~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-pt/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-workspace/krunner.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2012-09-11 11:10:45 UTC
  • mfrom: (1.1.52)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120911111045-ka2smmxy4ehzr0mg
Tags: 4:4.9.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
msgstr ""
3
3
"Project-Id-Version: krunner\n"
4
4
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
5
 
"POT-Creation-Date: 2012-07-10 08:58+0200\n"
 
5
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 15:44+0200\n"
6
6
"PO-Revision-Date: 2010-10-25 14:31+0100\n"
7
7
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
8
8
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15
15
"X-POFile-SpellExtra: Backspace ALT krunnerlock Seigo DPMS Lions Armitage\n"
16
16
"X-POFile-SpellExtra: Chani kscreenlocker\n"
17
17
 
 
18
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
19
msgid "Your names"
 
20
msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
 
21
 
 
22
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
23
msgid "Your emails"
 
24
msgstr "zepires@gmail.com,morais@kde.org"
 
25
 
18
26
#: configdialog.cpp:53
19
27
msgid "Plugins"
20
28
msgstr "'Plugins'"
27
35
msgid "Available Plugins"
28
36
msgstr "'Plugins' Disponíveis"
29
37
 
 
38
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
39
#: interfaceOptions.ui:17
 
40
msgid "Positioning:"
 
41
msgstr "Posicionamento:"
 
42
 
 
43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, topEdgeButton)
 
44
#: interfaceOptions.ui:27
 
45
msgid "Top edge of screen"
 
46
msgstr "Extremo superior do ecrã"
 
47
 
 
48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, freeFloatingButton)
 
49
#: interfaceOptions.ui:37
 
50
msgid "Free floating window"
 
51
msgstr "Janela flutuante"
 
52
 
 
53
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
54
#: interfaceOptions.ui:57
 
55
msgid "Style:"
 
56
msgstr "Estilo:"
 
57
 
 
58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, commandButton)
 
59
#: interfaceOptions.ui:67
 
60
msgid "Command oriented"
 
61
msgstr "Orientado aos comandos"
 
62
 
 
63
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, taskButton)
 
64
#: interfaceOptions.ui:77
 
65
msgid "Task oriented"
 
66
msgstr "Orientado às tarefas"
 
67
 
 
68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewButton)
 
69
#: interfaceOptions.ui:97
 
70
msgid "Preview"
 
71
msgstr "Antevisão"
 
72
 
30
73
#: interfaces/default/interface.cpp:90 interfaces/default/interface.cpp:91
31
74
#: interfaces/quicksand/qs_dialog.cpp:59 interfaces/quicksand/qs_dialog.cpp:60
32
75
msgid "Settings"
87
130
msgid "%1 of %2"
88
131
msgstr "%1 de %2"
89
132
 
 
133
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
134
#: kcfg/krunner.kcfg:13
 
135
msgid "The interface style to use in KRunner"
 
136
msgstr "O estilo de interface a usar no KRunner"
 
137
 
 
138
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
139
#: kcfg/krunner.kcfg:21
 
140
msgid ""
 
141
"Set to true to show the interface in a freely floating dialog instead of at "
 
142
"the top of the screen"
 
143
msgstr ""
 
144
"Configurar como verdadeiro para mostrar a interface numa janela flutuante e "
 
145
"solta em vez de ser no topo do ecrã"
 
146
 
 
147
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
148
#: kcfg/krunner.kcfg:26
 
149
msgid "Completion mode used for the query text."
 
150
msgstr "O modo de completação usado para o texto da pesquisa."
 
151
 
 
152
#. i18n: ectx: label, entry (PastQueries), group (General)
 
153
#: kcfg/krunner.kcfg:31
 
154
msgid "History if past queries successfully completed"
 
155
msgstr "Histórico se as pesquisas anteriores foram completadas com sucesso"
 
156
 
 
157
#. i18n: ectx: label, entry (KeepTaskDialogAbove), group (TaskDialog)
 
158
#: kcfg/krunner.kcfg:40
 
159
msgid "Whether to keep the tasks dialog above other windows when shown."
 
160
msgstr ""
 
161
"Se deve manter a janela das tarefas sobre as outras janelas, quando visível."
 
162
 
 
163
#. i18n: ectx: label, entry (ScreenSaverEnabled), group (ScreenSaver)
 
164
#: kcfg/kscreensaversettings.kcfg:11
 
165
msgid "Enable screen saver"
 
166
msgstr "Activar o protector do ecrã"
 
167
 
 
168
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ScreenSaverEnabled), group (ScreenSaver)
 
169
#: kcfg/kscreensaversettings.kcfg:12
 
170
msgid "Enables the screen saver."
 
171
msgstr "Activa o protector do ecrã."
 
172
 
 
173
#. i18n: ectx: label, entry, group (ScreenSaver)
 
174
#: kcfg/kscreensaversettings.kcfg:16
 
175
msgid "Screen saver timeout"
 
176
msgstr "Tempo-limite do protector de ecrã"
 
177
 
 
178
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (ScreenSaver)
 
179
#: kcfg/kscreensaversettings.kcfg:17
 
180
msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started."
 
181
msgstr ""
 
182
"Define o número de segundos, ao fim do qual será iniciado o protector de "
 
183
"ecrã."
 
184
 
 
185
#. i18n: ectx: label, entry (SuspendWhenInvisible), group (ScreenSaver)
 
186
#: kcfg/kscreensaversettings.kcfg:21
 
187
msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in"
 
188
msgstr "Suspender o protector de ecrã quando o DPMS se iniciar"
 
189
 
 
190
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SuspendWhenInvisible), group (ScreenSaver)
 
191
#: kcfg/kscreensaversettings.kcfg:24
 
192
msgid ""
 
193
"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n"
 
194
"       as nothing can be seen on the screen anyway, obviously. However, some "
 
195
"screen savers\n"
 
196
"       actually perform useful computations, so it is not desirable to "
 
197
"suspend them."
 
198
msgstr ""
 
199
"Normalmente, o protector de ecrã é suspenso quando a poupança de energia do\n"
 
200
"monitor entra em acção, dado que nada será visto de qualquer forma, como\n"
 
201
"é óbvio. Contudo, alguns protectores de ecrã efectuam de facto alguns "
 
202
"cálculos\n"
 
203
"úteis, por isso não será desejável suspendê-los."
 
204
 
90
205
#: krunnerapp.cpp:127 krunnerdialog.cpp:74
91
206
msgid "Run Command"
92
207
msgstr "Executar um Comando"
294
409
#: main.cpp:54
295
410
msgid "Author and maintainer"
296
411
msgstr "Autoria e manutenção"
297
 
 
298
 
#: rc.cpp:1
299
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
300
 
msgid "Your names"
301
 
msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
302
 
 
303
 
#: rc.cpp:2
304
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
305
 
msgid "Your emails"
306
 
msgstr "zepires@gmail.com,morais@kde.org"
307
 
 
308
 
#. i18n: file: kcfg/krunner.kcfg:13
309
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
310
 
#: rc.cpp:5
311
 
msgid "The interface style to use in KRunner"
312
 
msgstr "O estilo de interface a usar no KRunner"
313
 
 
314
 
#. i18n: file: kcfg/krunner.kcfg:21
315
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
316
 
#: rc.cpp:8
317
 
msgid ""
318
 
"Set to true to show the interface in a freely floating dialog instead of at "
319
 
"the top of the screen"
320
 
msgstr ""
321
 
"Configurar como verdadeiro para mostrar a interface numa janela flutuante e "
322
 
"solta em vez de ser no topo do ecrã"
323
 
 
324
 
#. i18n: file: kcfg/krunner.kcfg:26
325
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
326
 
#: rc.cpp:11
327
 
msgid "Completion mode used for the query text."
328
 
msgstr "O modo de completação usado para o texto da pesquisa."
329
 
 
330
 
#. i18n: file: kcfg/krunner.kcfg:31
331
 
#. i18n: ectx: label, entry (PastQueries), group (General)
332
 
#: rc.cpp:14
333
 
msgid "History if past queries successfully completed"
334
 
msgstr "Histórico se as pesquisas anteriores foram completadas com sucesso"
335
 
 
336
 
#. i18n: file: kcfg/krunner.kcfg:40
337
 
#. i18n: ectx: label, entry (KeepTaskDialogAbove), group (TaskDialog)
338
 
#: rc.cpp:17
339
 
msgid "Whether to keep the tasks dialog above other windows when shown."
340
 
msgstr ""
341
 
"Se deve manter a janela das tarefas sobre as outras janelas, quando visível."
342
 
 
343
 
#. i18n: file: kcfg/kscreensaversettings.kcfg:11
344
 
#. i18n: ectx: label, entry (ScreenSaverEnabled), group (ScreenSaver)
345
 
#: rc.cpp:23
346
 
msgid "Enable screen saver"
347
 
msgstr "Activar o protector do ecrã"
348
 
 
349
 
#. i18n: file: kcfg/kscreensaversettings.kcfg:12
350
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ScreenSaverEnabled), group (ScreenSaver)
351
 
#: rc.cpp:26
352
 
msgid "Enables the screen saver."
353
 
msgstr "Activa o protector do ecrã."
354
 
 
355
 
#. i18n: file: kcfg/kscreensaversettings.kcfg:16
356
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (ScreenSaver)
357
 
#: rc.cpp:29
358
 
msgid "Screen saver timeout"
359
 
msgstr "Tempo-limite do protector de ecrã"
360
 
 
361
 
#. i18n: file: kcfg/kscreensaversettings.kcfg:17
362
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (ScreenSaver)
363
 
#: rc.cpp:32
364
 
msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started."
365
 
msgstr ""
366
 
"Define o número de segundos, ao fim do qual será iniciado o protector de "
367
 
"ecrã."
368
 
 
369
 
#. i18n: file: kcfg/kscreensaversettings.kcfg:21
370
 
#. i18n: ectx: label, entry (SuspendWhenInvisible), group (ScreenSaver)
371
 
#: rc.cpp:35
372
 
msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in"
373
 
msgstr "Suspender o protector de ecrã quando o DPMS se iniciar"
374
 
 
375
 
#. i18n: file: kcfg/kscreensaversettings.kcfg:24
376
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SuspendWhenInvisible), group (ScreenSaver)
377
 
#: rc.cpp:38
378
 
msgid ""
379
 
"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n"
380
 
"       as nothing can be seen on the screen anyway, obviously. However, some "
381
 
"screen savers\n"
382
 
"       actually perform useful computations, so it is not desirable to "
383
 
"suspend them."
384
 
msgstr ""
385
 
"Normalmente, o protector de ecrã é suspenso quando a poupança de energia do\n"
386
 
"monitor entra em acção, dado que nada será visto de qualquer forma, como\n"
387
 
"é óbvio. Contudo, alguns protectores de ecrã efectuam de facto alguns "
388
 
"cálculos\n"
389
 
"úteis, por isso não será desejável suspendê-los."
390
 
 
391
 
#. i18n: file: interfaceOptions.ui:17
392
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
393
 
#: rc.cpp:43
394
 
msgid "Positioning:"
395
 
msgstr "Posicionamento:"
396
 
 
397
 
#. i18n: file: interfaceOptions.ui:27
398
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, topEdgeButton)
399
 
#: rc.cpp:46
400
 
msgid "Top edge of screen"
401
 
msgstr "Extremo superior do ecrã"
402
 
 
403
 
#. i18n: file: interfaceOptions.ui:37
404
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, freeFloatingButton)
405
 
#: rc.cpp:49
406
 
msgid "Free floating window"
407
 
msgstr "Janela flutuante"
408
 
 
409
 
#. i18n: file: interfaceOptions.ui:57
410
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
411
 
#: rc.cpp:52
412
 
msgid "Style:"
413
 
msgstr "Estilo:"
414
 
 
415
 
#. i18n: file: interfaceOptions.ui:67
416
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, commandButton)
417
 
#: rc.cpp:55
418
 
msgid "Command oriented"
419
 
msgstr "Orientado aos comandos"
420
 
 
421
 
#. i18n: file: interfaceOptions.ui:77
422
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, taskButton)
423
 
#: rc.cpp:58
424
 
msgid "Task oriented"
425
 
msgstr "Orientado às tarefas"
426
 
 
427
 
#. i18n: file: interfaceOptions.ui:97
428
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewButton)
429
 
#: rc.cpp:61
430
 
msgid "Preview"
431
 
msgstr "Antevisão"