in the sky map?"
35572
 
msgstr "Desenhar miras na posição do cursor no mapa do céu?"
35573
 
 
35574
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:128
35575
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showTargetCrosshair), group (indi)
35576
 
#: rc.cpp:5158
35577
 
msgid ""
35578
 
"Toggle display of crosshairs centered at telescope's pointed position in the "
35579
 
"KStars sky map."
35580
 
msgstr ""
35581
 
"Activa ou desactiva a visualização de uma mira centrada na posição apontada "
35582
 
"pelo telescópio no mapa celeste."
35583
 
 
35584
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:132
35585
 
#. i18n: ectx: label, entry (showINDIMessages), group (indi)
35586
 
#: rc.cpp:5161
35587
 
msgid "Display INDI messages in the statusbar?"
35588
 
msgstr "Mostrar as mensagens do INDI na barra de estado?"
35589
 
 
35590
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:133
35591
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showINDIMessages), group (indi)
35592
 
#: rc.cpp:5164
35593
 
msgid "Toggle display of INDI messages in the KStars statusbar."
35594
 
msgstr "Comuta a visualização das mensagens INDI na barra de estado do KStars."
35595
 
 
35596
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:137
35597
 
#. i18n: ectx: label, entry (showFITS), group (indi)
35598
 
#: rc.cpp:5167
35599
 
msgid "Display FITS automatically when an image is captured?"
35600
 
msgstr "Mostrar o FITS automaticamente quando capturar uma imagem?"
35601
 
 
35602
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:138
35603
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showFITS), group (indi)
35604
 
#: rc.cpp:5170
35605
 
msgid "Toggle automatic display of FITS files upon capture."
35606
 
msgstr ""
35607
 
"Activa/desactiva a Apresentação automática dos ficheiros FITS na captura."
35608
 
 
35609
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:142
35610
 
#. i18n: ectx: label, entry (telescopePort), group (indi)
35611
 
#: rc.cpp:5173
35612
 
msgid "INDI Telescope port"
35613
 
msgstr "Porta do telescópio INDI"
35614
 
 
35615
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:143
35616
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (telescopePort), group (indi)
35617
 
#: rc.cpp:5176
35618
 
msgid "The port to which the telescope is attached (e.g., /dev/ttyS0)"
35619
 
msgstr "A porta a que está ligado o telescópio (p.ex., /dev/ttyS0)"
35620
 
 
35621
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:147
35622
 
#. i18n: ectx: label, entry (videoPort), group (indi)
35623
 
#: rc.cpp:5179
35624
 
msgid "INDI Video port"
35625
 
msgstr "Porta de vídeo do INDI"
35626
 
 
35627
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:148
35628
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (videoPort), group (indi)
35629
 
#: rc.cpp:5182
35630
 
msgid "The port to which the video device is connected"
35631
 
msgstr "A porta a que está ligado o dispositivo de vídeo"
35632
 
 
35633
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:152
35634
 
#. i18n: ectx: label, entry (useComputerSource), group (indi)
35635
 
#: rc.cpp:5185
35636
 
msgid "Use computer time and location for synchronization?"
35637
 
msgstr "Usar a hora e localização do computador na sincronização?"
35638
 
 
35639
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:156
35640
 
#. i18n: ectx: label, entry (useDeviceSource), group (indi)
35641
 
#: rc.cpp:5188
35642
 
msgid "Use device time and location for synchronization?"
35643
 
msgstr "Usar a hora e localização do dispositivo na sincronização?"
35644
 
 
35645
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:160
35646
 
#. i18n: ectx: label, entry (fitsDir), group (indi)
35647
 
#: rc.cpp:5191
35648
 
msgid "FITS Default directory"
35649
 
msgstr "Pasta do FITS por omissão"
35650
 
 
35651
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:161
35652
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (fitsDir), group (indi)
35653
 
#: rc.cpp:5194
35654
 
msgid "The default location of saved FITS files"
35655
 
msgstr "A localização predefinida dos ficheiros FITS gravados"
35656
 
 
35657
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:165
35658
 
#. i18n: ectx: label, entry (serverPortStart), group (indi)
35659
 
#: rc.cpp:5197
35660
 
msgid "INDI Server Start Port"
35661
 
msgstr "Porto Inicial do Servidor INDI"
35662
 
 
35663
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:166
35664
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (serverPortStart), group (indi)
35665
 
#: rc.cpp:5200
35666
 
msgid "INDI server will attempt to bind with ports starting from this port"
35667
 
msgstr ""
35668
 
"O servidor INDI tentar-se-á associar aos portos que iniciam neste número"
35669
 
 
35670
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:170
35671
 
#. i18n: ectx: label, entry (serverPortEnd), group (indi)
35672
 
#: rc.cpp:5203
35673
 
msgid "INDI Server Final Port"
35674
 
msgstr "Porto Final do Servidor INDI"
35675
 
 
35676
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:171
35677
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (serverPortEnd), group (indi)
35678
 
#: rc.cpp:5206
35679
 
msgid "INDI server will attempt to bind with ports ending with this port"
35680
 
msgstr ""
35681
 
"O servidor INDI tentar-se-á associar aos portos que terminam neste número"
35682
 
 
35683
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:175
35684
 
#. i18n: ectx: label, entry (filterAlias), group (indi)
35685
 
#: rc.cpp:5209
35686
 
msgid "Aliases for filter wheel slots."
35687
 
msgstr "Nomes alternativos dos espaços da roda de filtros."
35688
 
 
35689
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:176
35690
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (filterAlias), group (indi)
35691
 
#: rc.cpp:5212
35692
 
msgid "List of the aliases for filter wheel slots."
35693
 
msgstr ""
35694
 
"Uma lista com os nomes alternativos para os espaços da roda de filtros."
35695
 
 
35696
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:179
35697
 
#. i18n: ectx: label, entry (indiServer), group (indi)
35698
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:180
35699
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (indiServer), group (indi)
35700
 
#: rc.cpp:5215 rc.cpp:5218
35701
 
msgid "PATH to indiserver binary"
35702
 
msgstr "Localização do executável 'indiserver'"
35703
 
 
35704
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:184
35705
 
#. i18n: ectx: label, entry (indiDriversDir), group (indi)
35706
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:185
35707
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (indiDriversDir), group (indi)
35708
 
#: rc.cpp:5221 rc.cpp:5224
35709
 
msgid "PATH to indi drivers directory"
35710
 
msgstr "Localização da pasta de controladores do INDI"
35711
 
 
35712
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:192
35713
 
#. i18n: ectx: label, entry (CityName), group (Location)
35714
 
#: rc.cpp:5227
35715
 
msgid "City name of geographic location."
35716
 
msgstr "O nome da cidade da localização geográfica."
35717
 
 
35718
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:193
35719
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CityName), group (Location)
35720
 
#: rc.cpp:5230
35721
 
msgid "The City name of the current geographic location."
35722
 
msgstr "O nome da cidade da localização geográfica actual."
35723
 
 
35724
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:197
35725
 
#. i18n: ectx: label, entry (ProvinceName), group (Location)
35726
 
#: rc.cpp:5233
35727
 
msgid "Province name of geographic location."
35728
 
msgstr "O nome da província da localização geográfica."
35729
 
 
35730
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:198
35731
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ProvinceName), group (Location)
35732
 
#: rc.cpp:5236
35733
 
msgid ""
35734
 
"The Province name of the current geographic location.  This is the name of "
35735
 
"the state for locations in the U. S."
35736
 
msgstr ""
35737
 
"O nome da província ou distrito da localização geográfica actual. Este é o "
35738
 
"nome do distrito dentro de um determinado país."
35739
 
 
35740
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:202
35741
 
#. i18n: ectx: label, entry (CountryName), group (Location)
35742
 
#: rc.cpp:5239
35743
 
msgid "Country name of geographic location."
35744
 
msgstr "O nome do país da localização geográfica."
35745
 
 
35746
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:203
35747
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CountryName), group (Location)
35748
 
#: rc.cpp:5242
35749
 
msgid "The Country name of the current geographic location."
35750
 
msgstr "O nome do país da localização geográfica actual."
35751
 
 
35752
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:207
35753
 
#. i18n: ectx: label, entry (Longitude), group (Location)
35754
 
#: rc.cpp:5245
35755
 
msgid "Geographic Longitude, in degrees."
35756
 
msgstr "A longitude geográfica em graus."
35757
 
 
35758
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:208
35759
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Longitude), group (Location)
35760
 
#: rc.cpp:5248
35761
 
msgid "The longitude of the current geographic location, in decimal degrees."
35762
 
msgstr "A longitude da localização geográfica actual, em graus decimais."
35763
 
 
35764
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:212
35765
 
#. i18n: ectx: label, entry (Latitude), group (Location)
35766
 
#: rc.cpp:5251
35767
 
msgid "Geographic Latitude, in degrees."
35768
 
msgstr "A latitude geográfica em graus."
35769
 
 
35770
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:213
35771
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Latitude), group (Location)
35772
 
#: rc.cpp:5254
35773
 
msgid "The latitude of the current geographic location, in decimal degrees."
35774
 
msgstr "A latitude da localização geográfica actual, em graus decimais."
35775
 
 
35776
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:217
35777
 
#. i18n: ectx: label, entry (Elevation), group (Location)
35778
 
#: rc.cpp:5257
35779
 
msgid "Elevation above sea level of geographic location, in meters."
35780
 
msgstr ""
35781
 
"A elevação, acima do nível do mar, da localização geográfica, em metros."
35782
 
 
35783
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:221
35784
 
#. i18n: ectx: label, entry (TimeZone), group (Location)
35785
 
#: rc.cpp:5260
35786
 
msgid "Time Zone offset of geographic location, in hours."
35787
 
msgstr "O deslocamento do fuso-horário à localização geográfica em horas."
35788
 
 
35789
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:225
35790
 
#. i18n: ectx: label, entry (DST), group (Location)
35791
 
#: rc.cpp:5263
35792
 
msgid ""
35793
 
"Two-letter code for daylight savings time rule used by geographic location."
35794
 
msgstr ""
35795
 
"O código de duas letras da regra de mudança da hora usada na localização "
35796
 
"geográfica."
35797
 
 
35798
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:226
35799
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DST), group (Location)
35800
 
#: rc.cpp:5266
35801
 
msgid ""
35802
 
"Two-letter code that determines the dates on which daylight savings time "
35803
 
"begins and ends (you can view the rules by pressing the \"Explain DST Rules"
35804
 
"\" button in the Geographic Location window)."
35805
 
msgstr ""
35806
 
"O código de duas letras que determina as datas em que a mudança da hora "
35807
 
"começa e termina (poderá ver as regras se carregar no botão \"Explicar as "
35808
 
"Regras DST\" na janela de Localização Geográfica)."
35809
 
 
35810
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:233
35811
 
#. i18n: ectx: label, entry (UseAnimatedSlewing), group (View)
35812
 
#: rc.cpp:5269
35813
 
msgid "Use animated slewing effects when changing focus position?"
35814
 
msgstr "Usar efeitos de inclinação animada ao mudar a posição do foco?"
35815
 
 
35816
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:234
35817
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAnimatedSlewing), group (View)
35818
 
#: rc.cpp:5272
35819
 
msgid ""
35820
 
"If true, focus changes will cause the sky to visibly spin to the new "
35821
 
"position.  Otherwise, the display will \"snap\" instantly to the new "
35822
 
"position."
35823
 
msgstr ""
35824
 
"Se a opção estiver activa, a alteração da posição de foco irá resultar numa "
35825
 
"animação mais lenta para a nova posição. Caso contrário, a nova posição "
35826
 
"ficará visível instantaneamente."
35827
 
 
35828
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:238
35829
 
#. i18n: ectx: label, entry (FOVNames), group (View)
35830
 
#: rc.cpp:5275
35831
 
msgid "Name of selected FOV indicators"
35832
 
msgstr "Nome dos indicadores CDV seleccionados"
35833
 
 
35834
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:239
35835
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FOVNames), group (View)
35836
 
#: rc.cpp:5278
35837
 
msgid ""
35838
 
"The names of the currently selected field-of-view indicators.  The list of "
35839
 
"defined FOV indicator names is listed in the \"Settings|FOV Symbols\" menu."
35840
 
msgstr ""
35841
 
"Os nomes dos indicados de campo-de-visão seleccionados de momento. A lista "
35842
 
"de indicadores aparece no menu \"Configuração|Símbolos CDV\"."
35843
 
 
35844
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:242
35845
 
#. i18n: ectx: label, entry (FadePlanetTrails), group (View)
35846
 
#: rc.cpp:5281
35847
 
msgid "Fade planet trails to background color?"
35848
 
msgstr "Desvanecer os rastos dos planeta para as cores de fundo?"
35849
 
 
35850
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:243
35851
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FadePlanetTrails), group (View)
35852
 
#: rc.cpp:5284
35853
 
msgid ""
35854
 
"If true, trails attached to solar system bodies will fade into the "
35855
 
"background sky color."
35856
 
msgstr ""
35857
 
"Se a opção estiver assinalada, os ratos associados aos corpos do sistema "
35858
 
"solar desvanecer-se-ão com a cor de fundo do céu."
35859
 
 
35860
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:247
35861
 
#. i18n: ectx: label, entry (FocusRA), group (View)
35862
 
#: rc.cpp:5287
35863
 
msgid "Right Ascension of focus position"
35864
 
msgstr "Ascenção Recta da posição de foco"
35865
 
 
35866
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:248
35867
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusRA), group (View)
35868
 
#: rc.cpp:5290
35869
 
msgid ""
35870
 
"The right ascension of the initial focus position of the sky map, in decimal "
35871
 
"hours.  This value is volatile; it is reset whenever the program shuts down."
35872
 
msgstr ""
35873
 
"A ascenção recta da posição de foco inicial do mapa celeste, em horas "
35874
 
"decimais. Este valor é volátil; é reiniciado quando o programa é encerrado."
35875
 
 
35876
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:252
35877
 
#. i18n: ectx: label, entry (FocusDec), group (View)
35878
 
#: rc.cpp:5293
35879
 
msgid "Declination of focus position"
35880
 
msgstr "Declinação da posição de foco"
35881
 
 
35882
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:253
35883
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusDec), group (View)
35884
 
#: rc.cpp:5296
35885
 
msgid ""
35886
 
"The declination of the initial focus position of the sky map, in decimal "
35887
 
"degrees.  This value is volatile; it is reset whenever the program shuts "
35888
 
"down."
35889
 
msgstr ""
35890
 
"A declinação da posição de foco inicial do mapa celeste, em graus decimais. "
35891
 
"Este valor é volátil; é reiniciado quando o programa é encerrado."
35892
 
 
35893
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:257
35894
 
#. i18n: ectx: label, entry (FocusObject), group (View)
35895
 
#: rc.cpp:5299
35896
 
msgid "Name of focused object"
35897
 
msgstr "Nome do objecto em foco"
35898
 
 
35899
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:258
35900
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusObject), group (View)
35901
 
#: rc.cpp:5302
35902
 
msgid ""
35903
 
"The name of the object that should be centered and tracked on startup.  If "
35904
 
"no object should be centered, set to \"nothing\".  This value is volatile; "
35905
 
"it is reset whenever the program shuts down."
35906
 
msgstr ""
35907
 
"O nome do objecto que deverá estar centrado e seguido no arranque. Se nenhum "
35908
 
"objecto deve estar centrado, configure como \"nada\". Este valor é volátil; "
35909
 
"é reiniciado quando o programa for encerrado."
35910
 
 
35911
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:262
35912
 
#. i18n: ectx: label, entry (IsTracking), group (View)
35913
 
#: rc.cpp:5305
35914
 
msgid "Is tracking engaged?"
35915
 
msgstr "O seguimento está activo?"
35916
 
 
35917
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:263
35918
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (IsTracking), group (View)
35919
 
#: rc.cpp:5308
35920
 
msgid ""
35921
 
"True if the skymap should track on its initial position on startup.  This "
35922
 
"value is volatile; it is reset whenever the program shuts down."
35923
 
msgstr ""
35924
 
"Verdadeiro se o mapa celeste deverá seguir a sua posição inicial no "
35925
 
"arranque. Este valor é volátil; é reiniciado quando o programa for encerrado."
35926
 
 
35927
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:267
35928
 
#. i18n: ectx: label, entry (HideOnSlew), group (View)
35929
 
#: rc.cpp:5311
35930
 
msgid "Hide objects while moving?"
35931
 
msgstr "Esconder os objectos ao mover?"
35932
 
 
35933
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:268
35934
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideOnSlew), group (View)
35935
 
#: rc.cpp:5314
35936
 
msgid ""
35937
 
"Toggle whether KStars should hide some objects while the display is moving, "
35938
 
"for smoother motion."
35939
 
msgstr ""
35940
 
"Active/desactive se o KStars deverá esconder alguns objectos enquanto a área "
35941
 
"de visualização se move, para um movimento mais suave."
35942
 
 
35943
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:272
35944
 
#. i18n: ectx: label, entry (HideCBounds), group (View)
35945
 
#: rc.cpp:5317
35946
 
msgid "Hide constellation boundaries while moving?"
35947
 
msgstr "Esconder as fronteiras das constelações ao mover?"
35948
 
 
35949
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:273
35950
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideCBounds), group (View)
35951
 
#: rc.cpp:5320
35952
 
msgid ""
35953
 
"Toggle whether constellation boundaries are hidden while the display is in "
35954
 
"motion."
35955
 
msgstr ""
35956
 
"Activa ou desactiva se os nomes das constelações serão escondidas quando o "
35957
 
"mapa está em movimento."
35958
 
 
35959
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:278
35960
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideCLines), group (View)
35961
 
#: rc.cpp:5326
35962
 
msgid ""
35963
 
"Toggle whether constellation lines are hidden while the display is in motion."
35964
 
msgstr ""
35965
 
"Activa ou desactiva se as linhas de constelação serão escondidas quando o "
35966
 
"mapa está em movimento."
35967
 
 
35968
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:282
35969
 
#. i18n: ectx: label, entry (SkyCulture), group (View)
35970
 
#: rc.cpp:5329
35971
 
msgid "Sky culture"
35972
 
msgstr "Cultura do céu"
35973
 
 
35974
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:283
35975
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SkyCulture), group (View)
35976
 
#: rc.cpp:5332
35977
 
msgid "Choose sky culture."
35978
 
msgstr "Escolha a cultura do céu."
35979
 
 
35980
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:288
35981
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideCNames), group (View)
35982
 
#: rc.cpp:5338
35983
 
msgid ""
35984
 
"Toggle whether constellation names are hidden while the display is in motion."
35985
 
msgstr ""
35986
 
"Activa ou desactiva se os nomes das constelações serão escondidas quando o "
35987
 
"mapa está em movimento."
35988
 
 
35989
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:293
35990
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideGrids), group (View)
35991
 
#: rc.cpp:5344
35992
 
msgid ""
35993
 
"Toggle whether the coordinate grids are hidden while the display is in "
35994
 
"motion."
35995
 
msgstr ""
35996
 
"Activa ou desactiva se as grelhas de coordenadas serão escondidas quando o "
35997
 
"mapa está em movimento."
35998
 
 
35999
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:297
36000
 
#. i18n: ectx: label, entry (HideMilkyWay), group (View)
36001
 
#: rc.cpp:5347
36002
 
msgid "Hide Milky Way contour while moving?"
36003
 
msgstr "Esconder o contorno da Via Láctea ao mover?"
36004
 
 
36005
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:298
36006
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideMilkyWay), group (View)
36007
 
#: rc.cpp:5350
36008
 
msgid ""
36009
 
"Toggle whether the Milky Way contour is hidden while the display is in "
36010
 
"motion."
36011
 
msgstr ""
36012
 
"Activa ou desactiva se o contorno do Via Láctea será escondido quando o mapa "
36013
 
"está em movimento."
36014
 
 
36015
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:303
36016
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideIC), group (View)
36017
 
#: rc.cpp:5356
36018
 
msgid "Toggle whether IC objects are hidden while the display is in motion."
36019
 
msgstr ""
36020
 
"Activa ou desactiva se os objectos IC se escondem quando o mapa fica em "
36021
 
"movimento."
36022
 
 
36023
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:307
36024
 
#. i18n: ectx: label, entry (HideMessier), group (View)
36025
 
#: rc.cpp:5359
36026
 
msgid "Hide Messier objects while moving?"
36027
 
msgstr "Esconder os objectos de Messier ao mover?"
36028
 
 
36029
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:308
36030
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideMessier), group (View)
36031
 
#: rc.cpp:5362
36032
 
msgid ""
36033
 
"Toggle whether Messier objects are hidden while the display is in motion."
36034
 
msgstr ""
36035
 
"Activa ou desactiva se os objectos se escondem quando o mapa fica em "
36036
 
"movimento."
36037
 
 
36038
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:313
36039
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideNGC), group (View)
36040
 
#: rc.cpp:5368
36041
 
msgid "Toggle whether NGC objects are hidden while the display is in motion."
36042
 
msgstr ""
36043
 
"Activa ou desactiva se os objectos NGC se escondem quando o mapa fica em "
36044
 
"movimento."
36045
 
 
36046
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:317
36047
 
#. i18n: ectx: label, entry (HideOther), group (View)
36048
 
#: rc.cpp:5371
36049
 
msgid "Hide extra objects while moving?"
36050
 
msgstr "Esconder os objectos extra enquanto se move?"
36051
 
 
36052
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:318
36053
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideOther), group (View)
36054
 
#: rc.cpp:5374
36055
 
msgid "Toggle whether extra objects are hidden while the display is in motion."
36056
 
msgstr ""
36057
 
"Activa ou desactiva se os objectos extra se escondem quando o mapa fica em "
36058
 
"movimento."
36059
 
 
36060
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:322
36061
 
#. i18n: ectx: label, entry (HidePlanets), group (View)
36062
 
#: rc.cpp:5377
36063
 
msgid "Hide solar system objects while moving?"
36064
 
msgstr "Esconder os objectos do sistema solar ao mover?"
36065
 
 
36066
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:323
36067
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HidePlanets), group (View)
36068
 
#: rc.cpp:5380
36069
 
msgid ""
36070
 
"Toggle whether solar system objects are hidden while the display is in "
36071
 
"motion."
36072
 
msgstr ""
36073
 
"Activa ou desactiva se os corpos do sistema solar serão escondidos quando o "
36074
 
"mapa está em movimento."
36075
 
 
36076
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:328
36077
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideStars), group (View)
36078
 
#: rc.cpp:5386
36079
 
msgid "Toggle whether faint stars are hidden while the display is in motion."
36080
 
msgstr ""
36081
 
"Activa ou desactiva se as estrelas menos visíveis serão escondidas quando o "
36082
 
"mapa está em movimento."
36083
 
 
36084
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:332
36085
 
#. i18n: ectx: label, entry (HideLabels), group (View)
36086
 
#: rc.cpp:5389
36087
 
msgid "Hide object name labels while moving?"
36088
 
msgstr "Esconder as legendas de nomes dos objectos ao mover?"
36089
 
 
36090
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:333
36091
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideLabels), group (View)
36092
 
#: rc.cpp:5392
36093
 
msgid "Toggle whether name labels are hidden while the display is in motion."
36094
 
msgstr ""
36095
 
"Activa ou desactiva se as legendas dos nomes dos objectos se escondem quando "
36096
 
"o mapa fica em movimento."
36097
 
 
36098
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:337
36099
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowAsteroids), group (View)
36100
 
#: rc.cpp:5395
36101
 
msgid "Draw asteroids in the sky map?"
36102
 
msgstr "Desenhar os asteróides no mapa do céu?"
36103
 
 
36104
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:338
36105
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowAsteroids), group (View)
36106
 
#: rc.cpp:5398
36107
 
msgid "Toggle whether asteroids are drawn in the sky map."
36108
 
msgstr ""
36109
 
"Activa ou desactiva se os asteróides são desenhados ou não no mapa do céu."
36110
 
 
36111
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:342
36112
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowAsteroidNames), group (View)
36113
 
#: rc.cpp:5401
36114
 
msgid "Label asteroid names in the sky map?"
36115
 
msgstr "Legendar os nomes dos asteróides no mapa do céu?"
36116
 
 
36117
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:343
36118
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowAsteroidNames), group (View)
36119
 
#: rc.cpp:5404
36120
 
msgid "Toggle whether asteroid name labels are drawn in the sky map."
36121
 
msgstr ""
36122
 
"Activa ou desactiva se as legendas de nomes dos asteróides aparecem no mapa "
36123
 
"do céu."
36124
 
 
36125
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:347
36126
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowComets), group (View)
36127
 
#: rc.cpp:5407
36128
 
msgid "Draw comets in the sky map?"
36129
 
msgstr "Desenhar os cometas no mapa do céu?"
36130
 
 
36131
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:348
36132
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowComets), group (View)
36133
 
#: rc.cpp:5410
36134
 
msgid "Toggle whether comets are drawn in the sky map."
36135
 
msgstr "Activa ou desactiva se os cometas são desenhados no mapa do céu."
36136
 
 
36137
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:352
36138
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCometNames), group (View)
36139
 
#: rc.cpp:5413
36140
 
msgid "Label comet names in the sky map?"
36141
 
msgstr "Legendar os nomes dos cometas no mapa do céu?"
36142
 
 
36143
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:353
36144
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCometNames), group (View)
36145
 
#: rc.cpp:5416
36146
 
msgid "Toggle whether comet name labels are drawn in the sky map."
36147
 
msgstr ""
36148
 
"Activa ou desactiva se as legendas dos nomes dos cometas são desenhadas no "
36149
 
"mapa do céu."
36150
 
 
36151
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:357
36152
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSupernovae), group (View)
36153
 
#: rc.cpp:5419
36154
 
msgid "Draw supernovae in the sky map?"
36155
 
msgstr "Desenhar as supernovas no mapa do céu?"
36156
 
 
36157
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:358
36158
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSupernovae), group (View)
36159
 
#: rc.cpp:5422
36160
 
msgid "Toggle whether supernovae are drawn in the sky map."
36161
 
msgstr ""
36162
 
"Activa ou desactiva se as supernovas são desenhados ou não no mapa do céu."
36163
 
 
36164
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:362
36165
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSupernovaNames), group (View)
36166
 
#: rc.cpp:5425
36167
 
msgid "Label Supernova Names in the sky map?"
36168
 
msgstr "Legendar os nomes das supernovas no mapa do céu?"
36169
 
 
36170
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:363
36171
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSupernovaNames), group (View)
36172
 
#: rc.cpp:5428
36173
 
msgid "Toggle whether supernova name labels are drawn in the sky map."
36174
 
msgstr ""
36175
 
"Activa ou desactiva se as legendas de nomes das supernovas aparecem no mapa "
36176
 
"do céu."
36177
 
 
36178
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:367
36179
 
#. i18n: ectx: label, entry (MagnitudeLimitShowSupernovae), group (View)
36180
 
#: rc.cpp:5431
36181
 
msgid "Set magnitude limit for supernovae to be shown on the skymap"
36182
 
msgstr ""
36183
 
"Definir o limite de magnitude para desenhar as supernovas no mapa do céu"
36184
 
 
36185
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:368
36186
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagnitudeLimitShowSupernovae), group (View)
36187
 
#: rc.cpp:5434
36188
 
msgid "Set magnitude limit for supernovae to be shown on the skymap."
36189
 
msgstr ""
36190
 
"Definir o limite de magnitude para mostrar as supernovas no mapa do céu."
36191
 
 
36192
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:372
36193
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSupernovaAlerts), group (View)
36194
 
#: rc.cpp:5437
36195
 
msgid "Draw supernova alerts?"
36196
 
msgstr "Desenhar os alertas de supernovas?"
36197
 
 
36198
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:373
36199
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSupernovaAlerts), group (View)
36200
 
#: rc.cpp:5440
36201
 
msgid "Toggle supernova alerts."
36202
 
msgstr "Mostrar/esconder os alertas de supernovas."
36203
 
 
36204
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:377
36205
 
#. i18n: ectx: label, entry (MagnitudeLimitAlertSupernovae), group (View)
36206
 
#: rc.cpp:5443
36207
 
msgid "Set magnitude limit for supernovae to be alerted"
36208
 
msgstr "Definir o limite de magnitude para receber alertas de supernovas"
36209
 
 
36210
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:378
36211
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagnitudeLimitAlertSupernovae), group (View)
36212
 
#: rc.cpp:5446
36213
 
msgid "Set magnitude limit for supernovae to be alerted."
36214
 
msgstr "Definir o limite de magnitude para receber alertas de supernovas."
36215
 
 
36216
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:382
36217
 
#. i18n: ectx: label, entry (UpdateOnStartup), group (View)
36218
 
#: rc.cpp:5449
36219
 
msgid "Update recent supernovae list on startup?"
36220
 
msgstr "Actualizar a lista de supernovas recentes no arranque?"
36221
 
 
36222
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:383
36223
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UpdateOnStartup), group (View)
36224
 
#: rc.cpp:5452
36225
 
msgid "Toggle whether supernovae list is updated on startup"
36226
 
msgstr "Activa ou desactiva se a lista de supernovas é actualizada no arranque"
36227
 
 
36228
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:387
36229
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCBounds), group (View)
36230
 
#: rc.cpp:5455
36231
 
msgid "Draw constellation boundaries in the sky map?"
36232
 
msgstr "Desenhar as fronteiras das constelações no mapa do céu?"
36233
 
 
36234
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:388
36235
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCBounds), group (View)
36236
 
#: rc.cpp:5458
36237
 
msgid "Toggle whether constellation boundaries are drawn in the sky map."
36238
 
msgstr ""
36239
 
"Activa ou desactiva se as fronteiras das constelações são desenhadas no mapa "
36240
 
"do céu."
36241
 
 
36242
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:392
36243
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowHighlightedCBound), group (View)
36244
 
#: rc.cpp:5461
36245
 
msgid "Highlight the central constellation boundary in the sky map?"
36246
 
msgstr "Realçar as fronteiras da constelação central no mapa do céu?"
36247
 
 
36248
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:393
36249
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHighlightedCBound), group (View)
36250
 
#: rc.cpp:5464
36251
 
msgid ""
36252
 
"Toggle whether constellation boundary containing the central focus point is "
36253
 
"highlighted in the sky map."
36254
 
msgstr ""
36255
 
"Activa/desactivar se o limite da constelação que contém o ponto de foco "
36256
 
"central está realçado ou não no mapa do céu."
36257
 
 
36258
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:397
36259
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCLines), group (View)
36260
 
#: rc.cpp:5467
36261
 
msgid "Draw constellation lines in the sky map?"
36262
 
msgstr "Desenhar as linhas das constelações no mapa do céu?"
36263
 
 
36264
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:398
36265
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCLines), group (View)
36266
 
#: rc.cpp:5470
36267
 
msgid "Toggle whether constellation lines are drawn in the sky map."
36268
 
msgstr ""
36269
 
"Activa ou desactiva se as linhas das constelações são desenhadas no mapa do "
36270
 
"céu."
36271
 
 
36272
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:402
36273
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCNames), group (View)
36274
 
#: rc.cpp:5473
36275
 
msgid "Draw constellation names in the sky map?"
36276
 
msgstr "Desenhar os nomes das constelações no mapa do céu?"
36277
 
 
36278
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:403
36279
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCNames), group (View)
36280
 
#: rc.cpp:5476
36281
 
msgid "Toggle whether constellation name labels are drawn in the sky map."
36282
 
msgstr ""
36283
 
"Activa ou desactiva se os nomes das constelações são desenhados no mapa do "
36284
 
"céu."
36285
 
 
36286
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:407
36287
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowDeepSky), group (View)
36288
 
#: rc.cpp:5479
36289
 
msgid "Draw \"deep sky\" objects in the sky map?"
36290
 
msgstr "Desenhar os objectos \"distantes\" no mapa do céu?"
36291
 
 
36292
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:408
36293
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowDeepSky), group (View)
36294
 
#: rc.cpp:5482
36295
 
msgid "Toggle whether deep-sky objects are drawn in the sky map."
36296
 
msgstr ""
36297
 
"Activa ou desactiva se os objectos \"profundos\" ou \"distantes\" são "
36298
 
"desenhados no mapa do céu."
36299
 
 
36300
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:412
36301
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowEcliptic), group (View)
36302
 
#: rc.cpp:5485
36303
 
msgid "Draw ecliptic line in the sky map?"
36304
 
msgstr "Desenhar a linha elíptica no mapa do céu?"
36305
 
 
36306
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:413
36307
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowEcliptic), group (View)
36308
 
#: rc.cpp:5488
36309
 
msgid "Toggle whether the ecliptic line is drawn in the sky map."
36310
 
msgstr "Activa ou desactiva se a linha elíptica será desenhada no mapa do céu."
36311
 
 
36312
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:417
36313
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowEquator), group (View)
36314
 
#: rc.cpp:5491
36315
 
msgid "Draw equator line in the sky map?"
36316
 
msgstr "Desenhar a linha do equador no mapa do céu?"
36317
 
 
36318
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:418
36319
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowEquator), group (View)
36320
 
#: rc.cpp:5494
36321
 
msgid "Toggle whether the equator line is drawn in the sky map."
36322
 
msgstr ""
36323
 
"Activa ou desactiva se a linha equatorial será desenhada no mapa do céu."
36324
 
 
36325
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:423
36326
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoSelectGrid), group (View)
36327
 
#: rc.cpp:5500
36328
 
msgid ""
36329
 
"Coordinate grids will automatically change according to active coordinate "
36330
 
"system."
36331
 
msgstr ""
36332
 
"As grelhas de coordenadas irão mudar automaticamente de acordo com o sistema "
36333
 
"de coordenadas activo."
36334
 
 
36335
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:427
36336
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowEquatorialGrid), group (View)
36337
 
#: rc.cpp:5503
36338
 
msgid "Draw equatorial coordinate grid in the sky map?"
36339
 
msgstr "Desenhar uma grelha de coordenadas equatoriais no mapa do céu?"
36340
 
 
36341
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:428
36342
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowEquatorialGrid), group (View)
36343
 
#: rc.cpp:5506
36344
 
msgid "Toggle whether the equatorial coordinate grid is drawn in the sky map."
36345
 
msgstr ""
36346
 
"Activa ou desactiva se é desenhada ou não uma grelha de coordenadas "
36347
 
"equatoriais no mapa do céu."
36348
 
 
36349
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:432
36350
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowHorizontalGrid), group (View)
36351
 
#: rc.cpp:5509
36352
 
msgid "Draw horizontal coordinate grid in the sky map?"
36353
 
msgstr "Desenhar uma grelha de coordenadas horizontais no mapa do céu?"
36354
 
 
36355
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:433
36356
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHorizontalGrid), group (View)
36357
 
#: rc.cpp:5512
36358
 
msgid "Toggle whether the horizontal coordinate grid is drawn in the sky map."
36359
 
msgstr ""
36360
 
"Activa ou desactiva se é desenhada ou não uma grelha de coordenadas "
36361
 
"horizontais no mapa do céu."
36362
 
 
36363
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:437
36364
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowGround), group (View)
36365
 
#: rc.cpp:5515
36366
 
msgid "Draw opaque ground in the sky map?"
36367
 
msgstr "Desenhar um chão opaco no mapa do céu?"
36368
 
 
36369
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:438
36370
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowGround), group (View)
36371
 
#: rc.cpp:5518
36372
 
msgid "Toggle whether the region below the horizon is opaque."
36373
 
msgstr "Activa/desactiva a opacidade da região por baixo do horizonte."
36374
 
 
36375
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:442
36376
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowHorizon), group (View)
36377
 
#: rc.cpp:5521
36378
 
msgid "Draw horizon line in the sky map?"
36379
 
msgstr "Desenhar a linha do horizonte no mapa do céu?"
36380
 
 
36381
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:443
36382
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHorizon), group (View)
36383
 
#: rc.cpp:5524
36384
 
msgid "Toggle whether the horizon line is drawn in the sky map."
36385
 
msgstr ""
36386
 
"Activa ou desactiva se a linha do horizonte é desenhada no mapa do céu."
36387
 
 
36388
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:447
36389
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFlags), group (View)
36390
 
#: rc.cpp:5527
36391
 
msgid "Draw flags in the sky map?"
36392
 
msgstr "Desenhar bandeiras no mapa do céu?"
36393
 
 
36394
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:448
36395
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowFlags), group (View)
36396
 
#: rc.cpp:5530
36397
 
msgid "Toggle whether flags are drawn in the sky map."
36398
 
msgstr "Activa ou desactiva se serão desenhadas bandeiras no mapa do céu."
36399
 
 
36400
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:452
36401
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowIC), group (View)
36402
 
#: rc.cpp:5533
36403
 
msgid "Draw IC objects in the sky map?"
36404
 
msgstr "Desenhar os objectos IC no mapa do céu?"
36405
 
 
36406
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:453
36407
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowIC), group (View)
36408
 
#: rc.cpp:5536
36409
 
msgid "Toggle whether IC objects are drawn in the sky map."
36410
 
msgstr "Activa ou desactiva se os objectos IC são desenhados no mapa do céu."
36411
 
 
36412
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:457
36413
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowNGC), group (View)
36414
 
#: rc.cpp:5539
36415
 
msgid "Draw NGC objects in the sky map?"
36416
 
msgstr "Desenhar os objectos NGC no mapa do céu?"
36417
 
 
36418
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:458
36419
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowNGC), group (View)
36420
 
#: rc.cpp:5542
36421
 
msgid "Toggle whether NGC objects are drawn in the sky map."
36422
 
msgstr "Activa ou desactiva se os objectos NGC são desenhados no mapa do céu."
36423
 
 
36424
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:462
36425
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowMessier), group (View)
36426
 
#: rc.cpp:5545
36427
 
msgid "Draw Messier objects in the sky map?"
36428
 
msgstr "Esconder os objectos Messier no mapa do céu?"
36429
 
 
36430
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:463
36431
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMessier), group (View)
36432
 
#: rc.cpp:5548
36433
 
msgid "Toggle whether Messier objects are drawn in the sky map."
36434
 
msgstr ""
36435
 
"Activa ou desactiva se os objectos Messier são desenhados no mapa do céu."
36436
 
 
36437
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:467
36438
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowMessierImages), group (View)
36439
 
#: rc.cpp:5551
36440
 
msgid "Draw Messier object images in the sky map?"
36441
 
msgstr "Desenhar as imagens dos objectos Messier no mapa do céu?"
36442
 
 
36443
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:468
36444
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMessierImages), group (View)
36445
 
#: rc.cpp:5554
36446
 
msgid "Toggle whether Messier objects are rendered as images in the sky map."
36447
 
msgstr ""
36448
 
"Activa/desactiva a visualização dos objectos Messier como imagens no mapa do "
36449
 
"céu."
36450
 
 
36451
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:472
36452
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowOther), group (View)
36453
 
#: rc.cpp:5557
36454
 
msgid "Draw extra deep-sky objects in the sky map?"
36455
 
msgstr "Desenhar os objectos distantes extra no mapa do céu?"
36456
 
 
36457
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:473
36458
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowOther), group (View)
36459
 
#: rc.cpp:5560
36460
 
msgid "Toggle whether extra objects are drawn in the sky map."
36461
 
msgstr ""
36462
 
"Activa ou desactiva se os objectos extra são desenhados no mapa do céu."
36463
 
 
36464
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:477
36465
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowMilkyWay), group (View)
36466
 
#: rc.cpp:5563
36467
 
msgid "Draw Milky Way contour in the sky map?"
36468
 
msgstr "Desenhar o contorno da Via Láctea no mapa do céu?"
36469
 
 
36470
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:478
36471
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMilkyWay), group (View)
36472
 
#: rc.cpp:5566
36473
 
msgid "Toggle whether the Milky Way contour is drawn in the sky map."
36474
 
msgstr ""
36475
 
"Activa ou desactiva se o contorno da Via Láctea é desenhado no mapa do céu."
36476
 
 
36477
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:482
36478
 
#. i18n: ectx: label, entry (FillMilkyWay), group (View)
36479
 
#: rc.cpp:5569
36480
 
msgid "Fill Milky Way contour? (false means use outline only)"
36481
 
msgstr ""
36482
 
"Preencher o contorno da Via Láctea? (Falso corresponde a usar apenas o "
36483
 
"contorno)"
36484
 
 
36485
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:483
36486
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FillMilkyWay), group (View)
36487
 
#: rc.cpp:5572
36488
 
msgid ""
36489
 
"Toggle whether the Milky Way contour is filled.  When this option is false, "
36490
 
"the Milky Way is shown as an outline."
36491
 
msgstr ""
36492
 
"Activa/desactiva o preenchimento do contorno da Via Láctea. Se esta opção "
36493
 
"for falsa, a Via Láctea aparece apenas como um contorno."
36494
 
 
36495
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:487
36496
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSolarSystem), group (View)
36497
 
#: rc.cpp:5575
36498
 
msgid "Meta-option for all planets in the sky map."
36499
 
msgstr "Meta-opção para todos os planetas no mapa do céu."
36500
 
 
36501
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:488
36502
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSolarSystem), group (View)
36503
 
#: rc.cpp:5578
36504
 
msgid ""
36505
 
"Meta-option to control whether all major planets (and the Sun and Moon) are "
36506
 
"drawn in the sky map."
36507
 
msgstr ""
36508
 
"Meta-opção para controlar se todos os planetas principais, o Sol e a Lua, "
36509
 
"são desenhados no mapa do céu."
36510
 
 
36511
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:492
36512
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowPlanetImages), group (View)
36513
 
#: rc.cpp:5581
36514
 
msgid "Draw planets as images in the sky map?"
36515
 
msgstr "Desenhar os planetas como imagens no mapa do céu?"
36516
 
 
36517
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:493
36518
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowPlanetImages), group (View)
36519
 
#: rc.cpp:5584
36520
 
msgid ""
36521
 
"Toggle whether major planets (and the Sun and Moon) are rendered as images "
36522
 
"in the sky map."
36523
 
msgstr ""
36524
 
"Activa ou desactiva se todos os planetas principais, o Sol e a Lua são "
36525
 
"desenhados como imagens no mapa do céu."
36526
 
 
36527
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:497
36528
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowPlanetNames), group (View)
36529
 
#: rc.cpp:5587
36530
 
msgid "Label planet names in the sky map?"
36531
 
msgstr "Legendar os nomes dos planetas no mapa do céu?"
36532
 
 
36533
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:498
36534
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowPlanetNames), group (View)
36535
 
#: rc.cpp:5590
36536
 
msgid ""
36537
 
"Toggle whether major planets (and the Sun and Moon) are labeled in the sky "
36538
 
"map."
36539
 
msgstr ""
36540
 
"Activa ou desactiva se todos s planetas principais, o Sol e a Lua, são "
36541
 
"desenhados no mapa do céu."
36542
 
 
36543
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:502
36544
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSun), group (View)
36545
 
#: rc.cpp:5593
36546
 
msgid "Draw Sun in the sky map?"
36547
 
msgstr "Desenhar o Sol no mapa do céu?"
36548
 
 
36549
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:503
36550
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSun), group (View)
36551
 
#: rc.cpp:5596
36552
 
msgid "Toggle whether the Sun is drawn in the sky map."
36553
 
msgstr "Activa ou desactiva se o Sol é desenhado no mapa do céu."
36554
 
 
36555
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:507
36556
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowMoon), group (View)
36557
 
#: rc.cpp:5599
36558
 
msgid "Draw Moon in the sky map?"
36559
 
msgstr "Desenhar a Lua no mapa do céu?"
36560
 
 
36561
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:508
36562
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMoon), group (View)
36563
 
#: rc.cpp:5602
36564
 
msgid "Toggle whether the Moon is drawn in the sky map."
36565
 
msgstr "Activa ou desactiva se a Lua será desenhada no mapa do céu."
36566
 
 
36567
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:512
36568
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowMercury), group (View)
36569
 
#: rc.cpp:5605
36570
 
msgid "Draw Mercury in the sky map?"
36571
 
msgstr "Desenhar Mercúrio no mapa do céu?"
36572
 
 
36573
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:513
36574
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMercury), group (View)
36575
 
#: rc.cpp:5608
36576
 
msgid "Toggle whether Mercury is drawn in the sky map."
36577
 
msgstr "Activa ou desactiva se Mercúrio será desenhado no mapa."
36578
 
 
36579
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:517
36580
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowVenus), group (View)
36581
 
#: rc.cpp:5611
36582
 
msgid "Draw Venus in the sky map?"
36583
 
msgstr "Desenhar Vénus no mapa do céu?"
36584
 
 
36585
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:518
36586
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowVenus), group (View)
36587
 
#: rc.cpp:5614
36588
 
msgid "Toggle whether Venus is drawn in the sky map."
36589
 
msgstr "Activa ou desactiva se Vénus será desenhado no mapa."
36590
 
 
36591
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:522
36592
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowMars), group (View)
36593
 
#: rc.cpp:5617
36594
 
msgid "Draw Mars in the sky map?"
36595
 
msgstr "Desenhar Marte no mapa do céu?"
36596
 
 
36597
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:523
36598
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMars), group (View)
36599
 
#: rc.cpp:5620
36600
 
msgid "Toggle whether Mars is drawn in the sky map."
36601
 
msgstr "Activa ou desactiva se Marte é desenhado no mapa do céu."
36602
 
 
36603
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:527
36604
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowJupiter), group (View)
36605
 
#: rc.cpp:5623
36606
 
msgid "Draw Jupiter in the sky map?"
36607
 
msgstr "Desenhar Júpiter no mapa do céu?"
36608
 
 
36609
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:528
36610
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowJupiter), group (View)
36611
 
#: rc.cpp:5626
36612
 
msgid "Toggle whether Jupiter is drawn in the sky map."
36613
 
msgstr "Activa ou desactiva se Júpiter é desenhado no mapa do céu."
36614
 
 
36615
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:532
36616
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSaturn), group (View)
36617
 
#: rc.cpp:5629
36618
 
msgid "Draw Saturn in the sky map?"
36619
 
msgstr "Desenhar Saturno no mapa do céu?"
36620
 
 
36621
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:533
36622
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSaturn), group (View)
36623
 
#: rc.cpp:5632
36624
 
msgid "Toggle whether Saturn is drawn in the sky map."
36625
 
msgstr "Activa ou desactiva se Saturno é desenhado no mapa."
36626
 
 
36627
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:537
36628
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowUranus), group (View)
36629
 
#: rc.cpp:5635
36630
 
msgid "Draw Uranus in the sky map?"
36631
 
msgstr "Desenhar Urano no mapa do céu?"
36632
 
 
36633
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:538
36634
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowUranus), group (View)
36635
 
#: rc.cpp:5638
36636
 
msgid "Toggle whether Uranus is drawn in the sky map."
36637
 
msgstr "Activa ou desactiva se Urano é desenhado no mapa."
36638
 
 
36639
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:542
36640
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowNeptune), group (View)
36641
 
#: rc.cpp:5641
36642
 
msgid "Draw Neptune in the sky map?"
36643
 
msgstr "Desenhar Neptuno no mapa do céu?"
36644
 
 
36645
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:543
36646
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowNeptune), group (View)
36647
 
#: rc.cpp:5644
36648
 
msgid "Toggle whether Neptune is drawn in the sky map."
36649
 
msgstr "Activa ou desactiva se Neptuno será desenhado no mapa."
36650
 
 
36651
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:547
36652
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowPluto), group (View)
36653
 
#: rc.cpp:5647
36654
 
msgid "Draw Pluto in the sky map?"
36655
 
msgstr "Desenhar Plutão no mapa do céu?"
36656
 
 
36657
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:548
36658
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowPluto), group (View)
36659
 
#: rc.cpp:5650
36660
 
msgid "Toggle whether Pluto is drawn in the sky map."
36661
 
msgstr "Activa ou desactiva se Plutão será desenhado no mapa."
36662
 
 
36663
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:552
36664
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowStars), group (View)
36665
 
#: rc.cpp:5653
36666
 
msgid "Draw stars in the sky map?"
36667
 
msgstr "Desenhar as estrelas no mapa do céu?"
36668
 
 
36669
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:553
36670
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowStars), group (View)
36671
 
#: rc.cpp:5656
36672
 
msgid "Toggle whether stars are drawn in the sky map."
36673
 
msgstr "Activa ou desactiva se as estrelas são desenhadas no mapa do céu."
36674
 
 
36675
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:557
36676
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowStarMagnitudes), group (View)
36677
 
#: rc.cpp:5659
36678
 
msgid "Label star magnitudes in the sky map?"
36679
 
msgstr "Legendar as magnitudes no mapa do céu?"
36680
 
 
36681
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:558
36682
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowStarMagnitudes), group (View)
36683
 
#: rc.cpp:5662
36684
 
msgid ""
36685
 
"Toggle whether star magnitude (brightness) labels are shown in the sky map."
36686
 
msgstr ""
36687
 
"Activa/desactiva a visualização da magnitude (brilho) das estrelas no mapa "
36688
 
"do céu."
36689
 
 
36690
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:562
36691
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowStarNames), group (View)
36692
 
#: rc.cpp:5665
36693
 
msgid "Label star names in the sky map?"
36694
 
msgstr "Legendar os nomes das estrelas no mapa do céu?"
36695
 
 
36696
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:563
36697
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowStarNames), group (View)
36698
 
#: rc.cpp:5668
36699
 
msgid "Toggle whether star name labels are shown in the sky map."
36700
 
msgstr ""
36701
 
"Activa ou desactiva se as legendas dos nomes das estrelas são desenhadas no "
36702
 
"mapa do céu."
36703
 
 
36704
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:567
36705
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowDeepSkyMagnitudes), group (View)
36706
 
#: rc.cpp:5671
36707
 
msgid "Label deep-sky object magnitudes in the sky map?"
36708
 
msgstr "Legendar as magnitudes dos objectos profundos no mapa do céu?"
36709
 
 
36710
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:568
36711
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowDeepSkyMagnitudes), group (View)
36712
 
#: rc.cpp:5674
36713
 
msgid ""
36714
 
"Toggle whether deep-sky object magnitude (brightness) labels are shown in "
36715
 
"the sky map."
36716
 
msgstr ""
36717
 
"Activa/desactiva a visualização da magnitude (brilho) dos objectos distantes "
36718
 
"no mapa do céu."
36719
 
 
36720
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:572
36721
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowDeepSkyNames), group (View)
36722
 
#: rc.cpp:5677
36723
 
msgid "Label deep-sky objects in the sky map?"
36724
 
msgstr "Legendar os objectos profundos no mapa do céu?"
36725
 
 
36726
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:573
36727
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowDeepSkyNames), group (View)
36728
 
#: rc.cpp:5680
36729
 
msgid "Toggle whether deep-sky object name labels are shown in the sky map."
36730
 
msgstr ""
36731
 
"Activa/desactiva a visualização das legendas dos objectos distantes no mapa "
36732
 
"do céu."
36733
 
 
36734
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:577
36735
 
#. i18n: ectx: label, entry (SlewTimeScale), group (View)
36736
 
#: rc.cpp:5683
36737
 
msgid "Minimum timescale for forced-slewing mode"
36738
 
msgstr "Escala de tempo mínima do modo de movimento forçado"
36739
 
 
36740
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:578
36741
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SlewTimeScale), group (View)
36742
 
#: rc.cpp:5686
36743
 
msgid "The timescale above which slewing mode is forced on at all times."
36744
 
msgstr ""
36745
 
"A escala de tempo a partir da qual o modo de movimento está sempre activado."
36746
 
 
36747
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:582
36748
 
#. i18n: ectx: label, entry (BoxBGMode), group (View)
36749
 
#: rc.cpp:5689
36750
 
msgid "InfoBoxes Background fill mode"
36751
 
msgstr "Modo de preenchimento do fundo das áreas informativas"
36752
 
 
36753
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:583
36754
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BoxBGMode), group (View)
36755
 
#: rc.cpp:5692
36756
 
msgid ""
36757
 
"The background fill mode for the on-screen information boxes: 0=\"no BG\"; 1="
36758
 
"\"semi-transparent BG\"; 2=\"opaque BG\""
36759
 
msgstr ""
36760
 
"O modo de preenchimento do fundo para as áreas informativas no ecrã: 0=\"sem "
36761
 
"fundo\"; 1=\"fundo semi-transparente\"; 2=\"fundo opaco\""
36762
 
 
36763
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:587
36764
 
#. i18n: ectx: label, entry (Projection), group (View)
36765
 
#: rc.cpp:5695
36766
 
msgid "Mapping projection algorithm"
36767
 
msgstr "Algoritmo de projecção do mapeamento"
36768
 
 
36769
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:588
36770
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Projection), group (View)
36771
 
#: rc.cpp:5698
36772
 
msgid "Algorithm for the mapping projection."
36773
 
msgstr "O algoritmo de projecção do mapeamento."
36774
 
 
36775
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:592
36776
 
#. i18n: ectx: label, entry (UseAbbrevConstellNames), group (View)
36777
 
#: rc.cpp:5701
36778
 
msgid "Use abbreviated constellation names?"
36779
 
msgstr "Usar nomes de constelações abreviados?"
36780
 
 
36781
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:593
36782
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAbbrevConstellNames), group (View)
36783
 
#: rc.cpp:5704
36784
 
msgid "Use official IAU abbreviations for constellation names."
36785
 
msgstr "Usar as abreviaturas oficiais do IAU para os nomes das constelações."
36786
 
 
36787
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:597
36788
 
#. i18n: ectx: label, entry (UseLatinConstellNames), group (View)
36789
 
#: rc.cpp:5707
36790
 
msgid "Use Latin constellation names?"
36791
 
msgstr "Usar os nomes de constelações em Latim?"
36792
 
 
36793
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:598
36794
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseLatinConstellNames), group (View)
36795
 
#: rc.cpp:5710
36796
 
msgid "Use Latin constellation names."
36797
 
msgstr "Usa os nomes de constelações em Latim."
36798
 
 
36799
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:602
36800
 
#. i18n: ectx: label, entry (UseLocalConstellNames), group (View)
36801
 
#: rc.cpp:5713
36802
 
msgid "Use localized constellation names?"
36803
 
msgstr "Usar os nomes de constelações locais?"
36804
 
 
36805
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:603
36806
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseLocalConstellNames), group (View)
36807
 
#: rc.cpp:5716
36808
 
msgid ""
36809
 
"Use localized constellation names (if localized names are not available, "
36810
 
"default to Latin names)."
36811
 
msgstr ""
36812
 
"Usar os nomes de constelações traduzidos (se estes não estiverem "
36813
 
"disponíveis, são usados os em Latim)."
36814
 
 
36815
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:607
36816
 
#. i18n: ectx: label, entry (UseAltAz), group (View)
36817
 
#: rc.cpp:5719
36818
 
msgid "Use horizontal coordinate system?"
36819
 
msgstr "Usar o sistema de coordenadas horizontais?"
36820
 
 
36821
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:608
36822
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAltAz), group (View)
36823
 
#: rc.cpp:5722
36824
 
msgid ""
36825
 
"Display the sky with horizontal coordinates (when false, equatorial "
36826
 
"coordinates will be used)."
36827
 
msgstr ""
36828
 
"Mostrar o céu com coordenadas horizontais (se for falso, serão usadas as "
36829
 
"coordenadas equatoriais)."
36830
 
 
36831
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:612
36832
 
#. i18n: ectx: label, entry (UseAutoLabel), group (View)
36833
 
#: rc.cpp:5725
36834
 
msgid "Automatically label focused object?"
36835
 
msgstr "Legendar automaticamente os objectos em foco?"
36836
 
 
36837
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:613
36838
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAutoLabel), group (View)
36839
 
#: rc.cpp:5728
36840
 
msgid ""
36841
 
"Toggle whether a centered object automatically gets a name label attached."
36842
 
msgstr ""
36843
 
"Activa/desactiva a visualização automática da legenda associada a um objecto "
36844
 
"centrado."
36845
 
 
36846
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:617
36847
 
#. i18n: ectx: label, entry (UseAutoTrail), group (View)
36848
 
#: rc.cpp:5731 tools/scriptbuilder.cpp:854
36849
 
msgid "Automatically add trail to centered solar system body?"
36850
 
msgstr "Adicionar rasto do corpo do sistema solar centrado automaticamente?"
36851
 
 
36852
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:618
36853
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAutoTrail), group (View)
36854
 
#: rc.cpp:5734
36855
 
msgid ""
36856
 
"Toggle whether a centered solar system object automatically gets a trail "
36857
 
"attached, as long as it remains centered."
36858
 
msgstr ""
36859
 
"Activa/desactiva se um objecto do sistema solar centrado fica com um rasto "
36860
 
"associado, desde que permaneça centrado."
36861
 
 
36862
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:622
36863
 
#. i18n: ectx: label, entry (UseHoverLabel), group (View)
36864
 
#: rc.cpp:5737
36865
 
msgid "Add temporary label on mouse hover?"
36866
 
msgstr "Adicionar uma legenda temporária à passagem do rato?"
36867
 
 
36868
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:623
36869
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseHoverLabel), group (View)
36870
 
#: rc.cpp:5740
36871
 
msgid ""
36872
 
"Toggle whether the object under the mouse cursor gets a transient name label."
36873
 
msgstr ""
36874
 
"Activa/desactiva a visualização temporária de uma legenda para o objecto sob "
36875
 
"o cursor do rato."
36876
 
 
36877
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:627
36878
 
#. i18n: ectx: label, entry (UseRefraction), group (View)
36879
 
#: rc.cpp:5743
36880
 
msgid "Correct positions for atmospheric refraction?"
36881
 
msgstr "Corrigir as posições com a refracção atmosférica?"
36882
 
 
36883
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:628
36884
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseRefraction), group (View)
36885
 
#: rc.cpp:5746
36886
 
msgid ""
36887
 
"Toggle whether object positions are corrected for the effects of atmospheric "
36888
 
"refraction (only applies when horizontal coordinates are used)."
36889
 
msgstr ""
36890
 
"Activa/desactiva a correcção das posições dos objectos de acordo com a "
36891
 
"refracção atmosférica (só se aplica quando forem usadas coordenadas "
36892
 
"horizontais)."
36893
 
 
36894
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:632
36895
 
#. i18n: ectx: label, entry (UseRelativistic), group (View)
36896
 
#: rc.cpp:5749
36897
 
msgid ""
36898
 
"Apply relativistic corrections due to the bending of light in sun's "
36899
 
"gravitational field"
36900
 
msgstr ""
36901
 
"Aplicar as correcções de relatividade devido ao desvio da luz no campo "
36902
 
"gravitacional do Sol"
36903
 
 
36904
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:633
36905
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseRelativistic), group (View)
36906
 
#: rc.cpp:5752
36907
 
msgid ""
36908
 
"Toggle whether corrections due to bending of light around the sun are taken "
36909
 
"into account"
36910
 
msgstr ""
36911
 
"Activa/desactiva se as correcções devido ao desvio da luz no campo "
36912
 
"gravitacional do Sol são tidas em conta"
36913
 
 
36914
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:637
36915
 
#. i18n: ectx: label, entry (UseAntialias), group (View)
36916
 
#: rc.cpp:5755
36917
 
msgid "Use antialiasing when drawing the screen?"
36918
 
msgstr "Usar a suavização no desenho do ecrã?"
36919
 
 
36920
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:638
36921
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAntialias), group (View)
36922
 
#: rc.cpp:5758
36923
 
msgid ""
36924
 
"Toggle whether the sky is rendered using antialiasing.  Lines and shapes are "
36925
 
"smoother with antialiasing, but rendering the screen will take more time."
36926
 
msgstr ""
36927
 
"Activa/desactiva a visualização do céu suavizada. As linhas e formas são "
36928
 
"mais perceptíveis com a suavização, mas a visualização do ecrã irá levar "
36929
 
"mais tempo."
36930
 
 
36931
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:642
36932
 
#. i18n: ectx: label, entry (ZoomFactor), group (View)
36933
 
#: rc.cpp:5761
36934
 
msgid "Zoom Factor, in pixels per radian"
36935
 
msgstr "Factor de ampliação, em pixels por radiano"
36936
 
 
36937
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:643
36938
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ZoomFactor), group (View)
36939
 
#: rc.cpp:5764
36940
 
msgid "The zoom level, measured in pixels per radian."
36941
 
msgstr "O nível de ampliação, medido em pixels por radiano."
36942
 
 
36943
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:648
36944
 
#. i18n: ectx: label, entry (MagLimitAsteroid), group (View)
36945
 
#: rc.cpp:5767
36946
 
msgid "Faint limit for asteroids"
36947
 
msgstr "Limite de visibilidade para os asteróides"
36948
 
 
36949
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:649
36950
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitAsteroid), group (View)
36951
 
#: rc.cpp:5770
36952
 
msgid "The faint magnitude limit for drawing asteroids."
36953
 
msgstr "O limite mínimo de magnitude para desenhar os asteróides."
36954
 
 
36955
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:653
36956
 
#. i18n: ectx: label, entry (AsteroidLabelDensity), group (View)
36957
 
#: rc.cpp:5773
36958
 
msgid "Label density for asteroid names"
36959
 
msgstr "Densidade de legendas dos nomes dos asteróides"
36960
 
 
36961
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:654
36962
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AsteroidLabelDensity), group (View)
36963
 
#: rc.cpp:5776
36964
 
msgid "Controls the relative number of asteroid name labels drawn in the map."
36965
 
msgstr ""
36966
 
"Controla o número relativo de legendas de nomes dos asteróides desenhadas no "
36967
 
"mapa."
36968
 
 
36969
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:658
36970
 
#. i18n: ectx: label, entry (MagLimitDrawDeepSky), group (View)
36971
 
#: rc.cpp:5779
36972
 
msgid "Faint limit for deep-sky objects"
36973
 
msgstr "Limite de visibilidade dos objectos profundos"
36974
 
 
36975
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:659
36976
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitDrawDeepSky), group (View)
36977
 
#: rc.cpp:5782
36978
 
msgid ""
36979
 
"The faint magnitude limit for drawing deep-sky objects, when fully zoomed in."
36980
 
msgstr ""
36981
 
"O limite mínimo da magnitude para desenhar os objectos distantes, com uma "
36982
 
"ampliação total."
36983
 
 
36984
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:663
36985
 
#. i18n: ectx: label, entry (MagLimitDrawDeepSkyZoomOut), group (View)
36986
 
#: rc.cpp:5785
36987
 
msgid "Faint limit for deep-sky objects when zoomed out"
36988
 
msgstr "Visibilidade mínima dos objectos profundos quando reduzido"
36989
 
 
36990
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:664
36991
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitDrawDeepSkyZoomOut), group (View)
36992
 
#: rc.cpp:5788
36993
 
msgid ""
36994
 
"The faint magnitude limit for drawing deep-sky objects, when fully zoomed "
36995
 
"out."
36996
 
msgstr ""
36997
 
"O limite mínimo da magnitude para desenhar os objectos distantes, com uma "
36998
 
"redução total."
36999
 
 
37000
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:669
37001
 
#. i18n: ectx: label, entry (MagLimitDrawStar), group (View)
37002
 
#: rc.cpp:5791
37003
 
msgid "Faint limit for stars"
37004
 
msgstr "Limite de visibilidade das estrelas"
37005
 
 
37006
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:670
37007
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitDrawStar), group (View)
37008
 
#: rc.cpp:5794
37009
 
msgid "The faint magnitude limit for drawing stars, when fully zoomed in."
37010
 
msgstr ""
37011
 
"O limite de magnitude mínima para desenhar as estrelas, quando está "
37012
 
"completamente ampliado."
37013
 
 
37014
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:674
37015
 
#. i18n: ectx: label, entry (StarDensity), group (View)
37016
 
#: rc.cpp:5797
37017
 
msgid "Density of stars in the field of view"
37018
 
msgstr "Densidade das estrelas no campo de visão"
37019
 
 
37020
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:675
37021
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StarDensity), group (View)
37022
 
#: rc.cpp:5800
37023
 
msgid "Sets the density of stars in the field of view"
37024
 
msgstr "Define a densidade das estrelas no campo de visão"
37025
 
 
37026
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:680
37027
 
#. i18n: ectx: label, entry (MagLimitDrawStarZoomOut), group (View)
37028
 
#: rc.cpp:5803
37029
 
msgid "Faint limit for stars when zoomed out"
37030
 
msgstr "Limite de visibilidade das estrelas quando reduzido"
37031
 
 
37032
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:681
37033
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitDrawStarZoomOut), group (View)
37034
 
#: rc.cpp:5806
37035
 
msgid "The faint magnitude limit for drawing stars, when fully zoomed out."
37036
 
msgstr ""
37037
 
"O limite de magnitude mínima para desenhar as estrelas, quando está "
37038
 
"completamente reduzido."
37039
 
 
37040
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:686
37041
 
#. i18n: ectx: label, entry (MagLimitHideStar), group (View)
37042
 
#: rc.cpp:5809
37043
 
msgid "Faint limit for stars when slewing"
37044
 
msgstr "Limite de visibilidade das estrelas ao mover-se"
37045
 
 
37046
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:687
37047
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitHideStar), group (View)
37048
 
#: rc.cpp:5812
37049
 
msgid ""
37050
 
"The faint magnitude limit for drawing stars, when the map is in motion (only "
37051
 
"applicable if faint stars are set to be hidden while the map is in motion)."
37052
 
msgstr ""
37053
 
"O limite mínimo de magnitude para desenhar as estrelas, quando o mapa está "
37054
 
"em movimento (apenas se aplica se as estrelas distantes estão configuradas "
37055
 
"para ficarem escondidas com o mapa em movimento)."
37056
 
 
37057
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:691
37058
 
#. i18n: ectx: label, entry (StarLabelDensity), group (View)
37059
 
#: rc.cpp:5815
37060
 
msgid "Relative density for star name labels and/or magnitudes"
37061
 
msgstr "Densidade relativa das legendas de nomes e/ou magnitudes das estrelas"
37062
 
 
37063
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:692
37064
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StarLabelDensity), group (View)
37065
 
#: rc.cpp:5818
37066
 
msgid "The relative density for drawing star name and magnitude labels."
37067
 
msgstr ""
37068
 
"A densidade relativa para desenhar as legendas de nomes e magnitudes das "
37069
 
"estrelas."
37070
 
 
37071
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:696
37072
 
#. i18n: ectx: label, entry (DeepSkyLabelDensity), group (View)
37073
 
#: rc.cpp:5821
37074
 
msgid "Relative density for deep-sky object name labels and/or magnitudes"
37075
 
msgstr ""
37076
 
"Densidade relativa das legendas de nomes e/ou magnitudes dos objectos "
37077
 
"distantes"
37078
 
 
37079
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:697
37080
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeepSkyLabelDensity), group (View)
37081
 
#: rc.cpp:5824
37082
 
msgid ""
37083
 
"The relative density for drawing deep-sky object name and magnitude labels."
37084
 
msgstr ""
37085
 
"A densidade relativa das legendas de nomes e/ou magnitudes dos objectos "
37086
 
"distantes."
37087
 
 
37088
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:701
37089
 
#. i18n: ectx: label, entry (DeepSkyLongLabels), group (View)
37090
 
#: rc.cpp:5827
37091
 
msgid "Show long names in deep-sky object name labels?"
37092
 
msgstr ""
37093
 
"Mostrar os nomes compridos das legendas dos nomes dos objectos distantes?"
37094
 
 
37095
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:702
37096
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeepSkyLongLabels), group (View)
37097
 
#: rc.cpp:5830
37098
 
msgid ""
37099
 
"If true, long names (common names) for deep-sky objects are shown in the "
37100
 
"labels."
37101
 
msgstr ""
37102
 
"Se for verdadeiro, são apresentados os nomes compridos das legendas dos "
37103
 
"nomes dos objectos distantes."
37104
 
 
37105
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:706
37106
 
#. i18n: ectx: label, entry (MaxRadCometName), group (View)
37107
 
#: rc.cpp:5833
37108
 
msgid "Maximum distance from Sun for labeling comets, in AU"
37109
 
msgstr "Distância máxima ao Sol para legendar os cometas, em UA"
37110
 
 
37111
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:707
37112
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaxRadCometName), group (View)
37113
 
#: rc.cpp:5836
37114
 
msgid "The maximum solar distance for drawing comets."
37115
 
msgstr "A distância solar máxima para desenhar os cometas."
37116
 
 
37117
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:713
37118
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseGL), group (View)
37119
 
#: rc.cpp:5842 skymap.cpp:1149
37120
 
msgid ""
37121
 
"This version of KStars comes with new experimental OpenGL support. Our "
37122
 
"experience is that OpenGL works much faster on machines with hardware "
37123
 
"acceleration. Would you like to switch to OpenGL painting backends?"
37124
 
msgstr ""
37125
 
"Esta versão do KStars vem com um suporte experimental para OpenGL. A nossa "
37126
 
"experiência é que o OpenGL funciona muito mais rapidamente nas máquinas com "
37127
 
"aceleração por 'hardware'. Deseja mudar para a infra-estrutura de desenho em "
37128
 
"OpenGL?"
37129
 
 
37130
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:717
37131
 
#. i18n: ectx: label, entry (RunClock), group (View)
37132
 
#: rc.cpp:5845
37133
 
msgid "Run clock"
37134
 
msgstr "Executar o relógio"
37135
 
 
37136
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:718
37137
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RunClock), group (View)
37138
 
#: rc.cpp:5848
37139
 
msgid "The state of the clock (running or not)"
37140
 
msgstr "O estado do relógio (em execução ou não)"
37141
 
 
37142
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:724
37143
 
#. i18n: ectx: label, entry (ObsListSymbol), group (ObservingList)
37144
 
#: rc.cpp:5851
37145
 
msgid "Use symbols to label observing list objects"
37146
 
msgstr "Usar os símbolos para legendar os objectos da lista de observação"
37147
 
 
37148
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:725
37149
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListSymbol), group (ObservingList)
37150
 
#: rc.cpp:5854
37151
 
msgid ""
37152
 
"Objects in the observing list will be highlighted with a symbol in the map."
37153
 
msgstr ""
37154
 
"Os objectos na lista de observação ficarão realçados com um símbolo no mapa."
37155
 
 
37156
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:729
37157
 
#. i18n: ectx: label, entry (ObsListText), group (ObservingList)
37158
 
#: rc.cpp:5857
37159
 
msgid "Use text to label observing list objects"
37160
 
msgstr "Usar o texto para legendar os objectos da lista de observações"
37161
 
 
37162
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:730
37163
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListText), group (ObservingList)
37164
 
#: rc.cpp:5860
37165
 
msgid ""
37166
 
"Objects in the observing list will be highlighted with a colored name label "
37167
 
"in the map."
37168
 
msgstr ""
37169
 
"Os objectos na lista de observação ficarão realçados com uma legenda do nome "
37170
 
"colorida no mapa."
37171
 
 
37172
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:734
37173
 
#. i18n: ectx: label, entry (ObsListSaveImage), group (ObservingList)
37174
 
#: rc.cpp:5863
37175
 
msgid "Save the DSS/SDSS images to disk"
37176
 
msgstr "Gravar as imagens DSS/SDSS no disco"
37177
 
 
37178
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:739
37179
 
#. i18n: ectx: label, entry (ObsListPreferDSS), group (ObservingList)
37180
 
#: rc.cpp:5866
37181
 
msgid "Prefer Digitized Sky Survey imagery in the observing list"
37182
 
msgstr "Preferir as imagens da DSS na lista de observações"
37183
 
 
37184
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:740
37185
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListPreferDSS), group (ObservingList)
37186
 
#: rc.cpp:5869
37187
 
msgid "The observing list will prefer DSS imagery while downloading imagery."
37188
 
msgstr ""
37189
 
"A lista de observações irá preferir as imagens da DSS ao transferir as "
37190
 
"imagens."
37191
 
 
37192
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:744
37193
 
#. i18n: ectx: label, entry (ObsListPreferSDSS), group (ObservingList)
37194
 
#: rc.cpp:5872
37195
 
msgid "Prefer Sloan Digital Sky Survey imagery in the observing list"
37196
 
msgstr "Preferir as imagens da SDSS na lista de observações"
37197
 
 
37198
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:745
37199
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListPreferSDSS), group (ObservingList)
37200
 
#: rc.cpp:5875
37201
 
msgid "The observing list will prefer SDSS imagery while downloading imagery."
37202
 
msgstr ""
37203
 
"A lista de observações irá preferir as imagens da SDSS ao transferir as "
37204
 
"imagens."
37205
 
 
37206
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:751
37207
 
#. i18n: ectx: label, entry (ColorSchemeFile), group (Colors)
37208
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:752
37209
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ColorSchemeFile), group (Colors)
37210
 
#: rc.cpp:5878 rc.cpp:5881
37211
 
msgid "The name of the color scheme"
37212
 
msgstr "O nome do esquema de cores"
37213
 
 
37214
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:756
37215
 
#. i18n: ectx: label, entry (DarkAppColors), group (Colors)
37216
 
#: rc.cpp:5884
37217
 
msgid "Use Dark colors for KStars windows?"
37218
 
msgstr "Usar cores escuras nas janelas do KStars?"
37219
 
 
37220
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:757
37221
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DarkAppColors), group (Colors)
37222
 
#: rc.cpp:5887
37223
 
msgid ""
37224
 
"If true, then the application window colors will be switched to a dark red "
37225
 
"theme, for better night vision."
37226
 
msgstr ""
37227
 
"Se for verdadeiro, as cores da janela da aplicação serão mudadas para um "
37228
 
"tema vermelho-escuro, para uma melhor visão nocturna."
37229
 
 
37230
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:761
37231
 
#. i18n: ectx: label, entry (StarColorMode), group (Colors)
37232
 
#: rc.cpp:5890
37233
 
msgid "Mode for rendering stars"
37234
 
msgstr "Modo de representação das estrelas"
37235
 
 
37236
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:762
37237
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StarColorMode), group (Colors)
37238
 
#: rc.cpp:5893
37239
 
msgid ""
37240
 
"The method for rendering stars: 0=\"realistic colors\"; 1=\"solid red\"; 2="
37241
 
"\"solid black\"; 3=\"solid white\""
37242
 
msgstr ""
37243
 
"O método para representar as estrelas: 0=\"cores realistas\"; 1=\"vermelho"
37244
 
"\"; 2=\"preto\"; 3=\"branco\""
37245
 
 
37246
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:767
37247
 
#. i18n: ectx: label, entry (StarColorIntensity), group (Colors)
37248
 
#: rc.cpp:5896
37249
 
msgid "Saturation level of star colors"
37250
 
msgstr "Nível de saturação das cores das estrelas"
37251
 
 
37252
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:768
37253
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StarColorIntensity), group (Colors)
37254
 
#: rc.cpp:5899
37255
 
msgid ""
37256
 
"The color saturation level of stars (only applicable when using \"realistic "
37257
 
"colors\" mode)."
37258
 
msgstr ""
37259
 
"O nível de saturação da cor das estrelas (só se aplica ao usar o modo de "
37260
 
"\"cores realistas\")."
37261
 
 
37262
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:773
37263
 
#. i18n: ectx: label, entry (AngularRulerColor), group (Colors)
37264
 
#: rc.cpp:5902
37265
 
msgid "Color of angular distance ruler"
37266
 
msgstr "Cor da régua da distância angular"
37267
 
 
37268
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:774
37269
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AngularRulerColor), group (Colors)
37270
 
#: rc.cpp:5905
37271
 
msgid "The color for the angular-distance measurement ruler."
37272
 
msgstr "A cor da regra de medida das distâncias angulares."
37273
 
 
37274
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:778
37275
 
#. i18n: ectx: label, entry (BoxBGColor), group (Colors)
37276
 
#: rc.cpp:5908
37277
 
msgid "Background color of InfoBoxes"
37278
 
msgstr "Cor de fundo das áreas informativas"
37279
 
 
37280
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:779
37281
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BoxBGColor), group (Colors)
37282
 
#: rc.cpp:5911
37283
 
msgid "The background color of the on-screen information boxes."
37284
 
msgstr "A cor de fundo das áreas informativas no ecrã."
37285
 
 
37286
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:783
37287
 
#. i18n: ectx: label, entry (BoxGrabColor), group (Colors)
37288
 
#: rc.cpp:5914
37289
 
msgid "Text color of InfoBoxes when grabbed with mouse"
37290
 
msgstr "A cor do texto das áreas informativas, ao serem deslocadas com o rato"
37291
 
 
37292
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:784
37293
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BoxGrabColor), group (Colors)
37294
 
#: rc.cpp:5917
37295
 
msgid ""
37296
 
"The text color for the on-screen information boxes, when activated by a "
37297
 
"mouse click."
37298
 
msgstr ""
37299
 
"A cor do texto das áreas informativas, ao serem activadas por um botão do "
37300
 
"rato."
37301
 
 
37302
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:788
37303
 
#. i18n: ectx: label, entry (BoxTextColor), group (Colors)
37304
 
#: rc.cpp:5920
37305
 
msgid "Text color of InfoBoxes"
37306
 
msgstr "Cor do texto das áreas informativas"
37307
 
 
37308
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:789
37309
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BoxTextColor), group (Colors)
37310
 
#: rc.cpp:5923
37311
 
msgid "The normal text color of the on-screen information boxes."
37312
 
msgstr "A cor do texto normal das áreas informativas no ecrã."
37313
 
 
37314
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:793
37315
 
#. i18n: ectx: label, entry (CBoundColor), group (Colors)
37316
 
#: rc.cpp:5926
37317
 
msgid "Color of constellation boundaries"
37318
 
msgstr "Cor das fronteiras das constelações"
37319
 
 
37320
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:794
37321
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CBoundColor), group (Colors)
37322
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:799
37323
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CBoundHighColor), group (Colors)
37324
 
#: rc.cpp:5929 rc.cpp:5935
37325
 
msgid "The color for the constellation boundary lines."
37326
 
msgstr "A cor para as linhas de fronteira das constelações."
37327
 
 
37328
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:798
37329
 
#. i18n: ectx: label, entry (CBoundHighColor), group (Colors)
37330
 
#: rc.cpp:5932
37331
 
msgid "Color of highlighted constellation boundary"
37332
 
msgstr "Cor da fronteira realçada das constelações"
37333
 
 
37334
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:803
37335
 
#. i18n: ectx: label, entry (CLineColor), group (Colors)
37336
 
#: rc.cpp:5938
37337
 
msgid "Color of constellation lines"
37338
 
msgstr "Cor das linhas de constelações"
37339
 
 
37340
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:804
37341
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CLineColor), group (Colors)
37342
 
#: rc.cpp:5941
37343
 
msgid "The color for the constellation figure lines."
37344
 
msgstr "A cor para as linhas das figuras de constelações."
37345
 
 
37346
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:808
37347
 
#. i18n: ectx: label, entry (CNameColor), group (Colors)
37348
 
#: rc.cpp:5944
37349
 
msgid "Color of constellation names"
37350
 
msgstr "Cor dos nomes das constelações"
37351
 
 
37352
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:809
37353
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CNameColor), group (Colors)
37354
 
#: rc.cpp:5947
37355
 
msgid "The color for the constellation names."
37356
 
msgstr "A cor dos nomes das constelações."
37357
 
 
37358
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:813
37359
 
#. i18n: ectx: label, entry (CompassColor), group (Colors)
37360
 
#: rc.cpp:5950
37361
 
msgid "Color of cardinal compass labels along horizon"
37362
 
msgstr "Cor das legendas dos pontos cardeais ao longo do horizonte"
37363
 
 
37364
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:814
37365
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CompassColor), group (Colors)
37366
 
#: rc.cpp:5953
37367
 
msgid "The color for the cardinal compass point labels."
37368
 
msgstr "A cor das legendas dos pontos cardeais da bússola."
37369
 
 
37370
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:818
37371
 
#. i18n: ectx: label, entry (EclipticColor), group (Colors)
37372
 
#: rc.cpp:5956
37373
 
msgid "Color of ecliptic line"
37374
 
msgstr "Cor da linha elíptica"
37375
 
 
37376
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:819
37377
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EclipticColor), group (Colors)
37378
 
#: rc.cpp:5959
37379
 
msgid "The color for the ecliptic line."
37380
 
msgstr "A cor da linha elíptica."
37381
 
 
37382
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:823
37383
 
#. i18n: ectx: label, entry (EquatorColor), group (Colors)
37384
 
#: rc.cpp:5962
37385
 
msgid "Color of equator line"
37386
 
msgstr "Cor da linha do equador"
37387
 
 
37388
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:824
37389
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EquatorColor), group (Colors)
37390
 
#: rc.cpp:5965
37391
 
msgid "The color for the equator line."
37392
 
msgstr "A cor da linha do equador."
37393
 
 
37394
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:828
37395
 
#. i18n: ectx: label, entry (EquatorialGridColor), group (Colors)
37396
 
#: rc.cpp:5968
37397
 
msgid "Color of equatorial coordinate grid lines"
37398
 
msgstr "Cor das linhas da grelha de coordenadas equatoriais"
37399
 
 
37400
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:829
37401
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EquatorialGridColor), group (Colors)
37402
 
#: rc.cpp:5971
37403
 
msgid "The color for the equatorial coordinate grid lines."
37404
 
msgstr "A cor das linhas da grelha de coordenadas equatoriais."
37405
 
 
37406
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:833
37407
 
#. i18n: ectx: label, entry (HorizontalGridColor), group (Colors)
37408
 
#: rc.cpp:5974
37409
 
msgid "Color of horizontal coordinate grid lines"
37410
 
msgstr "Cor das linhas da grelha de coordenadas horizontais"
37411
 
 
37412
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:834
37413
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HorizontalGridColor), group (Colors)
37414
 
#: rc.cpp:5977
37415
 
msgid "The color for the horizontal coordinate grid lines."
37416
 
msgstr "A cor das linhas da grelha de coordenadas horizontais."
37417
 
 
37418
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:838
37419
 
#. i18n: ectx: label, entry (SpecialObjectColor), group (Colors)
37420
 
#: rc.cpp:5980
37421
 
msgid "Color of objects with extra links available"
37422
 
msgstr "Cor dos objectos com ligações extra disponíveis"
37423
 
 
37424
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:839
37425
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SpecialObjectColor), group (Colors)
37426
 
#: rc.cpp:5983
37427
 
msgid "The color for objects which have extra URL links available."
37428
 
msgstr "A cor dos objectos que têm URL's hiperligações disponíveis."
37429
 
 
37430
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:843
37431
 
#. i18n: ectx: label, entry (HorizonColor), group (Colors)
37432
 
#: rc.cpp:5986
37433
 
msgid "Color of horizon line"
37434
 
msgstr "Cor da linha do horizonte"
37435
 
 
37436
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:844
37437
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HorizonColor), group (Colors)
37438
 
#: rc.cpp:5989
37439
 
msgid "The color for the horizon line and opaque ground."
37440
 
msgstr "A cor da linha do horizonte e do chão opaco."
37441
 
 
37442
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:848
37443
 
#. i18n: ectx: label, entry (MessierColor), group (Colors)
37444
 
#: rc.cpp:5992
37445
 
msgid "Color of Messier objects"
37446
 
msgstr "Cor dos Objectos Messier"
37447
 
 
37448
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:849
37449
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MessierColor), group (Colors)
37450
 
#: rc.cpp:5995
37451
 
msgid "The color for Messier object symbols."
37452
 
msgstr "A cor dos símbolos dos objectos Messier."
37453
 
 
37454
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:853
37455
 
#. i18n: ectx: label, entry (NGCColor), group (Colors)
37456
 
#: rc.cpp:5998
37457
 
msgid "Color of NGC objects"
37458
 
msgstr "Cor dos objectos NGC"
37459
 
 
37460
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:854
37461
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (NGCColor), group (Colors)
37462
 
#: rc.cpp:6001
37463
 
msgid "The color for NGC object symbols."
37464
 
msgstr "A cor dos símbolos dos objectos NGC."
37465
 
 
37466
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:858
37467
 
#. i18n: ectx: label, entry (ICColor), group (Colors)
37468
 
#: rc.cpp:6004
37469
 
msgid "Color of IC objects"
37470
 
msgstr "Cor dos objectos IC"
37471
 
 
37472
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:859
37473
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ICColor), group (Colors)
37474
 
#: rc.cpp:6007
37475
 
msgid "The color for IC object symbols."
37476
 
msgstr "A cor dos símbolos dos objectos IC."
37477
 
 
37478
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:863
37479
 
#. i18n: ectx: label, entry (MilkyWayWColor), group (Colors)
37480
 
#: rc.cpp:6010
37481
 
msgid "Color of Milky Way contour"
37482
 
msgstr "Cor do contorno da Via Láctea"
37483
 
 
37484
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:864
37485
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MilkyWayWColor), group (Colors)
37486
 
#: rc.cpp:6013
37487
 
msgid "The color for the Milky Way contour."
37488
 
msgstr "A cor do contorno da da Via Láctea."
37489
 
 
37490
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:868
37491
 
#. i18n: ectx: label, entry (StarNameColor), group (Colors)
37492
 
#: rc.cpp:6016
37493
 
msgid "Color of star name labels"
37494
 
msgstr "Cor das legendas dos nomes das estrelas"
37495
 
 
37496
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:869
37497
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StarNameColor), group (Colors)
37498
 
#: rc.cpp:6019
37499
 
msgid "The color for star name labels."
37500
 
msgstr "A cor das legendas dos nomes das estrelas."
37501
 
 
37502
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:873
37503
 
#. i18n: ectx: label, entry (DeepSkyNameColor), group (Colors)
37504
 
#: rc.cpp:6022
37505
 
msgid "Color of deep-sky object name labels"
37506
 
msgstr "Cor das legendas dos nomes dos objectos profundos"
37507
 
 
37508
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:874
37509
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeepSkyNameColor), group (Colors)
37510
 
#: rc.cpp:6025
37511
 
msgid "The color for deep-sky object name labels."
37512
 
msgstr "A cor das legendas dos nomes dos objectos profundos."
37513
 
 
37514
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:878
37515
 
#. i18n: ectx: label, entry (PlanetNameColor), group (Colors)
37516
 
#: rc.cpp:6028
37517
 
msgid "Color of planet name labels"
37518
 
msgstr "Cor das legendas dos nomes dos planetas"
37519
 
 
37520
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:879
37521
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PlanetNameColor), group (Colors)
37522
 
#: rc.cpp:6031
37523
 
msgid "The color for solar system object labels."
37524
 
msgstr "A cor das legendas dos objectos do sistema solar."
37525
 
 
37526
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:883
37527
 
#. i18n: ectx: label, entry (PlanetTrailColor), group (Colors)
37528
 
#: rc.cpp:6034
37529
 
msgid "Color of planet trails"
37530
 
msgstr "Cor dos trajectos dos planetas"
37531
 
 
37532
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:884
37533
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PlanetTrailColor), group (Colors)
37534
 
#: rc.cpp:6037
37535
 
msgid "The color for solar system object trails."
37536
 
msgstr "A cor dos trajectos dos objectos do sistema solar."
37537
 
 
37538
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:888
37539
 
#. i18n: ectx: label, entry (SkyColor), group (Colors)
37540
 
#: rc.cpp:6040
37541
 
msgid "Color of sky"
37542
 
msgstr "Cor do céu"
37543
 
 
37544
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:889
37545
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SkyColor), group (Colors)
37546
 
#: rc.cpp:6043
37547
 
msgid "The color for the sky background."
37548
 
msgstr "A cor para o fundo do céu."
37549
 
 
37550
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:893
37551
 
#. i18n: ectx: label, entry (TelescopeTargetColor), group (Colors)
37552
 
#: rc.cpp:6046
37553
 
msgid "Color of telescope symbols"
37554
 
msgstr "Cor dos símbolos do telescópio"
37555
 
 
37556
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:894
37557
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TelescopeTargetColor), group (Colors)
37558
 
#: rc.cpp:6049
37559
 
msgid "The color for telescope target symbols."
37560
 
msgstr "A cor dos símbolos do alvo do telescópio."
37561
 
 
37562
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:898
37563
 
#. i18n: ectx: label, entry (VisibleSatColor), group (Colors)
37564
 
#: rc.cpp:6052
37565
 
msgid "Color of visible satellites"
37566
 
msgstr "Cor dos satélites visíveis"
37567
 
 
37568
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:899
37569
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (VisibleSatColor), group (Colors)
37570
 
#: rc.cpp:6055
37571
 
msgid "Color of visible satellites."
37572
 
msgstr "Cor dos satélites visíveis."
37573
 
 
37574
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:903
37575
 
#. i18n: ectx: label, entry (SatColor), group (Colors)
37576
 
#: rc.cpp:6058
37577
 
msgid "Color of invisible satellites"
37578
 
msgstr "Cor dos satélites invisíveis"
37579
 
 
37580
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:904
37581
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SatColor), group (Colors)
37582
 
#: rc.cpp:6061
37583
 
msgid "Color of invisible satellites."
37584
 
msgstr "Cor dos satélites invisíveis."
37585
 
 
37586
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:908
37587
 
#. i18n: ectx: label, entry (SatLabelColor), group (Colors)
37588
 
#: rc.cpp:6064
37589
 
msgid "Color of satellites labels"
37590
 
msgstr "Cor das legendas dos satélites"
37591
 
 
37592
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:909
37593
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SatLabelColor), group (Colors)
37594
 
#: rc.cpp:6067
37595
 
msgid "Color of satellites labels."
37596
 
msgstr "Cor das legendas dos satélites."
37597
 
 
37598
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:913
37599
 
#. i18n: ectx: label, entry (SupernovaColor), group (Colors)
37600
 
#: rc.cpp:6070
37601
 
msgid "Color of supernovae"
37602
 
msgstr "Cor das supernovas"
37603
 
 
37604
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:914
37605
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SupernovaColor), group (Colors)
37606
 
#: rc.cpp:6073
37607
 
msgid "Color of supernova"
37608
 
msgstr "Cor da supernova"
37609
 
 
37610
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:918
37611
 
#. i18n: ectx: label, entry (UserLabelColor), group (Colors)
37612
 
#: rc.cpp:6076
37613
 
msgid "Color of user-added labels"
37614
 
msgstr "Cor das legendas do utilizador"
37615
 
 
37616
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:919
37617
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UserLabelColor), group (Colors)
37618
 
#: rc.cpp:6079
37619
 
msgid "The color for user-added object labels."
37620
 
msgstr "A cor das legendas dos objectos que foram adicionadas pelo utilizador."
37621
 
 
37622
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:925
37623
 
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetPath), group (Xplanet)
37624
 
#: rc.cpp:6082
37625
 
msgid "Path to xplanet binary"
37626
 
msgstr "Localização do executável 'xplanet'"
37627
 
 
37628
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:930
37629
 
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetTitle), group (Xplanet)
37630
 
#: rc.cpp:6088
37631
 
msgid "Window title"
37632
 
msgstr "Título da janela"
37633
 
 
37634
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:935
37635
 
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetWidth), group (Xplanet)
37636
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:936
37637
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetWidth), group (Xplanet)
37638
 
#: rc.cpp:6094 rc.cpp:6097
37639
 
msgid "Width of xplanet window"
37640
 
msgstr "Largura da janela do 'xplanet'"
37641
 
 
37642
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:940
37643
 
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetHeight), group (Xplanet)
37644
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:941
37645
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetHeight), group (Xplanet)
37646
 
#: rc.cpp:6100 rc.cpp:6103
37647
 
msgid "Height of xplanet window"
37648
 
msgstr "Altura da janela do 'xplanet'"
37649
 
 
37650
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:946
37651
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLabel), group (Xplanet)
37652
 
#: rc.cpp:6109
37653
 
msgid "If true, display a label in the upper right corner."
37654
 
msgstr "Se for verdadeiro, mostra uma legenda no canto superior direito."
37655
 
 
37656
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:950
37657
 
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelLocalTime), group (Xplanet)
37658
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:955
37659
 
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelGMT), group (Xplanet)
37660
 
#: rc.cpp:6112 rc.cpp:6118
37661
 
msgid "Show GMT label"
37662
 
msgstr "Mostrar a legenda do GMT"
37663
 
 
37664
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:951
37665
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLabelLocalTime), group (Xplanet)
37666
 
#: rc.cpp:6115
37667
 
msgid "Show local time."
37668
 
msgstr "Mostrar a hora local."
37669
 
 
37670
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:956
37671
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLabelGMT), group (Xplanet)
37672
 
#: rc.cpp:6121
37673
 
msgid "Show GMT instead of local time."
37674
 
msgstr "Mostrar o GMT em vez da hora local."
37675
 
 
37676
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:960
37677
 
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelString), group (Xplanet)
37678
 
#: rc.cpp:6124
37679
 
msgid "Planet string"
37680
 
msgstr "Texto do planeta"
37681
 
 
37682
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:965
37683
 
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetFontSize), group (Xplanet)
37684
 
#: rc.cpp:6131
37685
 
msgid "Font Size"
37686
 
msgstr "Tamanho da Letra"
37687
 
 
37688
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:975
37689
 
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetDateFormat), group (Xplanet)
37690
 
#: rc.cpp:6143
37691
 
msgid "Date format"
37692
 
msgstr "Formato da data"
37693
 
 
37694
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:976
37695
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetDateFormat), group (Xplanet)
37696
 
#: rc.cpp:6147
37697
 
#, no-c-format
37698
 
msgid ""
37699
 
"Specify the format for the date/time label.  This format string is passed to "
37700
 
"strftime(3).  The default is \"%c %Z\", which shows the date, time, and time "
37701
 
"zone in the locale’s appropriate date and time representation."
37702
 
msgstr ""
37703
 
"Indique o formato da legenda de data/hora. Este texto de formato é passado "
37704
 
"ao 'strftime(3)'.  O valor por omissão é \"%c %Z\", que mostra a data, hora "
37705
 
"e fuso-horário na representação regional apropriada de datas e horas."
37706
 
 
37707
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:996
37708
 
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetGlare), group (Xplanet)
37709
 
#: rc.cpp:6162
37710
 
msgid "Sun Glare"
37711
 
msgstr "Brilho do Sol"
37712
 
 
37713
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:1001
37714
 
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetRandom), group (Xplanet)
37715
 
#: rc.cpp:6168
37716
 
msgid "Random latitude and longitude"
37717
 
msgstr "Latitude e longitude aleatórias"
37718
 
 
37719
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:1006
37720
 
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetLatLong), group (Xplanet)
37721
 
#: rc.cpp:6174
37722
 
msgid "Latitude-Longitude"
37723
 
msgstr "Latitude-Longitude"
37724
 
 
37725
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:1007
37726
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLatLong), group (Xplanet)
37727
 
#: rc.cpp:6177
37728
 
msgid "Place the observer above the specified longitude and latitude"
37729
 
msgstr "Colocar o observador acima da latitude e longitude indicadas"
37730
 
 
37731
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:1022
37732
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetProjection), group (Xplanet)
37733
 
#: rc.cpp:6195
37734
 
msgid ""
37735
 
"The default is no projection.  Multiple bodies will not be shown if this "
37736
 
"option is specified, although shadows will still be drawn."
37737
 
msgstr ""
37738
 
"O valor por omissão é 'sem projecção'. Os diversos corpos não serão "
37739
 
"apresentados se esta opção estiver indicada, ainda que sejam representadas à "
37740
 
"mesma as suas sombras."
37741
 
 
37742
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:1026
37743
 
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetWait), group (Xplanet)
37744
 
#: rc.cpp:6198
37745
 
msgid "Update view"
37746
 
msgstr "Actualizar a área"
37747
 
 
37748
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:1027
37749
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetWait), group (Xplanet)
37750
 
#: rc.cpp:6201
37751
 
msgid "If true, update view."
37752
 
msgstr "Caso seja verdadeiro, actualiza a janela."
37753
 
 
37754
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:1037
37755
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetBackground), group (Xplanet)
37756
 
#: rc.cpp:6213
37757
 
msgid ""
37758
 
"Use a file as the background image, with the planet to be superimposed upon "
37759
 
"it. This option is only meaningful with the -projection option. A color may "
37760
 
"also be supplied."
37761
 
msgstr ""
37762
 
"Usar um ficheiro como imagem de fundo, com o planeta a sobrepor sobre o "
37763
 
"mesmo. Esta opção só faz sentido com a opção '-projection'. Também poderá "
37764
 
"indicar uma cor."
37765
 
 
37766
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:1041
37767
 
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetBackgroundImage), group (Xplanet)
37768
 
#: rc.cpp:6216
37769
 
msgid "Use background image"
37770
 
msgstr "Usar uma imagem de fundo"
37771
 
 
37772
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:1042
37773
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetBackgroundImage), group (Xplanet)
37774
 
#: rc.cpp:6219
37775
 
msgid "Use a file as the background image."
37776
 
msgstr "Usar um ficheiro como imagem de fundo."
37777
 
 
37778
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:1046
37779
 
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetBackgroundImagePath), group (Xplanet)
37780
 
#: rc.cpp:6222
37781
 
msgid "Background image path"
37782
 
msgstr "Localização da imagem de fundo"
37783
 
 
37784
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:1047
37785
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetBackgroundImagePath), group (Xplanet)
37786
 
#: rc.cpp:6225
37787
 
msgid "The path of the background image."
37788
 
msgstr "A localização da imagem de fundo."
37789
 
 
37790
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:1051
37791
 
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetBackgroundColor), group (Xplanet)
37792
 
#: rc.cpp:6228
37793
 
msgid "Use background color"
37794
 
msgstr "Usar uma cor de fundo"
37795
 
 
37796
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:1052
37797
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetBackgroundColor), group (Xplanet)
37798
 
#: rc.cpp:6231
37799
 
msgid "Use a color as the background."
37800
 
msgstr "Usar uma cor para o fundo."
37801
 
 
37802
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:1057
37803
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetBackgroundColorValue), group (Xplanet)
37804
 
#: rc.cpp:6237
37805
 
msgid "The color of the background."
37806
 
msgstr "A cor do fundo."
37807
 
 
37808
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:1061
37809
 
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetMagnitude), group (Xplanet)
37810
 
#: rc.cpp:6240
37811
 
msgid "Base magnitude"
37812
 
msgstr "Magnitude de base"
37813
 
 
37814
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:1066
37815
 
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetArcFile), group (Xplanet)
37816
 
#: rc.cpp:6246
37817
 
msgid "Arc file"
37818
 
msgstr "Ficheiro 'arc'"
37819
 
 
37820
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:1067
37821
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetArcFile), group (Xplanet)
37822
 
#: rc.cpp:6249
37823
 
msgid "If checked, use an arc file to be plotted against the background stars."
37824
 
msgstr ""
37825
 
"Se estiver assinalada, usar um ficheiro 'arc' a ser representado sobre as "
37826
 
"estrelas no fundo."
37827
 
 
37828
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:1071
37829
 
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetArcFilePath), group (Xplanet)
37830
 
#: rc.cpp:6252
37831
 
msgid "Path to arc file"
37832
 
msgstr "Localização do ficheiro 'arc'"
37833
 
 
37834
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:1076
37835
 
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetConfigFile), group (Xplanet)
37836
 
#: rc.cpp:6258
37837
 
msgid "Config file"
37838
 
msgstr "Ficheiro de configuração"
37839
 
 
37840
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:1077
37841
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetConfigFile), group (Xplanet)
37842
 
#: rc.cpp:6261
37843
 
msgid "If checked, use a config file."
37844
 
msgstr "Se a opção estiver assinalada, usar um ficheiro de configuração."
37845
 
 
37846
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:1081
37847
 
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetConfigFilePath), group (Xplanet)
37848
 
#: rc.cpp:6264
37849
 
msgid "Path to config file"
37850
 
msgstr "Localização do ficheiro de configuração"
37851
 
 
37852
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:1082
37853
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetConfigFilePath), group (Xplanet)
37854
 
#: rc.cpp:6267
37855
 
msgid "Use the specified configuration file."
37856
 
msgstr "Usar o ficheiro de configuração indicado."
37857
 
 
37858
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:1091
37859
 
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetMarkerFile), group (Xplanet)
37860
 
#: rc.cpp:6276
37861
 
msgid "Use marker file"
37862
 
msgstr "Usar um ficheiro de marcadores"
37863
 
 
37864
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:1097
37865
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetMarkerFilePath), group (Xplanet)
37866
 
#: rc.cpp:6285
37867
 
msgid ""
37868
 
"Specify a file containing user-defined marker data to display against the "
37869
 
"background stars."
37870
 
msgstr ""
37871
 
"Indique um ficheiro que contém os dados definidos pelo utilizador para "
37872
 
"mostrar contra as estrelas no fundo."
37873
 
 
37874
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:1101
37875
 
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetMarkerBounds), group (Xplanet)
37876
 
#: rc.cpp:6288
37877
 
msgid "Write marker bounds"
37878
 
msgstr "Gravar os limites dos marcadores"
37879
 
 
37880
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:1102
37881
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetMarkerBounds), group (Xplanet)
37882
 
#: rc.cpp:6291
37883
 
msgid ""
37884
 
"If checked, write coordinates of the bounding box for each marker in a file."
37885
 
msgstr ""
37886
 
"Se estiver assinalado, guarda as coordenadas da área envolvente de cada "
37887
 
"marcador num ficheiro."
37888
 
 
37889
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:1111
37890
 
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetStarmap), group (Xplanet)
37891
 
#: rc.cpp:6300
37892
 
msgid "Star map"
37893
 
msgstr "Mapa das estrelas"
37894
 
 
37895
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:1121
37896
 
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetQuality), group (Xplanet)
37897
 
#: rc.cpp:6312
37898
 
msgid "Output file quality"
37899
 
msgstr "Qualidade do ficheiro de saída"
37900
 
 
37901
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:1128
37902
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSatellites), group (Satellites)
37903
 
#: rc.cpp:6318
37904
 
msgid "Draw satellites in the sky map?"
37905
 
msgstr "Desenhar os satélites no mapa do céu?"
37906
 
 
37907
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:1129
37908
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSatellites), group (Satellites)
37909
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:1134
37910
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowVisibleSatellites), group (Satellites)
37911
 
#: rc.cpp:6321 rc.cpp:6327
37912
 
msgid "Toggle whether satellite tracks are drawn in the sky map."
37913
 
msgstr ""
37914
 
"Activa ou desactiva se os trajectos dos satélites serão desenhados no mapa "
37915
 
"do céu."
37916
 
 
37917
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:1133
37918
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowVisibleSatellites), group (Satellites)
37919
 
#: rc.cpp:6324
37920
 
msgid "Draw only visible satellites in the sky map"
37921
 
msgstr "Desenhar apenas os satélites visíveis no mapa do céu"
37922
 
 
37923
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:1138
37924
 
#. i18n: ectx: label, entry (DrawSatellitesLikeStars), group (Satellites)
37925
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:1139
37926
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DrawSatellitesLikeStars), group (Satellites)
37927
 
#: rc.cpp:6330 rc.cpp:6333
37928
 
msgid ""
37929
 
"If selected, satellites will be draw like stars, otherwise, draw satellites "
37930
 
"as small colored square."
37931
 
msgstr ""
37932
 
"Se estiver seleccionado, os satélites serão desenhados como estrelas; caso "
37933
 
"contrário desenha os satélites como pequenos quadrados coloridos."
37934
 
 
37935
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:1143
37936
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSatellitesLabels), group (Satellites)
37937
 
#: rc.cpp:6336
37938
 
msgid "Draw satellite labels?"
37939
 
msgstr "Desenhar os nomes dos satélites?"
37940
 
 
37941
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:1144
37942
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSatellitesLabels), group (Satellites)
37943
 
#: rc.cpp:6339
37944
 
msgid "Toggle whether satellite labels are drawn in the sky map."
37945
 
msgstr ""
37946
 
"Activa ou desactiva se os nomes dos satélites são desenhados no mapa do céu."
37947
 
 
37948
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:1148
37949
 
#. i18n: ectx: label, entry (SelectedSatellites), group (Satellites)
37950
 
#: rc.cpp:6342
37951
 
msgid "Selected satellites."
37952
 
msgstr "Satélites seleccionados."
37953
 
 
37954
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:1149
37955
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SelectedSatellites), group (Satellites)
37956
 
#: rc.cpp:6345
37957
 
msgid "List of selected satellites."
37958
 
msgstr "Lista com os satélites seleccionados."
37959
 
 
37960
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:1155
37961
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AlwaysRecomputeCoordinates), group (General)
37962
 
#: rc.cpp:6351
37963
 
msgid ""
37964
 
"Checking this option causes recomputation of current equatorial coordinates "
37965
 
"from catalog coordinates (i.e. application of precession, nutation and "
37966
 
"aberration corrections) for every redraw of the map. This makes processing "
37967
 
"slower when there are many stars to handle, but is more likely to be bug "
37968
 
"free. There are known bugs in the rendering of stars when this recomputation "
37969
 
"is avoided."
37970
 
msgstr ""
37971
 
"Se assinalar esta opção, irá provocar um novo cálculo das coordenadas "
37972
 
"equatoriais actuais a partir das coordenadas do catálogo (i.e., aplicação "
37973
 
"das correcções de precessão, nutação e aberração) para cada actualização "
37974
 
"visual do mapa. Isto torna o processamento mais lento quando existirem "
37975
 
"demasiadas estrelas para tratar, mas será provavelmente mais livre de erros. "
37976
 
"Existem erros conhecidos na representação das estrelas quando se evita este "
37977
 
"novo cálculo."
37978
 
 
37979
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:1159
37980
 
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultDSSImageSize), group (General)
37981
 
#: rc.cpp:6354
37982
 
msgid "Default size for DSS images"
37983
 
msgstr "Tamanho por omissão das imagens DSS"
37984
 
 
37985
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:1160
37986
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDSSImageSize), group (General)
37987
 
#: rc.cpp:6357
37988
 
msgid "The default size for DSS images downloaded from the internet."
37989
 
msgstr "O tamanho predefinido das imagens DSS transferidas da Internet."
37990
 
 
37991
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:1164
37992
 
#. i18n: ectx: label, entry (DSSPadding), group (General)
37993
 
#: rc.cpp:6360
37994
 
msgid "Additional padding around DSS Images of deep-sky objects"
37995
 
msgstr ""
37996
 
"Preenchimento adicional em torno das imagens DSS para os objectos distantes "
37997
 
"do céu"
37998
 
 
37999
 
#. i18n: file: kstars.kcfg:1165
38000
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DSSPadding), group (General)
38001
 
#: rc.cpp:6363
38002
 
msgid ""
38003
 
"To include parts of the star field, we add some extra padding around DSS "
38004
 
"images of deep-sky objects. This option configures the total (both sides) "
38005
 
"padding added to either dimension of the field."
38006
 
msgstr ""
38007
 
"Para incluir partes do campo estelar, é adicionado algum contorno de "
38008
 
"preenchimento em torno das imagens DSS dos objectos celestes distantes. Esta "
38009
 
"opção configura o preenchimento total (de ambos os lados) adicionado a "
38010
 
"qualquer dimensão do campo."
 
34036
#: printing/pwizfovconfig.ui:202
 
34037
msgid "Chart position:"
 
34038
msgstr "Posição do gráfico:"
 
34039
 
 
34040
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2)
 
34041
#: printing/pwizfovconfig.ui:212
 
34042
msgid "Chart type:"
 
34043
msgstr "Tipo do gráfico:"
 
34044
 
 
34045
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle)
 
34046
#: printing/pwizfovmanual.ui:71
 
34047
msgid "Manually Capture Field of View Snapshots"
 
34048
msgstr "Capturar Manualmente as Imagens do Campo de Visão"
 
34049
 
 
34050
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText)
 
34051
#: printing/pwizfovmanual.ui:100
 
34052
msgid ""
 
34053
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
34054
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
34055
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
34056
"\">\n"
 
34057
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
34058
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-"
 
34059
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
34060
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
34061
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">In manual field of view "
 
34062
"capture method, user centers sky map to a point of interest, then captures "
 
34063
"snapshots of sky fragments inside the active FOV symbol.</p>\n"
 
34064
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
34065
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When in field of view "
 
34066
"capture mode, press <span style=\" font-weight:600;\">Page Up</span> and "
 
34067
"<span style=\" font-weight:600;\">Page Down</span> to switch FOV symbols. "
 
34068
"Snapshots are captured by pressing <span style=\" font-weight:600;\">K</"
 
34069
"span> key. When done, press <span style=\" font-weight:600;\">Escape</span> "
 
34070
"key to return to the Printing Wizard.</p>\n"
 
34071
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
34072
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Press <span style=\" font-"
 
34073
"weight:600;\">Next</span> when done.</p></body></html>"
 
34074
msgstr ""
 
34075
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
34076
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
34077
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
34078
"\">\n"
 
34079
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
34080
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-"
 
34081
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
34082
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
34083
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">No método de captura "
 
34084
"manual dos campos de visão, o utilizador centra o mapa celeste num ponto de "
 
34085
"interesse, capturando depois as imagens dos fragmentos do céu, dentro do "
 
34086
"campo de visão activo.</p>\n"
 
34087
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
34088
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quando estiver no modo de "
 
34089
"captura do campo de visão, carregue em <span style=\" font-weight:600;"
 
34090
"\">Page Up</span> e <span style=\" font-weight:600;\">Page Down</span> para "
 
34091
"mudar de símbolos de campos de visão. As imagens são capturadas ao carregar "
 
34092
"na tecla <span style=\" font-weight:600;\">K</span>. Quando terminar, "
 
34093
"carregue na tecla <span style=\" font-weight:600;\">Escape</span> para "
 
34094
"voltar ao Assistente de Impressão.</p>\n"
 
34095
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
34096
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Carregue em <span style=\" "
 
34097
"font-weight:600;\">Seguinte</span> quando terminar.</p></body></html>"
 
34098
 
 
34099
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton)
 
34100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, captureButton)
 
34101
#: printing/pwizfovmanual.ui:141 printing/pwizfovsh.ui:312
 
34102
msgid "Begin capture"
 
34103
msgstr "Iniciar a captura"
 
34104
 
 
34105
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle)
 
34106
#: printing/pwizfovsh.ui:77
 
34107
msgid "Set Star Hopper FOV Capture Options"
 
34108
msgstr "Configuração da Captura do CDV para Saltos de Estrelas"
 
34109
 
 
34110
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText)
 
34111
#: printing/pwizfovsh.ui:104
 
34112
msgid ""
 
34113
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
34114
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
34115
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
34116
"\">\n"
 
34117
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
34118
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-"
 
34119
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
34120
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
34121
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Configure star hopper FOV "
 
34122
"capture: select object at which star hopping will begin, select FOV symbol "
 
34123
"and magnitude limit.</p></body></html>"
 
34124
msgstr ""
 
34125
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
34126
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
34127
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
34128
"\">\n"
 
34129
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
34130
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-"
 
34131
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
34132
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
34133
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Configurar a captura de "
 
34134
"CDV de saltos de estrelas: seleccione o objecto para o qual irá ocorrer o "
 
34135
"salto da estrela, seleccione o símbolo do CDV e o limite da magnitude.</p></"
 
34136
"body></html>"
 
34137
 
 
34138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1)
 
34139
#: printing/pwizfovsh.ui:120
 
34140
msgid "Select begin star:"
 
34141
msgstr "Seleccionar a estrela inicial:"
 
34142
 
 
34143
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectFromListButton)
 
34144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fromListButton)
 
34145
#: printing/pwizfovsh.ui:142 printing/pwizobjectselection.ui:140
 
34146
msgid "Select object from list"
 
34147
msgstr "Seleccionar o objecto da lista"
 
34148
 
 
34149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pointButton)
 
34150
#: printing/pwizfovsh.ui:162 printing/pwizobjectselection.ui:160
 
34151
msgid "Point object on sky map"
 
34152
msgstr "Apontar o objecto no mapa celeste"
 
34153
 
 
34154
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detailsButton)
 
34155
#: printing/pwizfovsh.ui:209 printing/pwizobjectselection.ui:236
 
34156
msgid "Show details..."
 
34157
msgstr "Mostrar os detalhes..."
 
34158
 
 
34159
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2)
 
34160
#: printing/pwizfovsh.ui:246
 
34161
msgid "Hopping FOV:"
 
34162
msgstr "CDV de salto:"
 
34163
 
 
34164
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3)
 
34165
#: printing/pwizfovsh.ui:256
 
34166
msgid "Hop magnitude limit:"
 
34167
msgstr "Limite de magnitude do salto:"
 
34168
 
 
34169
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle)
 
34170
#: printing/pwizfovtypeselection.ui:71
 
34171
msgid "Choose Field of View Capture Method"
 
34172
msgstr "Escolher o Método de Captura do Campo de Visão"
 
34173
 
 
34174
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText)
 
34175
#: printing/pwizfovtypeselection.ui:101
 
34176
msgid ""
 
34177
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
34178
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
34179
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
34180
"\">\n"
 
34181
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
34182
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-"
 
34183
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
34184
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
34185
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Select field of view "
 
34186
"capture method. There are two methods: manual and star hopping-based.</p>\n"
 
34187
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
34188
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">In <span style=\" font-"
 
34189
"weight:600;\">manual method</span> you navigate the sky map to find the "
 
34190
"objects of interest, then capture multiple fields of view representations.</"
 
34191
"p>\n"
 
34192
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
34193
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
34194
"weight:600;\">Star hopping-based method </span>automatically captures FOV "
 
34195
"snapshots using star hopping. This is experimental feature.</p>\n"
 
34196
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
34197
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Once you have selected "
 
34198
"field of view capture method, press <span style=\" font-weight:600;\">Next</"
 
34199
"span>.</p></body></html>"
 
34200
msgstr ""
 
34201
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
34202
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
34203
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
34204
"\">\n"
 
34205
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
34206
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-"
 
34207
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
34208
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
34209
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Seleccione o método de "
 
34210
"captura do campo de visão. Existem dois métodos: manual e baseado nos saltos "
 
34211
"de estrelas.</p>\n"
 
34212
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
34213
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">No <span style=\" font-"
 
34214
"weight:600;\">método manual</span>, irá navegar pelo mapa do céu para "
 
34215
"procurar os objectos de interesse, depois capturando as várias "
 
34216
"representações dos campos de visão.</p>\n"
 
34217
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
34218
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
34219
"weight:600;\">O método baseado nos saltos das estrelas</span>captura "
 
34220
"automaticamente as imagens do CDV, usando os saltos das estrelas. Isto é uma "
 
34221
"funcionalidade experimental.</p>\n"
 
34222
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
34223
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Assim que tiver "
 
34224
"seleccionado o método de captura do campo de visão, carregue em <span style="
 
34225
"\" font-weight:600;\">Seguinte</span>.</p></body></html>"
 
34226
 
 
34227
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, typeLabel)
 
34228
#: printing/pwizfovtypeselection.ui:133
 
34229
msgid "Field of view definition method:"
 
34230
msgstr "Método de definição do campo de visão:"
 
34231
 
 
34232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, manualRadio)
 
34233
#: printing/pwizfovtypeselection.ui:140
 
34234
msgid "Manually capture field of view snapshots"
 
34235
msgstr "Capturar manualmente as imagens do campo de visão"
 
34236
 
 
34237
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, hopperRadio)
 
34238
#: printing/pwizfovtypeselection.ui:156
 
34239
msgid "Star hopper-based fields of view capture (experimental)"
 
34240
msgstr ""
 
34241
"Captura dos campos de visão baseada no salto das estrelas (experimental)"
 
34242
 
 
34243
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle)
 
34244
#: printing/pwizobjectselection.ui:71
 
34245
msgid "Select Sky Object"
 
34246
msgstr "Seleccionar o Objecto no Céu"
 
34247
 
 
34248
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText)
 
34249
#: printing/pwizobjectselection.ui:99
 
34250
msgid ""
 
34251
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
34252
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
34253
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
34254
"\">\n"
 
34255
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
34256
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-"
 
34257
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
34258
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
34259
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Select observed sky "
 
34260
"object. You can select it from object list, by clicking <span style=\" font-"
 
34261
"weight:600;\">Select object from list </span>button or point it on sky map "
 
34262
"by pressing <span style=\" font-weight:600;\">Point object on sky map</"
 
34263
"span>. After object is located, press it with right mouse button and select "
 
34264
"<span style=\" font-weight:600;\">Select this object</span> option from "
 
34265
"context menu.</p>\n"
 
34266
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
34267
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When done, press <span "
 
34268
"style=\" font-weight:600;\">Next</span> button.</p></body></html>"
 
34269
msgstr ""
 
34270
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
34271
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
34272
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
34273
"\">\n"
 
34274
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
34275
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-"
 
34276
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
34277
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
34278
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Seleccionar o objecto "
 
34279
"observado no céu. Podê-lo-á seleccionar a partir da lista de objectos, "
 
34280
"carregando no botão <span style=\" font-weight:600;\">Seleccionar o objecto "
 
34281
"da lista</span> ou aponte para ele no mapa do céu e carregando em <span "
 
34282
"style=\" font-weight:600;\">Apontar o objecto no mapa do céu</span>. Depois "
 
34283
"de localizar o objecto, carregue nele com o botão direito do rato e "
 
34284
"seleccione a opção do menu de contexto <span style=\" font-weight:600;"
 
34285
"\">Seleccionar este objecto</span>.</p>\n"
 
34286
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
34287
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quando terminar, carregue "
 
34288
"no botão <span style=\" font-weight:600;\">Seguinte</span>.</p></body></html>"
 
34289
 
 
34290
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectedObjLabel)
 
34291
#: printing/pwizobjectselection.ui:204
 
34292
msgid "Selected object:"
 
34293
msgstr "Objecto seleccionado:"
 
34294
 
 
34295
#: printing/pwizprint.cpp:125
 
34296
#, kde-format
 
34297
msgid "Could not upload file to remote location: %1"
 
34298
msgstr "Não foi possível enviar o ficheiro para a localização remota: %1\""
 
34299
 
 
34300
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle)
 
34301
#: printing/pwizprint.ui:77
 
34302
msgid "Preview, Print and Export"
 
34303
msgstr "Antever, Imprimir e Exportar"
 
34304
 
 
34305
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText)
 
34306
#: printing/pwizprint.ui:105
 
34307
msgid ""
 
34308
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
34309
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
34310
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
34311
"\">\n"
 
34312
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
34313
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-"
 
34314
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
34315
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
34316
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Your document is ready to "
 
34317
"be printed. Click <span style=\" font-weight:600;\">Print preview </"
 
34318
"span>button to preview it and <span style=\" font-weight:600;\">Print </"
 
34319
"span>button to begin printing. You can also export it to file.</p>\n"
 
34320
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
34321
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If you wish to change "
 
34322
"contents of printed document, click <span style=\" font-weight:600;"
 
34323
"\">Previous </span>button to get back to previous steps.</p></body></html>"
 
34324
msgstr ""
 
34325
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
34326
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
34327
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
34328
"\">\n"
 
34329
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
34330
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-"
 
34331
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
34332
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
34333
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">O seu documento está "
 
34334
"pronto a ser impresso. Carregue no botão <span style=\" font-weight:600;"
 
34335
"\">Antevisão da impressão</span> para ter uma visão prévia e no botão <span "
 
34336
"style=\" font-weight:600;\">Imprimir</span> para iniciar o processo em "
 
34337
"questão. Podê-lo-á também exportar para um ficheiro.</p>\n"
 
34338
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
34339
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Se optar por alterar o "
 
34340
"conteúdo do documento impresso, carregue em <span style=\" font-weight:600;"
 
34341
"\">Anterior</span> para voltar aos passos anteriores.</p></body></html>"
 
34342
 
 
34343
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewButton)
 
34344
#: printing/pwizprint.ui:146
 
34345
msgid "Print preview"
 
34346
msgstr "Antevisão da impressão"
 
34347
 
 
34348
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, printButton)
 
34349
#: printing/pwizprint.ui:183
 
34350
msgid "Print"
 
34351
msgstr "Imprimir"
 
34352
 
 
34353
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportButton)
 
34354
#: printing/pwizprint.ui:220
 
34355
msgid "Export to file"
 
34356
msgstr "Exportar para ficheiro"
 
34357
 
 
34358
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle)
 
34359
#: printing/pwizwelcome.ui:83
 
34360
msgid "Welcome to the KStars Printing Wizard"
 
34361
msgstr "Bem-vindo ao Assistente de Impressão do KStars"
 
34362
 
 
34363
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText)
 
34364
#: printing/pwizwelcome.ui:111
 
34365
msgid ""
 
34366
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
34367
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
34368
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
34369
"\">\n"
 
34370
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
34371
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-"
 
34372
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
34373
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
34374
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This wizard will help you "
 
34375
"set up all the parameters for printing finder charts with logging forms.</"
 
34376
"p>\n"
 
34377
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
34378
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">To get started, press the "
 
34379
"<span style=\" font-weight:600;\">Next</span> button.</p></body></html>"
 
34380
msgstr ""
 
34381
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
34382
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
34383
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
34384
"\">\n"
 
34385
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
34386
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-"
 
34387
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
34388
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
34389
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Este assistente ajudá-lo-á "
 
34390
"a configurar todos os parâmetros para imprimir os gráficos de pesquisa com "
 
34391
"os formulários de registo.</p>\n"
 
34392
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
34393
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Para iniciar, carregue no "
 
34394
"botão <span style=\" font-weight:600;\">Seguinte</span>.</p></body></html>"
38011
34395
 
38012
34396
#: simclock.cpp:111
38013
34397
msgid "Stopping the timer"
38031
34415
msgid "New clock scale: %1 sec"
38032
34416
msgstr "Nova escala do relógio: %1 s"
38033
34417
 
 
34418
#: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:98
 
34419
msgid "Loading asteroids"
 
34420
msgstr "A carregar os asteróides"
 
34421
 
 
34422
#: skycomponents/cometscomponent.cpp:93
 
34423
msgid "Loading comets"
 
34424
msgstr "A carregar os cometas"
 
34425
 
 
34426
#: skycomponents/constellationboundarylines.cpp:45
 
34427
msgid "Constellation Boundaries"
 
34428
msgstr "Limites de Constelações"
 
34429
 
 
34430
#: skycomponents/constellationboundarylines.cpp:77
 
34431
msgid "Loading Constellation Boundaries"
 
34432
msgstr "A Carregar os Limites das Constelações"
 
34433
 
 
34434
#: skycomponents/constellationlines.cpp:41
 
34435
msgid "Constellation Lines"
 
34436
msgstr "Linhas de Constelações"
 
34437
 
 
34438
#: skycomponents/constellationlines.cpp:105
 
34439
#, kde-format
 
34440
msgid "Star HD%1 not found."
 
34441
msgstr "A estrela HD%1 não foi encontrada."
 
34442
 
 
34443
#: skycomponents/constellationnamescomponent.cpp:42
 
34444
msgid "Loading constellation names"
 
34445
msgstr "A carregar os nomes das constelações"
 
34446
 
 
34447
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:51
 
34448
#, kde-format
 
34449
msgid "Loading custom catalog: %1"
 
34450
msgstr "A carregar o catálogo personalizado: %1"
 
34451
 
 
34452
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:101
 
34453
#, kde-format
 
34454
msgid "Line %1 does not contain %2 fields.  Skipping it."
 
34455
msgstr "A linha %1 não contém os campos %2. A ignorá-la."
 
34456
 
 
34457
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:108
 
34458
msgid ""
 
34459
"Some lines in the custom catalog could not be parsed; see error messages "
 
34460
"below."
 
34461
msgstr ""
 
34462
"Algumas linhas do catálogo personalizado não puderam ser processadas; veja "
 
34463
"as mensagens de erro em baixo."
 
34464
 
 
34465
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:109
 
34466
msgid "To reject the file, press Cancel. "
 
34467
msgstr "Para rejeitar o ficheiro, carregue em Cancelar. "
 
34468
 
 
34469
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:110
 
34470
msgid "To accept the file (ignoring unparsed lines), press Accept."
 
34471
msgstr ""
 
34472
"Para aceitar o ficheiro (ignorando as linhas não processadas), carregue em "
 
34473
"Aceitar."
 
34474
 
 
34475
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:112
 
34476
msgid "Some Lines in File Were Invalid"
 
34477
msgstr "Algumas Linhas do Ficheiro Eram Inválidas"
 
34478
 
 
34479
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:112
 
34480
msgid "Accept"
 
34481
msgstr "Aceitar"
 
34482
 
 
34483
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:119
 
34484
msgid ""
 
34485
"No lines could be parsed from the specified file, see error messages below."
 
34486
msgstr ""
 
34487
"Não foram processadas nenhumas linhas do ficheiro indicado; veja as "
 
34488
"mensagens de erro em baixo."
 
34489
 
 
34490
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:121
 
34491
msgid "No Valid Data Found in File"
 
34492
msgstr "Não Foram Encontrados Dados Válidos no Ficheiro"
 
34493
 
 
34494
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:129
 
34495
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:132
 
34496
#, kde-format
 
34497
msgid "Could not open custom data file: %1"
 
34498
msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro de dados personalizados: %1"
 
34499
 
 
34500
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:130
 
34501
msgid "Error opening file"
 
34502
msgstr "Erro ao abrir o ficheiro"
 
34503
 
 
34504
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:229
 
34505
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:238
 
34506
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:247
 
34507
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:257
 
34508
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:270
 
34509
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:281
 
34510
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:312
 
34511
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:317
 
34512
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:328
 
34513
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:334
 
34514
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:340
 
34515
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:345
 
34516
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:350
 
34517
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:355
 
34518
msgid "Parsing header: "
 
34519
msgstr "A processar o cabeçalho: "
 
34520
 
 
34521
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:230
 
34522
#, kde-format
 
34523
msgid "Extra Name field in header: %1.  Will be ignored"
 
34524
msgstr "Campo Name extra no cabeçalho: %1.  Será ignorado"
 
34525
 
 
34526
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:239
 
34527
#, kde-format
 
34528
msgid "Extra Prefix field in header: %1.  Will be ignored"
 
34529
msgstr "Campo Prefix extra no cabeçalho: %1.  Será ignorado"
 
34530
 
 
34531
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:248
 
34532
#, kde-format
 
34533
msgid "Extra Color field in header: %1.  Will be ignored"
 
34534
msgstr "Campo Color extra no cabeçalho: %1.  Será ignorado"
 
34535
 
 
34536
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:258
 
34537
#, kde-format
 
34538
msgid "Could not convert Epoch to float: %1.  Using 2000. instead"
 
34539
msgstr ""
 
34540
"Não foi possível converter o Epoch para vírgula flutuante: %1.  A usar 2000. "
 
34541
"em alternativa"
 
34542
 
 
34543
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:271
 
34544
#, kde-format
 
34545
msgid "Extra Flux Frequency field in header: %1.  Will be ignored"
 
34546
msgstr "Campo de Frequência do Fluxo extra no cabeçalho: %1. Será ignorado"
 
34547
 
 
34548
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:282
 
34549
#, kde-format
 
34550
msgid "Extra Flux Unit field in header: %1.  Will be ignored"
 
34551
msgstr "Campo de Unidade do Fluxo extra no cabeçalho: %1. Será ignorado"
 
34552
 
 
34553
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:313
 
34554
#, kde-format
 
34555
msgid "Duplicate data field descriptor \"%1\" will be ignored"
 
34556
msgstr "O descritor do campo de dados duplicado \"%1\" será ignorado"
 
34557
 
 
34558
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:318
 
34559
#, kde-format
 
34560
msgid "Invalid data field descriptor \"%1\" will be ignored"
 
34561
msgstr "O descritor do campo de dados inválido \"%1\" será ignorado"
 
34562
 
 
34563
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:329
 
34564
msgid "No valid column descriptors found.  Exiting"
 
34565
msgstr "Não foram encontrados descritores de colunas válidos. A sair"
 
34566
 
 
34567
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:335
 
34568
msgid "No data lines found after header.  Exiting."
 
34569
msgstr "Não foram encontradas linhas de dados a seguir ao cabeçalho. A sair."
 
34570
 
 
34571
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:341
 
34572
msgid "No Catalog Name specified; setting to \"Custom\""
 
34573
msgstr "Não foi indicado o Nome do Catálogo; a configurar como \"Custom\""
 
34574
 
 
34575
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:346
 
34576
msgid "No Catalog Prefix specified; setting to \"CC\""
 
34577
msgstr "Não foi indicado o Prefixo do Catálogo; a configurar como \"CC\""
 
34578
 
 
34579
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:351
 
34580
msgid "No Catalog Color specified; setting to Red"
 
34581
msgstr "Não foi indicada a Cor do Catálogo; a configurar como Vermelho"
 
34582
 
 
34583
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:356
 
34584
msgid "No Catalog Epoch specified; assuming 2000."
 
34585
msgstr "Não foi indicada a Época do Catálogo; a configurar como 2000."
 
34586
 
 
34587
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:385
 
34588
#, kde-format
 
34589
msgid "Line %1, field %2: Unable to parse RA value: %3"
 
34590
msgstr "Linha %1, campo %2: Não é possível processar o valor da AR: %3"
 
34591
 
 
34592
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:394
 
34593
#, kde-format
 
34594
msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Dec value: %3"
 
34595
msgstr "Linha %1, campo %2: Não é possível processar o valor da Dec: %3"
 
34596
 
 
34597
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:406
 
34598
#, kde-format
 
34599
msgid "Line %1, field %2: Invalid object type: %3"
 
34600
msgstr "Linha %1, campo %2: Tipo de objecto inválido: %3"
 
34601
 
 
34602
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:408
 
34603
msgid "Must be one of 0, 1, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 18"
 
34604
msgstr "Deverá ser um de 0, 1, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 18"
 
34605
 
 
34606
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:413
 
34607
#, kde-format
 
34608
msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Object type: %3"
 
34609
msgstr "Linha %1, campo %2: Não é possível processar o tipo de objecto: %3"
 
34610
 
 
34611
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:424
 
34612
#, kde-format
 
34613
msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Magnitude: %3"
 
34614
msgstr "Linha %1, campo %2: Não é possível processar a Magnitude: %3"
 
34615
 
 
34616
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:435
 
34617
#, kde-format
 
34618
msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Flux: %3"
 
34619
msgstr "Linha %1, campo %2: Não é possível processar o Fluxo: %3"
 
34620
 
 
34621
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:446
 
34622
#, kde-format
 
34623
msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Major Axis: %3"
 
34624
msgstr "Linha %1, campo %2: Não é possível processar o Eixo Maior: %3"
 
34625
 
 
34626
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:457
 
34627
#, kde-format
 
34628
msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Minor Axis: %3"
 
34629
msgstr "Linha %1, campo %2: Não é possível processar o Eixo Menor: %3"
 
34630
 
 
34631
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:468
 
34632
#, kde-format
 
34633
msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Position Angle: %3"
 
34634
msgstr "Linha %1, campo %2: Não é possível processar o Ângulo da Posição: %3"
 
34635
 
 
34636
#: skycomponents/deepskycomponent.cpp:73
 
34637
msgid "Loading NGC/IC objects"
 
34638
msgstr "A carregar os objectos NGC/IC"
 
34639
 
 
34640
#: skycomponents/deepskycomponent.cpp:184
 
34641
msgid "Unnamed Object"
 
34642
msgstr "Objecto sem Nome"
 
34643
 
 
34644
#: skycomponents/flagcomponent.cpp:207
 
34645
msgid "No icon"
 
34646
msgstr "Sem ícone"
 
34647
 
 
34648
#: skycomponents/flagcomponent.cpp:209
 
34649
msgid "Default"
 
34650
msgstr "Predefinição"
 
34651
 
 
34652
#: skycomponents/horizoncomponent.cpp:40
 
34653
msgid "Creating horizon"
 
34654
msgstr "A criar o horizonte"
 
34655
 
 
34656
#: skycomponents/horizoncomponent.cpp:329
 
34657
msgid "Unrecognized coordinate projection: "
 
34658
msgstr "Projecção de coordenadas não reconhecida: "
 
34659
 
 
34660
#: skycomponents/horizoncomponent.cpp:463
 
34661
msgctxt "Northeast"
 
34662
msgid "NE"
 
34663
msgstr "NE"
 
34664
 
 
34665
#: skycomponents/horizoncomponent.cpp:464
 
34666
msgctxt "East"
 
34667
msgid "E"
 
34668
msgstr "E"
 
34669
 
 
34670
#: skycomponents/horizoncomponent.cpp:465
 
34671
msgctxt "Southeast"
 
34672
msgid "SE"
 
34673
msgstr "SE"
 
34674
 
 
34675
#: skycomponents/horizoncomponent.cpp:466
 
34676
msgctxt "South"
 
34677
msgid "S"
 
34678
msgstr "S"
 
34679
 
 
34680
#: skycomponents/horizoncomponent.cpp:467
 
34681
msgctxt "Southwest"
 
34682
msgid "SW"
 
34683
msgstr "SO"
 
34684
 
 
34685
#: skycomponents/horizoncomponent.cpp:468
 
34686
msgctxt "West"
 
34687
msgid "W"
 
34688
msgstr "O"
 
34689
 
 
34690
#: skycomponents/horizoncomponent.cpp:469
 
34691
msgctxt "Northwest"
 
34692
msgid "NW"
 
34693
msgstr "NO"
 
34694
 
 
34695
#: skycomponents/horizoncomponent.cpp:470
 
34696
msgctxt "North"
 
34697
msgid "N"
 
34698
msgstr "N"
 
34699
 
 
34700
#: skycomponents/linelistindex.cpp:226
 
34701
#, kde-format
 
34702
msgid "Loading %1"
 
34703
msgstr "A carregar o %1"
 
34704
 
 
34705
#: skycomponents/milkyway.cpp:44
 
34706
msgid "Loading Milky Way"
 
34707
msgstr "A carregar a Via-Láctea"
 
34708
 
 
34709
#: skycomponents/milkyway.cpp:46
 
34710
msgid "Loading Large Magellanic Clouds"
 
34711
msgstr "A Carregar as Nuvens de Magalhães Grandes"
 
34712
 
 
34713
#: skycomponents/milkyway.cpp:47
 
34714
msgid "Loading Small Magellanic Clouds"
 
34715
msgstr "A Carregar as Nuvens de Magalhães Pequenas"
 
34716
 
 
34717
#: skycomponents/notifyupdatesui.cpp:35
 
34718
msgid "New Supernova(e) discovered!"
 
34719
msgstr "Nova(s) Supernova(s) descoberta(s)!"
 
34720
 
 
34721
#: skycomponents/satellitescomponent.cpp:47
 
34722
msgid "Loading satellites"
 
34723
msgstr "A carregar os satélites"
 
34724
 
 
34725
#: skycomponents/satellitescomponent.cpp:115 tools/conjunctions.cpp:329
 
34726
msgid "Abort"
 
34727
msgstr "Interromper"
 
34728
 
 
34729
#: skycomponents/satellitescomponent.cpp:115
 
34730
msgid "Update TLEs..."
 
34731
msgstr "Actualizar os TLE's..."
 
34732
 
 
34733
#: skycomponents/satellitescomponent.cpp:126
 
34734
#, kde-format
 
34735
msgid "Update %1 satellites"
 
34736
msgstr "Actualizar %1 satélites"
 
34737
 
 
34738
#: skycomponents/skymapcomposite.cpp:486
 
34739
#, kde-format
 
34740
msgid "Could not find custom catalog component named %1."
 
34741
msgstr "Não foi possível encontrar o componente do catálogo personalizado %1."
 
34742
 
 
34743
#: skycomponents/solarsystemcomposite.cpp:40
 
34744
msgid "Loading solar system"
 
34745
msgstr "A carregar o sistema solar"
 
34746
 
 
34747
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, PlanetComboBox)
 
34748
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, PlanetComboBoxBatch)
 
34749
#: skycomponents/solarsystemcomposite.cpp:41 skyobjects/ksplanet.cpp:372
 
34750
#: tools/ksconjunct.cpp:140 tools/modcalcplanets.cpp:90
 
34751
#: tools/modcalcplanets.cpp:268 tools/modcalcplanets.cpp:373
 
34752
#: tools/modcalcplanets.ui:119 tools/modcalcplanets.ui:462
 
34753
#: widgets/moonphasecalendarwidget.cpp:295
 
34754
msgid "Earth"
 
34755
msgstr "Terra"
 
34756
 
 
34757
#: skycomponents/starcomponent.cpp:75
 
34758
msgid "Loading stars"
 
34759
msgstr "A carregar as estrelas"
 
34760
 
 
34761
#: skycomponents/starcomponent.cpp:150
 
34762
msgid "Please wait while re-indexing stars ..."
 
34763
msgstr "Espere por favor enquanto se indexam de novo as estrelas..."
 
34764
 
 
34765
#: skycomponents/supernovaecomponent.cpp:234
 
34766
msgid "Supernova information update failed"
 
34767
msgstr "A actualização da informação das supernovas foi mal-sucedida"
 
34768
 
38034
34769
#: skymap.cpp:348
38035
34770
#, kde-format
38036
34771
msgid "%1: %2<sup>m</sup>"
38120
34855
msgid "Run : %1"
38121
34856
msgstr "Executado : %1"
38122
34857
 
 
34858
#: skyobjects/jupitermoons.cpp:28
 
34859
msgctxt "Jupiter's moon Io"
 
34860
msgid "Io"
 
34861
msgstr "Io"
 
34862
 
 
34863
#: skyobjects/jupitermoons.cpp:29
 
34864
msgctxt "Jupiter's moon Europa"
 
34865
msgid "Europa"
 
34866
msgstr "Europa"
 
34867
 
 
34868
#: skyobjects/jupitermoons.cpp:30
 
34869
msgctxt "Jupiter's moon Ganymede"
 
34870
msgid "Ganymede"
 
34871
msgstr "Ganimedes"
 
34872
 
 
34873
#: skyobjects/jupitermoons.cpp:31
 
34874
msgctxt "Jupiter's moon Callisto"
 
34875
msgid "Callisto"
 
34876
msgstr "Calisto"
 
34877
 
 
34878
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, MoonBox)
 
34879
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, PlanetComboBox)
 
34880
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, PlanetComboBoxBatch)
 
34881
#: skyobjects/ksmoon.cpp:61 skyobjects/skyobject.cpp:347
 
34882
#: tools/conjunctions.cpp:93 tools/modcalcdaylength.ui:453
 
34883
#: tools/modcalcplanets.cpp:271 tools/modcalcplanets.ui:154
 
34884
#: tools/modcalcplanets.ui:497
 
34885
msgid "Moon"
 
34886
msgstr "Lua"
 
34887
 
 
34888
#: skyobjects/ksmoon.cpp:250
 
34889
msgctxt "moon phase, 100 percent illuminated"
 
34890
msgid "Full moon"
 
34891
msgstr "Lua cheia"
 
34892
 
 
34893
#: skyobjects/ksmoon.cpp:251
 
34894
msgctxt "moon phase, 0 percent illuminated"
 
34895
msgid "New moon"
 
34896
msgstr "Lua nova"
 
34897
 
 
34898
#: skyobjects/ksmoon.cpp:253
 
34899
msgctxt "moon phase, half-illuminated and growing"
 
34900
msgid "First quarter"
 
34901
msgstr "Primeiro quarto"
 
34902
 
 
34903
#: skyobjects/ksmoon.cpp:254
 
34904
msgctxt "moon phase, half-illuminated and shrinking"
 
34905
msgid "Third quarter"
 
34906
msgstr "Terceiro quarto"
 
34907
 
 
34908
#: skyobjects/ksmoon.cpp:258
 
34909
msgctxt "moon phase between new moon and 1st quarter"
 
34910
msgid "Waxing crescent"
 
34911
msgstr "Pré-quarto crescente"
 
34912
 
 
34913
#: skyobjects/ksmoon.cpp:259
 
34914
msgctxt "moon phase between 1st quarter and full moon"
 
34915
msgid "Waxing gibbous"
 
34916
msgstr "Pré-lua cheia"
 
34917
 
 
34918
#: skyobjects/ksmoon.cpp:260
 
34919
msgctxt "moon phase between full moon and 3rd quarter"
 
34920
msgid "Waning gibbous"
 
34921
msgstr "Pós-lua cheia"
 
34922
 
 
34923
#: skyobjects/ksmoon.cpp:261
 
34924
msgctxt "moon phase between 3rd quarter and new moon"
 
34925
msgid "Waning crescent"
 
34926
msgstr "Pós-quarto crescente"
 
34927
 
 
34928
#: skyobjects/ksmoon.cpp:263
 
34929
msgid "unknown"
 
34930
msgstr "desconhecido"
 
34931
 
 
34932
#: skyobjects/ksplanet.cpp:146
 
34933
#, kde-format
 
34934
msgid "Error: Illegal identifier in KSPlanet constructor: %1"
 
34935
msgstr "Erro: Ocorreu um identificador inválido no construtor do KSPlanet: %1"
 
34936
 
 
34937
#: skyobjects/ksplanetbase.cpp:217
 
34938
msgid "KSPlanetBase::setRearth():  Error: Need an Earth pointer.  ("
 
34939
msgstr ""
 
34940
"KSPlanetBase::setRearth():  Erro: É necessário um ponteiro para a Terra.  ("
 
34941
 
 
34942
#: skyobjects/ksplanetbase.h:73 skyobjects/skyobject.cpp:40
 
34943
msgid "unnamed"
 
34944
msgstr "sem nome"
 
34945
 
 
34946
#: skyobjects/skyline.cpp:40
 
34947
#, kde-format
 
34948
msgid "SkyLine index error: no such point: %1"
 
34949
msgstr "Erro no índice do SkyLine: não existe o ponto: %1"
 
34950
 
 
34951
#: skyobjects/skyline.cpp:48
 
34952
#, kde-format
 
34953
msgid "SkyLine index error: no such segment: %1"
 
34954
msgstr "Erro no índice do SkyLine: não existe o segmento: %1"
 
34955
 
 
34956
#: skyobjects/skyobject.cpp:41
 
34957
msgid "unnamed object"
 
34958
msgstr "objecto sem nome"
 
34959
 
 
34960
#: skyobjects/skyobject.cpp:323
 
34961
msgid "Star"
 
34962
msgstr "Estrela"
 
34963
 
 
34964
#: skyobjects/skyobject.cpp:325
 
34965
msgid "Catalog Star"
 
34966
msgstr "Estrela do Catálogo"
 
34967
 
 
34968
#: skyobjects/skyobject.cpp:327
 
34969
msgid "Planet"
 
34970
msgstr "Planeta"
 
34971
 
 
34972
#: skyobjects/skyobject.cpp:341
 
34973
msgid "Comet"
 
34974
msgstr "Cometa"
 
34975
 
 
34976
#: skyobjects/skyobject.cpp:343
 
34977
msgid "Asteroid"
 
34978
msgstr "Asteróide"
 
34979
 
 
34980
#: skyobjects/skyobject.cpp:345
 
34981
msgid "Constellation"
 
34982
msgstr "Constelação"
 
34983
 
 
34984
#: skyobjects/skyobject.cpp:349
 
34985
msgid "Galaxy Cluster"
 
34986
msgstr "Enxame Galáctico"
 
34987
 
 
34988
#: skyobjects/skyobject.cpp:351
 
34989
msgid "Satellite"
 
34990
msgstr "Satélite"
 
34991
 
 
34992
#: skyobjects/skyobject.cpp:353
 
34993
msgid "Supernova"
 
34994
msgstr "Supernova"
 
34995
 
 
34996
#: skyobjects/skyobject.cpp:355
 
34997
msgid "Radio Source"
 
34998
msgstr "Fonte de Rádio"
 
34999
 
 
35000
#: skyobjects/skyobject.cpp:363
 
35001
msgid "Multiple Star"
 
35002
msgstr "Estrela Múltipla"
 
35003
 
 
35004
#: skyobjects/skyobject.cpp:365
 
35005
msgid "Unknown Type"
 
35006
msgstr "Tipo Desconhecido"
 
35007
 
 
35008
#: skyobjects/skyobject.cpp:378
 
35009
msgid "Show HST Image"
 
35010
msgstr "Mostrar a Imagem HST"
 
35011
 
 
35012
#: skyobjects/skyobject.cpp:379
 
35013
#, kde-format
 
35014
msgid "%1: Hubble Space Telescope, operated by STScI for NASA [public domain]"
 
35015
msgstr ""
 
35016
"%1: Telescópio Espacial Hubble, operado pela STScI para a NASA [domínio "
 
35017
"público]"
 
35018
 
 
35019
#: skyobjects/skyobject.cpp:382
 
35020
msgid "Show Spitzer Image"
 
35021
msgstr "Mostrar a Imagem Spitzer"
 
35022
 
 
35023
#: skyobjects/skyobject.cpp:383
 
35024
#, kde-format
 
35025
msgid "%1: Spitzer Space Telescope, courtesy NASA/JPL-Caltech [public domain]"
 
35026
msgstr ""
 
35027
"%1: Telescópio Espacial Spitzer, com a cortesia da NASA/JPL-Caltech [domínio "
 
35028
"público]"
 
35029
 
 
35030
#: skyobjects/skyobject.cpp:386
 
35031
msgid "Show SEDS Image"
 
35032
msgstr "Mostrar a Imagem SEDS"
 
35033
 
 
35034
#: skyobjects/skyobject.cpp:387
 
35035
#, kde-format
 
35036
msgid "%1: SEDS, http://www.seds.org [free for non-commercial use]"
 
35037
msgstr "%1: SEDS, http://www.seds.org [gratuito para uso não-comercial]"
 
35038
 
 
35039
#: skyobjects/skyobject.cpp:390
 
35040
msgid "Show KPNO AOP Image"
 
35041
msgstr "Mostrar a Imagem AOP do KPNO"
 
35042
 
 
35043
#: skyobjects/skyobject.cpp:391
 
35044
#, kde-format
 
35045
msgid ""
 
35046
"%1: Advanced Observing Program at Kitt Peak National Observatory [free for "
 
35047
"non-commercial use; no physical reproductions]"
 
35048
msgstr ""
 
35049
"%1: Programa de Observação Avançada no Observatório Nacional de Kitt Peak "
 
35050
"[gratuito para fins não-comerciais; sem reproduções físicas]"
 
35051
 
 
35052
#: skyobjects/skyobject.cpp:394
 
35053
msgid "Show NOAO Image"
 
35054
msgstr "Mostrar a Imagem NOAO"
 
35055
 
 
35056
#: skyobjects/skyobject.cpp:395
 
35057
#, kde-format
 
35058
msgid ""
 
35059
"%1: National Optical Astronomy Observatories and AURA [free for non-"
 
35060
"commercial use]"
 
35061
msgstr ""
 
35062
"%1: Observatórios Astronómicos Ópticos Nacionais e AURA [gratuito para fins "
 
35063
"não-comerciais]"
 
35064
 
 
35065
#: skyobjects/skyobject.cpp:399
 
35066
#, kde-format
 
35067
msgid ""
 
35068
"%1: Very Large Telescope, operated by the European Southern Observatory "
 
35069
"[free for non-commercial use; no reproductions]"
 
35070
msgstr ""
 
35071
"%1: Telescópio Gigante, operado pelo Observatório Europeu do Sul [gratuito "
 
35072
"para fins não-comerciais; sem reproduções]"
 
35073
 
 
35074
#: skyobjects/skyobject.cpp:402
 
35075
msgid "Show"
 
35076
msgstr "Mostrar"
 
35077
 
 
35078
#: skyobjects/skyobject.cpp:456
 
35079
msgid "Cannot write to user log file"
 
35080
msgstr "Não é possível escrever no ficheiro de registo do utilizador"
 
35081
 
 
35082
#: skyobjects/skypoint.cpp:124 skyobjects/skypoint.cpp:127
 
35083
msgid "Coordinate out of range."
 
35084
msgstr "A coordenada está fora dos limites."
 
35085
 
 
35086
#: skyobjects/skypoint.cpp:351
 
35087
msgid "lat and LST parameters should only be used in KSPlanetBase objects."
 
35088
msgstr "os parâmetros LAT e LST só podem ser usados nos objectos KSPlanetBase."
 
35089
 
 
35090
#: skyobjects/starobject.cpp:356
 
35091
msgid "alpha"
 
35092
msgstr "alfa"
 
35093
 
 
35094
#: skyobjects/starobject.cpp:357
 
35095
msgid "beta"
 
35096
msgstr "beta"
 
35097
 
 
35098
#: skyobjects/starobject.cpp:358
 
35099
msgid "gamma"
 
35100
msgstr "gamma"
 
35101
 
 
35102
#: skyobjects/starobject.cpp:359
 
35103
msgid "delta"
 
35104
msgstr "delta"
 
35105
 
 
35106
#: skyobjects/starobject.cpp:360
 
35107
msgid "epsilon"
 
35108
msgstr "épsilon"
 
35109
 
 
35110
#: skyobjects/starobject.cpp:361
 
35111
msgid "zeta"
 
35112
msgstr "zeta"
 
35113
 
 
35114
#: skyobjects/starobject.cpp:362
 
35115
msgid "eta"
 
35116
msgstr "eta"
 
35117
 
 
35118
#: skyobjects/starobject.cpp:363
 
35119
msgid "theta"
 
35120
msgstr "theta"
 
35121
 
 
35122
#: skyobjects/starobject.cpp:364
 
35123
msgid "iota"
 
35124
msgstr "iota"
 
35125
 
 
35126
#: skyobjects/starobject.cpp:365
 
35127
msgid "kappa"
 
35128
msgstr "kappa"
 
35129
 
 
35130
#: skyobjects/starobject.cpp:366
 
35131
msgid "lambda"
 
35132
msgstr "lambda"
 
35133
 
 
35134
#: skyobjects/starobject.cpp:367
 
35135
msgid "mu"
 
35136
msgstr "mu"
 
35137
 
 
35138
#: skyobjects/starobject.cpp:368
 
35139
msgid "nu"
 
35140
msgstr "nu"
 
35141
 
 
35142
#: skyobjects/starobject.cpp:369
 
35143
msgid "xi"
 
35144
msgstr "xi"
 
35145
 
 
35146
#: skyobjects/starobject.cpp:370
 
35147
msgid "omicron"
 
35148
msgstr "ómicron"
 
35149
 
 
35150
#: skyobjects/starobject.cpp:371
 
35151
msgid "pi"
 
35152
msgstr "pi"
 
35153
 
 
35154
#: skyobjects/starobject.cpp:372
 
35155
msgid "rho"
 
35156
msgstr "rho"
 
35157
 
 
35158
#: skyobjects/starobject.cpp:375
 
35159
msgid "sigma"
 
35160
msgstr "sigma"
 
35161
 
 
35162
#: skyobjects/starobject.cpp:376
 
35163
msgid "tau"
 
35164
msgstr "tau"
 
35165
 
 
35166
#: skyobjects/starobject.cpp:377
 
35167
msgid "upsilon"
 
35168
msgstr "upsilon"
 
35169
 
 
35170
#: skyobjects/starobject.cpp:378
 
35171
msgid "phi"
 
35172
msgstr "phi"
 
35173
 
 
35174
#: skyobjects/starobject.cpp:379
 
35175
msgid "chi"
 
35176
msgstr "chi"
 
35177
 
 
35178
#: skyobjects/starobject.cpp:380
 
35179
msgid "psi"
 
35180
msgstr "psi"
 
35181
 
 
35182
#: skyobjects/starobject.cpp:381
 
35183
msgid "omega"
 
35184
msgstr "ómega"
 
35185
 
38123
35186
#: thumbnaileditor.cpp:43
38124
35187
#, kde-format
38125
35188
msgid "Crop region will be scaled to [ %1 * %2 ]"
38134
35197
msgid "Crop region: [%1,%2  %3x%4]"
38135
35198
msgstr "Região recortada: [%1,%2  %3x%4]"
38136
35199
 
 
35200
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ThumbnailEditor)
 
35201
#: thumbnaileditor.ui:13
 
35202
msgid "Thumbnail Editor"
 
35203
msgstr "Editor de Miniaturas"
 
35204
 
 
35205
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CropLabel)
 
35206
#: thumbnaileditor.ui:43
 
35207
msgid "Crop region: [0,0  200 x 200]"
 
35208
msgstr "Região de recorte: [0,0  200 x 200]"
 
35209
 
 
35210
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MessageLabel)
 
35211
#: thumbnaileditor.ui:59
 
35212
msgid "(crop region will be scaled to 200x200)"
 
35213
msgstr "(a região recortada ficará com um tamanho 200x200)"
 
35214
 
38137
35215
#: thumbnailpicker.cpp:100
38138
35216
msgid "Loading images..."
38139
35217
msgstr "A carregar as imagens..."
38140
35218
 
 
35219
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SearchLabel)
 
35220
#: thumbnailpicker.cpp:124 thumbnailpicker.ui:41
 
35221
msgid "Search results:"
 
35222
msgstr "Resultados da pesquisa:"
 
35223
 
38141
35224
#: thumbnailpicker.cpp:300
38142
35225
#, kde-format
38143
35226
msgid "Failed to load image at %1"
38147
35230
msgid "Failed to load image"
38148
35231
msgstr "Não foi possível carregar a imagem"
38149
35232
 
 
35233
#: thumbnailpicker.h:47
 
35234
msgid "Choose Thumbnail Image"
 
35235
msgstr "Escolher a Imagem em Miniatura"
 
35236
 
 
35237
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ThumbnailPicker)
 
35238
#: thumbnailpicker.ui:13
 
35239
msgid "Thumbnail Picker"
 
35240
msgstr "Extractor da Miniatura"
 
35241
 
 
35242
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
 
35243
#: thumbnailpicker.ui:86
 
35244
msgid "Specify image location:"
 
35245
msgstr "Indique a localização da imagem:"
 
35246
 
 
35247
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
35248
#: thumbnailpicker.ui:138
 
35249
msgid "Current thumbnail:"
 
35250
msgstr "Miniatura actual:"
 
35251
 
 
35252
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, EditButton)
 
35253
#: thumbnailpicker.ui:227
 
35254
msgid "Edit Ima&ge..."
 
35255
msgstr "Editar a Ima&gem..."
 
35256
 
 
35257
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, UnsetButton)
 
35258
#: thumbnailpicker.ui:234
 
35259
msgid "Unset Image"
 
35260
msgstr "Imagem Indefinida"
 
35261
 
38150
35262
#: timezonerule.cpp:42
38151
35263
msgid "Error parsing TimeZoneRule, setting to empty rule."
38152
35264
msgstr "Erro a interpretar \"TimeZoneRule\", a usar regra vazia."
38185
35297
msgid "Previous Daylight Savings Time change (UTC): "
38186
35298
msgstr "Mudança anterior de Hora de Verão/Inverno (UTC): "
38187
35299
 
38188
 
#. i18n: file: tips:2
38189
35300
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
38190
 
#: tips.cpp:3
 
35301
#: tips:2
38191
35302
msgid ""
38192
35303
"\t\t<p>You can locate objects in the sky by their name.\n"
38193
35304
"\t\t\tUse Ctrl+F, the \"Pointing->Find Object\" menu item, or the \"Find "
38202
35313
"\t\t</p>\n"
38203
35314
"\t\n"
38204
35315
 
38205
 
#. i18n: file: tips:10
38206
35316
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
38207
 
#: tips.cpp:12
 
35317
#: tips:10
38208
35318
msgid ""
38209
35319
"\t\t<p>To change your Geographic Location,\n"
38210
35320
"\t\t\tuse Ctrl+G, the \"Settings->Geographic...\" menu item,\n"
38219
35329
"\t\t</p>\n"
38220
35330
"\t\n"
38221
35331
 
38222
 
#. i18n: file: tips:18
38223
35332
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
38224
 
#: tips.cpp:21
 
35333
#: tips:18
38225
35334
msgid ""
38226
35335
"\t\t<p>You can Track an object, so it will always be centered\n"
38227
35336
"\t\t\tin the display.<br/>\n"
38243
35352
"\t\t</p>\n"
38244
35353
"\t\n"
38245
35354
 
38246
 
#. i18n: file: tips:29
38247
35355
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
38248
 
#: tips.cpp:33
 
35356
#: tips:29
38249
35357
msgid ""
38250
35358
"\t\t<p>The KStars Handbook includes the AstroInfo Project, a series\n"
38251
35359
"\t\t\tof informative articles about Astronomy.\n"
38257
35365
"\t\t</p>\n"
38258
35366
"\t\n"
38259
35367
 
38260
 
#. i18n: file: tips:36
38261
35368
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
38262
 
#: tips.cpp:41
 
35369
#: tips:36
38263
35370
msgid ""
38264
35371
"\t\t<p>There are three on-screen \"Info Boxes\" which show data related to "
38265
35372
"the\n"
38282
35389
"\t\t</p>\n"
38283
35390
"\t\n"
38284
35391
 
38285
 
#. i18n: file: tips:46
38286
35392
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
38287
 
#: tips.cpp:52
 
35393
#: tips:46
38288
35394
msgid ""
38289
35395
"\t\t<p>KStars has a full-screen mode; you can toggle this mode using the\n"
38290
35396
"\t\t\t\"fullscreen\" toolbar button, or by pressing Ctrl+Shift+F.\n"
38298
35404
"\t\t</p>\n"
38299
35405
"\t\n"
38300
35406
 
38301
 
#. i18n: file: tips:53
38302
35407
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
38303
 
#: tips.cpp:60
 
35408
#: tips:53
38304
35409
msgid ""
38305
35410
"\t\t<p>The N,S,E,W keys will point the display at the North,\n"
38306
35411
"\t\t\tSouth, East and West points on the Horizon.  The Z key will point the\n"
38315
35420
"\t\t</p>\n"
38316
35421
"\t\n"
38317
35422
 
38318
 
#. i18n: file: tips:61
38319
35423
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
38320
 
#: tips.cpp:69
 
35424
#: tips:61
38321
35425
msgid ""
38322
35426
"\t\t<p>The 0-9 keys will center the display on one of the major solar "
38323
35427
"system\n"
38334
35438
"\t\t</p>\n"
38335
35439
"\t\n"
38336
35440
 
38337
 
#. i18n: file: tips:69
38338
35441
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
38339
 
#: tips.cpp:78
 
35442
#: tips:69
38340
35443
msgid ""
38341
35444
"\t\t<p>Click and Drag with the mouse to slew the skymap to a new position "
38342
35445
"on\n"
38349
35452
"\t\t</p>\n"
38350
35453
"\t\n"
38351
35454
 
38352
 
#. i18n: file: tips:76
38353
35455
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
38354
 
#: tips.cpp:86
 
35456
#: tips:76
38355
35457
msgid ""
38356
35458
"\t\t<p>Double-click with the mouse to center the display on the location\n"
38357
35459
"\t\t\tof the mouse cursor.  If you double-click on an object, KStars will\n"
38366
35468
"\t\t</p>\n"
38367
35469
"\t\n"
38368
35470
 
38369
 
#. i18n: file: tips:84
38370
35471
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
38371
 
#: tips.cpp:95
 
35472
#: tips:84
38372
35473
msgid ""
38373
35474
"\t\t<p>The status bar displays the current sky coordinates of the mouse "
38374
35475
"cursor,\n"
38381
35482
"\t\t</p>\n"
38382
35483
"\t\n"
38383
35484
 
38384
 
#. i18n: file: tips:91
38385
35485
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
38386
 
#: tips.cpp:103
 
35486
#: tips:91
38387
35487
msgid ""
38388
35488
"\t\t<p>The display can be zoomed in or out by spinning your mouse's scroll "
38389
35489
"wheel,\n"
38418
35518
"\t\t</p>\n"
38419
35519
"\t\n"
38420
35520
 
38421
 
#. i18n: file: tips:103
38422
35521
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
38423
 
#: tips.cpp:116
 
35522
#: tips:103
38424
35523
msgid ""
38425
35524
"\t\t<p>You can manually set the coordinates of the central Focus point.\n"
38426
35525
"\t\t\tPress Ctrl+M, or use the \"Pointing->Set Coordinates Manually...\" "
38436
35535
"\t\t</p>\n"
38437
35536
"\t\n"
38438
35537
 
38439
 
#. i18n: file: tips:111
38440
35538
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
38441
 
#: tips.cpp:125
 
35539
#: tips:111
38442
35540
msgid ""
38443
35541
"\t\t<p>To switch between Equatorial and Horizontal coordinate\n"
38444
35542
"\t\t\tsystems, use the \"View->Coordinates\" menu item, or press the "
38452
35550
"\t\t</p>\n"
38453
35551
"\t\n"
38454
35552
 
38455
 
#. i18n: file: tips:118
38456
35553
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
38457
 
#: tips.cpp:133
 
35554
#: tips:118
38458
35555
msgid ""
38459
35556
"\t\t<p>To set the Time and Date, type Ctrl+S, use the \"Time->Set Time\" "
38460
35557
"menu item,\n"
38472
35569
"\t\t</p>\n"
38473
35570
"\t\n"
38474
35571
 
38475
 
#. i18n: file: tips:126
38476
35572
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
38477
 
#: tips.cpp:142
 
35573
#: tips:126
38478
35574
msgid ""
38479
35575
"\t\t<p>You can use Ctrl+E or the \"Time->Set Time to Now\" menu item to "
38480
35576
"synchronize\n"
38488
35584
"\t\t</p>\n"
38489
35585
"\t\n"
38490
35586
 
38491
 
#. i18n: file: tips:133
38492
35587
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
38493
 
#: tips.cpp:150
 
35588
#: tips:133
38494
35589
msgid ""
38495
35590
"\t\t<p>The Spin Box in the Toolbar allows you to adjust the time step\n"
38496
35591
"\t\t\tused by the KStars clock; setting it to \"1.0 sec\" provides \"real "
38507
35602
"\t\t</p>\n"
38508
35603
"\t\n"
38509
35604
 
38510
 
#. i18n: file: tips:141
38511
35605
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
38512
 
#: tips.cpp:159
 
35606
#: tips:141
38513
35607
msgid ""
38514
35608
"\t\t<p>You can stop and start the clock with the \"Play/Pause\" button\n"
38515
35609
"\t\t\tin the Toolbar, or with the \"Time->Stop Clock\" menu item.\n"
38522
35616
"\t\t</p>\n"
38523
35617
"\t\n"
38524
35618
 
38525
 
#. i18n: file: tips:148
38526
35619
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
38527
 
#: tips.cpp:167
 
35620
#: tips:148
38528
35621
msgid ""
38529
35622
"\t\t<p>You can advance the simulation clock forward or backward by a single\n"
38530
35623
"\t\t\ttime step by pressing the \"&gt;\" or \"&lt;\" keys.\n"
38536
35629
"\t\t</p>\n"
38537
35630
"\t\n"
38538
35631
 
38539
 
#. i18n: file: tips:155
38540
35632
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
38541
 
#: tips.cpp:175
 
35633
#: tips:155
38542
35634
msgid ""
38543
35635
"\t\t<p>When you click your mouse in the map, the object in the sky nearest\n"
38544
35636
"\t\t\tthe mouse cursor is identified in the status bar.\n"
38551
35643
"\t\t</p>\n"
38552
35644
"\t\n"
38553
35645
 
38554
 
#. i18n: file: tips:162
38555
35646
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
38556
 
#: tips.cpp:183
 
35647
#: tips:162
38557
35648
msgid ""
38558
35649
"\t\t<p>When you hold the mouse cursor still for a moment, the nearest "
38559
35650
"object\n"
38569
35660
"\t\t</p>\n"
38570
35661
"\t\n"
38571
35662
 
38572
 
#. i18n: file: tips:170
38573
35663
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
38574
 
#: tips.cpp:192
 
35664
#: tips:170
38575
35665
msgid ""
38576
35666
"\t\t<p>Right-click with the mouse to open a popup menu of detailed options\n"
38577
35667
"\t\t\tfor a particular object, including links to images and information on\n"
38586
35676
"\t\t</p>\n"
38587
35677
"\t\n"
38588
35678
 
38589
 
#. i18n: file: tips:178
38590
35679
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
38591
 
#: tips.cpp:201
 
35680
#: tips:178
38592
35681
msgid ""
38593
35682
"\t\t<p>The deep-sky objects with a special color (the default is Red)\n"
38594
35683
"\t\t\thave extra URL links available in their popup menu.\n"
38600
35689
"\t\t</p>\n"
38601
35690
"\t\n"
38602
35691
 
38603
 
#. i18n: file: tips:185
38604
35692
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
38605
 
#: tips.cpp:209
 
35693
#: tips:185
38606
35694
msgid ""
38607
35695
"\t\t<p>By default, stars in KStars are displayed with realistic colors.\n"
38608
35696
"\t\t\tA star's color depends on its temperature; cooler stars are red,\n"
38616
35704
"\t\t</p>\n"
38617
35705
"\t\n"
38618
35706
 
38619
 
#. i18n: file: tips:193
38620
35707
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
38621
 
#: tips.cpp:218
 
35708
#: tips:193
38622
35709
msgid ""
38623
35710
"\t\t<p>If you want the very latest orbital information for asteroids and\n"
38624
35711
"\t\t\tcomets (including recently-discovered objects), check the \"Download\n"
38635
35722
"\t\t</p>\n"
38636
35723
"\t\n"
38637
35724
 
38638
 
#. i18n: file: tips:202
38639
35725
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
38640
 
#: tips.cpp:228
 
35726
#: tips:202
38641
35727
msgid ""
38642
35728
"\t\t<p>The Details window provides a large amount of information on any \n"
38643
35729
"\t\t\tobject in the sky, including coordinates, rise/set times, Internet \n"
38656
35742
"\t\t</p>\n"
38657
35743
"\t\n"
38658
35744
 
38659
 
#. i18n: file: tips:211
38660
35745
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
38661
 
#: tips.cpp:238
 
35746
#: tips:211
38662
35747
msgid ""
38663
35748
"\t\t<p>You can attach a name label to any object in the sky.  Toggle the \n"
38664
35749
"\t\t\tlabel in the popup menu, or by clicking on the object and then \n"
38672
35757
"\t\t</p>\n"
38673
35758
"\t\n"
38674
35759
 
38675
 
#. i18n: file: tips:219
38676
35760
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
38677
 
#: tips.cpp:247
 
35761
#: tips:219
38678
35762
msgid ""
38679
35763
"\t\t<p>The KStars Astrocalculator (Ctrl+C) gives you direct access to many \n"
38680
35764
"\t\t\tof the calculations that KStars does behind-the-scenes.\n"
38687
35771
"\t\t</p>\n"
38688
35772
"\t\n"
38689
35773
 
38690
 
#. i18n: file: tips:226
38691
35774
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
38692
 
#: tips.cpp:255
 
35775
#: tips:226
38693
35776
msgid ""
38694
35777
"\t\t<p>The AAVSO Light Curve Generator tool (Ctrl+V) connects to a server at "
38695
35778
"the\n"
38707
35790
"\t\t</p>\n"
38708
35791
"\t\n"
38709
35792
 
38710
 
#. i18n: file: tips:235
38711
35793
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
38712
 
#: tips.cpp:265
 
35794
#: tips:235
38713
35795
msgid ""
38714
35796
"\t\t<p>The Altitude vs. Time tool (Ctrl+A) will plot altitude curves for any "
38715
35797
"group\n"
38725
35807
"\t\t</p>\n"
38726
35808
"\t\n"
38727
35809
 
38728
 
#. i18n: file: tips:243
38729
35810
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
38730
 
#: tips.cpp:274
 
35811
#: tips:243
38731
35812
msgid ""
38732
35813
"\t\t<p>With the What's Up Tonight? tool (Ctrl+U), you can tell at a glance "
38733
35814
"what\n"
38742
35823
"\t\t</p>\n"
38743
35824
"\t\n"
38744
35825
 
38745
 
#. i18n: file: tips:250
38746
35826
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
38747
 
#: tips.cpp:282
 
35827
#: tips:250
38748
35828
msgid ""
38749
35829
"\t\t<p>The Observing List tool (Ctrl+L) gives you easy access to a selected "
38750
35830
"group \n"
38760
35840
"\t\t</p>\n"
38761
35841
"\t\n"
38762
35842
 
38763
 
#. i18n: file: tips:258
38764
35843
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
38765
 
#: tips.cpp:291
 
35844
#: tips:258
38766
35845
msgid ""
38767
35846
"\t\t<p>The ScriptBuilder tool allows you to construct complex D-Bus\n"
38768
35847
"\t\t\tscripts using a simple GUI.  The scripts can be played back later\n"
38777
35856
"\t\t</p>\n"
38778
35857
"\t\n"
38779
35858
 
38780
 
#. i18n: file: tips:266
38781
35859
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
38782
 
#: tips.cpp:300
 
35860
#: tips:266
38783
35861
msgid ""
38784
35862
"\t\t<p>The Solar System Viewer tool (Ctrl+Y) shows an overhead view of the "
38785
35863
"solar\n"
38795
35873
"\t\t</p>\n"
38796
35874
"\t\n"
38797
35875
 
38798
 
#. i18n: file: tips:274
38799
35876
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
38800
 
#: tips.cpp:309
 
35877
#: tips:274
38801
35878
msgid ""
38802
35879
"\t\t<p>The Jupiter Moons tool (Ctrl+J) shows the relative positions of "
38803
35880
"Jupiter's\n"
38813
35890
"\t\t</p>\n"
38814
35891
"\t\n"
38815
35892
 
38816
 
#. i18n: file: tips:282
38817
35893
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
38818
 
#: tips.cpp:318
 
35894
#: tips:282
38819
35895
msgid ""
38820
35896
"\t\t<p>You can export the sky image to a file using the \"Save Sky Image\"\n"
38821
35897
"\t\t\titem in the File menu, or by pressing Ctrl+I.  In addition, you can\n"
38837
35913
"\t\t</p>\n"
38838
35914
"\t\n"
38839
35915
 
38840
 
#. i18n: file: tips:292
38841
35916
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
38842
 
#: tips.cpp:329
 
35917
#: tips:292
38843
35918
msgid ""
38844
35919
"\t\t<p>To add your own custom Object Catalogs, select \"Import Catalog\" "
38845
35920
"or \n"
38858
35933
"\t\t</p>\n"
38859
35934
"\t\n"
38860
35935
 
38861
 
#. i18n: file: tips:300
38862
35936
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
38863
 
#: tips.cpp:338
 
35937
#: tips:300
38864
35938
msgid ""
38865
35939
"\t\t<p>To add your own custom image/information URLs to\n"
38866
35940
"\t\t\tany object, select \"Add Link...\" from the object's popup menu.\n"
38873
35947
"\t\t</p>\n"
38874
35948
"\t\n"
38875
35949
 
38876
 
#. i18n: file: tips:307
38877
35950
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
38878
 
#: tips.cpp:346
 
35951
#: tips:307
38879
35952
msgid ""
38880
35953
"\t\t<p>You can adjust dozens of display options by clicking the\n"
38881
35954
"\t\t\t\"configure\" Toolbar button, or selecting the \"Settings->Configure "
38891
35964
"\t\t</p>\n"
38892
35965
"\t\n"
38893
35966
 
38894
 
#. i18n: file: tips:315
38895
35967
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
38896
 
#: tips.cpp:355
 
35968
#: tips:315
38897
35969
msgid ""
38898
35970
"\t\t<p>The on-screen Info Boxes can be hidden or shown using the\n"
38899
35971
"\t\t\t\"Settings->Info Boxes\" menu.\n"
38905
35977
"\t\t</p>\n"
38906
35978
"\t\n"
38907
35979
 
38908
 
#. i18n: file: tips:322
38909
35980
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
38910
 
#: tips.cpp:363
 
35981
#: tips:322
38911
35982
msgid ""
38912
35983
"\t\t<p>The Toolbars can be hidden or shown using the \"Settings->Toolbars\" "
38913
35984
"menu.\n"
38919
35990
"\t\t</p>\n"
38920
35991
"\t\n"
38921
35992
 
38922
 
#. i18n: file: tips:328
38923
35993
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
38924
 
#: tips.cpp:370
 
35994
#: tips:328
38925
35995
msgid ""
38926
35996
"\t\t<p>You can hide either the Ra/Dec or Az/Alt coordinate fields in the "
38927
35997
"statusbar,\n"
38936
36006
"\t\t</p>\n"
38937
36007
"\t\n"
38938
36008
 
38939
 
#. i18n: file: tips:335
38940
36009
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
38941
 
#: tips.cpp:378
 
36010
#: tips:335
38942
36011
msgid ""
38943
36012
"\t\t<p>You can easily switch between predefined color schemes by selecting\n"
38944
36013
"\t\t\tthe scheme from the \"Settings->Color Schemes\" menu.\n"
38950
36019
"\t\t</p>\n"
38951
36020
"\t\n"
38952
36021
 
38953
 
#. i18n: file: tips:342
38954
36022
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
38955
 
#: tips.cpp:386
 
36023
#: tips:342
38956
36024
msgid ""
38957
36025
"\t\t<p>You can define your own Geographic Locations.  Fill in the\n"
38958
36026
"\t\t\trequired fields in the \"Set Geographic Location\" Dialog and then "
38971
36039
"\t\t</p>\n"
38972
36040
"\t\n"
38973
36041
 
38974
 
#. i18n: file: tips:351
38975
36042
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
38976
 
#: tips.cpp:396
 
36043
#: tips:351
38977
36044
msgid ""
38978
36045
"\t\t<p>You can define your own Color Schemes.  Adjust the colors\n"
38979
36046
"\t\t\tin the Configuration Window's \"Colors\" Tab, and then press the "
38990
36057
"\t\t</p>\n"
38991
36058
"\t\n"
38992
36059
 
38993
 
#. i18n: file: tips:360
38994
36060
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
38995
 
#: tips.cpp:406
 
36061
#: tips:360
38996
36062
msgid ""
38997
36063
"\t\t<p>You can construct your own field-of-view (FOV) symbols, using the\n"
38998
36064
"\t\t\tFOV Editor from the Settings->FOV Symbols menu.  You can set the "
39008
36074
"\t\t</p>\n"
39009
36075
"\t\n"
39010
36076
 
39011
 
#. i18n: file: tips:368
39012
36077
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
39013
 
#: tips.cpp:415
 
36078
#: tips:368
39014
36079
msgid ""
39015
36080
"\t\t<p>The Advanced tab of the KStars Configuration window allows you to "
39016
36081
"fine-tune\n"
39030
36095
"\t\t</p>\n"
39031
36096
"\t\n"
39032
36097
 
39033
 
#. i18n: file: tips:377
39034
36098
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
39035
 
#: tips.cpp:425
 
36099
#: tips:377
39036
36100
msgid ""
39037
36101
"\t\t<p>KStars displays 126,000 stars, 13,000 deep-sky objects, 88 "
39038
36102
"constellations,\n"
39048
36112
"\t\t</p>\n"
39049
36113
"\t\n"
39050
36114
 
39051
 
#. i18n: file: tips:385
39052
36115
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
39053
 
#: tips.cpp:434
 
36116
#: tips:385
39054
36117
msgid ""
39055
36118
"\t\t<p>The line in the sky that the Sun and all the Planets seem to follow\n"
39056
36119
"\t\t\tis called the Ecliptic.\n"
39062
36125
"\t\t</p>\n"
39063
36126
"\t\n"
39064
36127
 
39065
 
#. i18n: file: tips:392
39066
36128
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
39067
 
#: tips.cpp:442
 
36129
#: tips:392
39068
36130
msgid ""
39069
36131
"\t\t<p>Object positions in KStars include the effects of precession, "
39070
36132
"nutation,\n"
39080
36142
"\t\t</p>\n"
39081
36143
"\t\n"
39082
36144
 
39083
 
#. i18n: file: tips:399
39084
36145
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
39085
 
#: tips.cpp:450
 
36146
#: tips:399
39086
36147
msgid ""
39087
36148
"\t\t<p>The nearest star to the Sun is Rigel Kentaurus (alpha Centauri).\n"
39088
36149
"\t\t\tThe brightest star in the sky is Sirius (alpha Canis Majoris).\n"
39095
36156
"\t\t</p>\n"
39096
36157
"\t\n"
39097
36158
 
39098
 
#. i18n: file: tips:406
39099
36159
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
39100
 
#: tips.cpp:458
 
36160
#: tips:406
39101
36161
msgid ""
39102
36162
"\t\t<p>The large group of galaxies between Leo, Virgo and Coma Berenices\n"
39103
36163
"\t\t\tis called the Virgo Cluster of Galaxies.\n"
39109
36169
"\t\t</p>\n"
39110
36170
"\t\n"
39111
36171
 
39112
 
#. i18n: file: tips:413
39113
36172
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
39114
 
#: tips.cpp:466
 
36173
#: tips:413
39115
36174
msgid ""
39116
36175
"\t\t<p>The large group of clusters and nebulae near the south celestial "
39117
36176
"pole\n"
39126
36185
"\t\t</p>\n"
39127
36186
"\t\n"
39128
36187
 
39129
 
#. i18n: file: tips:421
39130
36188
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
39131
 
#: tips.cpp:475
 
36189
#: tips:421
39132
36190
msgid ""
39133
36191
"\t\t<p>The Messier Catalog is a list of 110 of the brightest non-stellar "
39134
36192
"objects\n"
39145
36203
"\t\t</p>\n"
39146
36204
"\t\n"
39147
36205
 
39148
 
#: thumbnailpicker.h:47
39149
 
msgid "Choose Thumbnail Image"
39150
 
msgstr "Escolher a Imagem em Miniatura"
39151
 
 
39152
 
#: printing/detailstable.cpp:88 printing/detailstable.cpp:176
39153
 
#: printing/detailstable.cpp:283 printing/pwizobjectselection.cpp:111
39154
 
#: printing/pwizobjectselection.cpp:149 dialogs/detaildialog.cpp:147
39155
 
#: dialogs/detaildialog.cpp:210 dialogs/detaildialog.cpp:241
39156
 
#: dialogs/detaildialog.cpp:286
39157
 
#, kde-format
39158
 
msgctxt "number in magnitudes"
39159
 
msgid "%1 mag"
39160
 
msgstr "%1 mag"
39161
 
 
39162
 
#: printing/detailstable.cpp:98 dialogs/detaildialog.cpp:162
39163
 
msgctxt "larger than 2000 parsecs"
39164
 
msgid "> 2000 pc"
39165
 
msgstr "> 2000 pc"
39166
 
 
39167
 
#: printing/detailstable.cpp:103 printing/detailstable.cpp:108
39168
 
#: printing/detailstable.cpp:113 dialogs/detaildialog.cpp:164
39169
 
#: dialogs/detaildialog.cpp:167 dialogs/detaildialog.cpp:170
39170
 
#, kde-format
39171
 
msgctxt "number in parsecs"
39172
 
msgid "%1 pc"
39173
 
msgstr "%1 pc"
39174
 
 
39175
 
#: printing/detailstable.cpp:119 printing/detailstable.cpp:125
39176
 
#: dialogs/detaildialog.cpp:178 dialogs/detaildialog.cpp:181
39177
 
msgctxt "the star is a multiple star"
39178
 
msgid "multiple"
39179
 
msgstr "múltipla"
39180
 
 
39181
 
#: printing/detailstable.cpp:120 printing/detailstable.cpp:130
39182
 
#: dialogs/detaildialog.cpp:179 dialogs/detaildialog.cpp:183
39183
 
msgctxt "the star is a variable star"
39184
 
msgid "variable"
39185
 
msgstr "variável"
39186
 
 
39187
 
#: printing/detailstable.cpp:152 printing/pwizobjectselection.cpp:130
39188
 
#: dialogs/detaildialog.cpp:195
39189
 
msgid "G5 star"
39190
 
msgstr "Estrela G5"
39191
 
 
39192
 
#: printing/detailstable.cpp:162 printing/pwizobjectselection.cpp:140
39193
 
#: dialogs/detaildialog.cpp:199
39194
 
msgid "Dwarf planet"
39195
 
msgstr "Planeta-anão"
39196
 
 
39197
 
#: printing/detailstable.cpp:181 dialogs/detaildialog.cpp:215
39198
 
#, kde-format
39199
 
msgctxt "distance in kilometers"
39200
 
msgid "%1 km"
39201
 
msgstr "%1 km"
39202
 
 
39203
 
#: printing/detailstable.cpp:186 dialogs/detaildialog.cpp:218
39204
 
#, kde-format
39205
 
msgctxt "distance in Astronomical Units"
39206
 
msgid "%1 AU"
39207
 
msgstr "%1 UA"
39208
 
 
39209
 
#: printing/detailstable.cpp:195 printing/detailstable.cpp:292
39210
 
#: printing/detailstable.cpp:297 dialogs/detaildialog.cpp:225
39211
 
#: dialogs/detaildialog.cpp:294 dialogs/detaildialog.cpp:297
39212
 
#, kde-format
39213
 
msgctxt "angular size in arcminutes"
39214
 
msgid "%1 arcmin"
39215
 
msgstr "%1 arcmin"
39216
 
 
39217
 
#: printing/detailstable.cpp:200 dialogs/detaildialog.cpp:228
39218
 
#, kde-format
39219
 
msgctxt "angular size in arcseconds"
39220
 
msgid "%1 arcsec"
39221
 
msgstr "%1 arco-segundos"
39222
 
 
39223
 
#: printing/detailstable.cpp:271 dialogs/detaildialog.cpp:279
39224
 
#, kde-format
39225
 
msgctxt "integrated flux at a frequency"
39226
 
msgid "Flux(%1):"
39227
 
msgstr "Fluxo(%1):"
39228
 
 
39229
 
#: printing/detailstable.cpp:272 dialogs/detaildialog.cpp:280
39230
 
#, kde-format
39231
 
msgctxt "integrated flux value"
39232
 
msgid "%1 %2"
39233
 
msgstr "%1 %2"
39234
 
 
39235
 
#: printing/detailstable.cpp:317 dialogs/detaildialog.cpp:428
39236
 
#, kde-format
39237
 
msgctxt ""
39238
 
"%1 type of sky object (planet, asteroid etc), %2 name of a constellation"
39239
 
msgid "%1 in %2"
39240
 
msgstr "%1 em %2"
39241
 
 
39242
 
#: printing/detailstable.cpp:336
39243
 
msgid "Names:"
39244
 
msgstr "Nomes:"
39245
 
 
39246
 
#: printing/detailstable.cpp:356
39247
 
msgid "B-V index:"
39248
 
msgstr "Índice B-V:"
39249
 
 
39250
 
#: printing/detailstable.cpp:394 printing/detailstable.cpp:431
39251
 
msgid "Yes"
39252
 
msgstr "Sim"
39253
 
 
39254
 
#: printing/detailstable.cpp:394 printing/detailstable.cpp:431
39255
 
msgid "No"
39256
 
msgstr "Não"
39257
 
 
39258
 
#: printing/detailstable.cpp:470
39259
 
msgid "Asteroid/Comet details"
39260
 
msgstr "Detalhes do asteróide/cometa"
39261
 
 
39262
 
#: printing/detailstable.cpp:542 dialogs/detaildialog.cpp:449
39263
 
#, kde-format
39264
 
msgid "RA (%1):"
39265
 
msgstr "AR (%1):"
39266
 
 
39267
 
#: printing/detailstable.cpp:546 dialogs/detaildialog.cpp:450
39268
 
#, kde-format
39269
 
msgid "Dec (%1):"
39270
 
msgstr "Dec (%1):"
39271
 
 
39272
 
#: printing/detailstable.cpp:645 printing/detailstable.cpp:646
39273
 
#: tools/modcalcdaylength.cpp:142 tools/modcalcdaylength.cpp:144
39274
 
#: tools/modcalcdaylength.cpp:187 tools/modcalcdaylength.cpp:189
39275
 
#: dialogs/detaildialog.cpp:509 dialogs/detaildialog.cpp:510
39276
 
msgid "Circumpolar"
39277
 
msgstr "Circumpolar"
39278
 
 
39279
 
#: printing/detailstable.cpp:651 printing/detailstable.cpp:652
39280
 
#: dialogs/detaildialog.cpp:512 dialogs/detaildialog.cpp:513
39281
 
msgid "Never rises"
39282
 
msgstr "Nunca ascende"
39283
 
 
39284
 
#: printing/detailstable.cpp:655 printing/detailstable.cpp:656
39285
 
#: dialogs/detaildialog.cpp:516 dialogs/detaildialog.cpp:517
39286
 
msgctxt "Not Applicable"
39287
 
msgid "N/A"
39288
 
msgstr "N/A"
39289
 
 
39290
 
#: printing/finderchart.cpp:93
39291
 
msgid "Date, time and location: "
39292
 
msgstr "Data, hora e localização: "
39293
 
 
39294
 
#: printing/foveditordialog.cpp:29
39295
 
msgid "Field of View Snapshot Browser"
39296
 
msgstr "Navegador de Imagens dos Campos de Visão"
39297
 
 
39298
 
#: printing/foveditordialog.cpp:159 dialogs/exportimagedialog.cpp:189
39299
 
#, kde-format
39300
 
msgid "Error: Unable to save image: %1 "
39301
 
msgstr "Erro: Não foi possível gravar a imagem: %1 "
39302
 
 
39303
 
#: printing/foveditordialog.cpp:164 dialogs/exportimagedialog.cpp:194
39304
 
#, kde-format
39305
 
msgid "Image saved to file: %1"
39306
 
msgstr "Gravada para ficheiro: %1"
39307
 
 
39308
 
#: printing/foveditordialog.cpp:222
39309
 
#, kde-format
39310
 
msgid "FOV (%1/%2): %3 (%4' x %5')"
39311
 
msgstr "CDV (%1/%2): %3 (%4' x %5')"
39312
 
 
39313
 
#: printing/legend.cpp:351 printing/legend.cpp:386
39314
 
#: skyobjects/skyobject.cpp:329
39315
 
msgid "Open Cluster"
39316
 
msgstr "Enxame Aberto"
39317
 
 
39318
 
#: printing/legend.cpp:351 printing/legend.cpp:386
39319
 
#: skyobjects/skyobject.cpp:357
39320
 
msgid "Asterism"
39321
 
msgstr "Asterismo"
39322
 
 
39323
 
#: printing/legend.cpp:356 printing/legend.cpp:391
39324
 
#: skyobjects/skyobject.cpp:331
39325
 
msgid "Globular Cluster"
39326
 
msgstr "Enxame Globular"
39327
 
 
39328
 
#: printing/legend.cpp:360 printing/legend.cpp:395
39329
 
#: skyobjects/skyobject.cpp:333
39330
 
msgid "Gaseous Nebula"
39331
 
msgstr "Nebulosa Gasosa"
39332
 
 
39333
 
#: printing/legend.cpp:360 printing/legend.cpp:395
39334
 
#: skyobjects/skyobject.cpp:359
39335
 
msgid "Dark Nebula"
39336
 
msgstr "Nebulosa Escura"
39337
 
 
39338
 
#: printing/legend.cpp:365 printing/legend.cpp:400
39339
 
#: skyobjects/skyobject.cpp:335
39340
 
msgid "Planetary Nebula"
39341
 
msgstr "Nebulosa Planetária"
39342
 
 
39343
 
#: printing/legend.cpp:369 printing/legend.cpp:404
39344
 
#: skyobjects/skyobject.cpp:337
39345
 
msgid "Supernova Remnant"
39346
 
msgstr "Resto de Supernova"
39347
 
 
39348
 
#: printing/legend.cpp:373 printing/legend.cpp:408
39349
 
#: skyobjects/skyobject.cpp:339
39350
 
msgid "Galaxy"
39351
 
msgstr "Galáxia"
39352
 
 
39353
 
#: printing/legend.cpp:373 printing/legend.cpp:408
39354
 
#: skyobjects/skyobject.cpp:361
39355
 
msgid "Quasar"
39356
 
msgstr "Quasar"
39357
 
 
39358
 
#: printing/legend.cpp:378 printing/legend.cpp:413
39359
 
msgid "Galactic Cluster"
39360
 
msgstr "Enxame Galáctico"
39361
 
 
39362
 
#: printing/legend.cpp:440
39363
 
msgid "Star Magnitudes:"
39364
 
msgstr "Magnitudes das Estrelas:"
39365
 
 
39366
 
#: printing/legend.cpp:507 printing/legend.cpp:524
39367
 
msgid "Chart Scale:"
39368
 
msgstr "Escala do Gráfico:"
39369
 
 
39370
 
#: printing/loggingform.cpp:52
39371
 
msgid "Observer:"
39372
 
msgstr "Observador:"
39373
 
 
39374
 
#: printing/loggingform.cpp:60
39375
 
msgid "Site:"
39376
 
msgstr "'Site':"
39377
 
 
39378
 
#: printing/loggingform.cpp:62
39379
 
msgid "Trans:"
39380
 
msgstr "Trânsito:"
39381
 
 
39382
 
#: printing/loggingform.cpp:69
39383
 
msgid "Power:"
39384
 
msgstr "Potência:"
39385
 
 
39386
 
#: printing/printingwizard.cpp:221
39387
 
msgid ""
39388
 
"Star hopper returned empty path. We advise you to change star hopping "
39389
 
"settings or use manual capture mode."
39390
 
msgstr ""
39391
 
"O salto de estrelas devolveu um caminho vazio. Aconselhamo-o a mudar a "
39392
 
"configuração do salto de estrelas ou usar o modo de captura manual."
39393
 
 
39394
 
#: printing/printingwizard.cpp:222
39395
 
msgid "Star hopper failed to find path"
39396
 
msgstr "O salto das estrelas não conseguiu encontrar o caminho"
39397
 
 
39398
 
#: printing/printingwizard.cpp:401
39399
 
msgid "Printing Wizard"
39400
 
msgstr "Assistente de Impressão"
39401
 
 
39402
 
#: printing/printingwizard.cpp:523
39403
 
msgid "Logging Form"
39404
 
msgstr "Formulário de Registo"
39405
 
 
39406
 
#: printing/printingwizard.cpp:527
39407
 
msgid "Field of View Snapshots"
39408
 
msgstr "Imagens dos Campos de Visão"
39409
 
 
39410
 
#: printing/printingwizard.cpp:533
39411
 
msgid "FOV ("
39412
 
msgstr "CDV ("
39413
 
 
39414
 
#: printing/printingwizard.cpp:535 printing/printingwizard.cpp:536
39415
 
msgid "'"
39416
 
msgstr "'"
39417
 
 
39418
 
#: printing/printingwizard.cpp:545
39419
 
msgid "Details About Object"
39420
 
msgstr "Detalhes do Objecto"
39421
 
 
39422
 
#: printing/pwizfovconfig.cpp:65 dialogs/exportimagedialog.cpp:247
39423
 
msgid "Scale with magnitudes chart"
39424
 
msgstr "Escala com gráfico de magnitudes"
39425
 
 
39426
 
#: printing/pwizfovconfig.cpp:65 dialogs/exportimagedialog.cpp:247
39427
 
msgid "Only scale"
39428
 
msgstr "Apenas a escala"
39429
 
 
39430
 
#: printing/pwizfovconfig.cpp:65
39431
 
msgid "Only magnitudes chart"
39432
 
msgstr "Gráfico apenas das magnitudes"
39433
 
 
39434
 
#: printing/pwizfovconfig.cpp:68 dialogs/exportimagedialog.cpp:243
39435
 
msgid "Horizontal"
39436
 
msgstr "Horizontal"
39437
 
 
39438
 
#: printing/pwizfovconfig.cpp:69 dialogs/exportimagedialog.cpp:244
39439
 
msgid "Vertical"
39440
 
msgstr "Vertical"
39441
 
 
39442
 
#: printing/pwizfovconfig.cpp:72 dialogs/exportimagedialog.cpp:252
39443
 
msgid "Upper left corner"
39444
 
msgstr "Canto superior esquerdo"
39445
 
 
39446
 
#: printing/pwizfovconfig.cpp:72 dialogs/exportimagedialog.cpp:252
39447
 
msgid "Upper right corner"
39448
 
msgstr "Canto superior direito"
39449
 
 
39450
 
#: printing/pwizfovconfig.cpp:72 dialogs/exportimagedialog.cpp:252
39451
 
msgid "Lower left corner"
39452
 
msgstr "Canto inferior esquerdo"
39453
 
 
39454
 
#: printing/pwizfovconfig.cpp:73 dialogs/exportimagedialog.cpp:253
39455
 
msgid "Lower right corner"
39456
 
msgstr "Canto inferior direito"
39457
 
 
39458
 
#: printing/pwizprint.cpp:125
39459
 
#, kde-format
39460
 
msgid "Could not upload file to remote location: %1"
39461
 
msgstr "Não foi possível enviar o ficheiro para a localização remota: %1\""
39462
 
 
39463
36206
#: tools/altvstime.cpp:61 tools/skycalendar.cpp:87
39464
36207
msgid "&Print..."
39465
36208
msgstr "Im&primir..."
39489
36232
msgid "Elevation vs. Time Plot"
39490
36233
msgstr "Gráfico de Elevação vs. Tempo"
39491
36234
 
 
36235
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
 
36236
#: tools/altvstime.ui:46
 
36237
msgid "Sources"
 
36238
msgstr "Fontes"
 
36239
 
 
36240
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, nameBox)
 
36241
#: tools/altvstime.ui:61
 
36242
msgid "Name of plotted object"
 
36243
msgstr "Nome do objecto desenhado"
 
36244
 
 
36245
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameBox)
 
36246
#: tools/altvstime.ui:68
 
36247
msgid ""
 
36248
"There are two ways to use this field:  \n"
 
36249
"\n"
 
36250
"1. Simply type the name of a known object and press the \"Plot\" button (or "
 
36251
"press Enter).  The object's Altitude vs. Time curve will be added to the "
 
36252
"plot, and its coordinates will be displayed below.\n"
 
36253
"\n"
 
36254
"2. Type a name label for a custom object.  You will also need to specify the "
 
36255
"RA and Dec coordinates of the object, and then press the \"Plot\" button to "
 
36256
"add its curve to the plot."
 
36257
msgstr ""
 
36258
"Existem duas formas de usar este campo:\n"
 
36259
"\n"
 
36260
"1. Escrever simplesmente o nome de um objecto conhecido e carregar no botão "
 
36261
"\"Desenhar\" (ou carregar em Enter). A curva de Altitude vs. Tempo do "
 
36262
"objecto será adicionada ao desenho e as suas coordenadas serão desenhadas em "
 
36263
"baixo.\n"
 
36264
"\n"
 
36265
"2. Indique a legenda de um nome para um objecto personalizado. Você também "
 
36266
"terá de indicar as coordenadas RA e Dec do objecto, carregando de seguida no "
 
36267
"botão \"Desenhar\" para adicionar a sua curva ao desenho."
 
36268
 
 
36269
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, browseButton)
 
36270
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Obj1FindButton)
 
36271
#: tools/altvstime.ui:84 tools/conjunctions.ui:58
 
36272
msgid "Find Object..."
 
36273
msgstr "Procurar Objecto..."
 
36274
 
 
36275
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
36276
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
36277
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, raCheckBatch)
 
36278
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
36279
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, RACheckBatch)
 
36280
#: tools/altvstime.ui:97 tools/argsetradec.ui:37
 
36281
#: tools/argsettargetcoordindi.ui:38 tools/modcalcgalcoord.ui:288
 
36282
#: tools/modcalcplanets.ui:202 tools/modcalcvlsr.ui:508
 
36283
msgid "RA:"
 
36284
msgstr "RA:"
 
36285
 
 
36286
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton)
 
36287
#: tools/altvstime.ui:116
 
36288
msgid "Plot"
 
36289
msgstr "Gráfico"
 
36290
 
 
36291
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
 
36292
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
 
36293
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, decCheckBatch)
 
36294
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
36295
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DecCheckBatch)
 
36296
#: tools/altvstime.ui:129 tools/argsetradec.ui:30
 
36297
#: tools/argsettargetcoordindi.ui:45 tools/modcalcgalcoord.ui:275
 
36298
#: tools/modcalcplanets.ui:195 tools/modcalcvlsr.ui:485
 
36299
msgid "Dec:"
 
36300
msgstr "Dec:"
 
36301
 
 
36302
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, clearFieldsButton)
 
36303
#: tools/altvstime.ui:151
 
36304
msgid "Clear Fields"
 
36305
msgstr "Limpar os Campos"
 
36306
 
 
36307
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
 
36308
#: tools/altvstime.ui:158
 
36309
msgid "Equinox:"
 
36310
msgstr "Equinócio:"
 
36311
 
 
36312
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, clearButton)
 
36313
#: tools/altvstime.ui:200
 
36314
msgid "Clear List"
 
36315
msgstr "Limpar a Lista"
 
36316
 
 
36317
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
 
36318
#: tools/altvstime.ui:220
 
36319
msgid "Date && Location"
 
36320
msgstr "Data && Localização"
 
36321
 
 
36322
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, cityButton)
 
36323
#: tools/altvstime.ui:276
 
36324
msgid "Choose City..."
 
36325
msgstr "Escolher a Cidade..."
 
36326
 
 
36327
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
 
36328
#: tools/altvstime.ui:289
 
36329
msgid "Long.:"
 
36330
msgstr "Long.:"
 
36331
 
 
36332
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
 
36333
#: tools/altvstime.ui:305
 
36334
msgid "Lat.:"
 
36335
msgstr "Lat.:"
 
36336
 
 
36337
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, updateButton)
 
36338
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Update)
 
36339
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, CreateButton)
 
36340
#: tools/altvstime.ui:357 tools/observinglist.ui:241 tools/skycalendar.ui:282
 
36341
msgid "Update"
 
36342
msgstr "Actualizar"
 
36343
 
 
36344
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, OptionName)
 
36345
#: tools/argchangeviewoption.ui:30
 
36346
msgid "List of adjustable options"
 
36347
msgstr "Lista de opções ajustáveis"
 
36348
 
 
36349
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, OptionName)
 
36350
#: tools/argchangeviewoption.ui:33
 
36351
msgid ""
 
36352
"Select an option from this list to set its value.  You may also select the "
 
36353
"option using an organized Tree List using the \"Browse Tree\" button."
 
36354
msgstr ""
 
36355
"Seleccione uma opção desta lista para definir o seu valor. Você também "
 
36356
"poderá seleccionar a opção, usando uma Lista em Árvore usando o botão "
 
36357
"\"Árvore de Navegação\"."
 
36358
 
 
36359
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
 
36360
#: tools/argchangeviewoption.ui:56
 
36361
msgid "Value:"
 
36362
msgstr "Valor:"
 
36363
 
 
36364
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, TreeButton)
 
36365
#: tools/argchangeviewoption.ui:63
 
36366
msgid "Show Tree View of options"
 
36367
msgstr "Mostrar Árvore de Opções"
 
36368
 
 
36369
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, TreeButton)
 
36370
#: tools/argchangeviewoption.ui:66
 
36371
msgid ""
 
36372
"Press this button to select a View Option from a Tree list, in which they "
 
36373
"are grouped by subject.  Also shown are a short description of each option, "
 
36374
"and the data type of the option's value (string, integer, float or boolean)."
 
36375
msgstr ""
 
36376
"Carregue neste botão para seleccionar uma opção de Vista de uma árvore, na "
 
36377
"qual elas se encontram agrupadas por assunto. Também é mostrada uma "
 
36378
"descrição curta de cada opção, bem como o tipo de dados do valor da opção "
 
36379
"(caracteres, inteiro, vírgula flutuante ou booleano)."
 
36380
 
 
36381
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, TreeButton)
 
36382
#: tools/argchangeviewoption.ui:69
 
36383
msgid "Browse Tree"
 
36384
msgstr "Árvore de Escolha"
 
36385
 
 
36386
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, OptionValue)
 
36387
#: tools/argchangeviewoption.ui:76
 
36388
msgid "value for selected option"
 
36389
msgstr "valor para a opção seleccionada"
 
36390
 
 
36391
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, OptionValue)
 
36392
#: tools/argchangeviewoption.ui:79
 
36393
msgid ""
 
36394
"Set the value for the selected view option here.  Make sure the value you "
 
36395
"enter matches the data type expected by the option.  For example, the "
 
36396
"\"UseAltAz\" option expects a boolean value, so you should enter \"true\", "
 
36397
"\"false\", \"1\", or \"0\".  If you are unsure what data type is expected, "
 
36398
"examine the Tree View of options using the \"Browse Tree\" button."
 
36399
msgstr ""
 
36400
"Defina o valor da opção de visualização seleccionada aqui. Certifique-se que "
 
36401
"o valor que introduzir corresponde ao tipo de dados esperado pela opção. Por "
 
36402
"exemplo, a opção \"UseAltAz\" está à espera de um valor booleano, por isso "
 
36403
"deverá indicar \"true\", \"false\", \"1\" ou \"0\".  Se não tiver certeza de "
 
36404
"qual o tipo de dados que é esperado, verifique a árvore de opções com o "
 
36405
"botão \"Árvore de Navegação\"."
 
36406
 
 
36407
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
36408
#: tools/argchangeviewoption.ui:102
 
36409
msgid "Option:"
 
36410
msgstr "Opção:"
 
36411
 
 
36412
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
36413
#: tools/argexportimage.ui:30
 
36414
msgid "File name:"
 
36415
msgstr "Nome do ficheiro:"
 
36416
 
 
36417
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
36418
#: tools/argexportimage.ui:107
 
36419
msgid "Image width:"
 
36420
msgstr "Largura da imagem:"
 
36421
 
 
36422
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
 
36423
#: tools/argexportimage.ui:114
 
36424
msgid "Image height:"
 
36425
msgstr "Altura da imagem:"
 
36426
 
 
36427
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, FindButton)
 
36428
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, FindButton)
 
36429
#: tools/argfindobject.ui:41 tools/arglooktoward.ui:110
 
36430
#: tools/argsettargetnameindi.ui:51
 
36431
msgid "Select object from a list"
 
36432
msgstr "Seleccionar objecto de uma lista"
 
36433
 
 
36434
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, FindButton)
 
36435
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, FindButton)
 
36436
#: tools/argfindobject.ui:44 tools/arglooktoward.ui:113
 
36437
#: tools/argsettargetnameindi.ui:54
 
36438
msgid ""
 
36439
"Opens the Find Object dialog, which allows you to select an object from the "
 
36440
"list of known objects.  When an object has been selected, its name will "
 
36441
"appear in the \"dir\" box at left."
 
36442
msgstr ""
 
36443
"Abre a janela de Procurar um Objecto, que lhe permite seleccionar o objecto "
 
36444
"da lista de objectos conhecidos. Quando um objectivo tiver sido "
 
36445
"seleccionado, o seu nome irá aparecer na lista à esquerda."
 
36446
 
 
36447
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, FindButton)
 
36448
#: tools/argfindobject.ui:47 tools/arglooktoward.ui:116
 
36449
#: tools/conjunctions.cpp:107
 
36450
msgid "Object"
 
36451
msgstr "Objecto"
 
36452
 
 
36453
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
36454
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
 
36455
#: tools/arglooktoward.ui:30 tools/argstartfocusindi.ui:30
 
36456
msgid "Dir:"
 
36457
msgstr "Dir:"
 
36458
 
 
36459
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, FocusEdit)
 
36460
#: tools/arglooktoward.ui:37
 
36461
msgid "Target object or direction"
 
36462
msgstr "Objecto ou direcção alvo"
 
36463
 
 
36464
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, FocusEdit)
 
36465
#: tools/arglooktoward.ui:40
 
36466
msgid ""
 
36467
"Select a direction or object to center on.  The combo box provides a list of "
 
36468
"known directions including cardinal compass points on the horizon, as well "
 
36469
"as the Zenith.  You may also enter the name of a known object here, or "
 
36470
"select an object from the list of known objects by pressing the \"Object\" "
 
36471
"button."
 
36472
msgstr ""
 
36473
"Seleccione uma direcção ou um objecto no qual se centrar. A lista contém as "
 
36474
"direcções conhecidas, incluindo os pontos cardeais no horizonte, assim como "
 
36475
"o zénite. Você também poderá indicar o nome de um objecto conhecido aqui, ou "
 
36476
"mesmo seleccioná-lo na lista dos objectos conhecidos, carregando para tal no "
 
36477
"botão \"Objecto\"."
 
36478
 
 
36479
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, FocusEdit)
 
36480
#: tools/arglooktoward.ui:52
 
36481
msgid "north"
 
36482
msgstr "norte"
 
36483
 
 
36484
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, FocusEdit)
 
36485
#: tools/arglooktoward.ui:57
 
36486
msgid "northeast"
 
36487
msgstr "nordeste"
 
36488
 
 
36489
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, FocusEdit)
 
36490
#: tools/arglooktoward.ui:62
 
36491
msgid "east"
 
36492
msgstr "este"
 
36493
 
 
36494
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, FocusEdit)
 
36495
#: tools/arglooktoward.ui:67
 
36496
msgid "southeast"
 
36497
msgstr "sueste"
 
36498
 
 
36499
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, FocusEdit)
 
36500
#: tools/arglooktoward.ui:72
 
36501
msgid "south"
 
36502
msgstr "sul"
 
36503
 
 
36504
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, FocusEdit)
 
36505
#: tools/arglooktoward.ui:77
 
36506
msgid "southwest"
 
36507
msgstr "sudoeste"
 
36508
 
 
36509
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, FocusEdit)
 
36510
#: tools/arglooktoward.ui:82
 
36511
msgid "west"
 
36512
msgstr "oeste"
 
36513
 
 
36514
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, FocusEdit)
 
36515
#: tools/arglooktoward.ui:87
 
36516
msgid "northwest"
 
36517
msgstr "noroeste"
 
36518
 
 
36519
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, FocusEdit)
 
36520
#: tools/arglooktoward.ui:92
 
36521
msgid "zenith"
 
36522
msgstr "zénite"
 
36523
 
 
36524
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UsePrintDialog)
 
36525
#: tools/argprintimage.ui:22
 
36526
msgid "Show print dialog"
 
36527
msgstr "Mostrar a janela de impressão"
 
36528
 
 
36529
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseChartColors)
 
36530
#: tools/argprintimage.ui:29
 
36531
msgid "Use star chart colors"
 
36532
msgstr "Utilizar as cores da carta de estrelas"
 
36533
 
 
36534
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
 
36535
#: tools/argsetactionindi.ui:30 tools/argsetscopeactionindi.ui:30
 
36536
msgid "Action:"
 
36537
msgstr "Acção:"
 
36538
 
 
36539
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
36540
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
 
36541
#: tools/argsetaltaz.ui:30 tools/modcalcplanets.ui:245
 
36542
msgid "Az:"
 
36543
msgstr "Az:"
 
36544
 
 
36545
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
 
36546
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
 
36547
#: tools/argsetaltaz.ui:37 tools/modcalcplanets.ui:238
 
36548
msgid "Alt:"
 
36549
msgstr "Altitude:"
 
36550
 
 
36551
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
 
36552
#: tools/argsetccdtempindi.ui:30
 
36553
msgid "Temp:"
 
36554
msgstr "Temp.:"
 
36555
 
 
36556
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
36557
#: tools/argsetcolor.ui:30
 
36558
msgid "Color name:"
 
36559
msgstr "Nome da cor:"
 
36560
 
 
36561
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
36562
#: tools/argsetcolor.ui:37
 
36563
msgid "Color value:"
 
36564
msgstr "Valor da cor:"
 
36565
 
 
36566
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
 
36567
#: tools/argsetfocusspeedindi.ui:30
 
36568
msgid "Speed:"
 
36569
msgstr "Velocidade:"
 
36570
 
 
36571
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
 
36572
#: tools/argsetfocustimeoutindi.ui:30
 
36573
msgid "Timeout:"
 
36574
msgstr "Tempo-limite:"
 
36575
 
 
36576
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, CountryName)
 
36577
#: tools/argsetgeolocation.ui:53
 
36578
msgid "Country name"
 
36579
msgstr "Nome do país"
 
36580
 
 
36581
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, CountryName)
 
36582
#: tools/argsetgeolocation.ui:56
 
36583
msgid ""
 
36584
"Enter the Country name for the desired location.  It might be easier to use "
 
36585
"the \"Find City\" location to choose your location from the list of "
 
36586
"predefined cities."
 
36587
msgstr ""
 
36588
"Indique o nome do país para a localização desejada. Poderá ser mais fácil de "
 
36589
"usar a localização de \"Procurar a Cidade\" para escolher a sua localização "
 
36590
"a partir da lista de cidades predefinidas."
 
36591
 
 
36592
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, CityName)
 
36593
#: tools/argsetgeolocation.ui:77
 
36594
msgid "City name"
 
36595
msgstr "Nome da cidade"
 
36596
 
 
36597
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, CityName)
 
36598
#: tools/argsetgeolocation.ui:80
 
36599
msgid ""
 
36600
"Enter the City name for the desired location.  It might be easier to use the "
 
36601
"\"Find City\" location to choose your location from the list of predefined "
 
36602
"cities."
 
36603
msgstr ""
 
36604
"Indique o nome da cidade para a localização desejada. Poderá ser mais fácil "
 
36605
"de usar a localização de \"Procurar a Cidade\" para escolher a sua "
 
36606
"localização a partir da lista de cidades predefinidas."
 
36607
 
 
36608
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, ProvinceName)
 
36609
#: tools/argsetgeolocation.ui:87
 
36610
msgid "Province name"
 
36611
msgstr "Nome da província"
 
36612
 
 
36613
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, ProvinceName)
 
36614
#: tools/argsetgeolocation.ui:90
 
36615
msgid ""
 
36616
"Enter the Province name for the desired location.  It might be easier to use "
 
36617
"the \"Find City\" location to choose your location from the list of "
 
36618
"predefined cities."
 
36619
msgstr ""
 
36620
"Indique o nome da província para a localização desejada. Poderá ser mais "
 
36621
"fácil de usar a localização de \"Procurar a Cidade\" para escolher a sua "
 
36622
"localização a partir da lista de cidades predefinidas."
 
36623
 
 
36624
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, FindCityButton)
 
36625
#: tools/argsetgeolocation.ui:123
 
36626
msgid "Open the Set Location tool"
 
36627
msgstr "Abrir Ferramenta de Localização"
 
36628
 
 
36629
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, FindCityButton)
 
36630
#: tools/argsetgeolocation.ui:126
 
36631
msgid ""
 
36632
"Press this button to open the Set Location dialog, which will allow you to "
 
36633
"choose a location from our list of over 2500 cities around the word.  Once a "
 
36634
"location has been selected, the City, Province and Country fields will be "
 
36635
"filled in."
 
36636
msgstr ""
 
36637
"Carregue neste botão para abrir a janela de definição da localização, a qual "
 
36638
"lhe permitirá escolher uma localização a partir da nossa lista com cerca de "
 
36639
"2500 cidades do mundo inteiro. Logo que uma localização tenha sido "
 
36640
"seleccionada, os campos da Cidade, Província e País serão preenchidos."
 
36641
 
 
36642
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, FindCityButton)
 
36643
#: tools/argsetgeolocation.ui:129
 
36644
msgid "Find City"
 
36645
msgstr "Procurar a Cidade"
 
36646
 
 
36647
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
36648
#: tools/argsetgeolocationindi.ui:38
 
36649
msgid "Long:"
 
36650
msgstr "Long:"
 
36651
 
 
36652
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
 
36653
#: tools/argsetgeolocationindi.ui:45
 
36654
msgid "Lat:"
 
36655
msgstr "Lat:"
 
36656
 
 
36657
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
36658
#: tools/argsettargetnameindi.ui:30
 
36659
msgid "Object:"
 
36660
msgstr "Objecto:"
 
36661
 
 
36662
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, CheckTrack)
 
36663
#: tools/argsettrack.ui:30
 
36664
msgid "Toggle Tracking on/off"
 
36665
msgstr "Ligar/Desligar Seguir Objecto"
 
36666
 
 
36667
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, CheckTrack)
 
36668
#: tools/argsettrack.ui:35
 
36669
msgid ""
 
36670
"If checked, the sky will remain focused on its current position or object as "
 
36671
"time passes.  This is called \"Tracking\".  Note that tracking is "
 
36672
"automatically engaged whenever an object is centered at the focus point.  "
 
36673
"So, if you use \"lookToward\" with an object name, you do not need to engage "
 
36674
"tracking.  \n"
 
36675
"\n"
 
36676
"If unchecked, then Tracking will be forced off, even if an object has been "
 
36677
"centered.  As time passes, the sky will then appear to drift by (due to the "
 
36678
"rotation of the Earth)."
 
36679
msgstr ""
 
36680
"Se estiver assinalada esta opção, o céu ficará focado na sua posição ou "
 
36681
"objecto actuais, à medida que o tempo passa. Chama-se a isto \"seguir o "
 
36682
"objecto\". Tenha em atenção que este seguimento fica activo automaticamente "
 
36683
"logo que um objecto fique centrado no ponto de focagem. Por isso, se você "
 
36684
"usar o \"lookToward\" com o nome de um objecto, você não terá de activar o "
 
36685
"seguimento.\n"
 
36686
"\n"
 
36687
"Se não estiver assinalada, o seguimento será obrigado a ficar desactivado, "
 
36688
"mesmo que um objecto tenha ficado centrado. À medida que o tempo passa, o "
 
36689
"céu parecerá então que se desvia (devido à rotação da Terra)."
 
36690
 
 
36691
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CheckTrack)
 
36692
#: tools/argsettrack.ui:38
 
36693
msgid "Track"
 
36694
msgstr "Seguir"
 
36695
 
 
36696
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
 
36697
#: tools/argsetutcindi.ui:30
 
36698
msgid "Date/Time:"
 
36699
msgstr "Data/Hora:"
 
36700
 
 
36701
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, duration)
 
36702
#: tools/argstartexposureindi.ui:30
 
36703
msgid "Duration:"
 
36704
msgstr "Duração:"
 
36705
 
 
36706
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, OnButton)
 
36707
#: tools/argswitchindi.ui:34
 
36708
msgid "On"
 
36709
msgstr "Ligado"
 
36710
 
 
36711
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, OffButton)
 
36712
#: tools/argswitchindi.ui:44
 
36713
msgid "Off"
 
36714
msgstr "Desligado"
 
36715
 
 
36716
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
36717
#: tools/argwaitfor.ui:30
 
36718
msgid "<font color=\"#00007f\">Sec:</font>"
 
36719
msgstr "<font color=\"#00007f\">Seg:</font>"
 
36720
 
 
36721
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, DelayBox)
 
36722
#: tools/argwaitfor.ui:37
 
36723
msgid "Pause delay in seconds"
 
36724
msgstr "Atraso de pausa em segundos"
 
36725
 
 
36726
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, DelayBox)
 
36727
#: tools/argwaitfor.ui:40
 
36728
msgid ""
 
36729
"Enter the number of seconds that the script should pause before executing "
 
36730
"the remaining commands."
 
36731
msgstr ""
 
36732
"Indique o número de segundos que o programa deverá ficar em pausa antes de "
 
36733
"executar os restantes comandos."
 
36734
 
 
36735
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
36736
#: tools/argwaitforkey.ui:30
 
36737
msgid "Key:"
 
36738
msgstr "Tecla:"
 
36739
 
 
36740
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, WaitKeyEdit)
 
36741
#: tools/argwaitforkey.ui:37
 
36742
msgid "Wait for this key to be pressed"
 
36743
msgstr "Esperar até que esta tecla seja pressionada"
 
36744
 
 
36745
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, WaitKeyEdit)
 
36746
#: tools/argwaitforkey.ui:42
 
36747
msgid ""
 
36748
"The script execution will pause until the user presses the key specified "
 
36749
"here.  \n"
 
36750
"\n"
 
36751
"Only simple keys can currently be used; you cannot use modifier keys such as "
 
36752
"Ctrl or Shift.  Type \"space\" to specify the spacebar, otherwise use the "
 
36753
"key itself."
 
36754
msgstr ""
 
36755
"A execução do programa irá ficar em pausa até que o utilizador carregue na "
 
36756
"tecla indicada aqui.\n"
 
36757
"\n"
 
36758
"Só poderão ser usadas as teclas simples aqui; você não poderá usar as teclas "
 
36759
"modificadoras como o Ctrl ou o Shift. Escreva \"space\" para indicar a barra "
 
36760
"de espaços, caso contrário use a própria tecla."
 
36761
 
 
36762
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
36763
#: tools/argzoom.ui:30
 
36764
msgid "Zoom level:"
 
36765
msgstr "Nível de ampliação:"
 
36766
 
 
36767
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, ZoomBox)
 
36768
#: tools/argzoom.ui:37
 
36769
msgid "New Zoom level"
 
36770
msgstr "Novo nível de ampliação"
 
36771
 
 
36772
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, ZoomBox)
 
36773
#: tools/argzoom.ui:43
 
36774
msgid ""
 
36775
"Set the Zoom level for the display.  You can incrementally change this value "
 
36776
"using \"ZoomIn\" and \"ZoomOut\".  \n"
 
36777
"\n"
 
36778
"The Zoom level specifies the number of pixels which span one radian of arc.  "
 
36779
"Reasonable values should be between 300 and 10,000,000.\n"
 
36780
msgstr ""
 
36781
"Indique o nível de ampliação para a visualização. Você poderá alterar este "
 
36782
"valor incrementalmente usando o \"Ampliar\" e o \"Reduzir\".\n"
 
36783
"\n"
 
36784
"O nível de ampliação indica o número de pixels que cobrem um radiano. Os "
 
36785
"valores razoáveis deverão ser entre 300 e 10 000 000.\n"
 
36786
 
39492
36787
#: tools/astrocalc.cpp:49
39493
36788
msgid ""
39494
36789
"<QT><H2>KStars Astrocalculator</H2><P>The KStars Astrocalculator contains "
39581
36876
msgid "Julian Day"
39582
36877
msgstr "Dia Juliano"
39583
36878
 
 
36879
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, modCalcSidTimeDlg)
 
36880
#: tools/astrocalc.cpp:152 tools/modcalcsidtime.ui:14
 
36881
msgid "Sidereal Time"
 
36882
msgstr "Tempo Sideral"
 
36883
 
 
36884
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, modCalcDayLengthDlg)
 
36885
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
36886
#: tools/astrocalc.cpp:153 tools/modcalcdaylength.ui:14 tools/wutdialog.ui:178
 
36887
msgid "Almanac"
 
36888
msgstr "Almanaque"
 
36889
 
39584
36890
#: tools/astrocalc.cpp:154
39585
36891
msgid "Equinoxes & Solstices"
39586
36892
msgstr "Equinócios e Solstícios"
39593
36899
msgid "Equatorial/Galactic"
39594
36900
msgstr "Equatorial/Galáctica"
39595
36901
 
 
36902
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, modCalcApCoordDlg)
 
36903
#: tools/astrocalc.cpp:160 tools/modcalcapcoord.ui:16
 
36904
msgid "Apparent Coordinates"
 
36905
msgstr "Coordenadas Aparentes"
 
36906
 
 
36907
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, modCalcAltAz)
 
36908
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
 
36909
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
 
36910
#: tools/astrocalc.cpp:161 tools/modcalcaltaz.ui:16 tools/modcalcaltaz.ui:202
 
36911
#: tools/modcalcplanets.ui:226
 
36912
msgid "Horizontal Coordinates"
 
36913
msgstr "Coordenadas Horizontais"
 
36914
 
 
36915
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
36916
#: tools/astrocalc.cpp:162 tools/modcalceclipticcoords.ui:124
 
36917
msgid "Ecliptic Coordinates"
 
36918
msgstr "Coordenadas Elípticas"
 
36919
 
 
36920
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, modCalcAngDistDlg)
 
36921
#: tools/astrocalc.cpp:163 tools/modcalcangdist.ui:13
 
36922
msgid "Angular Distance"
 
36923
msgstr "Distância Angular"
 
36924
 
39596
36925
#: tools/astrocalc.cpp:164
39597
36926
msgid "Geodetic Coordinates"
39598
36927
msgstr "Coordenadas Geodésicas"
39633
36962
msgid "Single Object..."
39634
36963
msgstr "Objecto Único..."
39635
36964
 
39636
 
#: tools/conjunctions.cpp:72 dialogs/finddialog.cpp:36
39637
 
msgid "Any"
39638
 
msgstr "Qualquer"
39639
 
 
39640
 
#: tools/conjunctions.cpp:78 dialogs/finddialog.cpp:39
39641
 
msgid "Open Clusters"
39642
 
msgstr "Enxames Abertos"
39643
 
 
39644
 
#: tools/conjunctions.cpp:79 dialogs/finddialog.cpp:40
39645
 
msgid "Globular Clusters"
39646
 
msgstr "Enxames Globulares"
39647
 
 
39648
 
#: tools/conjunctions.cpp:80 dialogs/finddialog.cpp:41
39649
 
msgid "Gaseous Nebulae"
39650
 
msgstr "Nebulosas Gasosas"
39651
 
 
39652
 
#: tools/conjunctions.cpp:81 dialogs/finddialog.cpp:42
39653
 
msgid "Planetary Nebulae"
39654
 
msgstr "Nebulosas Planetárias"
 
36965
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
36966
#: tools/conjunctions.cpp:75 tools/skycalendar.ui:28 tools/wutdialog.cpp:111
 
36967
msgid "Planets"
 
36968
msgstr "Planetas"
39655
36969
 
39656
36970
#: tools/conjunctions.cpp:106
39657
36971
msgid "Conjunction/Opposition"
39691
37005
msgid "Compute conjunction..."
39692
37006
msgstr "Calcular a conjunção..."
39693
37007
 
39694
 
#: tools/conjunctions.cpp:329 skycomponents/satellitescomponent.cpp:115
39695
 
msgid "Abort"
39696
 
msgstr "Interromper"
39697
 
 
39698
37008
#: tools/conjunctions.cpp:341
39699
37009
#, kde-format
39700
37010
msgid "Compute conjunction between %1 and %2"
39701
37011
msgstr "Calcular a conjunção entre %1 e %2"
39702
37012
 
 
37013
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, Opposition)
 
37014
#: tools/conjunctions.cpp:380 tools/conjunctions.ui:171
 
37015
msgid "Conjunction"
 
37016
msgstr "Conjunção"
 
37017
 
 
37018
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, Opposition)
 
37019
#: tools/conjunctions.cpp:382 tools/conjunctions.ui:176
 
37020
msgid "Opposition"
 
37021
msgstr "Oposição"
 
37022
 
 
37023
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, LocationButton)
 
37024
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, Location)
 
37025
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, LocationBatch)
 
37026
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, LocationButtonBatch)
 
37027
#: tools/conjunctions.ui:19 tools/modcalcaltaz.ui:87
 
37028
#: tools/modcalcdaylength.ui:58 tools/modcalcdaylength.ui:805
 
37029
#: tools/modcalcplanets.ui:66 tools/modcalcsidtime.ui:70
 
37030
#: tools/modcalcsidtime.ui:235 tools/modcalcvlsr.ui:88
 
37031
#: tools/obslistwizard.ui:683 tools/skycalendar.ui:251
 
37032
msgid "Greenwich, United Kingdom"
 
37033
msgstr "Greenwich, Reino Unido"
 
37034
 
 
37035
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateTimeEdit, startDate)
 
37036
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateTimeEdit, stopDate)
 
37037
#: tools/conjunctions.ui:26 tools/conjunctions.ui:43
 
37038
msgid "M/d/yyyy h:mm AP"
 
37039
msgstr "d/M/yyyy h:mm AP"
 
37040
 
 
37041
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
37042
#: tools/conjunctions.ui:36
 
37043
msgid "Ending on:"
 
37044
msgstr "A terminar em:"
 
37045
 
 
37046
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
37047
#: tools/conjunctions.ui:65
 
37048
msgid "and"
 
37049
msgstr "e"
 
37050
 
 
37051
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
37052
#: tools/conjunctions.ui:87
 
37053
msgid "Starting on:"
 
37054
msgstr "A iniciar em:"
 
37055
 
 
37056
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
37057
#: tools/conjunctions.ui:94
 
37058
msgid "Show conjunctions/oppositions for:"
 
37059
msgstr "Mostrar as conjunções/oposições para:"
 
37060
 
 
37061
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
37062
#: tools/conjunctions.ui:107
 
37063
msgid "Between objects:"
 
37064
msgstr "Entre os objectos:"
 
37065
 
 
37066
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
37067
#: tools/conjunctions.ui:114
 
37068
msgid "Maximum allowed separation:"
 
37069
msgstr "Separação máxima permitida:"
 
37070
 
 
37071
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ComputeButton)
 
37072
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, RunButtonBatch)
 
37073
#: tools/conjunctions.ui:184 tools/modcalcdaylength.ui:907
 
37074
#: tools/modcalcjd.ui:226 tools/modcalcsidtime.ui:319
 
37075
#: tools/modcalcvizequinox.ui:308
 
37076
msgid "Compute"
 
37077
msgstr "Calcular"
 
37078
 
 
37079
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ExportButton)
 
37080
#: tools/conjunctions.ui:204
 
37081
msgid "Export"
 
37082
msgstr "Exportar"
 
37083
 
 
37084
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
37085
#: tools/conjunctions.ui:241
 
37086
msgid "Conjunctions / Oppositions"
 
37087
msgstr "Conjunções / Oposições"
 
37088
 
 
37089
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, VEquinoxText)
 
37090
#: tools/eqplotwidget.cpp:55 tools/modcalcvizequinox.ui:106
 
37091
msgid "Vernal equinox:"
 
37092
msgstr "Equinócio da Primavera:"
 
37093
 
 
37094
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SSolsticeText)
 
37095
#: tools/eqplotwidget.cpp:62 tools/modcalcvizequinox.ui:134
 
37096
msgid "Summer solstice:"
 
37097
msgstr "Solstício do Verão:"
 
37098
 
 
37099
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AEquinoxText)
 
37100
#: tools/eqplotwidget.cpp:69 tools/modcalcvizequinox.ui:162
 
37101
msgid "Autumnal equinox:"
 
37102
msgstr "Equinócio do Outono:"
 
37103
 
 
37104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WSolsticeText)
 
37105
#: tools/eqplotwidget.cpp:76 tools/modcalcvizequinox.ui:190
 
37106
msgid "Winter solstice:"
 
37107
msgstr "Solstício de Inverno:"
 
37108
 
39703
37109
#: tools/flagmanager.cpp:49
39704
37110
msgid "Flag manager"
39705
37111
msgstr "Gestor de bandeiras"
39728
37134
msgid "Label"
39729
37135
msgstr "Legenda"
39730
37136
 
39731
 
#: tools/flagmanager.cpp:164 dialogs/focusdialog.cpp:88
39732
 
msgid "The Right Ascension value must be between 0.0 and 24.0."
39733
 
msgstr "O valor da Ascenção Recta deve estar compreendido entre 0.0 e 24.0."
39734
 
 
39735
 
#: tools/flagmanager.cpp:166 dialogs/focusdialog.cpp:90
39736
 
msgid "The Declination value must be between -90.0 and 90.0."
39737
 
msgstr "O valor da Declinação deve estar compreendido entre -90.0 e 90.0."
39738
 
 
39739
 
#: tools/flagmanager.cpp:168 dialogs/focusdialog.cpp:92
39740
 
#: dialogs/focusdialog.cpp:114
39741
 
msgid "Invalid Coordinate Data"
39742
 
msgstr "Dados de Coordenadas Inválidos"
 
37137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, raLabel)
 
37138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, raCheckBatch)
 
37139
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ra0Label)
 
37140
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ra1Label)
 
37141
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RaLabel)
 
37142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RALabel)
 
37143
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
37144
#: tools/flagmanager.ui:32 tools/modcalcaltaz.ui:192 tools/modcalcaltaz.ui:373
 
37145
#: tools/modcalcangdist.ui:132 tools/modcalcangdist.ui:217
 
37146
#: tools/modcalcapcoord.ui:112 tools/modcalcapcoord.ui:328
 
37147
#: tools/modcalcapcoord.ui:429 tools/modcalceclipticcoords.ui:94
 
37148
#: tools/modcalceclipticcoords.ui:274 tools/modcalcgalcoord.ui:73
 
37149
#: tools/modcalcvlsr.ui:193
 
37150
msgid "Right ascension:"
 
37151
msgstr "Ascenção recta:"
 
37152
 
 
37153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
37154
#: tools/flagmanager.ui:86
 
37155
msgid "Label:"
 
37156
msgstr "Nome:"
 
37157
 
 
37158
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
37159
#: tools/flagmanager.ui:103
 
37160
msgid "Label color:"
 
37161
msgstr "Cor da legenda:"
 
37162
 
 
37163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
37164
#: tools/flagmanager.ui:110
 
37165
msgid "Icon:"
 
37166
msgstr "Ícone:"
 
37167
 
 
37168
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveButton)
 
37169
#: tools/flagmanager.ui:142
 
37170
msgid "Save changes"
 
37171
msgstr "Gravar as alterações"
 
37172
 
 
37173
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
37174
#: tools/flagmanager.ui:169
 
37175
msgid ""
 
37176
"To add custom icons, just add images in $HOME/.kde4/share/apps/kstars. File "
 
37177
"names must begin with \"_flags\". For example, the file "
 
37178
"\"_flagSmall_red_cross.gif\" will be shown as \"Small red cross\" in the "
 
37179
"combo box."
 
37180
msgstr ""
 
37181
"Para adicionar ícones personalizados, basta adicionar as imagens em $HOME/."
 
37182
"kde4/share/apps/kstars. Os nomes dos ficheiros devem começar por \"_flags\". "
 
37183
"Por exemplo, o ficheiro \"_flagPequena_cruz_vermelha.gif\" será apresentado "
 
37184
"como \"Pequena cruz vermelha\" na lista."
 
37185
 
 
37186
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delButton)
 
37187
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DeleteImage)
 
37188
#: tools/flagmanager.ui:215 tools/observinglist.ui:546
 
37189
msgid "Delete"
 
37190
msgstr "Apagar"
39743
37191
 
39744
37192
#: tools/jmoontool.cpp:47
39745
37193
msgid "Jupiter Moons Tool"
39784
37232
msgid "Invalid file"
39785
37233
msgstr "Ficheiro inválido"
39786
37234
 
 
37235
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, interact)
 
37236
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
 
37237
#: tools/modcalcaltaz.ui:40 tools/modcalcangdist.ui:37
 
37238
#: tools/modcalcapcoord.ui:40 tools/modcalcdaylength.ui:24
 
37239
#: tools/modcalceclipticcoords.ui:34 tools/modcalcgalcoord.ui:34
 
37240
#: tools/modcalcgeod.ui:31 tools/modcalcjd.ui:28 tools/modcalcplanets.ui:27
 
37241
#: tools/modcalcsidtime.ui:24 tools/modcalcvizequinox.ui:31
 
37242
#: tools/modcalcvlsr.ui:34
 
37243
msgid "Interactive Mode"
 
37244
msgstr "Modo Interactivo"
 
37245
 
 
37246
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DateLabel)
 
37247
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
37248
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
37249
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
37250
#: tools/modcalcaltaz.ui:94 tools/modcalceclipticcoords.ui:42
 
37251
#: tools/modcalcjd.ui:36 tools/modcalcplanets.ui:59 tools/modcalcvlsr.ui:54
 
37252
msgid "Date and time:"
 
37253
msgstr "Data e hora:"
 
37254
 
 
37255
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
 
37256
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
37257
#: tools/modcalcaltaz.ui:124 tools/modcalcgalcoord.ui:54
 
37258
msgid "Equatorial Coordinates (J2000)"
 
37259
msgstr "Coordenadas Equatoriais (J2000)"
 
37260
 
 
37261
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ObjectButton)
 
37262
#: tools/modcalcaltaz.ui:149 tools/modcalcapcoord.ui:132
 
37263
#: tools/modcalceclipticcoords.ui:114 tools/modcalcgalcoord.ui:86
 
37264
#: tools/modcalcvlsr.ui:160
 
37265
msgid "Select Object..."
 
37266
msgstr "Seleccionar o Objecto..."
 
37267
 
 
37268
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, batch)
 
37269
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
 
37270
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
 
37271
#: tools/modcalcaltaz.ui:307 tools/modcalcangdist.ui:337
 
37272
#: tools/modcalcapcoord.ui:377 tools/modcalceclipticcoords.ui:206
 
37273
#: tools/modcalcgalcoord.ui:171 tools/modcalcgeod.ui:331
 
37274
#: tools/modcalcjd.ui:101 tools/modcalcplanets.ui:409
 
37275
#: tools/modcalcsidtime.ui:153 tools/modcalcvizequinox.ui:254
 
37276
#: tools/modcalcvlsr.ui:453
 
37277
msgid "Batch Mode"
 
37278
msgstr "Modo em Lote"
 
37279
 
 
37280
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7)
 
37281
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
37282
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
 
37283
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
 
37284
#: tools/modcalcaltaz.ui:319 tools/modcalcangdist.ui:349
 
37285
#: tools/modcalcapcoord.ui:389 tools/modcalceclipticcoords.ui:218
 
37286
msgid "Select Fields in Input File"
 
37287
msgstr "Seleccionar Campos no Ficheiro de Entrada"
 
37288
 
 
37289
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, utCheckBatch)
 
37290
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeLabel)
 
37291
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UTCheckBatch)
 
37292
#: tools/modcalcaltaz.ui:416 tools/modcalcapcoord.ui:203
 
37293
#: tools/modcalcapcoord.ui:409 tools/modcalcplanets.ui:541
 
37294
#: tools/modcalcvlsr.ui:568
 
37295
msgid "UT:"
 
37296
msgstr "UT:"
 
37297
 
 
37298
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
 
37299
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
37300
#: tools/modcalcaltaz.ui:602 tools/modcalcangdist.ui:436
 
37301
msgid "Fields in Output File Plus Result"
 
37302
msgstr "Campos no ficheiro de saída e ficheiro de resultado"
 
37303
 
 
37304
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, allRadioBatch)
 
37305
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, AllRadioBatch)
 
37306
#: tools/modcalcaltaz.ui:614 tools/modcalcangdist.ui:448
 
37307
#: tools/modcalcapcoord.ui:521 tools/modcalceclipticcoords.ui:335
 
37308
#: tools/modcalcgalcoord.ui:333 tools/modcalcgeod.ui:487
 
37309
#: tools/modcalcplanets.ui:690 tools/modcalcvlsr.ui:668
 
37310
msgid "All parameters"
 
37311
msgstr "Todos os parâmetros"
 
37312
 
 
37313
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, inputRadioBatch)
 
37314
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, InputRadioBatch)
 
37315
#: tools/modcalcaltaz.ui:621 tools/modcalcangdist.ui:455
 
37316
#: tools/modcalcapcoord.ui:528 tools/modcalceclipticcoords.ui:355
 
37317
#: tools/modcalcgalcoord.ui:340 tools/modcalcgeod.ui:494
 
37318
#: tools/modcalcplanets.ui:697 tools/modcalcvlsr.ui:675
 
37319
msgid "Only parameters in input file"
 
37320
msgstr "Só parâmetros no ficheiro de entrada"
 
37321
 
 
37322
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
 
37323
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
 
37324
#: tools/modcalcaltaz.ui:634 tools/modcalcangdist.ui:468
 
37325
#: tools/modcalcapcoord.ui:541
 
37326
msgid "Files"
 
37327
msgstr "Ficheiros"
 
37328
 
 
37329
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
37330
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
37331
#: tools/modcalcaltaz.ui:652 tools/modcalcangdist.ui:486
 
37332
#: tools/modcalcapcoord.ui:559 tools/modcalcgalcoord.ui:378
 
37333
#: tools/modcalcgeod.ui:526
 
37334
msgid "Input File:"
 
37335
msgstr "Ficheiro de Entrada:"
 
37336
 
 
37337
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
37338
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
37339
#: tools/modcalcaltaz.ui:659 tools/modcalcangdist.ui:493
 
37340
#: tools/modcalcapcoord.ui:566 tools/modcalcgalcoord.ui:371
 
37341
#: tools/modcalcgeod.ui:519
 
37342
msgid "Output File:"
 
37343
msgstr "Ficheiro de Saída:"
 
37344
 
 
37345
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, runButtonBatch)
 
37346
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, RunButtonBatch)
 
37347
#: tools/modcalcaltaz.ui:699 tools/modcalcangdist.ui:533
 
37348
#: tools/modcalcapcoord.ui:606 tools/modcalceclipticcoords.ui:446
 
37349
#: tools/modcalcgalcoord.ui:418 tools/modcalcgeod.ui:572
 
37350
#: tools/modcalcplanets.ui:766 tools/modcalcvlsr.ui:750
 
37351
msgid "Run"
 
37352
msgstr "Executar"
 
37353
 
 
37354
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, FirstPositionBox)
 
37355
#: tools/modcalcangdist.cpp:98 tools/modcalcangdist.cpp:113
 
37356
#: tools/modcalcangdist.ui:57
 
37357
msgid "First position"
 
37358
msgstr "Primeira posição"
 
37359
 
 
37360
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, SecondPositionBox)
 
37361
#: tools/modcalcangdist.cpp:102 tools/modcalcangdist.cpp:115
 
37362
#: tools/modcalcangdist.ui:142
 
37363
msgid "Second position"
 
37364
msgstr "Segunda posição"
 
37365
 
 
37366
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, FirstObjectButton)
 
37367
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, SecondObjectButton)
 
37368
#: tools/modcalcangdist.ui:90 tools/modcalcangdist.ui:175
 
37369
msgid "Select object..."
 
37370
msgstr "Seleccionar o objecto..."
 
37371
 
 
37372
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngDistLabel)
 
37373
#: tools/modcalcangdist.ui:269
 
37374
msgid "Angular distance:"
 
37375
msgstr "Distância angular:"
 
37376
 
 
37377
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ra0CheckBatch)
 
37378
#: tools/modcalcangdist.ui:369
 
37379
msgid "Initial right ascension:"
 
37380
msgstr "Ascenção recta inicial:"
 
37381
 
 
37382
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dec0CheckBatch)
 
37383
#: tools/modcalcangdist.ui:379
 
37384
msgid "Initial declination:"
 
37385
msgstr "Declinação inicial:"
 
37386
 
 
37387
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ra1CheckBatch)
 
37388
#: tools/modcalcangdist.ui:389
 
37389
msgid "Final right ascension:"
 
37390
msgstr "Ascenção recta final:"
 
37391
 
 
37392
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dec1CheckBatch)
 
37393
#: tools/modcalcangdist.ui:399
 
37394
msgid "Final declination:"
 
37395
msgstr "Declinação final:"
 
37396
 
 
37397
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
37398
#: tools/modcalcapcoord.ui:60
 
37399
msgid "Catalog Coordinates"
 
37400
msgstr "Coordenadas de Catálogo"
 
37401
 
 
37402
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
 
37403
#: tools/modcalcapcoord.ui:142
 
37404
msgid "Target Time && Date"
 
37405
msgstr "Seguir Tempo && Data"
 
37406
 
 
37407
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, NowButton)
 
37408
#: tools/modcalcapcoord.ui:154
 
37409
msgid "Reset to Now"
 
37410
msgstr "Acertar para Agora"
 
37411
 
 
37412
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ApCoordLabel)
 
37413
#: tools/modcalcapcoord.ui:240
 
37414
msgid "Apparent coordinates:"
 
37415
msgstr "Coordenadas aparentes:"
 
37416
 
 
37417
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Dec)
 
37418
#: tools/modcalcapcoord.ui:287
 
37419
msgid "+00d 00' 00.0\""
 
37420
msgstr "+00d 00' 00.0\""
 
37421
 
 
37422
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RA)
 
37423
#: tools/modcalcapcoord.ui:315
 
37424
msgid "00h 00m 00.0s"
 
37425
msgstr "00h 00m 00.0s"
 
37426
 
 
37427
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
 
37428
#: tools/modcalcapcoord.ui:509
 
37429
msgid "Show in Output File"
 
37430
msgstr "Mostrar no Ficheiro de Saída"
 
37431
 
39787
37432
#: tools/modcalcdaylength.cpp:152 tools/modcalcdaylength.cpp:196
39788
37433
#: tools/modcalcdaylength.cpp:198
39789
37434
msgid "Does not rise"
39807
37452
msgid "Results of Almanac calculation"
39808
37453
msgstr "Resultados do cálculo do Almanaque"
39809
37454
 
 
37455
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunTransitAltLabel)
 
37456
#: tools/modcalcdaylength.ui:129
 
37457
msgid "Altitude at noon:"
 
37458
msgstr "Altitude ao meio-dia:"
 
37459
 
 
37460
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunSetLabel)
 
37461
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonSetLabel)
 
37462
#: tools/modcalcdaylength.ui:248 tools/modcalcdaylength.ui:674
 
37463
msgctxt "Sky object passing below the horizon"
 
37464
msgid "Set:"
 
37465
msgstr "Ocaso:"
 
37466
 
 
37467
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DayLengthLabel)
 
37468
#: tools/modcalcdaylength.ui:261
 
37469
msgid "Day length:"
 
37470
msgstr "Duração do dia:"
 
37471
 
 
37472
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunRiseAzLabel)
 
37473
#: tools/modcalcdaylength.ui:289
 
37474
msgid "Sunrise azimuth:"
 
37475
msgstr "Azimute do nascimento:"
 
37476
 
 
37477
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunRiseLabel)
 
37478
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonRiseLabel)
 
37479
#: tools/modcalcdaylength.ui:302 tools/modcalcdaylength.ui:481
 
37480
msgid "Rise:"
 
37481
msgstr "Nascimento:"
 
37482
 
 
37483
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunTransitLabel)
 
37484
#: tools/modcalcdaylength.ui:315
 
37485
msgid "Noon:"
 
37486
msgstr "Lua:"
 
37487
 
 
37488
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunSetAzLabel)
 
37489
#: tools/modcalcdaylength.ui:386
 
37490
msgid "Sunset azimuth:"
 
37491
msgstr "Azimute poente:"
 
37492
 
 
37493
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonTransitAltLabel)
 
37494
#: tools/modcalcdaylength.ui:541
 
37495
msgid "Transit altitude:"
 
37496
msgstr "Altitude em trânsito:"
 
37497
 
 
37498
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonRiseAzLabel)
 
37499
#: tools/modcalcdaylength.ui:591
 
37500
msgid "Moon rise azimuth:"
 
37501
msgstr "Azimute nascente da lua:"
 
37502
 
 
37503
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonTransitLabel)
 
37504
#: tools/modcalcdaylength.ui:667
 
37505
msgid "Transit:"
 
37506
msgstr "Trânsito:"
 
37507
 
 
37508
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonSetAzLabel)
 
37509
#: tools/modcalcdaylength.ui:681
 
37510
msgid "Moon set azimuth:"
 
37511
msgstr "Azimute poente da lua:"
 
37512
 
 
37513
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LunarPhaseLabel)
 
37514
#: tools/modcalcdaylength.ui:721
 
37515
msgid "Phase:"
 
37516
msgstr "Fase:"
 
37517
 
 
37518
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LunarPhase)
 
37519
#: tools/modcalcdaylength.ui:736
 
37520
#, no-c-format
 
37521
msgid "Waxing gibbous (75%)"
 
37522
msgstr "Pré-lua cheia (75%)"
 
37523
 
 
37524
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
 
37525
#: tools/modcalcdaylength.ui:784
 
37526
msgid "Batch mode"
 
37527
msgstr "Modo em lote"
 
37528
 
 
37529
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
37530
#: tools/modcalcdaylength.ui:843
 
37531
msgid "Specify dates for the calculation in the input file."
 
37532
msgstr "Indique as datas para o cálculo no ficheiro de entrada."
 
37533
 
 
37534
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
37535
#: tools/modcalcdaylength.ui:852 tools/modcalcjd.ui:171
 
37536
msgid "Input file: "
 
37537
msgstr "Ficheiro de entrada: "
 
37538
 
 
37539
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
37540
#: tools/modcalcdaylength.ui:862 tools/modcalcjd.ui:181
 
37541
msgid "Output file: "
 
37542
msgstr "Ficheiro de saída: "
 
37543
 
 
37544
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ViewButtonBatch)
 
37545
#: tools/modcalcdaylength.ui:914 tools/modcalcjd.ui:233
 
37546
#: tools/modcalcsidtime.ui:326 tools/modcalcvizequinox.ui:315
 
37547
msgid "View output"
 
37548
msgstr "Ver o resultado"
 
37549
 
 
37550
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
 
37551
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
37552
#: tools/modcalceclipticcoords.ui:82 tools/modcalcplanets.ui:183
 
37553
msgid "Equatorial Coordinates"
 
37554
msgstr "Coordenadas Equatoriais"
 
37555
 
 
37556
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ecLatCheckBatch)
 
37557
#: tools/modcalceclipticcoords.ui:243
 
37558
msgid "Ecl. latitude:"
 
37559
msgstr "Latitude elíp.:"
 
37560
 
 
37561
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ecLongCheckBatch)
 
37562
#: tools/modcalceclipticcoords.ui:250
 
37563
msgid "Ecl. longitude:"
 
37564
msgstr "Longitude elíp.:"
 
37565
 
 
37566
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
 
37567
#: tools/modcalceclipticcoords.ui:310
 
37568
msgid "Select Parameters for Output"
 
37569
msgstr "Seleccionar os Parâmetros de Saída"
 
37570
 
 
37571
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
 
37572
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
 
37573
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7)
 
37574
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_9)
 
37575
#: tools/modcalceclipticcoords.ui:381 tools/modcalcgalcoord.ui:353
 
37576
#: tools/modcalcgeod.ui:507 tools/modcalcplanets.ui:710
 
37577
#: tools/modcalcvlsr.ui:688
 
37578
msgid "Select Filenames"
 
37579
msgstr "Seleccionar os Nomes dos Ficheiros"
 
37580
 
 
37581
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
37582
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
 
37583
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
 
37584
#: tools/modcalceclipticcoords.ui:393 tools/modcalcplanets.ui:732
 
37585
#: tools/modcalcsidtime.ui:290 tools/modcalcvizequinox.ui:279
 
37586
#: tools/modcalcvlsr.ui:706
 
37587
msgid "Output file:"
 
37588
msgstr "Ficheiro de saída:"
 
37589
 
 
37590
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
37591
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
 
37592
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
 
37593
#: tools/modcalceclipticcoords.ui:400 tools/modcalcplanets.ui:722
 
37594
#: tools/modcalcsidtime.ui:280 tools/modcalcvizequinox.ui:269
 
37595
#: tools/modcalcvlsr.ui:713
 
37596
msgid "Input file:"
 
37597
msgstr "Ficheiro de entrada:"
 
37598
 
 
37599
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3alactic)
 
37600
#: tools/modcalcgalcoord.ui:96
 
37601
msgid "Galactic Coordinates"
 
37602
msgstr "Coordenadas Galácticas"
 
37603
 
 
37604
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
 
37605
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
 
37606
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
 
37607
#: tools/modcalcgalcoord.ui:183 tools/modcalcgeod.ui:343
 
37608
#: tools/modcalcplanets.ui:421 tools/modcalcvlsr.ui:465
 
37609
msgid "Select Parameters in Input File"
 
37610
msgstr "Seleccionar os Parâmetros no Ficheiro de Entrada"
 
37611
 
 
37612
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, epochCheckBatch)
 
37613
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, galLongCheckBatch)
 
37614
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, galLatCheckBatch)
 
37615
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, decCheckBatch)
 
37616
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, raCheckBatch)
 
37617
#: tools/modcalcgalcoord.ui:211 tools/modcalcgalcoord.ui:243
 
37618
#: tools/modcalcgalcoord.ui:259 tools/modcalcgalcoord.ui:272
 
37619
#: tools/modcalcgalcoord.ui:285
 
37620
msgid ""
 
37621
"If checked, value will be read from input file. If not, value will be read "
 
37622
"from adjacent box"
 
37623
msgstr ""
 
37624
"Se estiver assinalado, o valor lido a partir de um ficheiro de entrada. Caso "
 
37625
"contrário, será lido do campo adjacente"
 
37626
 
 
37627
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, epochBoxBatch)
 
37628
#: tools/modcalcgalcoord.ui:233
 
37629
msgid "1950.0"
 
37630
msgstr "1950.0"
 
37631
 
 
37632
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, galLongCheckBatch)
 
37633
#: tools/modcalcgalcoord.ui:246
 
37634
msgid "Gal. long.:"
 
37635
msgstr "Longitude galáctica:"
 
37636
 
 
37637
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, galLatCheckBatch)
 
37638
#: tools/modcalcgalcoord.ui:262
 
37639
msgid "Gal. lat.:"
 
37640
msgstr "Latitude galáctica:"
 
37641
 
 
37642
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
 
37643
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
 
37644
#: tools/modcalcgalcoord.ui:321 tools/modcalcgeod.ui:475
 
37645
#: tools/modcalcvlsr.ui:656
 
37646
msgid "Select Parameters for Output File"
 
37647
msgstr "Seleccionar os Parâmetros no Ficheiro de Saída"
 
37648
 
 
37649
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
37650
#: tools/modcalcgeod.ui:51
 
37651
msgid "Select Input Coordinates"
 
37652
msgstr "Seleccionar as Coordenadas de Entrada"
 
37653
 
 
37654
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cartRadio)
 
37655
#: tools/modcalcgeod.ui:71
 
37656
msgid "Cartesian"
 
37657
msgstr "Cartesianas"
 
37658
 
 
37659
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, spheRadio)
 
37660
#: tools/modcalcgeod.ui:78
 
37661
msgid "Geographic"
 
37662
msgstr "Geográficas"
 
37663
 
 
37664
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
37665
#: tools/modcalcgeod.ui:93
 
37666
msgid "Select Ellipsoid Model"
 
37667
msgstr "Seleccionar Modelo Elipsoidal"
 
37668
 
 
37669
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, Compute)
 
37670
#: tools/modcalcgeod.ui:137
 
37671
msgid "Convert"
 
37672
msgstr "Converter"
 
37673
 
 
37674
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
 
37675
#: tools/modcalcgeod.ui:193
 
37676
msgid "Cartesian Coordinates"
 
37677
msgstr "Coordenadas Cartesianas"
 
37678
 
 
37679
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, XCartLabel)
 
37680
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, XGeoCheckBatch)
 
37681
#: tools/modcalcgeod.ui:205 tools/modcalcgeod.ui:408
 
37682
msgid "X (km):"
 
37683
msgstr "X (km):"
 
37684
 
 
37685
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, YCartLabel)
 
37686
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, YGeoCheckBatch)
 
37687
#: tools/modcalcgeod.ui:212 tools/modcalcgeod.ui:358
 
37688
msgid "Y (km):"
 
37689
msgstr "Y (km):"
 
37690
 
 
37691
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ZCartLabel)
 
37692
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ZGeoCheckBatch)
 
37693
#: tools/modcalcgeod.ui:219 tools/modcalcgeod.ui:371
 
37694
msgid "Z (km):"
 
37695
msgstr "Z (km):"
 
37696
 
 
37697
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
 
37698
#: tools/modcalcgeod.ui:238
 
37699
msgid "Geographic Coordinates"
 
37700
msgstr "Coordenadas Geográficas"
 
37701
 
 
37702
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AltGeoLabel)
 
37703
#: tools/modcalcgeod.ui:250
 
37704
msgid "Elevation (meters):"
 
37705
msgstr "Elevação (metros):"
 
37706
 
 
37707
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, AltGeoCheckBatch)
 
37708
#: tools/modcalcgeod.ui:395
 
37709
msgid "Elev. (m):"
 
37710
msgstr "Elevação (m):"
 
37711
 
39810
37712
#: tools/modcalcjd.cpp:230
39811
37713
msgid "Results of Julian day calculation"
39812
37714
msgstr "Resultados do cálculo do dia Juliano"
39813
37715
 
 
37716
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
37717
#: tools/modcalcjd.ui:57
 
37718
msgid "Julian day:"
 
37719
msgstr "Dia Juliano:"
 
37720
 
 
37721
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
37722
#: tools/modcalcjd.ui:67
 
37723
msgid "Modified Julian day:"
 
37724
msgstr "Dia Juliano modificado:"
 
37725
 
 
37726
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
37727
#: tools/modcalcjd.ui:109
 
37728
msgid "Input parameter: "
 
37729
msgstr "Parâmetro de entrada: "
 
37730
 
 
37731
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, InputComboBatch)
 
37732
#: tools/modcalcjd.ui:125
 
37733
msgid "Julian day"
 
37734
msgstr "Dia Juliano"
 
37735
 
 
37736
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, InputComboBatch)
 
37737
#: tools/modcalcjd.ui:130
 
37738
msgid "Modified Julian day"
 
37739
msgstr "Dia Juliano modificado"
 
37740
 
39814
37741
#: tools/modcalcplanets.cpp:286
39815
37742
#, kde-format
39816
37743
msgid "Incorrect number of fields in line %1: "
39854
37781
msgid "Errors in lines"
39855
37782
msgstr "Erros nas linhas"
39856
37783
 
 
37784
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
37785
#: tools/modcalcplanets.ui:39
 
37786
msgid "Input Parameters"
 
37787
msgstr "Parâmetros de Entrada"
 
37788
 
 
37789
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
37790
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, PlanetCheckBatch)
 
37791
#: tools/modcalcplanets.ui:79 tools/modcalcplanets.ui:441
 
37792
msgid "Solar system body:"
 
37793
msgstr "Corpo do sistema solar:"
 
37794
 
 
37795
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
 
37796
#: tools/modcalcplanets.ui:279
 
37797
msgid "Heliocentric Ecliptic Coordinates"
 
37798
msgstr "Coordenadas Elípticas Heliocêntricas"
 
37799
 
 
37800
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
 
37801
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
 
37802
#: tools/modcalcplanets.ui:298 tools/modcalcplanets.ui:376
 
37803
msgid "Distance (AU):"
 
37804
msgstr "Distância (UA):"
 
37805
 
 
37806
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
 
37807
#: tools/modcalcplanets.ui:336
 
37808
msgid "Geocentric Ecliptic Coordinates"
 
37809
msgstr "Coordenadas Elípticas Geocentricas"
 
37810
 
 
37811
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7)
 
37812
#: tools/modcalcplanets.ui:623
 
37813
msgid "Select Coordinate System for Output File"
 
37814
msgstr "Seleccionar o Sistema de Coordenadas do Ficheiro de Saída"
 
37815
 
 
37816
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, HelioEclCheckBatch)
 
37817
#: tools/modcalcplanets.ui:635
 
37818
msgid "Heliocentric ecliptic"
 
37819
msgstr "Elíptica geocêntrica"
 
37820
 
 
37821
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, EquatorialCheckBatch)
 
37822
#: tools/modcalcplanets.ui:645
 
37823
msgid "Equatorial"
 
37824
msgstr "Equatorial"
 
37825
 
 
37826
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, GeoEclCheckBatch)
 
37827
#: tools/modcalcplanets.ui:655
 
37828
msgid "Geocentric ecliptic"
 
37829
msgstr "Geocentricas elípticas"
 
37830
 
 
37831
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, HorizontalCheckBatch)
 
37832
#: tools/modcalcplanets.ui:665
 
37833
msgid "Horizontal "
 
37834
msgstr "Horizontal "
 
37835
 
 
37836
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_8)
 
37837
#: tools/modcalcplanets.ui:678
 
37838
msgid "Other Parameters for Output File"
 
37839
msgstr "Outros Parâmetros no Ficheiro de Saída"
 
37840
 
39857
37841
#: tools/modcalcsidtime.cpp:140
39858
37842
msgid ""
39859
37843
"Location strings consist of the comma-separated names of the city, province "
39868
37852
msgid "Hint for writing location strings"
39869
37853
msgstr "Sugestão para escrever textos de localizações"
39870
37854
 
 
37855
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelLocalTime)
 
37856
#: tools/modcalcsidtime.cpp:153 xplanet/opsxplanet.ui:466
 
37857
msgid "local time"
 
37858
msgstr "hora local"
 
37859
 
39871
37860
#: tools/modcalcsidtime.cpp:155
39872
37861
msgid "sidereal time"
39873
37862
msgstr "tempo sideral"
39915
37904
msgid "Results of Sidereal time calculation"
39916
37905
msgstr "Resultados do cálculo do tempo Sideral"
39917
37906
 
 
37907
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SiderealTimeLabel)
 
37908
#: tools/modcalcsidtime.ui:90
 
37909
msgid "Sidereal time:"
 
37910
msgstr "Tempo sideral:"
 
37911
 
 
37912
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LocalTimeLabel)
 
37913
#: tools/modcalcsidtime.ui:97
 
37914
msgid "Local time:"
 
37915
msgstr "Tempo local:"
 
37916
 
 
37917
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ComputeComboBatch)
 
37918
#: tools/modcalcsidtime.ui:162
 
37919
msgid "Compute sidereal time"
 
37920
msgstr "Calcular o tempo sideral"
 
37921
 
 
37922
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ComputeComboBatch)
 
37923
#: tools/modcalcsidtime.ui:167
 
37924
msgid "Compute standard time"
 
37925
msgstr "Calcular a hora-padrão"
 
37926
 
 
37927
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
37928
#: tools/modcalcsidtime.ui:190
 
37929
msgid "Input parameters"
 
37930
msgstr "Parâmetros de entrada"
 
37931
 
 
37932
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DateCheckBatch)
 
37933
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LocationCheckBatch)
 
37934
#: tools/modcalcsidtime.ui:209 tools/modcalcsidtime.ui:242
 
37935
msgid "Read from input file"
 
37936
msgstr "Ler do ficheiro de entrada"
 
37937
 
 
37938
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, HelpLabel)
 
37939
#: tools/modcalcsidtime.ui:271
 
37940
msgid "Specify local time in the input file."
 
37941
msgstr "Indique a hora local no ficheiro de entrada."
 
37942
 
39918
37943
#: tools/modcalcvizequinox.cpp:49
39919
37944
msgid "Sun's Declination"
39920
37945
msgstr "Declinação do Sol"
39941
37966
"\tSolstício de Inverno\n"
39942
37967
"#\n"
39943
37968
 
 
37969
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, modCalcEquinox)
 
37970
#: tools/modcalcvizequinox.ui:13
 
37971
msgid "Equinoxes and Solstices"
 
37972
msgstr "Equinócios e Solstícios"
 
37973
 
 
37974
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
37975
#: tools/modcalcvizequinox.ui:64
 
37976
msgid "Equinoxes and solstices for the year:"
 
37977
msgstr "Equinócios e solstícios do ano:"
 
37978
 
 
37979
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, VEquinox)
 
37980
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SSolstice)
 
37981
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AEquinox)
 
37982
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WSolstice)
 
37983
#: tools/modcalcvizequinox.ui:121 tools/modcalcvizequinox.ui:149
 
37984
#: tools/modcalcvizequinox.ui:177 tools/modcalcvizequinox.ui:205
 
37985
msgid "1 Jan 2007  00:00"
 
37986
msgstr "1 de Jan de 2007  00:00"
 
37987
 
 
37988
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, HelpLabel)
 
37989
#: tools/modcalcvizequinox.ui:260
 
37990
msgid "Specify years for the calculation in the input file."
 
37991
msgstr "Indique os anos para o cálculo no ficheiro de entrada."
 
37992
 
39944
37993
#: tools/modcalcvlsr.cpp:172
39945
37994
msgid "Error: do not know which velocity to use for input."
39946
37995
msgstr "Erro: Não sei qual a velocidade a usar à entrada."
39947
37996
 
 
37997
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
37998
#: tools/modcalcvlsr.ui:116
 
37999
msgid "Target position:"
 
38000
msgstr "Posição-alvo:"
 
38001
 
 
38002
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
38003
#: tools/modcalcvlsr.ui:278
 
38004
msgid "Radial velocities:"
 
38005
msgstr "Velocidades radiais:"
 
38006
 
 
38007
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azLabel)
 
38008
#: tools/modcalcvlsr.ui:298
 
38009
msgid "V<sub>LSR</sub>:"
 
38010
msgstr "V<sub>LSR</sub>:"
 
38011
 
 
38012
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
38013
#: tools/modcalcvlsr.ui:334
 
38014
msgid "Heliocentric:"
 
38015
msgstr "Heliocêntrica:"
 
38016
 
 
38017
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
38018
#: tools/modcalcvlsr.ui:370
 
38019
msgid "Geocentric:"
 
38020
msgstr "Geocêntrica:"
 
38021
 
 
38022
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
 
38023
#: tools/modcalcvlsr.ui:406
 
38024
msgid "Topocentric:"
 
38025
msgstr "Topocêntrica:"
 
38026
 
 
38027
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ElevationCheckBatch)
 
38028
#: tools/modcalcvlsr.ui:498
 
38029
msgid "Elevation (m):"
 
38030
msgstr "Elevação (m):"
 
38031
 
 
38032
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, InputVelocityCheckBatch)
 
38033
#: tools/modcalcvlsr.ui:604
 
38034
msgid "Input velocity:"
 
38035
msgstr "Velocidade de entrada:"
 
38036
 
 
38037
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, InputVelocityComboBatch)
 
38038
#: tools/modcalcvlsr.ui:612
 
38039
msgid "Heliocentric"
 
38040
msgstr "Heliocêntrica"
 
38041
 
 
38042
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, InputVelocityComboBatch)
 
38043
#: tools/modcalcvlsr.ui:617
 
38044
msgid "Geocentric"
 
38045
msgstr "Geocêntrica"
 
38046
 
 
38047
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, InputVelocityComboBatch)
 
38048
#: tools/modcalcvlsr.ui:622
 
38049
msgid "Topocentric"
 
38050
msgstr "Topocêntrica"
 
38051
 
 
38052
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, InputVelocityComboBatch)
 
38053
#: tools/modcalcvlsr.ui:627
 
38054
msgid "LSR"
 
38055
msgstr "LSR"
 
38056
 
 
38057
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, overview)
 
38058
#: tools/modcalcvlsr.ui:794
 
38059
msgid "Overview"
 
38060
msgstr "Introdução"
 
38061
 
39948
38062
#: tools/observinglist.cpp:98
39949
38063
msgid "Observing List"
39950
38064
msgstr "Lista de Observação"
39951
38065
 
 
38066
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, OptionsList)
 
38067
#: tools/observinglist.cpp:111 tools/observinglist.cpp:114
 
38068
#: tools/optionstreeview.ui:33
 
38069
msgid "Type"
 
38070
msgstr "Tipo"
 
38071
 
39952
38072
#: tools/observinglist.cpp:111 tools/observinglist.cpp:114
39953
38073
msgctxt "Magnitude"
39954
38074
msgid "Mag"
39993
38113
msgid "observing notes for %1:"
39994
38114
msgstr "notas de observação de %1:"
39995
38115
 
39996
 
#: tools/observinglist.cpp:507 tools/observinglist.cpp:722
39997
 
#: dialogs/detaildialog.cpp:605 skyobjects/skyobject.cpp:419
39998
 
#, kde-format
39999
 
msgid "Record here observation logs and/or data on %1."
40000
 
msgstr "Gravar registo de observações e dados de %1."
40001
 
 
40002
38116
#: tools/observinglist.cpp:519
40003
38117
msgid "observing notes (disabled for unnamed star)"
40004
38118
msgstr "notas de observação (desactivadas para estrelas sem nome)"
40008
38122
msgid "Object %1 not found in list."
40009
38123
msgstr "O objecto %1 não foi encontrado na lista."
40010
38124
 
 
38125
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NotesLabel)
 
38126
#: tools/observinglist.cpp:543 tools/observinglist.cpp:982
 
38127
#: tools/observinglist.ui:574
 
38128
msgid "Select an object to record notes on it here:"
 
38129
msgstr "Seleccione um objecto para registar notas sobre ele aqui:"
 
38130
 
40011
38131
#: tools/observinglist.cpp:556
40012
38132
msgid "Select a single object to record notes on it here:"
40013
38133
msgstr "Seleccione um único objecto para registar notas sobre ele aqui:"
40014
38134
 
40015
 
#: tools/observinglist.cpp:608 dialogs/detaildialog.cpp:1020
40016
 
#, kde-format
40017
 
msgid "Telescope %1 is offline. Please connect and retry again."
40018
 
msgstr "O telescópio %1 está desligado. Por favor ligue-se e tente de novo."
40019
 
 
40020
 
#: tools/observinglist.cpp:620 dialogs/detaildialog.cpp:1032
40021
 
msgid "KStars did not find any active telescopes."
40022
 
msgstr "O KStars não encontrou quaisquer telescópios activos."
40023
 
 
40024
38135
#: tools/observinglist.cpp:725
40025
38136
msgid "Observing notes for object:"
40026
38137
msgstr "Notas de observação do objecto:"
40051
38162
msgid "F"
40052
38163
msgstr "P"
40053
38164
 
 
38165
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, WUTButton)
 
38166
#: tools/observinglist.cpp:968 tools/observinglist.ui:279
 
38167
msgid "WUT"
 
38168
msgstr "WUT"
 
38169
 
40054
38170
#: tools/observinglist.cpp:969
40055
38171
msgid "Find &Object"
40056
38172
msgstr "Procurar um &Objecto"
40069
38185
msgid "Image Chooser"
40070
38186
msgstr "Selector de Imagens"
40071
38187
 
 
38188
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, OpenButton)
 
38189
#: tools/observinglist.ui:61
 
38190
msgid "Open an observation session list"
 
38191
msgstr "Abrir uma lista de sessões de observação"
 
38192
 
 
38193
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, OpenButton)
 
38194
#: tools/observinglist.ui:64
 
38195
msgid "Load an observing list from disk"
 
38196
msgstr "Carrega uma lista de observação do disco"
 
38197
 
 
38198
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, SaveButton)
 
38199
#: tools/observinglist.ui:92
 
38200
msgid "Save the observing session"
 
38201
msgstr "Gravar a sessão de observação"
 
38202
 
 
38203
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, SaveButton)
 
38204
#: tools/observinglist.ui:95
 
38205
msgid "Save the current observing list to disk"
 
38206
msgstr "Grava a lista de observação actual no disco"
 
38207
 
 
38208
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, SaveAsButton)
 
38209
#: tools/observinglist.ui:123
 
38210
msgid "Save observing session as..."
 
38211
msgstr "Gravar a sessão de observação como..."
 
38212
 
 
38213
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, SaveAsButton)
 
38214
#: tools/observinglist.ui:126
 
38215
msgid "Save the current observing list to disk, specifying the filename"
 
38216
msgstr "Grava a lista de observação actual no disco, indicando o nome para ela"
 
38217
 
 
38218
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, WizardButton)
 
38219
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ObsListWizard)
 
38220
#: tools/observinglist.ui:154 tools/obslistwizard.cpp:45
 
38221
#: tools/obslistwizard.ui:14
 
38222
msgid "Observing List Wizard"
 
38223
msgstr "Assistente da Lista de Observação"
 
38224
 
 
38225
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, WizardButton)
 
38226
#: tools/observinglist.ui:157
 
38227
msgid ""
 
38228
"The list wizard helps you construct observing lists based on filtering by "
 
38229
"object type, position on the sky, and magnitude."
 
38230
msgstr ""
 
38231
"O assistente da lista ajuda-o a construir as listas de observações, com base "
 
38232
"nos filtros do tipo do objecto, a posição no céu e a magnitude."
 
38233
 
 
38234
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, OALExport)
 
38235
#: tools/observinglist.ui:167
 
38236
msgid "Export to OAL"
 
38237
msgstr "Exportar para OAL"
 
38238
 
 
38239
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, MiniButton)
 
38240
#: tools/observinglist.ui:208
 
38241
msgid "Make window small"
 
38242
msgstr "Tornar a janela pequena"
 
38243
 
 
38244
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, MiniButton)
 
38245
#: tools/observinglist.ui:211
 
38246
msgid ""
 
38247
"This button toggles between large and small states.  The small state may be "
 
38248
"useful if you want the Observing list open while working in the main window."
 
38249
msgstr ""
 
38250
"Este botão alterna entre os estados pequenos e grandes. O estado pequeno "
 
38251
"poderá ser útil se quiser ter a lista de observação aberta enquanto está a "
 
38252
"trabalhar na janela principal."
 
38253
 
 
38254
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, SetLocation)
 
38255
#: tools/observinglist.ui:228
 
38256
msgid "Set Location"
 
38257
msgstr "Mudar a Localização"
 
38258
 
 
38259
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, Update)
 
38260
#: tools/observinglist.ui:238
 
38261
msgid "Update the table and the plot for the new date and location."
 
38262
msgstr "Actualizar a tabela e o gráfico para a nova data e localização."
 
38263
 
 
38264
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, FindButton)
 
38265
#: tools/observinglist.ui:254
 
38266
msgid "Open Find Dialog"
 
38267
msgstr "Abrir a Janela de Pesquisa"
 
38268
 
 
38269
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, FindButton)
 
38270
#: tools/observinglist.ui:257
 
38271
msgid "Open the Find Dialog for adding objects to the list"
 
38272
msgstr "Abrir a Janela de Pesquisa para adicionar objectos à lista"
 
38273
 
 
38274
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, FindButton)
 
38275
#: tools/observinglist.ui:260
 
38276
msgid "Add Object"
 
38277
msgstr "Adicionar um Objecto"
 
38278
 
 
38279
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, WUTButton)
 
38280
#: tools/observinglist.ui:273
 
38281
msgid "Open the WUT dialog"
 
38282
msgstr "Abrir a janela do WUT"
 
38283
 
 
38284
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, WUTButton)
 
38285
#: tools/observinglist.ui:276
 
38286
msgid ""
 
38287
"Opens the What's up tonight dialog, from which objects can be added to the "
 
38288
"list"
 
38289
msgstr ""
 
38290
"Abre a janela do WUT, que reflecte o que passará hoje à noite, para poder "
 
38291
"adicionar objectos à lista"
 
38292
 
 
38293
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, DeleteAllImages)
 
38294
#: tools/observinglist.ui:286
 
38295
msgid "Deletes all the stored DSS/SDSS images"
 
38296
msgstr "Apaga todas as imagens do DSS/SDSS gravadas"
 
38297
 
 
38298
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DeleteAllImages)
 
38299
#: tools/observinglist.ui:289
 
38300
msgid "Delete all Images"
 
38301
msgstr "Apagar Todas as Imagens"
 
38302
 
 
38303
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveImages)
 
38304
#: tools/observinglist.ui:296
 
38305
msgid "Download the SDSS/DSS images of all the objects in the current list."
 
38306
msgstr "Obtém as imagens SDSS/DSS de todos os objectos na lista actual."
 
38307
 
 
38308
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveImages)
 
38309
#: tools/observinglist.ui:299
 
38310
msgid "Save all Images"
 
38311
msgstr "Gravar Todas as Imagens"
 
38312
 
 
38313
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, WishList)
 
38314
#: tools/observinglist.ui:337
 
38315
msgid "Wish List"
 
38316
msgstr "Lista de Observações"
 
38317
 
 
38318
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Session)
 
38319
#: tools/observinglist.ui:369
 
38320
msgid "Session Plan"
 
38321
msgstr "Plano da Sessão"
 
38322
 
 
38323
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
38324
#: tools/observinglist.ui:409
 
38325
msgid "Scheduled Time"
 
38326
msgstr "Hora Agendada"
 
38327
 
 
38328
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, SetTime)
 
38329
#: tools/observinglist.ui:432
 
38330
msgid "Set Time"
 
38331
msgstr "Mudar a Hora"
 
38332
 
 
38333
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, GoogleImage)
 
38334
#: tools/observinglist.ui:539
 
38335
msgid "Find Image"
 
38336
msgstr "Procurar a Imagem"
 
38337
 
 
38338
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, RegionList)
 
38339
#: tools/obslistwizard.cpp:176 tools/obslistwizard.cpp:741
 
38340
#: tools/obslistwizard.ui:282
 
38341
msgid "in a rectangular region"
 
38342
msgstr "numa região rectangular"
 
38343
 
 
38344
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, RegionList)
 
38345
#: tools/obslistwizard.cpp:178 tools/obslistwizard.cpp:773
 
38346
#: tools/obslistwizard.ui:287
 
38347
msgid "in a circular region"
 
38348
msgstr "numa região circular"
 
38349
 
 
38350
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, RegionList)
 
38351
#: tools/obslistwizard.cpp:180 tools/obslistwizard.cpp:377
 
38352
#: tools/obslistwizard.ui:272
 
38353
msgid "all over the sky"
 
38354
msgstr "em todo o céu"
 
38355
 
 
38356
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList)
 
38357
#: tools/obslistwizard.cpp:224 tools/obslistwizard.cpp:353
 
38358
#: tools/obslistwizard.cpp:573 tools/obslistwizard.cpp:595
 
38359
#: tools/obslistwizard.ui:98
 
38360
msgid "Open clusters"
 
38361
msgstr "Enxames abertos"
 
38362
 
 
38363
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList)
 
38364
#: tools/obslistwizard.cpp:225 tools/obslistwizard.cpp:355
 
38365
#: tools/obslistwizard.cpp:574 tools/obslistwizard.cpp:600
 
38366
#: tools/obslistwizard.ui:103
 
38367
msgid "Globular clusters"
 
38368
msgstr "Enxames globulares"
 
38369
 
 
38370
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList)
 
38371
#: tools/obslistwizard.cpp:226 tools/obslistwizard.cpp:357
 
38372
#: tools/obslistwizard.cpp:575 tools/obslistwizard.cpp:606
 
38373
#: tools/obslistwizard.ui:108
 
38374
msgid "Gaseous nebulae"
 
38375
msgstr "Nebulosas gasosas"
 
38376
 
 
38377
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList)
 
38378
#: tools/obslistwizard.cpp:227 tools/obslistwizard.cpp:359
 
38379
#: tools/obslistwizard.cpp:576 tools/obslistwizard.cpp:611
 
38380
#: tools/obslistwizard.ui:113
 
38381
msgid "Planetary nebulae"
 
38382
msgstr "Nebulosas planetárias"
 
38383
 
 
38384
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList)
 
38385
#: tools/obslistwizard.cpp:234 tools/obslistwizard.cpp:345
 
38386
#: tools/obslistwizard.cpp:432 tools/obslistwizard.ui:83
 
38387
msgid "Sun, moon, planets"
 
38388
msgstr "Sol, lua, planetas"
 
38389
 
40072
38390
#: tools/obslistwizard.cpp:327
40073
38391
msgid "Illegal circle specified, no region selection possible."
40074
38392
msgstr ""
40082
38400
msgstr[0] "A sua lista de observação tem um objecto de momento"
40083
38401
msgstr[1] "A sua lista de observação tem %1 objectos de momento"
40084
38402
 
 
38403
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, RegionList)
 
38404
#: tools/obslistwizard.cpp:721 tools/obslistwizard.ui:277
 
38405
msgid "by constellation"
 
38406
msgstr "por constelação"
 
38407
 
 
38408
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WelcomeText)
 
38409
#: tools/obslistwizard.ui:33
 
38410
msgid ""
 
38411
"<html><head></head><body><p>Welcome to the Observing List Wizard</p><p></"
 
38412
"p><p>With this tool, you can construct an observing list by filtering the "
 
38413
"list of all objects in various ways.  First, you will select objects by "
 
38414
"<span style=\" font-weight:600;\">type</span>.  Next, you can select only "
 
38415
"those objects which occupy a specific <span style=\" font-weight:600;"
 
38416
"\">region on the sky</span>.  You can further trim the observing list by "
 
38417
"selecting objects in a specified <span style=\" font-weight:600;\">magnitude "
 
38418
"range</span>.  Finally, you can choose to keep only those objects which are "
 
38419
"<span style=\" font-weight:600;\">observable on a particular date</span>.</"
 
38420
"p><p></p><p>Press the <span style=\" font-weight:600;\">Next</span> button "
 
38421
"to get started by selecting which object types you would like to be present "
 
38422
"in your observing list.</p></body></html>"
 
38423
msgstr ""
 
38424
"<html><head></head><body><p>Bem-vindo ao Assistente da Lista de Observações</"
 
38425
"p><p></p><p>Com esta ferramenta, poderá construir uma lista de observações, "
 
38426
"filtrando a lista de todos os objectos de várias formas. Primeiro, irá "
 
38427
"seleccionar os objectos por <span style=\" font-weight:600;\">tipo</span>.  "
 
38428
"De seguida, poderá seleccionar apenas os objectos que ocupem uma determinada "
 
38429
"<span style=\" font-weight:600;\">região no céu</span>.  Poderá ainda "
 
38430
"limitar mais a lista de observações se seleccionar os objectos por um "
 
38431
"determinado <span style=\" font-weight:600;\">intervalo de magnitude</"
 
38432
"span>.  Finalmente, poderá optar por manter apenas aqueles objectos que "
 
38433
"estejam <span style=\" font-weight:600;\">visíveis numa data em particular</"
 
38434
"span>.</p><p></p><p>Carregue em <span style=\" font-weight:600;\">Seguinte</"
 
38435
"span> para começar por seleccionar os tipos de objectos que gostaria de ter "
 
38436
"presentes na sua lista de observações.</p></body></html>"
 
38437
 
 
38438
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ObjTypeLabel)
 
38439
#: tools/obslistwizard.ui:56
 
38440
msgid ""
 
38441
"<html><head></head><body><p>Select objects by type</p><p></p><p>Highlight "
 
38442
"the object types you want to include in your observing list in the box "
 
38443
"below.  You can highlight more than one item in the list.  The buttons along "
 
38444
"the right can be used to quickly choose some common selections.</p><p></"
 
38445
"p><p>When you are finished, press the <span style=\" font-weight:600;"
 
38446
"\">Next</span> button.</p></body></html>"
 
38447
msgstr ""
 
38448
"<html><head></head><body><p>Seleccionar objectos pelo tipo</p><p></"
 
38449
"p><p>Realce os tipos de objectos que deseja incluir na sua lista de "
 
38450
"observação no campo abaixo. Poderá realçar mais que um item na lista. Os "
 
38451
"botões à direita poderão ser usados para escolher rapidamente algumas "
 
38452
"selecções comuns.</p><p></p><p>Quando tiver terminado, carregue no botão "
 
38453
"<span style=\" font-weight:600;\">Seguinte</span>.</p></body></html>"
 
38454
 
 
38455
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, AllButton)
 
38456
#: tools/obslistwizard.ui:134
 
38457
msgid "Select all items in the list"
 
38458
msgstr "Seleccionar todos os itens da lista"
 
38459
 
 
38460
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, AllButton)
 
38461
#: tools/obslistwizard.ui:137
 
38462
msgid "All"
 
38463
msgstr "Tudo"
 
38464
 
 
38465
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, NoneButton)
 
38466
#: tools/obslistwizard.ui:144
 
38467
msgid "Clear all selected items in the list"
 
38468
msgstr "Limpar todos os itens seleccionados na lista"
 
38469
 
 
38470
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, DeepSkyButton)
 
38471
#: tools/obslistwizard.ui:154
 
38472
msgid "Select all \"deep-sky\" object types in the list"
 
38473
msgstr "Seleccionar todos os tipos de objectos profundos no céu da lista"
 
38474
 
 
38475
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, DeepSkyButton)
 
38476
#: tools/obslistwizard.ui:157
 
38477
msgid "Deep sky"
 
38478
msgstr "Longínquos"
 
38479
 
 
38480
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, SolarSystemButton)
 
38481
#: tools/obslistwizard.ui:164
 
38482
msgid "Select all solar system object types in the list"
 
38483
msgstr "Seleccionar todos os tipos de objectos do sistema solar na lista"
 
38484
 
 
38485
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RegionSelectText)
 
38486
#: tools/obslistwizard.ui:214
 
38487
msgid ""
 
38488
"<html><head></head><body><p>Select by region</p><p></p><p>Next, you can "
 
38489
"limit your object list to only those objects which occupy a specific region "
 
38490
"on the sky.  There are three ways to specify the region for your list:  by "
 
38491
"<span style=\" font-weight:600;\">constellation</span>, by specifying a "
 
38492
"<span style=\" font-weight:600;\">rectangular region</span>, or by "
 
38493
"specifying a <span style=\" font-weight:600;\">circular region</span>.  You "
 
38494
"may also skip selecting by a region, which will include objects from <span "
 
38495
"style=\" font-weight:600;\">all over the sky</span>.</p><p></p><p>Make your "
 
38496
"selection below, and press <span style=\" font-weight:600;\">Next</span>.</"
 
38497
"p></body></html>"
 
38498
msgstr ""
 
38499
"<html><head></head><body><p>Seleccionar por região</p><p></p><p>De seguida, "
 
38500
"poderá limiar a sua lista de objectos apenas para aqueles que ocupam uma "
 
38501
"dada região no céu. Existem três formas de definir a região na sua lista: "
 
38502
"por <span style=\" font-weight:600;\">constelação</span>, ao definir uma "
 
38503
"<span style=\" font-weight:600;\">região rectangular</span> ou definindo uma "
 
38504
"<span style=\" font-weight:600;\">região circular</span>. Poderá também "
 
38505
"ignorar a selecção por região, o que irá incluir os objectos de <span style="
 
38506
"\" font-weight:600;\">todo o céu</span>. </p><p></p><p>Faça a sua selecção "
 
38507
"abaixo e carregue em <span style=\" font-weight:600;\">Seguinte</span>.</p></"
 
38508
"body></html>"
 
38509
 
 
38510
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RegionSelectLabel)
 
38511
#: tools/obslistwizard.ui:240
 
38512
msgid "I wish to select objects:"
 
38513
msgstr "Desejo seleccionar os objectos:"
 
38514
 
 
38515
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ConstellationText)
 
38516
#: tools/obslistwizard.ui:320
 
38517
msgid ""
 
38518
"<html><head></head><body><p>Select objects in one or more constellations</"
 
38519
"p><p></p><p>In the list below, highlight the constellations you want to use "
 
38520
"for your observing list.  Only objects that occupy the selected "
 
38521
"constellations will be included in the list.</p><p></p><p>When you are "
 
38522
"finished, press <span style=\" font-weight:600;\">Next</span> to continue.</"
 
38523
"p></body></html>"
 
38524
msgstr ""
 
38525
"<html><head></head><body><p>Seleccionar os objectos numa ou mais "
 
38526
"constelações</p><p></p><p>Na lista abaixo, realce as constelações que deseja "
 
38527
"usar na sua lista de observações. Somente os objectos que ocupam as "
 
38528
"constelações seleccionadas serão incluídos na lista.</p><p></p><p>Quando "
 
38529
"tiver terminado, carregue em <span style=\" font-weight:600;\">Seguinte</"
 
38530
"span> para continuar.</p></body></html>"
 
38531
 
 
38532
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RectangularRegionText)
 
38533
#: tools/obslistwizard.ui:347
 
38534
msgid ""
 
38535
"<html><head></head><body><p>Select objects in a rectangular region</p><p></"
 
38536
"p><p>On this page, you can limit your observing list to those objects which "
 
38537
"occupy a particular rectangular region on the sky.  Specify the rectangular "
 
38538
"region by selecting the right ascension (RA) and declination (Dec) limits "
 
38539
"that define the region.</p><p></p><p>When you are finished, press <span "
 
38540
"style=\" font-weight:600;\">Next</span> to continue.</p></body></html>"
 
38541
msgstr ""
 
38542
"<html><head></head><body><p>Seleccionar os objectos seleccionados numa "
 
38543
"região rectangular</p><p></p><p>Nesta página, poderá limitar a sua lista de "
 
38544
"observações para os objectos que ocupem uma determinada região rectangular "
 
38545
"no céu. Defina a região rectangular ao seleccionar os limites de ascenção "
 
38546
"recta (RA) e declinação (Dec) que definem a região.</p><p></p><p>Quando "
 
38547
"tiver terminado, carregue em <span style=\" font-weight:600;\">Seguinte</"
 
38548
"span> para continuar.</p></body></html>"
 
38549
 
 
38550
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
38551
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
38552
#: tools/obslistwizard.ui:365 tools/obslistwizard.ui:375
 
38553
msgid "to"
 
38554
msgstr "até"
 
38555
 
 
38556
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DecLabel)
 
38557
#: tools/obslistwizard.ui:388
 
38558
msgid "Dec limits:"
 
38559
msgstr "Limites de Dec:"
 
38560
 
 
38561
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RALabel)
 
38562
#: tools/obslistwizard.ui:395
 
38563
msgid "RA limits:"
 
38564
msgstr "Limites de AR:"
 
38565
 
 
38566
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CircularRegionText)
 
38567
#: tools/obslistwizard.ui:430
 
38568
msgid ""
 
38569
"<html><head></head><body><p>Select objects in a circular region</p><p></"
 
38570
"p><p>On this page, you can limit your observing list to those objects which "
 
38571
"occupy a particular circular region on the sky.  Specify the circular region "
 
38572
"by selecting the right ascension (RA) and declination (Dec) coordinates for "
 
38573
"the center of the circle, and the size of the circle's radius, in Degrees.</"
 
38574
"p><p></p><p>When you are finished, press <span style=\" font-weight:600;"
 
38575
"\">Next</span> to continue.</p></body></html>"
 
38576
msgstr ""
 
38577
"<html><head></head><body><p>Seleccionar os objectos seleccionados numa "
 
38578
"região circular</p><p></p><p>Nesta página, poderá limitar a sua lista de "
 
38579
"observações para os objectos que ocupem uma determinada região circular no "
 
38580
"céu. Defina a região circular ao seleccionar a ascenção recta (RA) e "
 
38581
"declinação (Dec) para o centro do círculo, bem como o raio deste em graus.</"
 
38582
"p><p></p><p>Quando tiver terminado, carregue em <span style=\" font-"
 
38583
"weight:600;\">Seguinte</span> para continuar.</p></body></html>"
 
38584
 
 
38585
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CenterRALabel)
 
38586
#: tools/obslistwizard.ui:477
 
38587
msgid "center RA:"
 
38588
msgstr "AR do centro:"
 
38589
 
 
38590
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CenterDecLabel)
 
38591
#: tools/obslistwizard.ui:490
 
38592
msgid "center Dec:"
 
38593
msgstr "Dec do centro:"
 
38594
 
 
38595
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RadiusLabel)
 
38596
#: tools/obslistwizard.ui:507
 
38597
msgid "Radius (in Degrees):"
 
38598
msgstr "Raio (em graus):"
 
38599
 
 
38600
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ObserveOnDateText)
 
38601
#: tools/obslistwizard.ui:553
 
38602
msgid ""
 
38603
"<html><head></head><body><p>Select objects observable on a date:</p><p></"
 
38604
"p><p>On this page, you can limit your observing list to only those objects "
 
38605
"which can be observed on a particular date (and from a particular location "
 
38606
"on Earth).  To filter your list in this way, check the checkbox below, and "
 
38607
"then select the desired date.  If you leave this box unchecked, then your "
 
38608
"list will include objects regardless of when they are observable (this is "
 
38609
"the default).  You may also change the geographic location used to determine "
 
38610
"whether objects are observable.</p><p></p><p>When you are finished, press "
 
38611
"<span style=\" font-weight:600;\">Next</span> to continue.</p><p></p></"
 
38612
"body></html>"
 
38613
msgstr ""
 
38614
"<html><head></head><body><p>Seleccionar os objectos visíveis numa "
 
38615
"determinada data:</p><p></p><p>Nesta página, poderá limitar a sua lista de "
 
38616
"observações para apenas aqueles objectos que podem ser observados numa "
 
38617
"determinada data (e num dado local da Terra). Para filtrar a sua lista desta "
 
38618
"forma, assinale a opção abaixo e depois escolha a data desejada. Se deixar "
 
38619
"esta opção desligada, então a sua lista irá incluir os objectos, mesmo que "
 
38620
"estes não estejam visíveis (como acontece por omissão). Poderá também "
 
38621
"alterar a localização geográfica para determinar se os objectos estão "
 
38622
"visíveis.</p><p></p><p>Quando tiver terminado, carregue em <span style=\" "
 
38623
"font-weight:600;\">Seguinte</span> para continuar.</p><p></p></body></html>"
 
38624
 
 
38625
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, SelectByDate)
 
38626
#: tools/obslistwizard.ui:591
 
38627
msgid "Select objects which are observable on:"
 
38628
msgstr "Seleccionar os objectos observáveis em:"
 
38629
 
 
38630
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LocationText)
 
38631
#: tools/obslistwizard.ui:667
 
38632
msgid "From: "
 
38633
msgstr "De: "
 
38634
 
 
38635
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MagnitudeText)
 
38636
#: tools/obslistwizard.ui:728
 
38637
msgid ""
 
38638
"<html><head></head><body><p>Select bright objects</p><p></p><p>On this page, "
 
38639
"you can limit your observing list to only those objects brighter than a "
 
38640
"given magnitude.  Be careful with this selection, because KStars does not "
 
38641
"have a magnitude for every object in its database.  You need to indicate "
 
38642
"whether you want to include objects with an undefined magnitude.</p><p></"
 
38643
"p><p>If you do not wish to exclude faint objects with this selection, simply "
 
38644
"leave the checkbox below unchecked.</p><p></p><p>This is the final page of "
 
38645
"the Observing List Wizard.  You can go back and modify previous pages with "
 
38646
"the <span style=\" font-weight:600;\">Back</span> button.  When you are "
 
38647
"satisfied, press the <span style=\" font-weight:600;\">Finish</span> button "
 
38648
"to exit the wizard, and the Observing List tool will be populated with the "
 
38649
"objects you have specified here.</p><p></p></body></html>"
 
38650
msgstr ""
 
38651
"<html><head></head><body><p>Seleccionar os objectos brilhantes</p><p></"
 
38652
"p><p>Nesta página, poderá limitar a sua lista de observações apenas para "
 
38653
"aqueles objectos que sejam mais brilhantes que uma dada magnitude. Tenha "
 
38654
"cuidado com esta selecção, porque o KStars não tem a magnitude de todos os "
 
38655
"objectos na sua base de dados. Terá de indicar se deseja incluir os objectos "
 
38656
"com magnitudes indefinidas.</p><p></p><p>Se não quiser excluir os objectos "
 
38657
"pouco visíveis com esta selecção, basta deixar a opção abaixo desligada.</"
 
38658
"p><p></p><p>Esta é a página final do Assistente da Lista de Observações. "
 
38659
"Poderá voltar atrás e modificar as páginas anteriores com o botão <span "
 
38660
"style=\" font-weight:600;\">Recuar</span>. Quando estiver satisfeito, "
 
38661
"carregue no botão <span style=\" font-weight:600;\">Terminar</span> para "
 
38662
"sair do assistente e para que a ferramenta da Lista de Observações seja "
 
38663
"preenchida com os objectos que tenha aqui definido.</p><p></p></body></html>"
 
38664
 
 
38665
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, SelectByMagnitude)
 
38666
#: tools/obslistwizard.ui:746
 
38667
msgid "Select objects brighter than:"
 
38668
msgstr "Seleccionar os objectos mais brilhantes que:"
 
38669
 
 
38670
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, IncludeNoMag)
 
38671
#: tools/obslistwizard.ui:809
 
38672
msgid "Include objects which have no defined magnitude"
 
38673
msgstr "Incluir os objectos que não têm magnitude"
 
38674
 
 
38675
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CountLabel)
 
38676
#: tools/obslistwizard.ui:853
 
38677
msgid "Your observing list currently has 0 objects."
 
38678
msgstr "A sua lista de observação não tem objectos de momento."
 
38679
 
 
38680
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, updateButton)
 
38681
#: tools/obslistwizard.ui:860
 
38682
msgid "Update Count"
 
38683
msgstr "Actualizar a Quantidade"
 
38684
 
 
38685
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, OptionsList)
 
38686
#: tools/optionstreeview.ui:23
 
38687
msgid "Option Name"
 
38688
msgstr "Nome da Opção"
 
38689
 
 
38690
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, OptionsList)
 
38691
#: tools/optionstreeview.ui:28
 
38692
msgid "Description"
 
38693
msgstr "Descrição"
 
38694
 
40085
38695
#: tools/planetviewer.cpp:57
40086
38696
msgid "Solar System Viewer"
40087
38697
msgstr "Visualizador do Sistema Solar"
40100
38710
msgid "Y-position (AU)"
40101
38711
msgstr "Posição em Y (UA)"
40102
38712
 
 
38713
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, TodayButton)
 
38714
#: tools/planetviewer.ui:87
 
38715
msgid "Today"
 
38716
msgstr "Hoje"
 
38717
 
40103
38718
#: tools/scriptbuilder.cpp:59
40104
38719
msgid "Options"
40105
38720
msgstr "Opções"
40763
39378
msgstr ""
40764
39379
"cometas mais perto do sol do que o valor fornecido (em U.A.) têm nome no mapa"
40765
39380
 
40766
 
#: tools/scriptbuilder.cpp:932 options/opscolors.cpp:61
40767
 
msgctxt "use 'moonless night' color scheme"
40768
 
msgid "Moonless Night"
40769
 
msgstr "Noite sem Lua"
40770
 
 
40771
39381
#: tools/scriptbuilder.cpp:988
40772
39382
msgid "Could not download remote file."
40773
39383
msgstr "Não foi possível transferir o teclado remoto."
40774
39384
 
40775
 
#: tools/scriptbuilder.cpp:1004 tools/scriptbuilder.cpp:1080
40776
 
#: fitsviewer/fitstab.cpp:258 indi/streamwg.cpp:198
40777
 
#, kde-format
40778
 
msgid "Invalid URL: %1"
40779
 
msgstr "URL inválido: %1"
40780
 
 
40781
 
#: tools/scriptbuilder.cpp:1005 tools/scriptbuilder.cpp:1081
40782
 
#: dialogs/addlinkdialog.cpp:53 fitsviewer/fitstab.cpp:259
40783
 
#: indi/streamwg.cpp:199
40784
 
msgid "Invalid URL"
40785
 
msgstr "URL inválido"
40786
 
 
40787
39385
#: tools/scriptbuilder.cpp:1094
40788
39386
msgid "Save Changes to Script?"
40789
39387
msgstr "Gravar as Alterações ao Programa?"
40823
39421
"Não há correspondência entre a função e o elemento do Arg (era esperado o "
40824
39422
"%1)."
40825
39423
 
 
39424
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, NewButton)
 
39425
#: tools/scriptbuilder.ui:49
 
39426
msgid "New Script"
 
39427
msgstr "Novo Programa"
 
39428
 
 
39429
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, NewButton)
 
39430
#: tools/scriptbuilder.ui:52
 
39431
msgid ""
 
39432
"Discards current script and starts a new one.  Will prompt to save any "
 
39433
"unsaved changes in the current script."
 
39434
msgstr ""
 
39435
"Esquece o programa actual e começa um novo. Irá perguntar se deseja gravar "
 
39436
"as modificações por gravar no programa actual."
 
39437
 
 
39438
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, OpenButton)
 
39439
#: tools/scriptbuilder.ui:77
 
39440
msgid "Open Script"
 
39441
msgstr "Abrir um Programa"
 
39442
 
 
39443
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, OpenButton)
 
39444
#: tools/scriptbuilder.ui:80
 
39445
msgid ""
 
39446
"Opens an existing script.  Will prompt to save any unsaved changes in the "
 
39447
"current script."
 
39448
msgstr ""
 
39449
"Abre um programa existente. Irá perguntar se deseja gravar as modificações "
 
39450
"por gravar no programa actual."
 
39451
 
 
39452
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, SaveButton)
 
39453
#: tools/scriptbuilder.ui:105
 
39454
msgid "Save Script"
 
39455
msgstr "Gravar o Programa"
 
39456
 
 
39457
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, SaveButton)
 
39458
#: tools/scriptbuilder.ui:108
 
39459
msgid ""
 
39460
"Save the current script.  If the script has not been saved before, this is "
 
39461
"equivalent to \"Save As...\""
 
39462
msgstr ""
 
39463
"Grava o programa actual. Se este não tiver sido gravado anteriormente, isto "
 
39464
"é equivalente ao \"Gravar Como...\"."
 
39465
 
 
39466
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, SaveAsButton)
 
39467
#: tools/scriptbuilder.ui:133
 
39468
msgid "Save Script As..."
 
39469
msgstr "Gravar o Programa Como..."
 
39470
 
 
39471
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, SaveAsButton)
 
39472
#: tools/scriptbuilder.ui:136
 
39473
msgid ""
 
39474
"Saves the script to a file, allowing you to first specify the filename and a "
 
39475
"name for the script."
 
39476
msgstr ""
 
39477
"Grava o programa num ficheiro, permitindo-lhe primeiro indicar o nome do "
 
39478
"ficheiro e do programa."
 
39479
 
 
39480
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, RunButton)
 
39481
#: tools/scriptbuilder.ui:155
 
39482
msgid "Test Script"
 
39483
msgstr "Testar o Programa"
 
39484
 
 
39485
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, RunButton)
 
39486
#: tools/scriptbuilder.ui:158
 
39487
msgid ""
 
39488
"Executes the script in the KStars main window.  You may want to reposition "
 
39489
"the Script Builder tool so that the Sky map is visible.  "
 
39490
msgstr ""
 
39491
"Executa o programa na janela principal do KStars. Você poderá querer "
 
39492
"reposicionar a ferramenta do Construtor de Programas de modo a que o mapa "
 
39493
"celeste esteja visível."
 
39494
 
 
39495
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
39496
#: tools/scriptbuilder.ui:187
 
39497
msgid "Current Script"
 
39498
msgstr "Programa Actual"
 
39499
 
 
39500
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, ScriptListBox)
 
39501
#: tools/scriptbuilder.ui:213
 
39502
msgid ""
 
39503
"This shows the list of commands present in the current working script.  "
 
39504
"Highlighting any command will present a widget where you can specify its "
 
39505
"arguments below.  Use the action buttons at right to copy, remove, or change "
 
39506
"the position of the selected command.  "
 
39507
msgstr ""
 
39508
"Isto mostra a lista de comandos presentes no programa actual. Se seleccionar "
 
39509
"algum comando irá aparecer um item onde poderá indicar os seus argumentos em "
 
39510
"baixo. Use os botões de acção à direita para copiar, remover ou alterar a "
 
39511
"posição do comando seleccionado."
 
39512
 
 
39513
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, AddButton)
 
39514
#: tools/scriptbuilder.ui:240
 
39515
msgid "Add Function"
 
39516
msgstr "Adicionar uma Função"
 
39517
 
 
39518
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, AddButton)
 
39519
#: tools/scriptbuilder.ui:244
 
39520
msgid ""
 
39521
"If a function is highlighted in the \"Function Browser\" box, this button "
 
39522
"will add it to the current working script.  The new function is inserted "
 
39523
"directly after the highlighted function in the \"Current Script\" box.\n"
 
39524
msgstr ""
 
39525
"Se estiver seleccionada uma função na área de \"Navegação de Funções\", este "
 
39526
"botão adicioná-la-á ao 'script' actual. A nova função é introduzida a seguir "
 
39527
"à função seleccionada de momento no \"Programa Actual\".\n"
 
39528
 
 
39529
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, RemoveButton)
 
39530
#: tools/scriptbuilder.ui:263
 
39531
msgid "Remove Function"
 
39532
msgstr "Remover a Função"
 
39533
 
 
39534
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, RemoveButton)
 
39535
#: tools/scriptbuilder.ui:266
 
39536
msgid ""
 
39537
"If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will "
 
39538
"remove it from the script."
 
39539
msgstr ""
 
39540
"Se estiver alguma função seleccionada no \"Programa Actual\", este botão irá "
 
39541
"removê-la do mesmo."
 
39542
 
 
39543
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, CopyButton)
 
39544
#: tools/scriptbuilder.ui:285
 
39545
msgid "Copy Function"
 
39546
msgstr "Copiar a Função"
 
39547
 
 
39548
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, CopyButton)
 
39549
#: tools/scriptbuilder.ui:288
 
39550
msgid ""
 
39551
"If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will "
 
39552
"add a duplicate of the function."
 
39553
msgstr ""
 
39554
"Se estiver alguma função seleccionada no \"Programa Actual\", este botão irá "
 
39555
"adicionar um duplicado da mesma."
 
39556
 
 
39557
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, UpButton)
 
39558
#: tools/scriptbuilder.ui:307
 
39559
msgid "Move Up"
 
39560
msgstr "Subir"
 
39561
 
 
39562
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, UpButton)
 
39563
#: tools/scriptbuilder.ui:310
 
39564
msgid ""
 
39565
"If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will "
 
39566
"move it up one position in the script."
 
39567
msgstr ""
 
39568
"Se estiver alguma função seleccionada no \"Programa Actual\", este botão irá "
 
39569
"subi-la uma posição no programa."
 
39570
 
 
39571
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, DownButton)
 
39572
#: tools/scriptbuilder.ui:329
 
39573
msgid "Move Down"
 
39574
msgstr "Descer"
 
39575
 
 
39576
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, DownButton)
 
39577
#: tools/scriptbuilder.ui:332
 
39578
msgid ""
 
39579
"If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will "
 
39580
"move it down one position in the script."
 
39581
msgstr ""
 
39582
"Se estiver alguma função seleccionada no \"Programa Actual\", este botão irá "
 
39583
"descê-la uma posição no programa."
 
39584
 
 
39585
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
39586
#: tools/scriptbuilder.ui:359
 
39587
msgid "Function Arguments"
 
39588
msgstr "Argumentos da Função"
 
39589
 
 
39590
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
 
39591
#: tools/scriptbuilder.ui:381
 
39592
msgid "Function Browser"
 
39593
msgstr "Navegador de Funções"
 
39594
 
 
39595
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, FuncDoc)
 
39596
#: tools/scriptbuilder.ui:419
 
39597
msgid "Function Help"
 
39598
msgstr "Ajuda da Função"
 
39599
 
 
39600
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, FuncDoc)
 
39601
#: tools/scriptbuilder.ui:422
 
39602
msgid ""
 
39603
"If a function is highlighted in the Function Browser, this area will show "
 
39604
"some brief documentation about the function."
 
39605
msgstr ""
 
39606
"Se estiver alguma função seleccionada no Navegador de Funções, esta área irá "
 
39607
"mostrar alguma documentação resumida sobre a função."
 
39608
 
 
39609
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
39610
#: tools/scriptnamedialog.ui:22
 
39611
msgid "Author:"
 
39612
msgstr "Autor:"
 
39613
 
 
39614
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, ScriptName)
 
39615
#: tools/scriptnamedialog.ui:29
 
39616
msgid "Enter name for the script"
 
39617
msgstr "Indique o nome do 'script'"
 
39618
 
 
39619
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, ScriptName)
 
39620
#: tools/scriptnamedialog.ui:32
 
39621
msgid ""
 
39622
"Enter a name for the script.  This is not the file name, just a short "
 
39623
"descriptive line of text."
 
39624
msgstr ""
 
39625
"Indique um nome para o 'script'.  Este não é o nome do ficheiro, apenas um "
 
39626
"breve texto descritivo."
 
39627
 
 
39628
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, AuthorName)
 
39629
#: tools/scriptnamedialog.ui:39
 
39630
msgid "Enter author's name"
 
39631
msgstr "Indique o nome do autor"
 
39632
 
 
39633
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
39634
#: tools/scriptnamedialog.ui:52
 
39635
msgid "Script name:"
 
39636
msgstr "Nome do programa:"
 
39637
 
 
39638
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SkyCalendar)
 
39639
#: tools/skycalendar.cpp:74 tools/skycalendar.cpp:329 tools/skycalendar.ui:20
 
39640
msgid "Sky Calendar"
 
39641
msgstr "Calendário Celeste"
 
39642
 
40826
39643
#: tools/skycalendar.cpp:87
40827
39644
msgid "Print the Sky Calendar"
40828
39645
msgstr "Imprimir o Calendário Celeste"
40849
39666
msgid "Print sky calendar"
40850
39667
msgstr "Imprimir o calendário celeste"
40851
39668
 
 
39669
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
39670
#: tools/skycalendar.ui:109
 
39671
msgid "Grids and labels"
 
39672
msgstr "Grelhas e legendas"
 
39673
 
 
39674
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_GridMonths)
 
39675
#: tools/skycalendar.ui:123
 
39676
msgid "Month dividers"
 
39677
msgstr "Divisões mensais"
 
39678
 
 
39679
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_GridWeeks)
 
39680
#: tools/skycalendar.ui:133
 
39681
msgid "Interval dividers"
 
39682
msgstr "Divisões por intervalos"
 
39683
 
 
39684
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_GridVertical)
 
39685
#: tools/skycalendar.ui:144
 
39686
msgid "Vertical grid"
 
39687
msgstr "Grelha vertical"
 
39688
 
 
39689
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_GridToday)
 
39690
#: tools/skycalendar.ui:154
 
39691
msgid "Current day"
 
39692
msgstr "Dia actual"
 
39693
 
 
39694
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
39695
#: tools/skycalendar.ui:187
 
39696
msgid "Year:"
 
39697
msgstr "Ano:"
 
39698
 
 
39699
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
39700
#: tools/skycalendar.ui:216
 
39701
msgid "Interval:"
 
39702
msgstr "Intervalo:"
 
39703
 
 
39704
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
39705
#: tools/skycalendar.ui:238
 
39706
msgid "day(s)"
 
39707
msgstr "dias"
 
39708
 
40852
39709
#: tools/wutdialog.cpp:56
40853
39710
msgid "What's up Tonight"
40854
39711
msgstr "O que se passa esta noite"
40871
39728
msgid "Star Clusters"
40872
39729
msgstr "Enxames de Estrelas"
40873
39730
 
40874
 
#: tools/wutdialog.cpp:113 dialogs/finddialog.cpp:46
40875
 
msgid "Constellations"
40876
 
msgstr "Constelações"
40877
 
 
40878
39731
#: tools/wutdialog.cpp:151 tools/wutdialog.cpp:152 tools/wutdialog.cpp:201
40879
39732
#: tools/wutdialog.cpp:202 tools/wutdialog.cpp:402 tools/wutdialog.cpp:403
40880
39733
msgid "circumpolar"
40955
39808
msgid "Sets at: %1"
40956
39809
msgstr "Ocaso às: %1"
40957
39810
 
40958
 
#: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:98
40959
 
msgid "Loading asteroids"
40960
 
msgstr "A carregar os asteróides"
40961
 
 
40962
 
#: skycomponents/cometscomponent.cpp:93
40963
 
msgid "Loading comets"
40964
 
msgstr "A carregar os cometas"
40965
 
 
40966
 
#: skycomponents/constellationboundarylines.cpp:45
40967
 
msgid "Constellation Boundaries"
40968
 
msgstr "Limites de Constelações"
40969
 
 
40970
 
#: skycomponents/constellationboundarylines.cpp:77
40971
 
msgid "Loading Constellation Boundaries"
40972
 
msgstr "A Carregar os Limites das Constelações"
40973
 
 
40974
 
#: skycomponents/constellationboundarylines.cpp:269
40975
 
#: fitsviewer/fitshistogram.cpp:357
40976
 
msgid "Unknown"
40977
 
msgstr "Desconhecida"
40978
 
 
40979
 
#: skycomponents/constellationlines.cpp:41
40980
 
msgid "Constellation Lines"
40981
 
msgstr "Linhas de Constelações"
40982
 
 
40983
 
#: skycomponents/constellationlines.cpp:105
40984
 
#, kde-format
40985
 
msgid "Star HD%1 not found."
40986
 
msgstr "A estrela HD%1 não foi encontrada."
40987
 
 
40988
 
#: skycomponents/constellationnamescomponent.cpp:42
40989
 
msgid "Loading constellation names"
40990
 
msgstr "A carregar os nomes das constelações"
40991
 
 
40992
 
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:51
40993
 
#, kde-format
40994
 
msgid "Loading custom catalog: %1"
40995
 
msgstr "A carregar o catálogo personalizado: %1"
40996
 
 
40997
 
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:101
40998
 
#, kde-format
40999
 
msgid "Line %1 does not contain %2 fields.  Skipping it."
41000
 
msgstr "A linha %1 não contém os campos %2. A ignorá-la."
41001
 
 
41002
 
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:108
41003
 
msgid ""
41004
 
"Some lines in the custom catalog could not be parsed; see error messages "
41005
 
"below."
41006
 
msgstr ""
41007
 
"Algumas linhas do catálogo personalizado não puderam ser processadas; veja "
41008
 
"as mensagens de erro em baixo."
41009
 
 
41010
 
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:109
41011
 
msgid "To reject the file, press Cancel. "
41012
 
msgstr "Para rejeitar o ficheiro, carregue em Cancelar. "
41013
 
 
41014
 
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:110
41015
 
msgid "To accept the file (ignoring unparsed lines), press Accept."
41016
 
msgstr ""
41017
 
"Para aceitar o ficheiro (ignorando as linhas não processadas), carregue em "
41018
 
"Aceitar."
41019
 
 
41020
 
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:112
41021
 
msgid "Some Lines in File Were Invalid"
41022
 
msgstr "Algumas Linhas do Ficheiro Eram Inválidas"
41023
 
 
41024
 
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:112
41025
 
msgid "Accept"
41026
 
msgstr "Aceitar"
41027
 
 
41028
 
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:119
41029
 
msgid ""
41030
 
"No lines could be parsed from the specified file, see error messages below."
41031
 
msgstr ""
41032
 
"Não foram processadas nenhumas linhas do ficheiro indicado; veja as "
41033
 
"mensagens de erro em baixo."
41034
 
 
41035
 
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:121
41036
 
msgid "No Valid Data Found in File"
41037
 
msgstr "Não Foram Encontrados Dados Válidos no Ficheiro"
41038
 
 
41039
 
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:129
41040
 
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:132
41041
 
#, kde-format
41042
 
msgid "Could not open custom data file: %1"
41043
 
msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro de dados personalizados: %1"
41044
 
 
41045
 
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:130
41046
 
msgid "Error opening file"
41047
 
msgstr "Erro ao abrir o ficheiro"
41048
 
 
41049
 
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:229
41050
 
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:238
41051
 
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:247
41052
 
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:257
41053
 
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:270
41054
 
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:281
41055
 
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:312
41056
 
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:317
41057
 
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:328
41058
 
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:334
41059
 
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:340
41060
 
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:345
41061
 
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:350
41062
 
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:355
41063
 
msgid "Parsing header: "
41064
 
msgstr "A processar o cabeçalho: "
41065
 
 
41066
 
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:230
41067
 
#, kde-format
41068
 
msgid "Extra Name field in header: %1.  Will be ignored"
41069
 
msgstr "Campo Name extra no cabeçalho: %1.  Será ignorado"
41070
 
 
41071
 
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:239
41072
 
#, kde-format
41073
 
msgid "Extra Prefix field in header: %1.  Will be ignored"
41074
 
msgstr "Campo Prefix extra no cabeçalho: %1.  Será ignorado"
41075
 
 
41076
 
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:248
41077
 
#, kde-format
41078
 
msgid "Extra Color field in header: %1.  Will be ignored"
41079
 
msgstr "Campo Color extra no cabeçalho: %1.  Será ignorado"
41080
 
 
41081
 
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:258
41082
 
#, kde-format
41083
 
msgid "Could not convert Epoch to float: %1.  Using 2000. instead"
41084
 
msgstr ""
41085
 
"Não foi possível converter o Epoch para vírgula flutuante: %1.  A usar 2000. "
41086
 
"em alternativa"
41087
 
 
41088
 
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:271
41089
 
#, kde-format
41090
 
msgid "Extra Flux Frequency field in header: %1.  Will be ignored"
41091
 
msgstr "Campo de Frequência do Fluxo extra no cabeçalho: %1. Será ignorado"
41092
 
 
41093
 
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:282
41094
 
#, kde-format
41095
 
msgid "Extra Flux Unit field in header: %1.  Will be ignored"
41096
 
msgstr "Campo de Unidade do Fluxo extra no cabeçalho: %1. Será ignorado"
41097
 
 
41098
 
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:313
41099
 
#, kde-format
41100
 
msgid "Duplicate data field descriptor \"%1\" will be ignored"
41101
 
msgstr "O descritor do campo de dados duplicado \"%1\" será ignorado"
41102
 
 
41103
 
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:318
41104
 
#, kde-format
41105
 
msgid "Invalid data field descriptor \"%1\" will be ignored"
41106
 
msgstr "O descritor do campo de dados inválido \"%1\" será ignorado"
41107
 
 
41108
 
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:329
41109
 
msgid "No valid column descriptors found.  Exiting"
41110
 
msgstr "Não foram encontrados descritores de colunas válidos. A sair"
41111
 
 
41112
 
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:335
41113
 
msgid "No data lines found after header.  Exiting."
41114
 
msgstr "Não foram encontradas linhas de dados a seguir ao cabeçalho. A sair."
41115
 
 
41116
 
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:341
41117
 
msgid "No Catalog Name specified; setting to \"Custom\""
41118
 
msgstr "Não foi indicado o Nome do Catálogo; a configurar como \"Custom\""
41119
 
 
41120
 
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:342 dialogs/addcatdialog.cpp:141
41121
 
msgid "Custom"
41122
 
msgstr "Personalizado"
41123
 
 
41124
 
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:346
41125
 
msgid "No Catalog Prefix specified; setting to \"CC\""
41126
 
msgstr "Não foi indicado o Prefixo do Catálogo; a configurar como \"CC\""
41127
 
 
41128
 
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:351
41129
 
msgid "No Catalog Color specified; setting to Red"
41130
 
msgstr "Não foi indicada a Cor do Catálogo; a configurar como Vermelho"
41131
 
 
41132
 
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:356
41133
 
msgid "No Catalog Epoch specified; assuming 2000."
41134
 
msgstr "Não foi indicada a Época do Catálogo; a configurar como 2000."
41135
 
 
41136
 
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:385
41137
 
#, kde-format
41138
 
msgid "Line %1, field %2: Unable to parse RA value: %3"
41139
 
msgstr "Linha %1, campo %2: Não é possível processar o valor da AR: %3"
41140
 
 
41141
 
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:394
41142
 
#, kde-format
41143
 
msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Dec value: %3"
41144
 
msgstr "Linha %1, campo %2: Não é possível processar o valor da Dec: %3"
41145
 
 
41146
 
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:406
41147
 
#, kde-format
41148
 
msgid "Line %1, field %2: Invalid object type: %3"
41149
 
msgstr "Linha %1, campo %2: Tipo de objecto inválido: %3"
41150
 
 
41151
 
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:408
41152
 
msgid "Must be one of 0, 1, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 18"
41153
 
msgstr "Deverá ser um de 0, 1, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 18"
41154
 
 
41155
 
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:413
41156
 
#, kde-format
41157
 
msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Object type: %3"
41158
 
msgstr "Linha %1, campo %2: Não é possível processar o tipo de objecto: %3"
41159
 
 
41160
 
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:424
41161
 
#, kde-format
41162
 
msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Magnitude: %3"
41163
 
msgstr "Linha %1, campo %2: Não é possível processar a Magnitude: %3"
41164
 
 
41165
 
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:435
41166
 
#, kde-format
41167
 
msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Flux: %3"
41168
 
msgstr "Linha %1, campo %2: Não é possível processar o Fluxo: %3"
41169
 
 
41170
 
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:446
41171
 
#, kde-format
41172
 
msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Major Axis: %3"
41173
 
msgstr "Linha %1, campo %2: Não é possível processar o Eixo Maior: %3"
41174
 
 
41175
 
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:457
41176
 
#, kde-format
41177
 
msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Minor Axis: %3"
41178
 
msgstr "Linha %1, campo %2: Não é possível processar o Eixo Menor: %3"
41179
 
 
41180
 
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:468
41181
 
#, kde-format
41182
 
msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Position Angle: %3"
41183
 
msgstr "Linha %1, campo %2: Não é possível processar o Ângulo da Posição: %3"
41184
 
 
41185
 
#: skycomponents/deepskycomponent.cpp:73
41186
 
msgid "Loading NGC/IC objects"
41187
 
msgstr "A carregar os objectos NGC/IC"
41188
 
 
41189
 
#: skycomponents/deepskycomponent.cpp:184
41190
 
msgid "Unnamed Object"
41191
 
msgstr "Objecto sem Nome"
41192
 
 
41193
 
#: skycomponents/flagcomponent.cpp:207
41194
 
msgid "No icon"
41195
 
msgstr "Sem ícone"
41196
 
 
41197
 
#: skycomponents/flagcomponent.cpp:209
41198
 
msgid "Default"
41199
 
msgstr "Predefinição"
41200
 
 
41201
 
#: skycomponents/horizoncomponent.cpp:40
41202
 
msgid "Creating horizon"
41203
 
msgstr "A criar o horizonte"
41204
 
 
41205
 
#: skycomponents/horizoncomponent.cpp:329
41206
 
msgid "Unrecognized coordinate projection: "
41207
 
msgstr "Projecção de coordenadas não reconhecida: "
41208
 
 
41209
 
#: skycomponents/horizoncomponent.cpp:463
41210
 
msgctxt "Northeast"
41211
 
msgid "NE"
41212
 
msgstr "NE"
41213
 
 
41214
 
#: skycomponents/horizoncomponent.cpp:464
41215
 
msgctxt "East"
41216
 
msgid "E"
41217
 
msgstr "E"
41218
 
 
41219
 
#: skycomponents/horizoncomponent.cpp:465
41220
 
msgctxt "Southeast"
41221
 
msgid "SE"
41222
 
msgstr "SE"
41223
 
 
41224
 
#: skycomponents/horizoncomponent.cpp:466
41225
 
msgctxt "South"
41226
 
msgid "S"
41227
 
msgstr "S"
41228
 
 
41229
 
#: skycomponents/horizoncomponent.cpp:467
41230
 
msgctxt "Southwest"
41231
 
msgid "SW"
41232
 
msgstr "SO"
41233
 
 
41234
 
#: skycomponents/horizoncomponent.cpp:468
41235
 
msgctxt "West"
41236
 
msgid "W"
41237
 
msgstr "O"
41238
 
 
41239
 
#: skycomponents/horizoncomponent.cpp:469
41240
 
msgctxt "Northwest"
41241
 
msgid "NW"
41242
 
msgstr "NO"
41243
 
 
41244
 
#: skycomponents/horizoncomponent.cpp:470
41245
 
msgctxt "North"
41246
 
msgid "N"
41247
 
msgstr "N"
41248
 
 
41249
 
#: skycomponents/linelistindex.cpp:226
41250
 
#, kde-format
41251
 
msgid "Loading %1"
41252
 
msgstr "A carregar o %1"
41253
 
 
41254
 
#: skycomponents/milkyway.cpp:44
41255
 
msgid "Loading Milky Way"
41256
 
msgstr "A carregar a Via-Láctea"
41257
 
 
41258
 
#: skycomponents/milkyway.cpp:46
41259
 
msgid "Loading Large Magellanic Clouds"
41260
 
msgstr "A Carregar as Nuvens de Magalhães Grandes"
41261
 
 
41262
 
#: skycomponents/milkyway.cpp:47
41263
 
msgid "Loading Small Magellanic Clouds"
41264
 
msgstr "A Carregar as Nuvens de Magalhães Pequenas"
41265
 
 
41266
 
#: skycomponents/notifyupdatesui.cpp:35
41267
 
msgid "New Supernova(e) discovered!"
41268
 
msgstr "Nova(s) Supernova(s) descoberta(s)!"
41269
 
 
41270
 
#: skycomponents/satellitescomponent.cpp:47
41271
 
msgid "Loading satellites"
41272
 
msgstr "A carregar os satélites"
41273
 
 
41274
 
#: skycomponents/satellitescomponent.cpp:115
41275
 
msgid "Update TLEs..."
41276
 
msgstr "Actualizar os TLE's..."
41277
 
 
41278
 
#: skycomponents/satellitescomponent.cpp:126
41279
 
#, kde-format
41280
 
msgid "Update %1 satellites"
41281
 
msgstr "Actualizar %1 satélites"
41282
 
 
41283
 
#: skycomponents/skymapcomposite.cpp:486
41284
 
#, kde-format
41285
 
msgid "Could not find custom catalog component named %1."
41286
 
msgstr "Não foi possível encontrar o componente do catálogo personalizado %1."
41287
 
 
41288
 
#: skycomponents/solarsystemcomposite.cpp:40
41289
 
msgid "Loading solar system"
41290
 
msgstr "A carregar o sistema solar"
41291
 
 
41292
 
#: skycomponents/starcomponent.cpp:75
41293
 
msgid "Loading stars"
41294
 
msgstr "A carregar as estrelas"
41295
 
 
41296
 
#: skycomponents/starcomponent.cpp:150
41297
 
msgid "Please wait while re-indexing stars ..."
41298
 
msgstr "Espere por favor enquanto se indexam de novo as estrelas..."
41299
 
 
41300
 
#: skycomponents/supernovaecomponent.cpp:234
41301
 
msgid "Supernova information update failed"
41302
 
msgstr "A actualização da informação das supernovas foi mal-sucedida"
 
39811
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DateLabel)
 
39812
#: tools/wutdialog.ui:36
 
39813
msgid "The night of DATE"
 
39814
msgstr "A noite de DATA"
 
39815
 
 
39816
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, DateButton)
 
39817
#: tools/wutdialog.ui:43
 
39818
msgid "Choose a new date"
 
39819
msgstr "Escolha uma nova data"
 
39820
 
 
39821
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, DateButton)
 
39822
#: tools/wutdialog.ui:46
 
39823
msgid ""
 
39824
"Press this button to select a new date for the \"What's Up Tonight\" tool.  "
 
39825
"Note that the date of the main window is not changed."
 
39826
msgstr ""
 
39827
"Carregue neste botão para seleccionar uma nova data para a ferramenta \"O "
 
39828
"Que Se Passa Esta Noite?\". Tenha em atenção que a data da janela principal "
 
39829
"não é alterada."
 
39830
 
 
39831
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, DateButton)
 
39832
#: tools/wutdialog.ui:49
 
39833
msgid "Change Date..."
 
39834
msgstr "Alterar a Data..."
 
39835
 
 
39836
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LocationLabel)
 
39837
#: tools/wutdialog.ui:79
 
39838
msgid "at LOCATION"
 
39839
msgstr "na LOCALIZAÇÃO"
 
39840
 
 
39841
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, LocationButton)
 
39842
#: tools/wutdialog.ui:86
 
39843
msgid "Choose a new geographic location"
 
39844
msgstr "Escolha uma nova localização geográfica"
 
39845
 
 
39846
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, LocationButton)
 
39847
#: tools/wutdialog.ui:89
 
39848
msgid ""
 
39849
"Press this button to select a new geographic location for the \"What's Up "
 
39850
"Tonight\" tool.  Note that the location of the main window is not changed."
 
39851
msgstr ""
 
39852
"Carregue neste botão para seleccionar uma nova localização geográfica para a "
 
39853
"ferramenta \"O Que Se Passa Esta Noite?\". Tenha em atenção que a "
 
39854
"localização da janela principal não é alterada."
 
39855
 
 
39856
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, LocationButton)
 
39857
#: tools/wutdialog.ui:92
 
39858
msgid "Change Location..."
 
39859
msgstr "Alterar a Localização..."
 
39860
 
 
39861
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14)
 
39862
#: tools/wutdialog.ui:105
 
39863
msgid "Show objects which are up:"
 
39864
msgstr "Mostrar objecto que estão:"
 
39865
 
 
39866
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, EveningMorningBox)
 
39867
#: tools/wutdialog.ui:121
 
39868
msgid "Choose time interval"
 
39869
msgstr "Escolha o intervalo de tempo"
 
39870
 
 
39871
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, EveningMorningBox)
 
39872
#: tools/wutdialog.ui:124
 
39873
msgid ""
 
39874
"By default, the \"What's Up Tonight\" tool displays all objects which are "
 
39875
"above the horizon between sunset and midnight (i.e., \"in the evening\").  "
 
39876
"You can also choose to show objects which are up between midnight and dawn "
 
39877
"(i.e., \"in the morning\"), or objects which are up at any time between "
 
39878
"sunset and sunrise (i.e., \"any time tonight\")"
 
39879
msgstr ""
 
39880
"Por omissão, a ferramenta \"O Que se Passa Esta Noite\" mostra todos os "
 
39881
"objectos acima do horizonte entre o pôr-do-sol e a meia-noite (isto é, "
 
39882
"\"durante a noite\"). Você também pode optar por mostrar os objectos que "
 
39883
"estão visíveis entre a meia-noite e o nascer do sol (isto é, \"de madrugada"
 
39884
"\"), ou os objectos visíveis em qualquer altura entre o pôr-do-sol e o "
 
39885
"nascer do sol (isto é, \"a qualquer hora da noite\")"
 
39886
 
 
39887
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, EveningMorningBox)
 
39888
#: tools/wutdialog.ui:128
 
39889
msgid "In the Evening"
 
39890
msgstr "À Tarde"
 
39891
 
 
39892
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, EveningMorningBox)
 
39893
#: tools/wutdialog.ui:133
 
39894
msgid "In the Morning"
 
39895
msgstr "De Manhã"
 
39896
 
 
39897
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, EveningMorningBox)
 
39898
#: tools/wutdialog.ui:138
 
39899
msgid "Any Time Tonight"
 
39900
msgstr "Qualquer Hora Amanhã"
 
39901
 
 
39902
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
39903
#: tools/wutdialog.ui:146
 
39904
msgid "Show objects brighter than magnitude:"
 
39905
msgstr "Mostrar os objectos mais brilhantes que:"
 
39906
 
 
39907
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, MoonRiseLabel)
 
39908
#: tools/wutdialog.ui:202
 
39909
msgid "Time of moon rise"
 
39910
msgstr "Hora da ascensão lunar"
 
39911
 
 
39912
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, MoonRiseLabel)
 
39913
#: tools/wutdialog.ui:205
 
39914
msgid "Displays the time at which the moon rises on the selected date."
 
39915
msgstr "Mostra a hora de ascensão da lua na data seleccionada."
 
39916
 
 
39917
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonRiseLabel)
 
39918
#: tools/wutdialog.ui:208
 
39919
msgid "Moon rise:  13:19"
 
39920
msgstr "Ascensão lunar:  13:19"
 
39921
 
 
39922
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, NightDurationLabel)
 
39923
#: tools/wutdialog.ui:227
 
39924
msgid "Duration of night for selected date"
 
39925
msgstr "Duração da noite na data seleccionada"
 
39926
 
 
39927
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, NightDurationLabel)
 
39928
#: tools/wutdialog.ui:230
 
39929
msgid "Displays the duration between sunset and sunrise for the selected date."
 
39930
msgstr ""
 
39931
"Mostra a duração entre a ascensão e o ocaso do sol para a data seleccionada."
 
39932
 
 
39933
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NightDurationLabel)
 
39934
#: tools/wutdialog.ui:233
 
39935
msgid "Night duration: 11:00 hours"
 
39936
msgstr "Duração da noite: 11:00 horas"
 
39937
 
 
39938
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, SunSetLabel)
 
39939
#: tools/wutdialog.ui:252
 
39940
msgid "Time of sunset"
 
39941
msgstr "Hora do ocaso solar"
 
39942
 
 
39943
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, SunSetLabel)
 
39944
#: tools/wutdialog.ui:255
 
39945
msgid "Displays the time of sunset for the selected date."
 
39946
msgstr "Mostra a hora de ocaso solar na data seleccionada."
 
39947
 
 
39948
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunSetLabel)
 
39949
#: tools/wutdialog.ui:258
 
39950
msgid "Sunset:  19:15"
 
39951
msgstr "Ocaso:  19:15"
 
39952
 
 
39953
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, MoonSetLabel)
 
39954
#: tools/wutdialog.ui:277
 
39955
msgid "Time of moon set"
 
39956
msgstr "Hora do ocaso lunar"
 
39957
 
 
39958
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, MoonSetLabel)
 
39959
#: tools/wutdialog.ui:280
 
39960
msgid "Displays the time at which the moon sets on the selected date."
 
39961
msgstr "Mostra a hora de ocaso da lua para a data seleccionada."
 
39962
 
 
39963
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonSetLabel)
 
39964
#: tools/wutdialog.ui:283
 
39965
msgid "Moon set: 04:27 "
 
39966
msgstr "Ocaso lunar: 04:27 "
 
39967
 
 
39968
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, SunRiseLabel)
 
39969
#: tools/wutdialog.ui:302
 
39970
msgid "Time of sunrise"
 
39971
msgstr "Hora de ascensão do sol"
 
39972
 
 
39973
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, SunRiseLabel)
 
39974
#: tools/wutdialog.ui:305
 
39975
msgid "Displays the time of sunrise for the selected date."
 
39976
msgstr "Mostra a hora de ascensão do sol na data seleccionada."
 
39977
 
 
39978
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunRiseLabel)
 
39979
#: tools/wutdialog.ui:308
 
39980
msgid "Sunrise:  07:15"
 
39981
msgstr "Nascer-do-Sol: 07:15"
 
39982
 
 
39983
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, MoonIllumLabel)
 
39984
#: tools/wutdialog.ui:327
 
39985
msgid "Moon's illumination fraction"
 
39986
msgstr "Fracção da iluminação da lua"
 
39987
 
 
39988
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, MoonIllumLabel)
 
39989
#: tools/wutdialog.ui:330
 
39990
msgid "Displays the illumination fraction of the Moon for the selected date."
 
39991
msgstr "Mostra a fracção de iluminação da Lua na data seleccionada."
 
39992
 
 
39993
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonIllumLabel)
 
39994
#: tools/wutdialog.ui:333
 
39995
#, no-c-format
 
39996
msgid "Moon illum: 42%"
 
39997
msgstr "Iluminação da lua: 42%"
 
39998
 
 
39999
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15)
 
40000
#: tools/wutdialog.ui:356
 
40001
msgid "Select a category:"
 
40002
msgstr "Escolha uma categoria:"
 
40003
 
 
40004
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16)
 
40005
#: tools/wutdialog.ui:374
 
40006
msgid "Matching objects:"
 
40007
msgstr "Objectos correspondentes:"
 
40008
 
 
40009
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ObjectBox)
 
40010
#: tools/wutdialog.ui:397
 
40011
msgid "Object Name"
 
40012
msgstr "Nome do Objecto"
 
40013
 
 
40014
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, ObjectRiseLabel)
 
40015
#: tools/wutdialog.ui:409
 
40016
msgid ""
 
40017
"Displays the time at which the highlighted object rises above the horizon on "
 
40018
"the selected date."
 
40019
msgstr ""
 
40020
"Mostra a hora à qual o objecto seleccionado se eleva acima do horizonte na "
 
40021
"data seleccionada."
 
40022
 
 
40023
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ObjectRiseLabel)
 
40024
#: tools/wutdialog.ui:412
 
40025
msgid "Rises at:  22:12"
 
40026
msgstr "Nasce às: 22:12"
 
40027
 
 
40028
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, ObjectTransitLabel)
 
40029
#: tools/wutdialog.ui:422
 
40030
msgid ""
 
40031
"Displays the time at which the highlighted object transits across the local "
 
40032
"meridian on the selected date."
 
40033
msgstr ""
 
40034
"Mostra a hora à qual o objecto seleccionado passa pelo meridiano local na "
 
40035
"data seleccionada."
 
40036
 
 
40037
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ObjectTransitLabel)
 
40038
#: tools/wutdialog.ui:425
 
40039
msgid "Transits at:  03:45"
 
40040
msgstr "Meridiano Local às: 03:45"
 
40041
 
 
40042
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, ObjectSetLabel)
 
40043
#: tools/wutdialog.ui:435
 
40044
msgid ""
 
40045
"Displays the time at which the highlighted object sets below the horizon on "
 
40046
"the selected date."
 
40047
msgstr ""
 
40048
"Mostra a hora à qual o objecto seleccionado passa para baixo do horizonte na "
 
40049
"data seleccionada."
 
40050
 
 
40051
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ObjectSetLabel)
 
40052
#: tools/wutdialog.ui:438
 
40053
msgid "Sets at:  08:22"
 
40054
msgstr "Põe-se às: 08:22"
 
40055
 
 
40056
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, CenterButton)
 
40057
#: tools/wutdialog.ui:461
 
40058
msgid "Center this object in the sky display"
 
40059
msgstr "Centrar este objecto no ecrã do céu"
 
40060
 
 
40061
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, CenterButton)
 
40062
#: tools/wutdialog.ui:464
 
40063
msgid ""
 
40064
"Center the sky display on this object, and begin tracking it.  Equivalent to "
 
40065
"the \"Center and Track\" item in the popup menu."
 
40066
msgstr ""
 
40067
"Centrar o ecrã do céu neste objecto, e começar a segui-lo.  Equivalente ao "
 
40068
"item \"Centrar e Seguir\" no menu do objecto."
 
40069
 
 
40070
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, CenterButton)
 
40071
#: tools/wutdialog.ui:467
 
40072
msgid "Center Object"
 
40073
msgstr "Objecto Central"
 
40074
 
 
40075
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, DetailButton)
 
40076
#: tools/wutdialog.ui:474
 
40077
msgid "Open the Object Details window"
 
40078
msgstr "Abre Janela de Detalhes do Objecto"
 
40079
 
 
40080
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, DetailButton)
 
40081
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, ObslistButton)
 
40082
#: tools/wutdialog.ui:477 tools/wutdialog.ui:490
 
40083
msgid "Open the Details window for the highlighted object."
 
40084
msgstr "Abre a janela de Detalhes do objecto seleccionado."
 
40085
 
 
40086
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, ObslistButton)
 
40087
#: tools/wutdialog.ui:487
 
40088
msgid "Adds the selected object to the Observing list"
 
40089
msgstr "Adiciona o objecto seleccionado à lista de observação"
 
40090
 
 
40091
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ObslistButton)
 
40092
#: tools/wutdialog.ui:493
 
40093
msgid "Add to List"
 
40094
msgstr "Acrescentar à Lista"
41303
40095
 
41304
40096
#: widgets/dmsbox.cpp:93
41305
40097
msgid "Angle value in degrees."
41369
40161
"minutos e segundos (\"12:20\", \"12:20:00\", \"12 20\", \"12 20 00.0\", "
41370
40162
"etc.)."
41371
40163
 
41372
 
#: widgets/draglistbox.cpp:73 widgets/draglistbox.cpp:87
41373
 
#: dialogs/addcatdialog.cpp:69 dialogs/addcatdialog.cpp:173
41374
 
msgid "Ignore"
41375
 
msgstr "Ignorar"
41376
 
 
41377
40164
#: widgets/fovwidget.cpp:48
41378
40165
#, kde-format
41379
40166
msgctxt "angular size in arcminutes"
41532
40319
"momento \"1 min\", o botão de subida da direita fará com que passe para \"1 "
41533
40320
"hora\", enquanto o botão de descida fará com que passe para \"1 s\""
41534
40321
 
41535
 
#: dialogs/addcatdialog.cpp:46
41536
 
msgid "Import Catalog"
41537
 
msgstr "Importar o Catálogo"
41538
 
 
41539
 
#: dialogs/addcatdialog.cpp:58 dialogs/addcatdialog.cpp:153
41540
 
msgid "ID Number"
41541
 
msgstr "Número do ID"
41542
 
 
41543
 
#: dialogs/addcatdialog.cpp:59 dialogs/addcatdialog.cpp:155
41544
 
msgid "Right Ascension"
41545
 
msgstr "Ascenção Recta"
41546
 
 
41547
 
#: dialogs/addcatdialog.cpp:60 dialogs/addcatdialog.cpp:157
41548
 
msgid "Declination"
41549
 
msgstr "Declinação"
41550
 
 
41551
 
#: dialogs/addcatdialog.cpp:61 dialogs/addcatdialog.cpp:159
41552
 
msgid "Object Type"
41553
 
msgstr "Tipo de Objecto"
41554
 
 
41555
 
#: dialogs/addcatdialog.cpp:63 dialogs/addcatdialog.cpp:161
41556
 
msgid "Common Name"
41557
 
msgstr "Nome Comum"
41558
 
 
41559
 
#: dialogs/addcatdialog.cpp:64 dialogs/addcatdialog.cpp:163
41560
 
msgid "Magnitude"
41561
 
msgstr "Magnitude"
41562
 
 
41563
 
#: dialogs/addcatdialog.cpp:65 dialogs/addcatdialog.cpp:165
41564
 
msgid "Flux"
41565
 
msgstr "Fluxo"
41566
 
 
41567
 
#: dialogs/addcatdialog.cpp:66 dialogs/addcatdialog.cpp:167
41568
 
msgid "Major Axis"
41569
 
msgstr "Eixo Maior"
41570
 
 
41571
 
#: dialogs/addcatdialog.cpp:67 dialogs/addcatdialog.cpp:169
41572
 
msgid "Minor Axis"
41573
 
msgstr "Eixo Menor"
41574
 
 
41575
 
#: dialogs/addcatdialog.cpp:68 dialogs/addcatdialog.cpp:171
41576
 
msgid "Position Angle"
41577
 
msgstr "Ângulo da Posição"
41578
 
 
41579
 
#: dialogs/addcatdialog.cpp:86
41580
 
msgid ""
41581
 
"A valid custom catalog file has one line per object, with the following "
41582
 
"fields in each line:"
41583
 
msgstr ""
41584
 
"Um ficheiro de catálogo personalizado e válido tem uma linha por objecto, "
41585
 
"com os seguintes campos em cada linha:"
41586
 
 
41587
 
#: dialogs/addcatdialog.cpp:88
41588
 
msgid ""
41589
 
"1. Type identifier.  Must be one of: 0 (star), 3 (open cluster), 4 (globular "
41590
 
"cluster), 5 (gaseous nebula), 6 (planetary nebula), 7 (supernova remnant), "
41591
 
"or 8 (galaxy)"
41592
 
msgstr ""
41593
 
"1. Identificador do tipo. Deverá ser um dos seguintes valores: 0 (estrela), "
41594
 
"3 (enxame aberto), 4 (enxame globular), 5 (nebulosa gasosa), 6 (nebulosa "
41595
 
"planetária), 7 (reminescência de supernova) ou 8 (galáxia)"
41596
 
 
41597
 
#: dialogs/addcatdialog.cpp:90
41598
 
msgid "2. Right Ascension (floating-point value)"
41599
 
msgstr "2. Ascenção Recta (valor de vírgula-flutuante)"
41600
 
 
41601
 
#: dialogs/addcatdialog.cpp:91
41602
 
msgid "3. Declination (floating-point value)"
41603
 
msgstr "3. Declinação (valor de vírgula-flutuante)"
41604
 
 
41605
 
#: dialogs/addcatdialog.cpp:92
41606
 
msgid "4. Magnitude (floating-point value)"
41607
 
msgstr "4. Magnitude (valor de vírgula-flutuante)"
41608
 
 
41609
 
#: dialogs/addcatdialog.cpp:93
41610
 
msgid ""
41611
 
"5. Integrated Flux (floating-point value); frequency and units are set "
41612
 
"separately in the catalog file."
41613
 
msgstr ""
41614
 
"5. Fluxo Integrado (valor de vírgula-flutuante); a frequência e as unidades "
41615
 
"são definidas em separado no ficheiro do catálogo."
41616
 
 
41617
 
#: dialogs/addcatdialog.cpp:94
41618
 
msgid "6. Spectral type (if type=0); otherwise object's catalog name"
41619
 
msgstr ""
41620
 
"6. Tipo espectral (se tipo=0); caso contrário, o nome do objecto no catálogo"
41621
 
 
41622
 
#: dialogs/addcatdialog.cpp:95
41623
 
msgid ""
41624
 
"7. Star name (if type=0); otherwise object's common name. [field 7 is "
41625
 
"optional]"
41626
 
msgstr ""
41627
 
"7. Nome da estrela (se tipo=0); caso contrário, o nome comum do objecto. [o "
41628
 
"campo 7 é opcional]"
41629
 
 
41630
 
#: dialogs/addcatdialog.cpp:97
41631
 
msgid ""
41632
 
"The fields should be separated by whitespace.  In addition, the catalog may "
41633
 
"contain comment lines beginning with '#'."
41634
 
msgstr ""
41635
 
"Os campos deverão estar separados por espaços. Para além disso, o catálogo "
41636
 
"poderá conter linhas de comentários que comecem por '#'."
41637
 
 
41638
 
#: dialogs/addcatdialog.cpp:100
41639
 
msgid "Help on custom catalog file format"
41640
 
msgstr "Ajuda sobre o formato do ficheiro de catálogo personalizado"
41641
 
 
41642
 
#: dialogs/addcatdialog.cpp:195
41643
 
#, kde-format
41644
 
msgid "Preview of %1"
41645
 
msgstr "Antevisão de %1"
41646
 
 
41647
 
#: dialogs/addcatdialog.cpp:196
41648
 
msgid "Catalog Preview"
41649
 
msgstr "Antevisão do Catálogo"
41650
 
 
41651
 
#: dialogs/addcatdialog.cpp:222
41652
 
#, kde-format
41653
 
msgid "Could not open the file %1 for writing."
41654
 
msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro %1 para escrita."
41655
 
 
41656
 
#: dialogs/addcatdialog.cpp:223
41657
 
msgid "Error Opening Output File"
41658
 
msgstr "Erro ao Abrir o Ficheiro de Saída"
41659
 
 
41660
 
#: dialogs/addlinkdialog.cpp:36
41661
 
#, kde-format
41662
 
msgid "Add Custom URL to %1"
41663
 
msgstr "Adicionar um URL Personalizado a %1"
41664
 
 
41665
 
#: dialogs/addlinkdialog.cpp:44 dialogs/addlinkdialog.cpp:63
41666
 
#: dialogs/addlinkdialog.cpp:68
41667
 
msgid "Show image of "
41668
 
msgstr "Mostrar uma imagem de "
41669
 
 
41670
 
#: dialogs/addlinkdialog.cpp:52
41671
 
msgid ""
41672
 
"The URL is not valid. Would you like to open a browser window\n"
41673
 
"to the Google search engine?"
41674
 
msgstr ""
41675
 
"O URL não é válido. Deseja abrir uma janela de navegador para o motor de "
41676
 
"busca do Google?"
41677
 
 
41678
 
#: dialogs/addlinkdialog.cpp:54
41679
 
msgid "Browse Google"
41680
 
msgstr "Navegar no Google"
41681
 
 
41682
 
#: dialogs/addlinkdialog.cpp:54
41683
 
msgid "Do Not Browse"
41684
 
msgstr "Não Navegar"
41685
 
 
41686
 
#: dialogs/addlinkdialog.cpp:64 dialogs/addlinkdialog.cpp:67
41687
 
msgid "Show webpage about "
41688
 
msgstr "Mostrar a página Web sobre "
41689
 
 
41690
 
#: dialogs/detaildialog.cpp:535
41691
 
msgid "Links"
41692
 
msgstr "Hiperligações"
41693
 
 
41694
 
#: dialogs/detaildialog.cpp:600
41695
 
msgid "Log"
41696
 
msgstr "Registo"
41697
 
 
41698
 
#: dialogs/detaildialog.cpp:672
41699
 
msgid "Edit Link"
41700
 
msgstr "Editar a Ligação"
41701
 
 
41702
 
#: dialogs/detaildialog.cpp:795
41703
 
#, kde-format
41704
 
msgid "Are you sure you want to remove the %1 link?"
41705
 
msgstr "Tem a certeza que deseja remover a ligação %1?"
41706
 
 
41707
 
#: dialogs/detaildialog.cpp:795 indi/indidriver.cpp:911
41708
 
msgid "Delete Confirmation"
41709
 
msgstr "Confirmação de Remoção"
41710
 
 
41711
 
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:46
41712
 
msgid "Export sky image"
41713
 
msgstr "Exportar a imagem do céu"
41714
 
 
41715
 
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:95 dialogs/exportimagedialog.cpp:96
41716
 
msgid "KStars Exported Sky Image"
41717
 
msgstr "Imagem do Céu Exportada pelo KStars"
41718
 
 
41719
 
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:238
41720
 
msgid "Preview image"
41721
 
msgstr "Antevisão da imagem"
41722
 
 
41723
 
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:239
41724
 
msgid "Export image"
41725
 
msgstr "Exportar a imagem"
41726
 
 
41727
 
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:247
41728
 
msgid "Full legend"
41729
 
msgstr "Legenda completa"
41730
 
 
41731
 
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:248
41732
 
msgid "Only magnitudes"
41733
 
msgstr "Apenas as magnitudes"
41734
 
 
41735
 
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:248
41736
 
msgid "Only symbols"
41737
 
msgstr "Apenas os símbolos"
41738
 
 
41739
 
#: dialogs/finddialog.cpp:59
41740
 
msgid "Find Object"
41741
 
msgstr "Procurar um Objecto"
41742
 
 
41743
 
#: dialogs/finddialog.cpp:69
41744
 
msgid "Details..."
41745
 
msgstr "Detalhes..."
41746
 
 
41747
 
#: dialogs/finddialog.cpp:108
41748
 
msgid "Andromeda Galaxy"
41749
 
msgstr "Galáxia de Andrómeda"
41750
 
 
41751
 
#: dialogs/finddialog.cpp:114
41752
 
msgid "Aldebaran"
41753
 
msgstr "Aldebaran"
41754
 
 
41755
 
#: dialogs/finddialog.cpp:121
41756
 
msgid "Aaltje"
41757
 
msgstr "Aaltje"
41758
 
 
41759
 
#: dialogs/finddialog.cpp:127
41760
 
msgid "Aarseth-Brewington (1989 W1)"
41761
 
msgstr "Aarseth-Brewington (1989 W1)"
41762
 
 
41763
 
#: dialogs/finddialog.cpp:301
41764
 
#, kde-format
41765
 
msgid "No object named %1 found."
41766
 
msgstr "Não foi encontrado nenhum objecto com o nome \"%1\"."
41767
 
 
41768
 
#: dialogs/finddialog.cpp:302
41769
 
msgid "Bad object name"
41770
 
msgstr "Nome do objecto inválido"
41771
 
 
41772
 
#: dialogs/focusdialog.cpp:46
41773
 
msgid "Set Coordinates Manually"
41774
 
msgstr "Definição Manual das Coordenadas"
41775
 
 
41776
 
#: dialogs/focusdialog.cpp:110
41777
 
msgid "The Azimuth value must be between 0.0 and 360.0."
41778
 
msgstr "O valor do Azimute deve estar compreendido entre 0,0 e 360,0."
41779
 
 
41780
 
#: dialogs/focusdialog.cpp:112
41781
 
msgid "The Altitude value must be between -90.0 and 90.0."
41782
 
msgstr "O valor da Altitude deve estar compreendido entre -90,0 e 90,0."
41783
 
 
41784
 
#: dialogs/fovdialog.cpp:84
41785
 
msgid "Set FOV Indicator"
41786
 
msgstr "Mudar o Indicador CDV"
41787
 
 
41788
 
#: dialogs/fovdialog.cpp:201
41789
 
msgid "1000 yards"
41790
 
msgstr "1000 jardas"
41791
 
 
41792
 
#: dialogs/fovdialog.cpp:202
41793
 
msgid "1000 meters"
41794
 
msgstr "1000 metros"
41795
 
 
41796
 
#: dialogs/fovdialog.cpp:209
41797
 
msgid "meters"
41798
 
msgstr "metros"
41799
 
 
41800
 
#: dialogs/locationdialog.cpp:42
41801
 
msgid "Set Geographic Location"
41802
 
msgstr "Mudar a Localização Geográfica"
41803
 
 
41804
 
#: dialogs/locationdialog.cpp:69
41805
 
msgid "DST Rule:"
41806
 
msgstr "Regra de DST:"
41807
 
 
41808
 
#: dialogs/locationdialog.cpp:114 dialogs/locationdialog.cpp:166
41809
 
#: dialogs/locationdialog.cpp:325
41810
 
#, kde-format
41811
 
msgid "One city matches search criteria"
41812
 
msgid_plural "%1 cities match search criteria"
41813
 
msgstr[0] "Uma cidade corresponde ao critério de pesquisa"
41814
 
msgstr[1] "%1 cidades correspondem ao critério de pesquisa"
41815
 
 
41816
 
#: dialogs/locationdialog.cpp:221
41817
 
msgid "This City already exists in the database."
41818
 
msgstr "Esta cidade já existe na base de dados."
41819
 
 
41820
 
#: dialogs/locationdialog.cpp:222
41821
 
msgid "Error: Duplicate Entry"
41822
 
msgstr "Erro: Elemento Duplicado"
41823
 
 
41824
 
#: dialogs/locationdialog.cpp:234
41825
 
msgid "All fields (except province) must be filled to add this location."
41826
 
msgstr ""
41827
 
"Todos os campos (excepto a província) deverão estar preenchidos para "
41828
 
"adicionar este local."
41829
 
 
41830
 
#: dialogs/locationdialog.cpp:235
41831
 
msgid "Fields are Empty"
41832
 
msgstr "Os Campos Estão Vazios"
41833
 
 
41834
 
#: dialogs/locationdialog.cpp:238
41835
 
msgid "Could not parse the Latitude/Longitude."
41836
 
msgstr "Não foi possível processar a Latitude/Longitude."
41837
 
 
41838
 
#: dialogs/locationdialog.cpp:239 dialogs/locationdialog.cpp:243
41839
 
msgid "Bad Coordinates"
41840
 
msgstr "Coordenadas Inválidas"
41841
 
 
41842
 
#: dialogs/locationdialog.cpp:242
41843
 
msgid "Could not parse coordinates."
41844
 
msgstr "Não foi possível processar as coordenadas."
41845
 
 
41846
 
#: dialogs/locationdialog.cpp:247
41847
 
msgid "Really override original data for this city?"
41848
 
msgstr "Deseja mesmo substituir os dados originais para esta cidade?"
41849
 
 
41850
 
#: dialogs/locationdialog.cpp:248
41851
 
msgid "Override Existing Data?"
41852
 
msgstr "Substituir os Dados Existentes?"
41853
 
 
41854
 
#: dialogs/locationdialog.cpp:248
41855
 
msgid "Override Data"
41856
 
msgstr "Substituir os Dados"
41857
 
 
41858
 
#: dialogs/locationdialog.cpp:248
41859
 
msgid "Do Not Override"
41860
 
msgstr "Não Substituir"
41861
 
 
41862
 
#: dialogs/locationdialog.cpp:264
41863
 
msgid ""
41864
 
"Local cities database could not be opened.\n"
41865
 
"Location will not be recorded."
41866
 
msgstr ""
41867
 
"Não foi possível abrir a base de dados das cidades locais.\n"
41868
 
"A localização não será recordada."
41869
 
 
41870
 
#: dialogs/locationdialog.cpp:370
41871
 
msgid " Start Date (Start Time)  /  Revert Date (Revert Time)"
41872
 
msgstr " Data Inicial (Hora Inicial)  /  Data de Reversão (Hora de Reversão)"
41873
 
 
41874
 
#: dialogs/locationdialog.cpp:372
41875
 
msgid "--: No DST correction"
41876
 
msgstr "--: Sem correcção da DST"
41877
 
 
41878
 
#: dialogs/locationdialog.cpp:373
41879
 
msgid "AU: last Sun in Oct. (02:00) / last Sun in Mar. (02:00)"
41880
 
msgstr "AU: Último Dom. em Out. (02:00) / Último Dom. em Mar. (02:00)"
41881
 
 
41882
 
#: dialogs/locationdialog.cpp:374
41883
 
msgid "BZ:  2nd Sun in Oct. (00:00) /  3rd Sun in Feb. (00:00)"
41884
 
msgstr "BZ: 2º Dom. em Out. (00:00) / 3º Dom. em Fev. (00:00)"
41885
 
 
41886
 
#: dialogs/locationdialog.cpp:375
41887
 
msgid "CH:  2nd Sun in Apr. (00:00) /  2nd Sun in Sep. (00:00)"
41888
 
msgstr "CH: 2º Dom. em Abr. (00:00) / 2º Dom. em Set. (00:00)"
41889
 
 
41890
 
#: dialogs/locationdialog.cpp:376
41891
 
msgid "CL:  2nd Sun in Oct. (04:00) /  2nd Sun in Mar. (04:00)"
41892
 
msgstr "CL: 2º Dom. em Out. (04:00) / 2º Dom. em Mar. (04:00)"
41893
 
 
41894
 
#: dialogs/locationdialog.cpp:377
41895
 
msgid "CZ:  1st Sun in Oct. (02:45) /  3rd Sun in Mar. (02:45)"
41896
 
msgstr "CZ: 1º Dom. em Out. (02:45) / 3º Dom. em Mar. (02:45)"
41897
 
 
41898
 
#: dialogs/locationdialog.cpp:378
41899
 
msgid "EE: Last Sun in Mar. (00:00) / Last Sun in Oct. (02:00)"
41900
 
msgstr "EE: Último Dom. em Mar. (00:00) / Último Dom. em Out. (02:00)"
41901
 
 
41902
 
#: dialogs/locationdialog.cpp:379
41903
 
msgid "EG: Last Fri in Apr. (00:00) / Last Thu in Sep. (00:00)"
41904
 
msgstr "EG: Última Sex. em Abr. (00:00) / Última Qui. em Set. (00:00)"
41905
 
 
41906
 
#: dialogs/locationdialog.cpp:380
41907
 
msgid "EU: Last Sun in Mar. (01:00) / Last Sun in Oct. (01:00)"
41908
 
msgstr "EU: Último Dom. em Mar. (01:00) / Último Dom. em Out. (01:00)"
41909
 
 
41910
 
#: dialogs/locationdialog.cpp:381
41911
 
msgid "FK:  1st Sun in Sep. (02:00) /  3rd Sun in Apr. (02:00)"
41912
 
msgstr "FK: 1º Dom. em Set. (02:45) / 3º Dom. em Abr. (02:00)"
41913
 
 
41914
 
#: dialogs/locationdialog.cpp:382
41915
 
msgid "HK:  2nd Sun in May  (03:30) /  3rd Sun in Oct. (03:30)"
41916
 
msgstr "HK: 2º Dom. em Maio (03:30) / 3º Dom. em Out. (03:30)"
41917
 
 
41918
 
#: dialogs/locationdialog.cpp:383
41919
 
msgid "IQ: Apr 1 (03:00) / Oct. 1 (00:00)"
41920
 
msgstr "IQ: 1 Abr. (03:00) / 1 Out. (00:00)"
41921
 
 
41922
 
#: dialogs/locationdialog.cpp:384
41923
 
msgid "IR: Mar 21 (00:00) / Sep. 22 (00:00)"
41924
 
msgstr "IR: 21 Mar. (00:00) / 22 Set. (00:00)"
41925
 
 
41926
 
#: dialogs/locationdialog.cpp:385
41927
 
msgid "JD: Last Thu in Mar. (00:00) / Last Thu in Sep. (00:00)"
41928
 
msgstr "JD: Última Qui. em Mar. (00:00) / Última Qui. em Set. (00:00)"
41929
 
 
41930
 
#: dialogs/locationdialog.cpp:386
41931
 
msgid "LB: Last Sun in Mar. (00:00) / Last Sun in Oct. (00:00)"
41932
 
msgstr "LB: Último Dom. em Mar. (00:00) / Último Dom. em Out. (00:00)"
41933
 
 
41934
 
#: dialogs/locationdialog.cpp:387
41935
 
msgid "MX:  1st Sun in May  (02:00) / Last Sun in Sep. (02:00)"
41936
 
msgstr "MX: 1º Dom. em Maio (02:00) / Último Dom. em Set. (02:00)"
41937
 
 
41938
 
#: dialogs/locationdialog.cpp:388
41939
 
msgid "NB:  1st Sun in Sep. (02:00) /  1st Sun in Apr. (02:00)"
41940
 
msgstr "NB: 1º Dom. em Set. (02:00) / 1º Dom. em Abr. (02:00)"
41941
 
 
41942
 
#: dialogs/locationdialog.cpp:389
41943
 
msgid "NZ:  1st Sun in Oct. (02:00) /  3rd Sun in Mar. (02:00)"
41944
 
msgstr "NZ: Último Dom. em Out. (02:00) / 3º Dom. em Mar. (02:00)"
41945
 
 
41946
 
#: dialogs/locationdialog.cpp:390
41947
 
msgid "PY:  1st Sun in Oct. (00:00) /  1st Sun in Mar. (00:00)"
41948
 
msgstr "PY: 1º Dom. em Out. (00:00) / 1º Dom. em Mar. (00:00)"
41949
 
 
41950
 
#: dialogs/locationdialog.cpp:391
41951
 
msgid "RU: Last Sun in Mar. (02:00) / Last Sun in Oct. (02:00)"
41952
 
msgstr "RU: Último Dom. em Mar. (02:00) / Último Dom. em Out. (02:00)"
41953
 
 
41954
 
#: dialogs/locationdialog.cpp:392
41955
 
msgid "SK:  2nd Sun in May  (00:00) /  2nd Sun in Oct. (00:00)"
41956
 
msgstr "SK: 2º Dom. em Maio (00:00) / 2º Dom. em Out. (00:00)"
41957
 
 
41958
 
#: dialogs/locationdialog.cpp:393
41959
 
msgid "SY: Apr. 1 (00:00) / Oct. 1 (00:00)"
41960
 
msgstr "SY: 1 de Abr. (00:00) / 1 de Out. (00:00)"
41961
 
 
41962
 
#: dialogs/locationdialog.cpp:394
41963
 
msgid "TG:  1st Sun in Nov. (02:00) / Last Sun in Jan. (02:00)"
41964
 
msgstr "TG:  1º Dom em Nov. (02:00) / Último Dom. em Jan. (02:00)"
41965
 
 
41966
 
#: dialogs/locationdialog.cpp:395
41967
 
msgid "TS:  1st Sun in Oct. (02:00) / Last Sun in Mar. (02:00)"
41968
 
msgstr "TS:  1º Dom. em Out. (02:00) / Último Dom. em Mar. (02:00)"
41969
 
 
41970
 
#: dialogs/locationdialog.cpp:396
41971
 
msgid "US:  1st Sun in Apr. (02:00) / Last Sun in Oct. (02:00)"
41972
 
msgstr "US:  1º Dom. em Abr. (02:00) / Último Dom. em Out. (02:00)"
41973
 
 
41974
 
#: dialogs/locationdialog.cpp:397
41975
 
msgid "ZN: Apr. 1 (01:00) / Oct. 1 (00:00)"
41976
 
msgstr "ZN: 1 de Abr. (01:00) / 1 de Out. (00:00)"
41977
 
 
41978
 
#: dialogs/locationdialog.cpp:399
41979
 
msgid "Daylight Saving Time Rules"
41980
 
msgstr "Regras de Mudança da Hora de Verão (DST)"
41981
 
 
41982
 
#: dialogs/timedialog.cpp:44
41983
 
msgctxt "set clock to a new time"
41984
 
msgid "Set UTC Time"
41985
 
msgstr "Mudar a Hora UTC"
41986
 
 
41987
 
#: dialogs/timedialog.cpp:46
41988
 
msgctxt "set clock to a new time"
41989
 
msgid "Set Time"
41990
 
msgstr "Mudar a Hora"
41991
 
 
41992
 
#: dialogs/timedialog.cpp:59
41993
 
msgid "UTC Now"
41994
 
msgstr "UTC Agora"
41995
 
 
41996
 
#: dialogs/addlinkdialog.h:47
41997
 
msgid "object"
41998
 
msgstr "objecto"
41999
 
 
42000
 
#: fitsviewer/fitshistogram.cpp:342
42001
 
msgid "Auto Scale"
42002
 
msgstr "Escala Automática"
42003
 
 
42004
 
#: fitsviewer/fitshistogram.cpp:345
42005
 
msgid "Linear Scale"
42006
 
msgstr "Escala Linear"
42007
 
 
42008
 
#: fitsviewer/fitshistogram.cpp:348
42009
 
msgid "Logarithmic Scale"
42010
 
msgstr "Escala Logarítmica"
42011
 
 
42012
 
#: fitsviewer/fitshistogram.cpp:351
42013
 
msgid "Square Root Scale"
42014
 
msgstr "Escala por Raiz Quadrada"
42015
 
 
42016
 
#: fitsviewer/fitsimage.cpp:120
42017
 
msgid "Please hold while loading FITS file..."
42018
 
msgstr "Espere por favor enquanto se carrega o ficheiro FITS..."
42019
 
 
42020
 
#: fitsviewer/fitsimage.cpp:120 oal/oal.h:39
42021
 
msgid "Cancel"
42022
 
msgstr "Cancelar"
42023
 
 
42024
 
#: fitsviewer/fitsimage.cpp:121
42025
 
msgid "Loading FITS"
42026
 
msgstr "A carregar o FITS"
42027
 
 
42028
 
#: fitsviewer/fitsimage.cpp:130
42029
 
#, kde-format
42030
 
msgid "Could not open file %1 (fits_get_img_param). Error %2"
42031
 
msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro %1 (fits_get_img_param). Erro %2"
42032
 
 
42033
 
#: fitsviewer/fitsimage.cpp:130 fitsviewer/fitsimage.cpp:145
42034
 
#: fitsviewer/fitsimage.cpp:153 fitsviewer/fitsimage.cpp:379
42035
 
#: fitsviewer/fitsimage.cpp:387 fitsviewer/fitsimage.cpp:394
42036
 
msgid "FITS Open"
42037
 
msgstr "Abertura do FITS"
42038
 
 
42039
 
#: fitsviewer/fitsimage.cpp:145
42040
 
#, kde-format
42041
 
msgid "FITS file open error (fits_get_img_param): %1"
42042
 
msgstr "Erro de abertura do ficheiro FITS (fits_get_img_param): %1"
42043
 
 
42044
 
#: fitsviewer/fitsimage.cpp:153
42045
 
#, kde-format
42046
 
msgid "FITS file open error (fits_get_img_type): %1"
42047
 
msgstr "Erro de abertura do ficheiro FITS (fits_get_img_type): %1"
42048
 
 
42049
 
#: fitsviewer/fitsimage.cpp:379 fitsviewer/fitsimage.cpp:387
42050
 
msgid "Unable to calculate FITS Min/Max values."
42051
 
msgstr "Não foi possível calcular os valores mín/máx do FITS."
42052
 
 
42053
 
#: fitsviewer/fitsimage.cpp:394
42054
 
msgid "FITS image is saturated and cannot be displayed."
42055
 
msgstr "A imagem do FITS está saturada e não pode ser apresentada."
42056
 
 
42057
 
#: fitsviewer/fitstab.cpp:53 fitsviewer/fitsviewer.cpp:288
42058
 
msgid "Save Changes to FITS?"
42059
 
msgstr "Gravar as Alterações no FITS?"
42060
 
 
42061
 
#: fitsviewer/fitstab.cpp:54 fitsviewer/fitsviewer.cpp:289
42062
 
msgid ""
42063
 
"The current FITS file has unsaved changes.  Would you like to save before "
42064
 
"closing it?"
42065
 
msgstr ""
42066
 
"O ficheiro actual do FITS tem alterações não gravadas. Gostaria de gravar "
42067
 
"antes de o fechar?"
42068
 
 
42069
 
#: fitsviewer/fitstab.cpp:163
42070
 
#, kde-format
42071
 
msgid "FITS record error: %1"
42072
 
msgstr "Erro no registo do FITS: %1"
42073
 
 
42074
 
#: fitsviewer/fitstab.cpp:236
42075
 
msgid "&Overwrite"
42076
 
msgstr "S&obrepor"
42077
 
 
42078
 
#: fitsviewer/fitstab.cpp:247
42079
 
#, kde-format
42080
 
msgid "FITS file save error: %1"
42081
 
msgstr "Erro de gravação do ficheiro FITS: %1"
42082
 
 
42083
 
#: fitsviewer/fitstab.cpp:248
42084
 
msgid "FITS Save"
42085
 
msgstr "Gravação no FITS"
42086
 
 
42087
 
#: fitsviewer/fitstab.cpp:254
42088
 
msgid "File saved."
42089
 
msgstr "Ficheiro gravado."
42090
 
 
42091
 
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:93
42092
 
msgid "Welcome to KStars FITS Viewer"
42093
 
msgstr "Bem-vindo ao Visualizador de FITS do KStars"
42094
 
 
42095
 
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:143
42096
 
msgid "KStars FITS Viewer"
42097
 
msgstr "Visualizador de FITS do KStars"
42098
 
 
42099
 
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:167
42100
 
msgid "Focus"
42101
 
msgstr "Foco"
42102
 
 
42103
 
#: indi/imagesequence.cpp:153 indi/imagesequence.cpp:399
42104
 
msgid "Device does not support CCD_EXPOSURE_REQUEST property."
42105
 
msgstr "O dispositivo não suporta a propriedade CCD_EXPOSURE_REQUEST."
42106
 
 
42107
 
#: indi/imagesequence.cpp:160 indi/imagesequence.cpp:406
42108
 
msgid "CCD_EXPOSURE_REQUEST property is missing CCD_EXPOSURE_VALUE element."
42109
 
msgstr ""
42110
 
"A propriedade CCD_EXPOSURE_REQUEST não contém o elemento CCD_EXPOSURE_VALUE."
42111
 
 
42112
 
#: indi/imagesequence.cpp:298 indi/imagesequence.cpp:369
42113
 
msgid "INDI Menu has not been initialized properly. Restart KStars."
42114
 
msgstr "O Menu INDI não foi inicializado de forma adequada. Reinicie o KStars."
42115
 
 
42116
 
#: indi/imagesequence.cpp:306 indi/imagesequence.cpp:383
42117
 
#: indi/imagesequence.cpp:434
42118
 
#, kde-format
42119
 
msgid "INDI device %1 no longer exists."
42120
 
msgstr "O dispositivo INDI %1 já não existe mais."
42121
 
 
42122
 
#: indi/imagesequence.cpp:316 indi/imagesequence.cpp:391
42123
 
#: indi/imagesequence.cpp:446
42124
 
#, kde-format
42125
 
msgid ""
42126
 
"%1 is disconnected. Establish a connection to the device using the INDI "
42127
 
"Control Panel."
42128
 
msgstr ""
42129
 
"O %1 está desligado. Estabeleça uma ligação ao dispositivo com o Painel de "
42130
 
"Controlo do INDI."
42131
 
 
42132
 
#: indi/imagesequence.cpp:458
42133
 
msgid "Device does not support FILTER_SLOT property."
42134
 
msgstr "O dispositivo não suporta a propriedade FILTER_SLOT."
42135
 
 
42136
 
#: indi/imagesequence.cpp:543
42137
 
msgid "Device is busy and not responding."
42138
 
msgstr "O dispositivo está ocupado e não responde."
42139
 
 
42140
 
#: indi/imagesequence.cpp:558
42141
 
#, kde-format
42142
 
msgid ""
42143
 
"Expose duration is invalid. %1 supports expose durations from %2 to %3 "
42144
 
"seconds only."
42145
 
msgstr ""
42146
 
"A duração da exposição é inválida. O %1 suporta apenas durações de exposição "
42147
 
"de  %2 a %3 segundos."
42148
 
 
42149
 
#: indi/indidriver.cpp:307
42150
 
#, kde-format
42151
 
msgid "Invalid port entry: %1"
42152
 
msgstr "Item de porto inválido: %1"
42153
 
 
42154
 
#: indi/indidriver.cpp:325
42155
 
msgid "Cannot start INDI server: port error."
42156
 
msgstr "Não é possível iniciar o servidor INDI: erro do porto."
42157
 
 
42158
 
#: indi/indidriver.cpp:497
42159
 
#, kde-format
42160
 
msgid ""
42161
 
"Unable to find INDI Drivers directory: %1\n"
42162
 
"Please make sure to set the correct path in KStars configuration"
42163
 
msgstr ""
42164
 
"Não é possível encontrar a pasta de controladores INDI: %1\n"
42165
 
"Certifique-se que define a localização correcta na configuração do KStars"
42166
 
 
42167
 
#: indi/indidriver.cpp:538
42168
 
#, kde-format
42169
 
msgid "Failed to open INDI Driver file: %1"
42170
 
msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro do controlador INDI: %1"
42171
 
 
42172
 
#: indi/indidriver.cpp:809
42173
 
msgid "Add Host"
42174
 
msgstr "Adicionar uma Máquina"
42175
 
 
42176
 
#: indi/indidriver.cpp:825
42177
 
msgid "Error: the port number is invalid."
42178
 
msgstr "Erro: o número de porto é inválido."
42179
 
 
42180
 
#: indi/indidriver.cpp:835
42181
 
#, kde-format
42182
 
msgid "Host: %1 Port: %2 already exists."
42183
 
msgstr "A Máquina: %1 Porto: %2 já existe."
42184
 
 
42185
 
#: indi/indidriver.cpp:860
42186
 
msgid "Modify Host"
42187
 
msgstr "Modificar a Máquina"
42188
 
 
42189
 
#: indi/indidriver.cpp:907
42190
 
msgid "You need to disconnect the client before removing it."
42191
 
msgstr "Tem de desligar o cliente antes de o remover."
42192
 
 
42193
 
#: indi/indidriver.cpp:911
42194
 
#, kde-format
42195
 
msgid "Are you sure you want to remove the %1 client?"
42196
 
msgstr "Tem a certeza que deseja remover o cliente %1?"
42197
 
 
42198
 
#: indi/indidriver.cpp:934
42199
 
msgid ""
42200
 
"unable to write to file 'indihosts.xml'\n"
42201
 
"Any changes to INDI hosts configurations will not be saved."
42202
 
msgstr ""
42203
 
"não é possível escrever no ficheiro 'indihosts.xml'\n"
42204
 
"Todas as alterações às configurações de máquinas INDI não serão gravadas."
42205
 
 
42206
 
#: indi/indielement.cpp:168
42207
 
msgid "INDI DATA STREAM"
42208
 
msgstr "SEQUÊNCIA DE DADOS INDI"
42209
 
 
42210
 
#: indi/indimenu.cpp:71
42211
 
msgid "INDI Control Panel"
42212
 
msgstr "Painel de Controlo de INDI"
42213
 
 
42214
 
#: indi/indimenu.cpp:75
42215
 
msgid "Close"
42216
 
msgstr "Fechar"
42217
 
 
42218
 
#: indi/indimenu.cpp:103
42219
 
msgid ""
42220
 
"No INDI devices currently running. To run devices, please select devices "
42221
 
"from the Device Manager in the devices menu."
42222
 
msgstr ""
42223
 
"Não estão dispositivos INDI em execução de momento. Para executar os "
42224
 
"dispositivos, seleccione-os por favor no Gestor de Dispositivos do menu "
42225
 
"Dispositivos."
42226
 
 
42227
 
#: indi/indiproperty.cpp:326
42228
 
#, kde-format
42229
 
msgid "Cannot open file %1 for reading"
42230
 
msgstr "Não foi possível aceder ao ficheiro %1 para leitura"
42231
 
 
42232
 
#: indi/indiproperty.cpp:336
42233
 
#, kde-format
42234
 
msgid "Not enough memory to load %1"
42235
 
msgstr "Não tem memória suficiente para carregar o %1"
42236
 
 
42237
 
#: indi/indiproperty.cpp:347
42238
 
#, kde-format
42239
 
msgid "Not enough memory to convert file %1 to base64"
42240
 
msgstr "Não tem memória suficiente para converter o ficheiro %1 para Base64"
42241
 
 
42242
 
#: indi/indiproperty.cpp:579 indi/indistd.cpp:309
42243
 
msgid "Capture"
42244
 
msgstr "Capturar"
42245
 
 
42246
 
#: indi/indiproperty.cpp:581
42247
 
msgctxt "Set a value"
42248
 
msgid "Set"
42249
 
msgstr "Modificar"
42250
 
 
42251
 
#: indi/indiproperty.cpp:889
42252
 
msgid ""
42253
 
"Enable binary data transfer from this property to KStars and vice-versa."
42254
 
msgstr ""
42255
 
"Activa a transferência de dados binários do controlador para o KStars e vice-"
42256
 
"versa."
42257
 
 
42258
 
#: indi/indiproperty.cpp:897
42259
 
msgid "Upload"
42260
 
msgstr "Enviar"
42261
 
 
42262
 
#: indi/indistd.cpp:135
42263
 
msgid "Error making temporary filename."
42264
 
msgstr "Ocorreu um erro ao criar o nome do ficheiro temporário."
42265
 
 
42266
 
#: indi/indistd.cpp:212
42267
 
#, kde-format
42268
 
msgid "Data file saved to %1"
42269
 
msgstr "O ficheiro de dados foi gravado em %1"
42270
 
 
42271
 
#: indi/indistd.cpp:218
42272
 
#, kde-format
42273
 
msgid "FITS file saved to %1"
42274
 
msgstr "O ficheiro do FITS foi gravado em %1"
42275
 
 
42276
 
#: indi/indistd.cpp:704
42277
 
#, kde-format
42278
 
msgid "%1 is online."
42279
 
msgstr "O %1 está ligado."
42280
 
 
42281
 
#: indi/indistd.cpp:717
42282
 
#, kde-format
42283
 
msgid "%1 is online and ready."
42284
 
msgstr "O %1 está ligado e pronto."
42285
 
 
42286
 
#: indi/telescopewizardprocess.cpp:117
42287
 
msgid "Are you sure you want to cancel?"
42288
 
msgstr "Tem a certeza que deseja cancelar?"
42289
 
 
42290
 
#: indi/telescopewizardprocess.cpp:236
42291
 
msgid "Error. Unable to locate telescope drivers."
42292
 
msgstr "Erro. Não é possível localizar os controladores do telescópio."
42293
 
 
42294
 
#: indi/telescopewizardprocess.cpp:263
42295
 
msgid ""
42296
 
"Please wait while KStars scan communication ports for attached telescopes.\n"
42297
 
"This process might take few minutes to complete."
42298
 
msgstr ""
42299
 
"Espere por favor enquanto o KStars pesquisa as portas de comunicação por "
42300
 
"telescópios ligados.\n"
42301
 
"Este processo poderá levar alguns minutos a terminar."
42302
 
 
42303
 
#: indi/telescopewizardprocess.cpp:272
42304
 
msgid "Please wait while KStars tries to connect to your telescope..."
42305
 
msgstr "Espere por favor enquanto o KStars se tenta ligar ao seu telescópio..."
42306
 
 
42307
 
#: indi/telescopewizardprocess.cpp:308
42308
 
msgid "Error: connection timeout. Unable to communicate with an INDI server"
42309
 
msgstr ""
42310
 
"Erro: fim do tempo-limite da ligação. Não foi possível comunicar com um "
42311
 
"servidor INDI"
42312
 
 
42313
 
#: indi/telescopewizardprocess.cpp:398
42314
 
msgid ""
42315
 
"Sorry. KStars failed to detect any attached telescopes, please check your "
42316
 
"settings and try again."
42317
 
msgstr ""
42318
 
"Infelizmente, o KStars não conseguiu detectar nenhuns telescópios ligados; "
42319
 
"verifique por favor a sua configuração e tente de novo."
42320
 
 
42321
 
#: options/opscatalog.cpp:46
42322
 
msgid "Index Catalog (IC)"
42323
 
msgstr "Catálogo do Índice (CI)"
42324
 
 
42325
 
#: options/opscatalog.cpp:50
42326
 
msgid "New General Catalog (NGC)"
42327
 
msgstr "Novo Catálogo Geral (NCG)"
42328
 
 
42329
 
#: options/opscatalog.cpp:54
42330
 
msgid "Messier Catalog (images)"
42331
 
msgstr "Catálogo Messier (imagens)"
42332
 
 
42333
 
#: options/opscatalog.cpp:58
42334
 
msgid "Messier Catalog (symbols)"
42335
 
msgstr "Catálogo Messier (símbolos)"
42336
 
 
42337
 
#: options/opscolors.cpp:85
42338
 
msgctxt "use realistic star colors"
42339
 
msgid "Real Colors"
42340
 
msgstr "Cores Reais"
42341
 
 
42342
 
#: options/opscolors.cpp:86
42343
 
msgctxt "show stars as red circles"
42344
 
msgid "Solid Red"
42345
 
msgstr "Vermelho Sólido"
42346
 
 
42347
 
#: options/opscolors.cpp:87
42348
 
msgctxt "show stars as black circles"
42349
 
msgid "Solid Black"
42350
 
msgstr "Preto Sólido"
42351
 
 
42352
 
#: options/opscolors.cpp:88
42353
 
msgctxt "show stars as white circles"
42354
 
msgid "Solid White"
42355
 
msgstr "Branco Sólido"
42356
 
 
42357
 
#: options/opscolors.cpp:167
42358
 
msgid "New Color Scheme"
42359
 
msgstr "Novo Esquema de Cores"
42360
 
 
42361
 
#: options/opscolors.cpp:168
42362
 
msgid "Enter a name for the new color scheme:"
42363
 
msgstr "Indique um nome para o novo esquema de cores:"
42364
 
 
42365
 
#: options/opscolors.cpp:198
42366
 
msgid ""
42367
 
"Local color scheme index file could not be opened.\n"
42368
 
"Scheme cannot be removed."
42369
 
msgstr ""
42370
 
"Não foi possível abrir o ficheiro de índice de esquemas de cores.\n"
42371
 
"O esquema não poderá ser removido."
42372
 
 
42373
 
#: options/opscolors.cpp:223
42374
 
#, kde-format
42375
 
msgid "Could not delete the file: %1"
42376
 
msgstr "Não foi possível apagar o ficheiro: %1"
42377
 
 
42378
 
#: options/opscolors.cpp:224
42379
 
msgid "Error Deleting File"
42380
 
msgstr "Erro ao Apagar o Ficheiro"
42381
 
 
42382
 
#: options/opscolors.cpp:234
42383
 
#, kde-format
42384
 
msgid "Could not find an entry named %1 in colors.dat."
42385
 
msgstr "Não foi possível encontrar um item chamado %1 no 'colors.dat'."
42386
 
 
42387
 
#: options/opscolors.cpp:235
42388
 
msgid "Scheme Not Found"
42389
 
msgstr "Esquema Não Encontrado"
42390
 
 
42391
 
#: options/opssatellites.cpp:97
42392
 
msgid "Satellite name"
42393
 
msgstr "Nome do satélite"
42394
 
 
42395
 
#: skyobjects/jupitermoons.cpp:28
42396
 
msgctxt "Jupiter's moon Io"
42397
 
msgid "Io"
42398
 
msgstr "Io"
42399
 
 
42400
 
#: skyobjects/jupitermoons.cpp:29
42401
 
msgctxt "Jupiter's moon Europa"
42402
 
msgid "Europa"
42403
 
msgstr "Europa"
42404
 
 
42405
 
#: skyobjects/jupitermoons.cpp:30
42406
 
msgctxt "Jupiter's moon Ganymede"
42407
 
msgid "Ganymede"
42408
 
msgstr "Ganimedes"
42409
 
 
42410
 
#: skyobjects/jupitermoons.cpp:31
42411
 
msgctxt "Jupiter's moon Callisto"
42412
 
msgid "Callisto"
42413
 
msgstr "Calisto"
42414
 
 
42415
 
#: skyobjects/ksmoon.cpp:250
42416
 
msgctxt "moon phase, 100 percent illuminated"
42417
 
msgid "Full moon"
42418
 
msgstr "Lua cheia"
42419
 
 
42420
 
#: skyobjects/ksmoon.cpp:251
42421
 
msgctxt "moon phase, 0 percent illuminated"
42422
 
msgid "New moon"
42423
 
msgstr "Lua nova"
42424
 
 
42425
 
#: skyobjects/ksmoon.cpp:253
42426
 
msgctxt "moon phase, half-illuminated and growing"
42427
 
msgid "First quarter"
42428
 
msgstr "Primeiro quarto"
42429
 
 
42430
 
#: skyobjects/ksmoon.cpp:254
42431
 
msgctxt "moon phase, half-illuminated and shrinking"
42432
 
msgid "Third quarter"
42433
 
msgstr "Terceiro quarto"
42434
 
 
42435
 
#: skyobjects/ksmoon.cpp:258
42436
 
msgctxt "moon phase between new moon and 1st quarter"
42437
 
msgid "Waxing crescent"
42438
 
msgstr "Pré-quarto crescente"
42439
 
 
42440
 
#: skyobjects/ksmoon.cpp:259
42441
 
msgctxt "moon phase between 1st quarter and full moon"
42442
 
msgid "Waxing gibbous"
42443
 
msgstr "Pré-lua cheia"
42444
 
 
42445
 
#: skyobjects/ksmoon.cpp:260
42446
 
msgctxt "moon phase between full moon and 3rd quarter"
42447
 
msgid "Waning gibbous"
42448
 
msgstr "Pós-lua cheia"
42449
 
 
42450
 
#: skyobjects/ksmoon.cpp:261
42451
 
msgctxt "moon phase between 3rd quarter and new moon"
42452
 
msgid "Waning crescent"
42453
 
msgstr "Pós-quarto crescente"
42454
 
 
42455
 
#: skyobjects/ksmoon.cpp:263
42456
 
msgid "unknown"
42457
 
msgstr "desconhecido"
42458
 
 
42459
 
#: skyobjects/ksplanetbase.cpp:217
42460
 
msgid "KSPlanetBase::setRearth():  Error: Need an Earth pointer.  ("
42461
 
msgstr ""
42462
 
"KSPlanetBase::setRearth():  Erro: É necessário um ponteiro para a Terra.  ("
42463
 
 
42464
 
#: skyobjects/ksplanet.cpp:146
42465
 
#, kde-format
42466
 
msgid "Error: Illegal identifier in KSPlanet constructor: %1"
42467
 
msgstr "Erro: Ocorreu um identificador inválido no construtor do KSPlanet: %1"
42468
 
 
42469
 
#: skyobjects/skyline.cpp:40
42470
 
#, kde-format
42471
 
msgid "SkyLine index error: no such point: %1"
42472
 
msgstr "Erro no índice do SkyLine: não existe o ponto: %1"
42473
 
 
42474
 
#: skyobjects/skyline.cpp:48
42475
 
#, kde-format
42476
 
msgid "SkyLine index error: no such segment: %1"
42477
 
msgstr "Erro no índice do SkyLine: não existe o segmento: %1"
42478
 
 
42479
 
#: skyobjects/skyobject.cpp:40 skyobjects/ksplanetbase.h:73
42480
 
msgid "unnamed"
42481
 
msgstr "sem nome"
42482
 
 
42483
 
#: skyobjects/skyobject.cpp:41
42484
 
msgid "unnamed object"
42485
 
msgstr "objecto sem nome"
42486
 
 
42487
 
#: skyobjects/skyobject.cpp:323
42488
 
msgid "Star"
42489
 
msgstr "Estrela"
42490
 
 
42491
 
#: skyobjects/skyobject.cpp:325
42492
 
msgid "Catalog Star"
42493
 
msgstr "Estrela do Catálogo"
42494
 
 
42495
 
#: skyobjects/skyobject.cpp:327
42496
 
msgid "Planet"
42497
 
msgstr "Planeta"
42498
 
 
42499
 
#: skyobjects/skyobject.cpp:341
42500
 
msgid "Comet"
42501
 
msgstr "Cometa"
42502
 
 
42503
 
#: skyobjects/skyobject.cpp:343
42504
 
msgid "Asteroid"
42505
 
msgstr "Asteróide"
42506
 
 
42507
 
#: skyobjects/skyobject.cpp:345
42508
 
msgid "Constellation"
42509
 
msgstr "Constelação"
42510
 
 
42511
 
#: skyobjects/skyobject.cpp:349
42512
 
msgid "Galaxy Cluster"
42513
 
msgstr "Enxame Galáctico"
42514
 
 
42515
 
#: skyobjects/skyobject.cpp:351
42516
 
msgid "Satellite"
42517
 
msgstr "Satélite"
42518
 
 
42519
 
#: skyobjects/skyobject.cpp:353
42520
 
msgid "Supernova"
42521
 
msgstr "Supernova"
42522
 
 
42523
 
#: skyobjects/skyobject.cpp:355
42524
 
msgid "Radio Source"
42525
 
msgstr "Fonte de Rádio"
42526
 
 
42527
 
#: skyobjects/skyobject.cpp:363
42528
 
msgid "Multiple Star"
42529
 
msgstr "Estrela Múltipla"
42530
 
 
42531
 
#: skyobjects/skyobject.cpp:365
42532
 
msgid "Unknown Type"
42533
 
msgstr "Tipo Desconhecido"
42534
 
 
42535
 
#: skyobjects/skyobject.cpp:378
42536
 
msgid "Show HST Image"
42537
 
msgstr "Mostrar a Imagem HST"
42538
 
 
42539
 
#: skyobjects/skyobject.cpp:379
42540
 
#, kde-format
42541
 
msgid "%1: Hubble Space Telescope, operated by STScI for NASA [public domain]"
42542
 
msgstr ""
42543
 
"%1: Telescópio Espacial Hubble, operado pela STScI para a NASA [domínio "
42544
 
"público]"
42545
 
 
42546
 
#: skyobjects/skyobject.cpp:382
42547
 
msgid "Show Spitzer Image"
42548
 
msgstr "Mostrar a Imagem Spitzer"
42549
 
 
42550
 
#: skyobjects/skyobject.cpp:383
42551
 
#, kde-format
42552
 
msgid "%1: Spitzer Space Telescope, courtesy NASA/JPL-Caltech [public domain]"
42553
 
msgstr ""
42554
 
"%1: Telescópio Espacial Spitzer, com a cortesia da NASA/JPL-Caltech [domínio "
42555
 
"público]"
42556
 
 
42557
 
#: skyobjects/skyobject.cpp:386
42558
 
msgid "Show SEDS Image"
42559
 
msgstr "Mostrar a Imagem SEDS"
42560
 
 
42561
 
#: skyobjects/skyobject.cpp:387
42562
 
#, kde-format
42563
 
msgid "%1: SEDS, http://www.seds.org [free for non-commercial use]"
42564
 
msgstr "%1: SEDS, http://www.seds.org [gratuito para uso não-comercial]"
42565
 
 
42566
 
#: skyobjects/skyobject.cpp:390
42567
 
msgid "Show KPNO AOP Image"
42568
 
msgstr "Mostrar a Imagem AOP do KPNO"
42569
 
 
42570
 
#: skyobjects/skyobject.cpp:391
42571
 
#, kde-format
42572
 
msgid ""
42573
 
"%1: Advanced Observing Program at Kitt Peak National Observatory [free for "
42574
 
"non-commercial use; no physical reproductions]"
42575
 
msgstr ""
42576
 
"%1: Programa de Observação Avançada no Observatório Nacional de Kitt Peak "
42577
 
"[gratuito para fins não-comerciais; sem reproduções físicas]"
42578
 
 
42579
 
#: skyobjects/skyobject.cpp:394
42580
 
msgid "Show NOAO Image"
42581
 
msgstr "Mostrar a Imagem NOAO"
42582
 
 
42583
 
#: skyobjects/skyobject.cpp:395
42584
 
#, kde-format
42585
 
msgid ""
42586
 
"%1: National Optical Astronomy Observatories and AURA [free for non-"
42587
 
"commercial use]"
42588
 
msgstr ""
42589
 
"%1: Observatórios Astronómicos Ópticos Nacionais e AURA [gratuito para fins "
42590
 
"não-comerciais]"
42591
 
 
42592
 
#: skyobjects/skyobject.cpp:399
42593
 
#, kde-format
42594
 
msgid ""
42595
 
"%1: Very Large Telescope, operated by the European Southern Observatory "
42596
 
"[free for non-commercial use; no reproductions]"
42597
 
msgstr ""
42598
 
"%1: Telescópio Gigante, operado pelo Observatório Europeu do Sul [gratuito "
42599
 
"para fins não-comerciais; sem reproduções]"
42600
 
 
42601
 
#: skyobjects/skyobject.cpp:402
42602
 
msgid "Show"
42603
 
msgstr "Mostrar"
42604
 
 
42605
 
#: skyobjects/skyobject.cpp:456
42606
 
msgid "Cannot write to user log file"
42607
 
msgstr "Não é possível escrever no ficheiro de registo do utilizador"
42608
 
 
42609
 
#: skyobjects/skypoint.cpp:124 skyobjects/skypoint.cpp:127
42610
 
msgid "Coordinate out of range."
42611
 
msgstr "A coordenada está fora dos limites."
42612
 
 
42613
 
#: skyobjects/skypoint.cpp:351
42614
 
msgid "lat and LST parameters should only be used in KSPlanetBase objects."
42615
 
msgstr "os parâmetros LAT e LST só podem ser usados nos objectos KSPlanetBase."
42616
 
 
42617
 
#: skyobjects/starobject.cpp:356
42618
 
msgid "alpha"
42619
 
msgstr "alfa"
42620
 
 
42621
 
#: skyobjects/starobject.cpp:357
42622
 
msgid "beta"
42623
 
msgstr "beta"
42624
 
 
42625
 
#: skyobjects/starobject.cpp:358
42626
 
msgid "gamma"
42627
 
msgstr "gamma"
42628
 
 
42629
 
#: skyobjects/starobject.cpp:359
42630
 
msgid "delta"
42631
 
msgstr "delta"
42632
 
 
42633
 
#: skyobjects/starobject.cpp:360
42634
 
msgid "epsilon"
42635
 
msgstr "épsilon"
42636
 
 
42637
 
#: skyobjects/starobject.cpp:361
42638
 
msgid "zeta"
42639
 
msgstr "zeta"
42640
 
 
42641
 
#: skyobjects/starobject.cpp:362
42642
 
msgid "eta"
42643
 
msgstr "eta"
42644
 
 
42645
 
#: skyobjects/starobject.cpp:363
42646
 
msgid "theta"
42647
 
msgstr "theta"
42648
 
 
42649
 
#: skyobjects/starobject.cpp:364
42650
 
msgid "iota"
42651
 
msgstr "iota"
42652
 
 
42653
 
#: skyobjects/starobject.cpp:365
42654
 
msgid "kappa"
42655
 
msgstr "kappa"
42656
 
 
42657
 
#: skyobjects/starobject.cpp:366
42658
 
msgid "lambda"
42659
 
msgstr "lambda"
42660
 
 
42661
 
#: skyobjects/starobject.cpp:367
42662
 
msgid "mu"
42663
 
msgstr "mu"
42664
 
 
42665
 
#: skyobjects/starobject.cpp:368
42666
 
msgid "nu"
42667
 
msgstr "nu"
42668
 
 
42669
 
#: skyobjects/starobject.cpp:369
42670
 
msgid "xi"
42671
 
msgstr "xi"
42672
 
 
42673
 
#: skyobjects/starobject.cpp:370
42674
 
msgid "omicron"
42675
 
msgstr "ómicron"
42676
 
 
42677
 
#: skyobjects/starobject.cpp:371
42678
 
msgid "pi"
42679
 
msgstr "pi"
42680
 
 
42681
 
#: skyobjects/starobject.cpp:372
42682
 
msgid "rho"
42683
 
msgstr "rho"
42684
 
 
42685
 
#: skyobjects/starobject.cpp:375
42686
 
msgid "sigma"
42687
 
msgstr "sigma"
42688
 
 
42689
 
#: skyobjects/starobject.cpp:376
42690
 
msgid "tau"
42691
 
msgstr "tau"
42692
 
 
42693
 
#: skyobjects/starobject.cpp:377
42694
 
msgid "upsilon"
42695
 
msgstr "upsilon"
42696
 
 
42697
 
#: skyobjects/starobject.cpp:378
42698
 
msgid "phi"
42699
 
msgstr "phi"
42700
 
 
42701
 
#: skyobjects/starobject.cpp:379
42702
 
msgid "chi"
42703
 
msgstr "chi"
42704
 
 
42705
 
#: skyobjects/starobject.cpp:380
42706
 
msgid "psi"
42707
 
msgstr "psi"
42708
 
 
42709
 
#: skyobjects/starobject.cpp:381
42710
 
msgid "omega"
42711
 
msgstr "ómega"
42712
 
 
42713
40322
#: xplanet/opsxplanet.cpp:29
42714
40323
msgctxt "Map projection method"
42715
40324
msgid "No projection"
42780
40389
msgid "TSC"
42781
40390
msgstr "TSC"
42782
40391
 
42783
 
#: oal/oal.h:39
42784
 
msgid "Overwrite"
42785
 
msgstr "Sobrepor"
42786
 
 
42787
 
#: oal/equipmentwriter.cpp:44
42788
 
msgid "Define Equipment"
42789
 
msgstr "Definir o Equipamento"
42790
 
 
42791
 
#: oal/equipmentwriter.cpp:86 oal/equipmentwriter.cpp:88
42792
 
msgctxt "prefix for ID number identifying a telescope (optional)"
42793
 
msgid "telescope"
42794
 
msgstr "telescópio"
42795
 
 
42796
 
#: oal/equipmentwriter.cpp:143 oal/equipmentwriter.cpp:145
42797
 
msgctxt "prefix for ID number identifying an eyepiece (optional)"
42798
 
msgid "eyepiece"
42799
 
msgstr "oculo"
42800
 
 
42801
 
#: oal/equipmentwriter.cpp:200 oal/equipmentwriter.cpp:202
42802
 
msgctxt "prefix for ID number identifying a lens (optional)"
42803
 
msgid "lens"
42804
 
msgstr "lente"
42805
 
 
42806
 
#: oal/equipmentwriter.cpp:253 oal/equipmentwriter.cpp:255
42807
 
msgctxt "prefix for ID number identifying a filter (optional)"
42808
 
msgid "filter"
42809
 
msgstr "filtro"
42810
 
 
42811
 
#: oal/execute.cpp:43
42812
 
msgid "End Session"
42813
 
msgstr "Terminar a Sessão"
42814
 
 
42815
 
#: oal/execute.cpp:43
42816
 
msgid "Save and End the current session"
42817
 
msgstr "Gravar e terminar a sessão actual?"
42818
 
 
42819
 
#: oal/execute.cpp:145 oal/execute.cpp:356
42820
 
msgid "Next Page >"
42821
 
msgstr "Página Seguinte >"
42822
 
 
42823
 
#: oal/execute.cpp:158 oal/execute.cpp:160
42824
 
msgid "site_"
42825
 
msgstr "local_"
42826
 
 
42827
 
#: oal/execute.cpp:166 oal/execute.cpp:168
42828
 
msgid "session_"
42829
 
msgstr "sessao_"
42830
 
 
42831
 
#: oal/execute.cpp:245
42832
 
msgid "Next Target >"
42833
 
msgstr "Destino Seguinte >"
42834
 
 
42835
 
#: oal/execute.cpp:250 oal/execute.cpp:254
42836
 
msgid "observation_"
42837
 
msgstr "observacao_"
42838
 
 
42839
 
#: oal/observeradd.cpp:48
42840
 
msgid "The Name field cannot be empty"
42841
 
msgstr "O campo Nome não pode estar em branco"
42842
 
 
42843
 
#: oal/observeradd.cpp:48
42844
 
msgid "Invalid Input"
42845
 
msgstr "Entrada Inválida"
42846
 
 
42847
 
#: oal/observeradd.cpp:53
42848
 
msgid ""
42849
 
"Another Observer already exists with the given Name and Surname, Overwrite?"
42850
 
msgstr ""
42851
 
"Já existe outro observador com o Nome e Apelido indicados. Deseja substituí-"
42852
 
"lo?"
42853
 
 
42854
 
#: oal/observeradd.cpp:58 oal/observeradd.cpp:60
42855
 
msgid "observer_"
42856
 
msgstr "observador_"
42857
 
 
42858
 
#: oal/observeradd.cpp:77
42859
 
msgid "Could not save the observer list to the file."
42860
 
msgstr "Não foi possível gravar a lista de observadores no ficheiro."
42861
 
 
42862
 
#: oal/observeradd.cpp:77
42863
 
msgid "Write Error"
42864
 
msgstr "Erro de Escrita"
 
40392
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetTitle)
 
40393
#: xplanet/opsxplanet.ui:37
 
40394
msgid "Window title:"
 
40395
msgstr "Título da janela:"
 
40396
 
 
40397
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_XplanetTitle)
 
40398
#: xplanet/opsxplanet.ui:50
 
40399
msgid "Title of xplanet window"
 
40400
msgstr "Título da janela do 'xplanet'"
 
40401
 
 
40402
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetGeometryX)
 
40403
#: xplanet/opsxplanet.ui:60
 
40404
msgid "Window size: "
 
40405
msgstr "Tamanho da janela: "
 
40406
 
 
40407
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_XplanetWidth)
 
40408
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_XplanetWidth)
 
40409
#: xplanet/opsxplanet.ui:84 xplanet/opsxplanet.ui:87
 
40410
msgid "Set the width of window"
 
40411
msgstr "Define a largura da janela"
 
40412
 
 
40413
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetGeometryY)
 
40414
#: xplanet/opsxplanet.ui:94
 
40415
msgid "x"
 
40416
msgstr "x"
 
40417
 
 
40418
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_XplanetHeight)
 
40419
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_XplanetHeight)
 
40420
#: xplanet/opsxplanet.ui:110 xplanet/opsxplanet.ui:113
 
40421
msgid "Set the height of window"
 
40422
msgstr "Define a altura da janela"
 
40423
 
 
40424
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
40425
#: xplanet/opsxplanet.ui:120
 
40426
msgid "pixels"
 
40427
msgstr "pontos"
 
40428
 
 
40429
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetPath)
 
40430
#: xplanet/opsxplanet.ui:142
 
40431
msgid "Xplanet path:"
 
40432
msgstr "Localização do 'xplanet':"
 
40433
 
 
40434
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_XplanetPath)
 
40435
#: xplanet/opsxplanet.ui:158
 
40436
msgid "Enter here the path of xplanet binary."
 
40437
msgstr "Indique aqui a localização do executável 'xplanet'."
 
40438
 
 
40439
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetFOV)
 
40440
#: xplanet/opsxplanet.ui:191
 
40441
msgid "Use kstars's FOV?"
 
40442
msgstr "Usar o CDV do KStars?"
 
40443
 
 
40444
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetWait)
 
40445
#: xplanet/opsxplanet.ui:204
 
40446
msgid "Update?"
 
40447
msgstr "Actualizar?"
 
40448
 
 
40449
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetWait)
 
40450
#: xplanet/opsxplanet.ui:207
 
40451
msgid "If checked, update view."
 
40452
msgstr "Caso seja verdadeiro, actualiza a janela."
 
40453
 
 
40454
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetWait)
 
40455
#: xplanet/opsxplanet.ui:210
 
40456
msgid "Update every"
 
40457
msgstr "Actualizar a cada"
 
40458
 
 
40459
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetSecondes)
 
40460
#: xplanet/opsxplanet.ui:232
 
40461
msgid "seconds"
 
40462
msgstr "segundos"
 
40463
 
 
40464
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetGlare)
 
40465
#: xplanet/opsxplanet.ui:241
 
40466
msgid "Glare of Sun:"
 
40467
msgstr "Brilho do Sol:"
 
40468
 
 
40469
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, kcfg_XplanetGlare)
 
40470
#: xplanet/opsxplanet.ui:254
 
40471
msgid "Radius of the glare around the Sun."
 
40472
msgstr "Raio do brilho em torno do Sol."
 
40473
 
 
40474
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetMagnitude)
 
40475
#: xplanet/opsxplanet.ui:264
 
40476
msgid "Base magnitude:"
 
40477
msgstr "Magnitude de base:"
 
40478
 
 
40479
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, kcfg_XplanetMagnitude)
 
40480
#: xplanet/opsxplanet.ui:277
 
40481
msgid "A star of the specified magnitude will have a pixel brightness of 1"
 
40482
msgstr ""
 
40483
"Uma estrela com a magnitude indicada terá um brilho de pixels igual a 1"
 
40484
 
 
40485
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetStarmap)
 
40486
#: xplanet/opsxplanet.ui:287
 
40487
msgid "Use custom star map?"
 
40488
msgstr "Usar um mapa de estrelas personalizado?"
 
40489
 
 
40490
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetStarmap)
 
40491
#: xplanet/opsxplanet.ui:293
 
40492
msgid "Star map:"
 
40493
msgstr "Mapa das estrelas:"
 
40494
 
 
40495
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_XplanetArcFilePath)
 
40496
#: xplanet/opsxplanet.ui:322
 
40497
msgid "Arc file path"
 
40498
msgstr "Localização do ficheiro 'arc'"
 
40499
 
 
40500
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_XplanetConfigFilePath)
 
40501
#: xplanet/opsxplanet.ui:338
 
40502
msgid "Config file path"
 
40503
msgstr "Localização do ficheiro de configuração"
 
40504
 
 
40505
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_XplanetConfigFilePath)
 
40506
#: xplanet/opsxplanet.ui:341
 
40507
msgid "Use the specified configuration file"
 
40508
msgstr "Usar o ficheiro de configuração indicado"
 
40509
 
 
40510
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetConfigFile)
 
40511
#: xplanet/opsxplanet.ui:348
 
40512
msgid "Config file:"
 
40513
msgstr "Ficheiro de configuração:"
 
40514
 
 
40515
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetArcFile)
 
40516
#: xplanet/opsxplanet.ui:355
 
40517
msgid "Arc file:"
 
40518
msgstr "Ficheiro 'arc':"
 
40519
 
 
40520
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetQuality)
 
40521
#: xplanet/opsxplanet.ui:382
 
40522
msgid "Output file quality:"
 
40523
msgstr "Qualidade do ficheiro de saída:"
 
40524
 
 
40525
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, kcfg_XplanetQuality)
 
40526
#: xplanet/opsxplanet.ui:395
 
40527
msgid "JPEG Quality"
 
40528
msgstr "Qualidade JPEG"
 
40529
 
 
40530
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, XplanetTabLabel)
 
40531
#: xplanet/opsxplanet.ui:439
 
40532
msgid "Labels and markers"
 
40533
msgstr "Legendas e marcadores"
 
40534
 
 
40535
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
40536
#: xplanet/opsxplanet.ui:447
 
40537
msgid "Labels"
 
40538
msgstr "Legendas"
 
40539
 
 
40540
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelGMT)
 
40541
#: xplanet/opsxplanet.ui:476
 
40542
msgid "GMT"
 
40543
msgstr "GMT"
 
40544
 
 
40545
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetLabelString)
 
40546
#: xplanet/opsxplanet.ui:485
 
40547
msgid "Label string:"
 
40548
msgstr "Texto da legenda:"
 
40549
 
 
40550
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_XplanetLabelString)
 
40551
#: xplanet/opsxplanet.ui:492
 
40552
msgid "Specify the text of the first line of the label."
 
40553
msgstr "Indique o texto da primeira linha da legenda."
 
40554
 
 
40555
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetDateFormat)
 
40556
#: xplanet/opsxplanet.ui:502
 
40557
msgid "Date format:"
 
40558
msgstr "Formato da data:"
 
40559
 
 
40560
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_XplanetDateFormat)
 
40561
#: xplanet/opsxplanet.ui:509
 
40562
msgid "Specify the format for the date/time label."
 
40563
msgstr "Definir o formato da legenda de data/hora."
 
40564
 
 
40565
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_XplanetDateFormat)
 
40566
#: xplanet/opsxplanet.ui:512
 
40567
#, no-c-format
 
40568
msgid ""
 
40569
"Specify the format for the date/time label.  This format string is passed to "
 
40570
"strftime(3).  The default is \"%c %Z\", which shows the date, time, and time "
 
40571
"zone in the  locale’s  appropriate date and time representation."
 
40572
msgstr ""
 
40573
"Indique o formato da legenda de data/hora. Este texto de formato é passado "
 
40574
"ao 'strftime(3)'.  O valor por omissão é \"%c %Z\", que mostra a data, hora "
 
40575
"e fuso-horário na representação regional apropriada de datas e horas."
 
40576
 
 
40577
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetFontSize)
 
40578
#: xplanet/opsxplanet.ui:522
 
40579
msgid "Font size:"
 
40580
msgstr "Tamanho da letra:"
 
40581
 
 
40582
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, kcfg_XplanetFontSize)
 
40583
#: xplanet/opsxplanet.ui:529
 
40584
msgid "Label font size"
 
40585
msgstr "Tamanho do texto das legendas"
 
40586
 
 
40587
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelLabelPos)
 
40588
#: xplanet/opsxplanet.ui:629
 
40589
msgid "Label position:"
 
40590
msgstr "Posição da legenda:"
 
40591
 
 
40592
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetLabel)
 
40593
#: xplanet/opsxplanet.ui:651
 
40594
msgid "Show label?"
 
40595
msgstr "Mostrar a legenda?"
 
40596
 
 
40597
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetLabel)
 
40598
#: xplanet/opsxplanet.ui:654
 
40599
msgid "If checked, display a label in the upper right corner."
 
40600
msgstr "Se for verdadeiro, mostra uma legenda no canto superior direito."
 
40601
 
 
40602
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
40603
#: xplanet/opsxplanet.ui:669
 
40604
msgid "Markers"
 
40605
msgstr "Marcadores"
 
40606
 
 
40607
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetMarkerFile)
 
40608
#: xplanet/opsxplanet.ui:680
 
40609
msgid "Use marker file?"
 
40610
msgstr "Usar um ficheiro de marcadores?"
 
40611
 
 
40612
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetMarkerFile)
 
40613
#: xplanet/opsxplanet.ui:686
 
40614
msgid "Use marker file:"
 
40615
msgstr "Usar o ficheiro de marcadores:"
 
40616
 
 
40617
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_XplanetMarkerFilePath)
 
40618
#: xplanet/opsxplanet.ui:696
 
40619
msgid ""
 
40620
"Specify a file containing user defined marker data to display against the "
 
40621
"background stars."
 
40622
msgstr ""
 
40623
"Indique um ficheiro que contém os dados definidos pelo utilizador para "
 
40624
"mostrar contra as estrelas no fundo."
 
40625
 
 
40626
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetMarkerBounds)
 
40627
#: xplanet/opsxplanet.ui:703
 
40628
msgid "Write marker bounds in a file"
 
40629
msgstr "Gravar os limites dos marcadores num ficheiro"
 
40630
 
 
40631
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetMarkerBounds)
 
40632
#: xplanet/opsxplanet.ui:706
 
40633
msgid "Write coordinates of the bounding box for each marker in a file."
 
40634
msgstr ""
 
40635
"Guarda as coordenadas da área envolvente de cada marcador num ficheiro."
 
40636
 
 
40637
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetMarkerBounds)
 
40638
#: xplanet/opsxplanet.ui:709
 
40639
msgid "Write marker bounds to:"
 
40640
msgstr "Gravar os limites dos marcadores em:"
 
40641
 
 
40642
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLatLong)
 
40643
#: xplanet/opsxplanet.ui:757
 
40644
msgid "Place the observer above latitude "
 
40645
msgstr "Colocar o observador acima da latitude "
 
40646
 
 
40647
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetLongitude)
 
40648
#: xplanet/opsxplanet.ui:783
 
40649
msgid " and longitude "
 
40650
msgstr " e longitude "
 
40651
 
 
40652
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
40653
#: xplanet/opsxplanet.ui:806
 
40654
msgid "in degrees"
 
40655
msgstr "em graus"
 
40656
 
 
40657
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetProjection)
 
40658
#: xplanet/opsxplanet.ui:848
 
40659
msgid "Projection:"
 
40660
msgstr "Projecção:"
 
40661
 
 
40662
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_XplanetProjection)
 
40663
#: xplanet/opsxplanet.ui:855
 
40664
msgid "The projection type"
 
40665
msgstr "O tipo de projecção"
 
40666
 
 
40667
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_XplanetProjection)
 
40668
#: xplanet/opsxplanet.ui:858
 
40669
msgid ""
 
40670
"The default is  no projection.  Multiple bodies will not be shown if this "
 
40671
"option is specified, although shadows will still be drawn."
 
40672
msgstr ""
 
40673
"O valor por omissão é 'sem projecção'. Os diversos corpos não serão "
 
40674
"apresentados se esta opção estiver indicada, ainda que sejam representadas à "
 
40675
"mesma as suas sombras."
 
40676
 
 
40677
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxBackground)
 
40678
#: xplanet/opsxplanet.ui:883
 
40679
msgid "Background"
 
40680
msgstr "Fundo"
 
40681
 
 
40682
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetBackground)
 
40683
#: xplanet/opsxplanet.ui:891
 
40684
msgid "Use background?"
 
40685
msgstr "Usar um fundo?"
 
40686
 
 
40687
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetBackground)
 
40688
#: xplanet/opsxplanet.ui:894
 
40689
msgid "If checked, use a file or a color as background."
 
40690
msgstr "Se seleccionado, usar um ficheiro ou uma cor como fundo."
 
40691
 
 
40692
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetBackgroundImage)
 
40693
#: xplanet/opsxplanet.ui:906
 
40694
msgid "Background image:"
 
40695
msgstr "Imagem de fundo:"
 
40696
 
 
40697
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_XplanetBackgroundImagePath)
 
40698
#: xplanet/opsxplanet.ui:916
 
40699
msgid "Use this file as the background image"
 
40700
msgstr "Usar este ficheiro como imagem de fundo"
 
40701
 
 
40702
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_XplanetBackgroundImagePath)
 
40703
#: xplanet/opsxplanet.ui:919
 
40704
msgid "Enter here the path of background image file."
 
40705
msgstr "Indique aqui a localização da imagem de fundo."
 
40706
 
 
40707
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetBackgroundColor)
 
40708
#: xplanet/opsxplanet.ui:930
 
40709
msgid "Background color:"
 
40710
msgstr "Cor de fundo:"
 
40711
 
 
40712
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_XplanetBackgroundColorValue)
 
40713
#: xplanet/opsxplanet.ui:943
 
40714
msgid "Set the color for the background."
 
40715
msgstr "Indique a cor do fundo."
42865
40716
 
42866
40717
#~ msgid "AAVSO Light Curves..."
42867
40718
#~ msgstr "Curvas de Luz AAVSO..."